All language subtitles for [S1-E01] FIREWORKS OF MY HEART

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,010 --> 00:01:28,840 [Director] 2 00:01:27,010 --> 00:01:28,840 [Li Muge] 3 00:01:31,470 --> 00:01:36,979 [Fireworks of my heart] 4 00:01:37,140 --> 00:01:40,110 [Episode 1] [āĻĒāĻ°ā§āĻŦ 1] 5 00:01:47,670 --> 00:01:48,880 [China Fire and Rescue] [āĻšā§€āύ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω] 6 00:01:48,910 --> 00:01:49,740 [Dare to Go over the Cliff] 7 00:01:48,910 --> 00:01:49,740 [Dare to Go into the Fire] [āĻ•ā§āϞāĻŋāĻĢ⧇āϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ] [āφāϗ⧁āύ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ] 8 00:01:49,740 --> 00:01:50,600 [Dare to Go over the Cliff and Go into the Fire] 9 00:01:49,740 --> 00:01:50,600 [We'll come when we're summoned. We must win the battle.] [āĻ•ā§āϞāĻŋāĻĢ⧇āϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāϗ⧁āύ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ] [āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĄāĻžāĻ•āĻž āĻšāϞ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āφāϏāĻŦāĨ¤ āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āϜāĻŋāϤāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤] 10 00:01:50,620 --> 00:01:51,280 [119] [119] 11 00:01:51,280 --> 00:01:52,380 [Take action when there is an emergency. Take action when an alarm goes off.] [āϜāϰ⧁āϰ⧀ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻšāϞ⧇ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āύāĻŋāύāĨ¤ āĻ…ā§āϝāĻžāϞāĻžāĻ°ā§āĻŽ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ⧇ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āύāĻŋāύāĨ¤] 12 00:02:03,420 --> 00:02:04,140 Are you waiting for me? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧀ āφāĻŽāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāϤ⧇āĻ›? 13 00:02:04,140 --> 00:02:04,580 Let me tell you. āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ. 14 00:02:04,580 --> 00:02:05,380 I'm good at making dumplings. āφāĻŽāĻŋ āĻĄāĻžāĻŽā§āĻĒāϞāĻŋāĻ‚ āϤ⧈āϰāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻĻāĻ°ā§āĻļā§€āĨ¤ 15 00:02:05,380 --> 00:02:05,940 Yang. āϝāĻž. 16 00:02:05,940 --> 00:02:06,900 Have you washed your hands? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻšāĻžāϤ āϧ⧁āϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ? 17 00:02:07,020 --> 00:02:07,940 What's the filling? āĻĢāĻŋāϞāĻŋāĻ‚ āĻ•āĻŋ? 18 00:02:07,940 --> 00:02:08,780 Garlic chives with pork. āĻļ⧁āϝāĻŧā§‹āϰ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ‚āϏ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϰāϏ⧁āύ chives. 19 00:02:08,780 --> 00:02:09,940 Wash your hands and peel the garlic. āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻšāĻžāϤ āϧ⧁āϝāĻŧ⧇ āϰāϏ⧁āύ⧇āϰ āĻ–ā§‹āϏāĻž āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āύāĻŋāύāĨ¤ 20 00:02:09,940 --> 00:02:10,539 Am I embarrassing you? āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻŦā§āϰāϤ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ? 21 00:02:10,539 --> 00:02:10,820 Hurry up. āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ. 22 00:02:10,820 --> 00:02:11,940 Am I embarrassing you? āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻŦā§āϰāϤ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ? 23 00:02:12,620 --> 00:02:13,820 Ge, chop the filling āϜāĻŋ, āĻ­āϰāĻžāϟ āĻ•āĻžāϟāĻž 24 00:02:13,820 --> 00:02:14,780 into smaller pieces. āϛ⧋āϟ āϛ⧋āϟ āϟ⧁āĻ•āϰāĻž. 25 00:02:15,020 --> 00:02:15,530 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 26 00:02:16,020 --> 00:02:16,940 In my hometown, āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāĻšāϰ⧇, 27 00:02:16,940 --> 00:02:17,940 people eat ham instead of dumplings āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻĄāĻžāĻŽā§āĻĒāϞāĻŋāĻ‚ āĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤ⧇ āĻšā§āϝāĻžāĻŽ āĻ–āĻžāϝāĻŧ 28 00:02:17,940 --> 00:02:19,140 in mid-July. āϜ⧁āϞāĻžāχāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻāĻžāĻŽāĻžāĻāĻŋāĨ¤ 29 00:02:19,940 --> 00:02:20,980 In the north, āωāĻ¤ā§āϤāϰ āĻĻāĻŋāϕ⧇, 30 00:02:20,980 --> 00:02:22,180 we eat dumplings in mid-July āφāĻŽāϰāĻž āĻŽāĻ§ā§āϝ āϜ⧁āϞāĻžāχāϝāĻŧ⧇ āĻĄāĻžāĻŽā§āĻĒāϞāĻŋāĻ‚ āĻ–āĻžāχ 31 00:02:22,180 --> 00:02:22,820 and eat noodles in late July and early August. āĻāĻŦāĻ‚ āϜ⧁āϞāĻžāχāϝāĻŧ⧇āϰ āĻļ⧇āώ⧇āϰ āĻĻāĻŋāϕ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻ—āĻ¸ā§āĻŸā§‡āϰ āĻļ⧁āϰ⧁āϤ⧇ āύ⧁āĻĄā§āϞāϏ āĻ–āĻžāύāĨ¤ 32 00:02:23,420 --> 00:02:24,500 Eat something light āĻšāĻžāϞāĻ•āĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ–āĻžāύ 33 00:02:24,500 --> 00:02:25,410 to remove our inner heat. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ⧇āϰ āϤāĻžāĻĒ āĻĻā§‚āϰ āĻ•āϰāϤ⧇āĨ¤ 34 00:02:28,500 --> 00:02:29,420 Today, āφāϜ, 35 00:02:29,660 --> 00:02:31,140 we can have a hot meal. āφāĻŽāϰāĻž āĻ—āϰāĻŽ āĻ–āĻžāĻŦāĻžāϰ āϖ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāĨ¤ 36 00:02:31,460 --> 00:02:32,220 We haven't received āφāĻŽāϰāĻž āĻĒāĻžāχāύāĻŋ 37 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 fire alerts yet. āĻāĻ–āύāĻ“ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ āϏāϤāĻ°ā§āĻ•āϤāĻž. 38 00:02:34,700 --> 00:02:35,860 Shut your crow's beak. āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāϕ⧇āϰ āĻ ā§‹āρāϟ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĨ¤ 39 00:02:35,860 --> 00:02:36,500 Don't jinx it. āĻāϟāĻž āϜāĻŋāύāĻ•ā§āϏ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž. 40 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Stop talking. āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύ. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,380 What's wrong with you? āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ•āĻŋ? 42 00:02:40,860 --> 00:02:41,940 What's wrong with crows? āĻ•āĻžāϕ⧇āϰ āĻ•āĻŋ āĻĻā§‹āώ? 43 00:02:42,010 --> 00:02:43,490 Crows are the most obedient birds āĻ•āĻžāĻ• āϏāĻŦāĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦāĻžāĻ§ā§āϝ āĻĒāĻžāĻ–āĻŋ 44 00:02:43,620 --> 00:02:44,980 in the world. āĻ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϤ⧇. 45 00:02:44,980 --> 00:02:45,860 Enough. āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟ. 46 00:02:47,300 --> 00:02:48,100 Where is the garlic? āϰāϏ⧁āύ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ? 47 00:02:48,700 --> 00:02:49,620 The garlic is over there. āϰāϏ⧁āύ āĻ“āĻ–āĻžāύ⧇āĨ¤ 48 00:02:50,940 --> 00:02:51,300 Come here. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏ⧁āύāĨ¤ 49 00:02:56,280 --> 00:02:57,520 [Fire Fighting] [Emergency Rescue] [Society Rescue] [āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāĻžāχāϟāĻŋāĻ‚] [āϜāϰ⧁āϰāĻŋ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] [āϏāĻŽāĻžāϜ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 50 00:03:08,690 --> 00:03:09,500 Hemostatic forceps. āĻšā§‡āĻŽā§‹āĻ¸ā§āĻŸā§āϝāĻžāϟāĻŋāĻ• āĻĢāϰāϏ⧇āĻĒāϏāĨ¤ 51 00:03:13,970 --> 00:03:14,540 Stop the bleeding. āϰāĻ•ā§āϤāĻĒāĻžāϤ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 52 00:03:25,660 --> 00:03:26,500 Hemostatic forceps. āĻšā§‡āĻŽā§‹āĻ¸ā§āĻŸā§āϝāĻžāϟāĻŋāĻ• āĻĢāϰāϏ⧇āĻĒāϏāĨ¤ 53 00:03:28,450 --> 00:03:29,140 One more. āφāϰ⧋ āĻāĻ•āϟāĻž. 54 00:03:30,380 --> 00:03:30,900 One more. āφāϰ⧋ āĻāĻ•āϟāĻž. 55 00:03:36,340 --> 00:03:37,260 Press the bleeding point. āϰāĻ•ā§āϤāĻĒāĻžāϤ āĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϟāĻŋāĻĒ⧁āύāĨ¤ 56 00:03:43,140 --> 00:03:43,660 Hold it. āĻāϟāĻž āϧāϰ⧋. 57 00:03:44,300 --> 00:03:44,900 Remove the tubes. āϟāĻŋāωāĻŦāϗ⧁āϞāĻŋ āϏāϰāĻžāύāĨ¤ 58 00:03:55,820 --> 00:03:57,260 Hello, this is 119 Command Center. āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋, āĻāϟāĻŋ 119 āĻ•āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϏ⧇āĻ¨ā§āϟāĻžāϰāĨ¤ 59 00:03:57,500 --> 00:03:58,180 Hello. āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋. 60 00:03:58,579 --> 00:03:59,500 On Xinghua West Road, āϜāĻŋāĻ‚āĻšā§āϝāĻŧāĻž āĻ“āϝāĻŧ⧇āĻ¸ā§āϟ āϰ⧋āĻĄā§‡, 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,940 a bitumen transportation truck tipped over. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāϟ⧁āĻŽā§‡āύ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻšāύ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āωāĻĒāϰ āϟāĻŋāĻĒ. 62 00:04:02,140 --> 00:04:02,940 On Xinghua West Road, āϜāĻŋāĻ‚āĻšā§āϝāĻŧāĻž āĻ“āϝāĻŧ⧇āĻ¸ā§āϟ āϰ⧋āĻĄā§‡, 63 00:04:02,940 --> 00:04:03,860 a bitumen transportation truck tipped over. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāϟ⧁āĻŽā§‡āύ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻšāύ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āωāĻĒāϰ āϟāĻŋāĻĒ. 64 00:04:04,260 --> 00:04:04,860 Is there anyone āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϕ⧇āω āφāϛ⧇ 65 00:04:04,860 --> 00:04:05,540 trapped? āφāϟāĻ•āĻž āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āϛ⧇? 66 00:04:06,100 --> 00:04:07,180 Two people are trapped in the truck. āĻŸā§āϰāĻžāϕ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āφāϟāĻ•āĻž āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āϛ⧇āύ āĻĻ⧁āχāϜāύāĨ¤ 67 00:04:07,980 --> 00:04:08,660 Two people are trapped. āφāϟāĻ•āĻž āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āϛ⧇āύ āĻĻ⧁āϜāύāĨ¤ 68 00:04:08,900 --> 00:04:09,580 Please tell me your name āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻŦāϞ⧁āύ 69 00:04:09,580 --> 00:04:10,420 and telephone number. āĻāĻŦāĻ‚ āĻŸā§‡āϞāĻŋāĻĢā§‹āύ āύāĻŽā§āĻŦāϰāĨ¤ 70 00:04:10,700 --> 00:04:11,220 My surname is Dong. āφāĻŽāĻžāϰ āωāĻĒāĻžāϧāĻŋ āĻĄāĻ‚āĨ¤ 71 00:04:11,340 --> 00:04:12,140 This is my telephone number. āĻāχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŸā§‡āϞāĻŋāĻĢā§‹āύ āύāĻŽā§āĻŦāϰ. 72 00:04:12,540 --> 00:04:13,700 OK. We'll be there soon. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. āφāĻŽāϰāĻž āĻļā§€āĻ˜ā§āϰāχ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏāĻŦ. 73 00:04:13,700 --> 00:04:14,780 Please keep your phone on. āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĢā§‹āύ āϚāĻžāϞ⧁ āϰāĻžāϖ⧁āύ. 74 00:04:14,780 --> 00:04:15,850 [Emergency Rescue] [āϜāϰ⧁āϰāĻŋ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 75 00:04:15,850 --> 00:04:17,279 [Emergency Rescue] [āϜāϰ⧁āϰāĻŋ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 76 00:04:16,610 --> 00:04:17,540 On Xinghua West Road, āϜāĻŋāĻ‚āĻšā§āϝāĻŧāĻž āĻ“āϝāĻŧ⧇āĻ¸ā§āϟ āϰ⧋āĻĄā§‡, 77 00:04:17,540 --> 00:04:19,019 a bitumen transportation truck tipped over. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāϟ⧁āĻŽā§‡āύ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻšāύ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āωāĻĒāϰ āϟāĻŋāĻĒ. 78 00:04:19,130 --> 00:04:20,420 Rescue Class 1 and Rescue Class 2. āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āĻ•ā§āϞāĻžāϏ 1 āĻāĻŦāĻ‚ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āĻ•ā§āϞāĻžāϏ 2āĨ¤ 79 00:04:20,420 --> 00:04:21,300 Drive two trucks at the same time. āĻāĻ•āχ āϏāĻŽāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āϚāĻžāϞāĻžāύāĨ¤ 80 00:04:21,420 --> 00:04:21,850 Let's go. āϚāϞ⧋ āϝāĻžāχ. 81 00:04:24,580 --> 00:04:24,940 Monitor. āĻŽāύāĻŋāϟāϰ. 82 00:04:24,940 --> 00:04:26,020 I'll eat the dumplings first. āφāĻŽāĻŋ āφāϗ⧇ āĻĄāĻžāĻŽā§āĻĒāϞāĻŋāĻ‚ āĻ–āĻžāĻŦāĨ¤ 83 00:04:43,380 --> 00:04:44,130 [Yanbei Fire and Rescue Team of Yancheng, Shilitai] [āχāϝāĻŧāĻžāύāĻŦ⧇āχ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āϟāĻŋāĻŽ āχāϝāĻŧāĻžāύāĻšā§‡āĻ‚, āĻļāĻŋāϞāĻŋāϤāĻžāχ] 84 00:04:44,130 --> 00:04:45,170 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 85 00:04:45,170 --> 00:04:48,560 [China Fire and Rescue] [āĻšā§€āύ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω] 86 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 I'm sorry. āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻŋāϤ. 87 00:05:13,900 --> 00:05:14,580 -Let me wipe it for you. -It's okay. -āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻāϟāĻž āĻŽā§āĻ›āĻž āϝāĻžāĻ•. -āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 88 00:05:14,580 --> 00:05:15,460 No need. āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ āύ⧇āχ. 89 00:05:15,860 --> 00:05:17,340 Let me wipe it for you. āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻāϟāĻž āĻŽā§āĻ›āĻž āϝāĻžāĻ•. 90 00:05:17,340 --> 00:05:18,380 No need. āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ āύ⧇āχ. 91 00:05:18,380 --> 00:05:19,980 I can handle it myself. āφāĻŽāĻŋ āύāĻŋāĻœā§‡āχ āϏāĻžāĻŽāϞāĻžāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāĨ¤ 92 00:05:20,700 --> 00:05:22,460 Doctor Xu, you've worked hard. āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ āϜ⧁, āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϰāĻŽ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύāĨ¤ 93 00:05:23,300 --> 00:05:24,140 You've worked hard too. āφāĻĒāύāĻŋāĻ“ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϰāĻŽ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύāĨ¤ 94 00:05:24,420 --> 00:05:24,940 No. āύāĻž. 95 00:05:25,860 --> 00:05:26,810 Don't work too hard. āϖ⧁āĻŦ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϰāĻŽ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 96 00:05:26,810 --> 00:05:28,020 Rest more. āφāϰāĻ“ āĻŦāĻŋāĻļā§āϰāĻžāĻŽ āύāĻŋāύāĨ¤ 97 00:06:16,860 --> 00:06:17,780 Hello, Doctor. āĻ“āĻšā§‡ āϚāĻŋāĻ•āĻŋā§ŽāϏāĻ•. 98 00:06:17,780 --> 00:06:18,820 Please help us. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰ⧁āύ. 99 00:06:28,500 --> 00:06:29,700 Who is sick? āϕ⧇ āĻ…āϏ⧁āĻ¸ā§āĻĨ? 100 00:06:29,820 --> 00:06:30,700 It's him. āĻāϟāĻž āϤāĻžāϕ⧇ āĻāϰ. 101 00:06:30,700 --> 00:06:31,980 Come. Sit down. āφāϏ⧋āĨ¤ āĻŦāϏ. 102 00:06:33,260 --> 00:06:34,060 Hurry up. āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ. 103 00:06:34,659 --> 00:06:35,500 What's wrong? āϕ⧋āύ⧋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž? 104 00:06:35,500 --> 00:06:35,860 He... āϏ⧇... 105 00:06:35,860 --> 00:06:37,500 He has a toothache. He's in great pain. āϤāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻĨāĻž āφāϛ⧇āĨ¤ āϏ⧇ āĻĒā§āϰāϚāĻ¨ā§āĻĄ āĻ•āĻˇā§āĻŸā§‡ āφāϛ⧇āĨ¤ 106 00:06:36,700 --> 00:06:38,510 [Yancheng No.1 People's Hospital] 107 00:06:36,700 --> 00:06:38,510 [Xu Qin] [āχāϝāĻŧāĻžāύāĻšā§‡āĻ‚ āύāĻ‚ 1 āĻĒāĻŋāĻĒāϞāϏ āĻšāĻžāϏāĻĒāĻžāϤāĻžāϞ] [āϜ⧁ āĻ•āĻŋāύ] 108 00:06:39,980 --> 00:06:40,820 He can't be treated for his toothache here. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϤāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻĨāĻžāϰ āϚāĻŋāĻ•āĻŋā§ŽāϏāĻž āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 109 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 You need to go to the clinic. āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻŋāϕ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 110 00:06:42,100 --> 00:06:42,659 Clinic? āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻŋāĻ•? 111 00:06:42,659 --> 00:06:44,170 When will the clinic open? āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻŋāĻ• āĻ•āĻŦ⧇ āϖ⧁āϞāĻŦ⧇? 112 00:06:45,300 --> 00:06:46,250 It'll open at 8 a.m. tomorrow. āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āϏāĻ•āĻžāϞ ā§ŽāϟāĻžāϝāĻŧ āϖ⧁āϞāĻŦ⧇āĨ¤ 113 00:06:47,930 --> 00:06:49,060 Do we have to wait for a night? āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻŋ āĻāĻ•āϟāĻž āϰāĻžāϤ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇? 114 00:06:49,380 --> 00:06:49,940 Doctor, āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ, 115 00:06:49,940 --> 00:06:51,260 we didn't make it clear. āφāĻŽāϰāĻž āĻāϟāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤ 116 00:06:51,700 --> 00:06:52,900 He doesn't have tooth decay. āϤāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ⧇āϰ āĻ•ā§āώāϝāĻŧ āύ⧇āχāĨ¤ 117 00:06:52,900 --> 00:06:53,580 He knocked his teeth āϏ⧇ āϤāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ–āĻŋāρāϚāϞ 118 00:06:53,580 --> 00:06:54,340 in a mission. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŽāĻŋāĻļāύ⧇ 119 00:06:54,580 --> 00:06:55,180 They hurt badly. āϤāĻžāϰāĻž āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āĨ¤ 120 00:06:55,180 --> 00:06:56,420 Please take a look. āĻāĻ• āύāϜāϰ āĻĻ⧇āϖ⧇ āύāĻžāĻ“. 121 00:06:56,820 --> 00:06:57,380 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 122 00:06:59,060 --> 00:06:59,380 Okay. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 123 00:06:59,900 --> 00:07:00,980 Thank you, Doctor. Thank you. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ, āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ. 124 00:07:05,700 --> 00:07:06,140 Here. āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 125 00:07:06,580 --> 00:07:07,340 Take off your mask. āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§āĻ–ā§‹āĻļ āϖ⧁āϞ⧇ āĻĢ⧇āϞ⧁āύāĨ¤ 126 00:07:12,380 --> 00:07:13,220 No need. Thank you. āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ āύ⧇āχ. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ. 127 00:07:14,420 --> 00:07:15,380 Why don't you let her take a look? āϕ⧇āύ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĻāĻžāĻ“ āύāĻž? 128 00:07:15,380 --> 00:07:15,620 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 129 00:07:15,620 --> 00:07:16,780 Don't they hurt badly? āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž? 130 00:07:17,100 --> 00:07:17,540 I'm sorry, Doctor. āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻŋāϤ, āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ. 131 00:07:17,340 --> 00:07:18,960 [Emergency Service Code] [āϜāϰ⧁āϰāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāώ⧇āĻŦāĻž āϕ⧋āĻĄ] 132 00:07:17,540 --> 00:07:18,100 Thank you. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ. 133 00:07:18,100 --> 00:07:19,020 -Thank you, Doctor. -Chief. - āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ, āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ. -āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāĨ¤ 134 00:07:19,500 --> 00:07:20,420 Don't they hurt badly? āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž? 135 00:07:23,140 --> 00:07:24,300 [Warm Water] [Hot Water] [āωāĻˇā§āĻŖ āϜāϞ] [āĻ—āϰāĻŽ āϜāϞ] 136 00:07:25,000 --> 00:07:27,720 [Warm Water] [Hot Water] [āωāĻˇā§āĻŖ āϜāϞ] [āĻ—āϰāĻŽ āϜāϞ] 137 00:07:47,320 --> 00:07:49,990 [Emergency] [āϜāϰ⧁āϰāĻŋ] 138 00:07:47,940 --> 00:07:49,940 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 139 00:07:50,140 --> 00:07:51,740 Since you're here, let her take a look. āϝ⧇āĻšā§‡āϤ⧁ āφāĻĒāύāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϛ⧇āύ, āϤāĻžāϕ⧇ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ 140 00:07:51,740 --> 00:07:52,659 Right. Let her take a look. āĻ āĻŋāĻ•āĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•āϟāĻžāĻ•ā§āώāĻĒāĻžāϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•. 141 00:07:52,659 --> 00:07:53,780 You're already at the hospital. Why don't you let her take a look? āφāĻĒāύāĻŋ āχāϤāĻŋāĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻšāĻžāϏāĻĒāĻžāϤāĻžāϞ⧇ āφāϛ⧇āύ. āϕ⧇āύ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĻāĻžāĻ“ āύāĻž? 142 00:07:53,860 --> 00:07:54,980 Didn't they hurt badly just now? āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻāĻ–āύāχ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰ⧇āύāĻŋ? 143 00:07:54,680 --> 00:08:00,410 [Fire] [āφāϗ⧁āύ] 144 00:08:06,090 --> 00:08:07,830 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 145 00:08:12,740 --> 00:08:13,540 Jiang. āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚āĨ¤ 146 00:08:13,540 --> 00:08:14,580 Isn't she the doctor we just saw? āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āϏ⧇āχ āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ āύāύ āϝāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āĻāχāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ? 147 00:08:16,700 --> 00:08:17,260 Yes, she is. āĻšā§āϝāĻžāρ āϏ⧇. 148 00:08:17,260 --> 00:08:18,220 Yes, she is. āĻšā§āϝāĻžāρ āϏ⧇. 149 00:08:18,220 --> 00:08:19,340 Why did she follow us here? āϕ⧇āύ āϏ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇? 150 00:08:27,220 --> 00:08:27,780 Drive. āĻĄā§āϰāĻžāχāĻ­ 151 00:08:27,940 --> 00:08:30,450 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 152 00:09:50,400 --> 00:09:53,340 [Shilitai Fire and Rescue Station] [āĻļāĻŋāϞāĻŋāϤāĻžāχ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ] 153 00:09:59,230 --> 00:10:05,350 [Application for Work Transfer] [āĻ•āĻžāϜ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻžāĻ¨ā§āϤāϰ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻŦ⧇āĻĻāύ] 154 00:11:03,900 --> 00:11:04,740 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 155 00:11:07,250 --> 00:11:08,220 Song Yan! āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ! 156 00:11:24,580 --> 00:11:25,500 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 157 00:11:28,970 --> 00:11:30,850 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 158 00:11:36,860 --> 00:11:38,340 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 159 00:11:53,450 --> 00:11:56,810 [Washbasin] [āĻ“āϝāĻŧāĻžāĻļāĻŦ⧇āϏāĻŋāύ] 160 00:11:54,040 --> 00:11:54,760 I can't rub off the things āφāĻŽāĻŋ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āϘāώāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇āύ āύāĻž 161 00:11:54,790 --> 00:11:55,950 under my fingernails. āφāĻŽāĻžāϰ āύāϖ⧇āϰ āύāĻŋāĻšā§‡ 162 00:11:55,980 --> 00:11:57,020 Why? āϕ⧇āύ? 163 00:11:57,040 --> 00:11:58,320 It doesn't work either. āĻāϟāĻžāĻ“ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇ āύāĻžāĨ¤ 164 00:11:58,540 --> 00:12:05,380 [Washbasin] [āĻ“āϝāĻŧāĻžāĻļāĻŦ⧇āϏāĻŋāύ] 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,660 Try toothpaste. āϟ⧁āĻĨāĻĒ⧇āĻ¸ā§āϟ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 166 00:12:01,660 --> 00:12:02,860 Does toothpaste work? Give me some. āϟ⧁āĻĨāĻĒ⧇āĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇? āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĻāĻžāĻ“. 167 00:12:02,860 --> 00:12:03,740 Squeeze more toothpaste. āφāϰāĻ“ āϟ⧁āĻĨāĻĒ⧇āĻ¸ā§āϟ āĻšā§‡āĻĒ⧇ āύāĻŋāύāĨ¤ 168 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Enough. Don't waste it. āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟ. āĻāϟāĻž āύāĻˇā§āϟ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 169 00:12:05,700 --> 00:12:06,260 Rub harder. āφāϰāĻ“ āĻļāĻ•ā§āϤ āϘāώāĻžāĨ¤ 170 00:12:06,260 --> 00:12:07,100 -Rub harder. -Chi. - āφāϰāĻ“ āĻļāĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āϘāώ⧁āύāĨ¤ -āϚāĻŋāĨ¤ 171 00:12:07,380 --> 00:12:07,900 Chi. āϚāĻŋ. 172 00:12:08,470 --> 00:12:09,490 [Toilet Cleaner] [āϟāϝāĻŧāϞ⧇āϟ āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻžāϰ] 173 00:12:08,580 --> 00:12:09,300 Try this. āĻāϟāĻž āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ. 174 00:12:09,660 --> 00:12:10,460 Toilet cleaner? āϟāϝāĻŧāϞ⧇āϟ āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻžāϰ? 175 00:12:11,380 --> 00:12:12,060 Are you kidding me? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻŽāϜāĻž āĻ•āϰāϛ⧇āύ? 176 00:12:12,140 --> 00:12:13,130 Isn't it used to clean toilets? āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ āϟāϝāĻŧāϞ⧇āϟ āĻĒāϰāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž? 177 00:12:13,700 --> 00:12:14,620 It's good at removing stains. āĻāϟāĻž āĻĻāĻžāĻ— āĻĻā§‚āϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ­āĻžāϞ⧋āĨ¤ 178 00:12:14,620 --> 00:12:15,980 It's the last thing you can choose. āĻāϟāĻž āĻļ⧇āώ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āφāĻĒāύāĻŋ āϚāϝāĻŧāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ. 179 00:12:15,980 --> 00:12:17,420 Why should I choose it? āϕ⧇āύ āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϚāύ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ? 180 00:12:17,420 --> 00:12:18,740 You can't wash them off. āφāĻĒāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϧ⧁āϝāĻŧ⧇ āĻĢ⧇āϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 181 00:12:19,060 --> 00:12:19,620 Chi. āϚāĻŋ. 182 00:12:20,340 --> 00:12:20,890 Chi. āϚāĻŋ. 183 00:12:20,890 --> 00:12:21,620 I can't... āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§‹ āύāĻž... 184 00:12:21,620 --> 00:12:22,900 Chi. Chi. WHO. WHO. 185 00:12:24,180 --> 00:12:25,460 I just searched online. āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻ…āύāϞāĻžāχāύ āĻ…āύ⧁āϏāĻ¨ā§āϧāĻžāύ. 186 00:12:25,460 --> 00:12:26,260 There's a folk prescription. āĻāĻ•āϟāĻŋ āϞ⧋āĻ• āĻĒā§āϰ⧇āϏāĻ•ā§āϰāĻŋāĻĒāĻļāύ āφāϛ⧇. 187 00:12:26,260 --> 00:12:26,780 What is it? āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ? 188 00:12:26,780 --> 00:12:27,660 What folk prescription? Tell me. āĻ•āĻŋ āϞ⧋āĻ• āĻĒā§āϰ⧇āϏāĻ•ā§āϰāĻŋāĻĒāĻļāύ? āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ. 189 00:12:29,100 --> 00:12:30,260 Use children's urine. āĻļāĻŋāĻļ⧁āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϰāĻžāĻŦ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 190 00:12:30,260 --> 00:12:31,580 I heard it's very useful. āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āύ⧇āĻ›āĻŋ āĻāϟāĻŋ āϖ⧁āĻŦ āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ⧀āĨ¤ 191 00:12:31,580 --> 00:12:33,220 Children's urine. āĻļāĻŋāĻļ⧁āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϰāĻžāĻŦāĨ¤ 192 00:12:33,460 --> 00:12:34,860 Where can I get it? āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻĒ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ? 193 00:12:35,140 --> 00:12:35,780 Who has it? āĻ•āĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āφāϛ⧇? 194 00:12:37,580 --> 00:12:38,220 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 195 00:12:38,220 --> 00:12:38,980 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 196 00:12:40,580 --> 00:12:41,740 Chief has never been in a relationship. āĻšā§€āĻĢ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āĻ›āĻŋāϞ āύāĻž. 197 00:12:42,980 --> 00:12:43,700 You've been here for so long. āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤāĻĻāĻŋāύ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϛ⧋āĨ¤ 198 00:12:43,700 --> 00:12:44,620 Have you heard of āφāĻĒāύāĻŋ āĻļ⧁āύ⧇āϛ⧇āύ āĻ•āĻŋ 199 00:12:44,620 --> 00:12:45,380 the four guidelines in Shilitai? āĻļāĻŋāϞāĻŋāϟāĻžāχāϝāĻŧ⧇āϰ āϚāĻžāϰāϟāĻŋ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāύāĻž? 200 00:12:46,420 --> 00:12:48,060 It's hard for Chief to fall in love with someone. āϚāĻŋāĻĢ⧇āϰ āĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āĻ•āĻžāϰ⧋ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻ āĻŋāύāĨ¤ 201 00:12:48,300 --> 00:12:49,980 It's hard for Supervisor to get married. āϏ⧁āĻĒāĻžāϰāĻ­āĻžāχāϜāĻžāϰ⧇āϰ āĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āĻŦāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻ āĻŋāύāĨ¤ 202 00:12:49,980 --> 00:12:51,220 Jiang Yi is such a jinx. āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āχ āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϜāĻŋāύāĻ•ā§āϏāĨ¤ 203 00:12:51,220 --> 00:12:52,300 Junping is muscular. āϜ⧁āύāĻĒāĻŋāĻ‚ āĻĒ⧇āĻļā§€āĻŦāĻšā§āϞāĨ¤ 204 00:12:54,420 --> 00:12:55,780 Supervisor. āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž. 205 00:12:55,780 --> 00:12:56,460 Supervisor. āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž. 206 00:12:56,460 --> 00:12:57,060 Supervisor. āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž. 207 00:12:57,060 --> 00:12:57,740 You scared me. āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ­āϝāĻŧ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĨ¤ 208 00:12:57,740 --> 00:12:58,980 Why do you have the same bad habit āϕ⧇āύ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻāĻ•āχ āĻŦāĻĻ āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ āφāϛ⧇ 209 00:12:58,980 --> 00:13:00,220 of hitting people's backs as Chief? āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ āϜāύāĻ—āϪ⧇āϰ āĻĒāĻŋāϠ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰāĻž? 210 00:13:01,250 --> 00:13:02,180 You bad-mouthed him behind his back. āφāĻĒāύāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϤāĻžāϕ⧇ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻŽā§āĻ–. 211 00:13:02,180 --> 00:13:03,540 If he knew, he would hit you harder. āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧇ āϜāĻžāύāϤ, āϏ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϰ⧋ āĻœā§‹āϰ⧇ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤ 212 00:13:03,540 --> 00:13:04,340 Stop it. āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ. 213 00:13:05,220 --> 00:13:05,740 Where is he? āϏ⧇ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ? 214 00:13:05,890 --> 00:13:06,730 He's in the garage. āϏ⧇ āĻ—ā§āϝāĻžāϰ⧇āĻœā§‡ āφāϛ⧇āĨ¤ 215 00:13:10,200 --> 00:13:11,610 Use this. It's useful. āĻāϟāĻž āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ. āĻāϟāĻž āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ⧀. 216 00:13:13,610 --> 00:13:14,720 Stainless steel scourer? āĻ¸ā§āĻŸā§‡āχāύāϞ⧇āϏ āĻ¸ā§āĻŸā§€āϞ scourer? 217 00:13:16,640 --> 00:13:18,320 It'll scrape my skin. āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ¤ā§āĻŦāĻ• āĻ¸ā§āĻ•ā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻĒ āĻ•āϰāĻŦ⧇. 218 00:13:18,980 --> 00:13:19,770 Try it. āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ 219 00:13:19,860 --> 00:13:20,500 What? āĻ•āĻŋ? 220 00:13:20,500 --> 00:13:21,100 Try it. Try it. Try it. āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ 221 00:13:21,100 --> 00:13:21,780 Stop it. āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ. 222 00:13:30,890 --> 00:13:31,620 What are you thinking āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ­āĻžāĻŦāĻ› 223 00:13:31,620 --> 00:13:32,860 here? āĻāĻ–āĻžāύ⧇? 224 00:13:34,250 --> 00:13:35,300 How are your teeth? āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ āϕ⧇āĻŽāύ āφāϛ⧇? 225 00:13:37,740 --> 00:13:38,420 Not bad. āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āύāĻž. 226 00:13:41,660 --> 00:13:42,050 Here you go. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻžāύ. 227 00:13:49,260 --> 00:13:50,900 Go to the dentist tomorrow. āĻ•āĻžāϞ āĻĄā§‡āĻ¨ā§āϟāĻŋāĻ¸ā§āĻŸā§‡āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϝāĻžāĻ“āĨ¤ 228 00:13:52,340 --> 00:13:53,380 Here you go. Take the medicine. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻžāύ. āĻ“āώ⧁āϧ āĻ–āĻžāύāĨ¤ 229 00:14:01,220 --> 00:14:02,940 Drink it slowly. Don't choke. āϧ⧀āϰ⧇ āϧ⧀āϰ⧇ āĻĒāĻžāύ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ āĻļā§āĻŦāĻžāϏāϰ⧋āϧ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 230 00:14:19,650 --> 00:14:20,490 What are you looking at? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻĻ⧇āĻ–āϛ⧋? 231 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Are there words on my face? āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽā§āϖ⧇ āĻļāĻŦā§āĻĻ āφāϛ⧇? 232 00:14:22,740 --> 00:14:24,930 I think you have something on your mind. āφāĻŽāĻŋ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽāύ⧇ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āφāϛ⧇. 233 00:14:26,130 --> 00:14:27,370 What can I have on my mind? āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ⧇ āĻ•āĻŋ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇? 234 00:14:30,180 --> 00:14:32,100 We eat and sleep together every day. āφāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āĻāĻ•āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ–āĻžāχ āĻāĻŦāĻ‚ āϘ⧁āĻŽāĻžāχāĨ¤ 235 00:14:32,780 --> 00:14:33,780 I can tell āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ 236 00:14:33,820 --> 00:14:34,860 if you have something on your mind. āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽāύ⧇ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤ 237 00:14:56,390 --> 00:14:58,940 [Fire and Rescue] [āφāϗ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 238 00:14:59,500 --> 00:15:00,310 Zhan Dapeng. āĻāĻžāρ āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 239 00:15:00,340 --> 00:15:01,140 You failed. āφāĻĒāύāĻŋ āĻŦā§āϝāĻ°ā§āĻĨ. 240 00:15:07,860 --> 00:15:08,740 Zhan Dapeng. āĻāĻžāρ āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 241 00:15:10,200 --> 00:15:11,070 What's wrong with you? āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ•āĻŋ? 242 00:15:11,100 --> 00:15:11,940 Pick it up. āĻāϟāĻž āωāĻĒāϰ⧇ āϤ⧋āϞ⧋. 243 00:15:12,250 --> 00:15:13,090 No. āύāĻž. 244 00:15:13,540 --> 00:15:14,380 What are you doing? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāϛ⧋? 245 00:15:14,660 --> 00:15:15,540 Pick it up. āĻāϟāĻž āωāĻĒāϰ⧇ āϤ⧋āϞ⧋. 246 00:15:16,260 --> 00:15:17,140 I have an objection. āφāĻŽāĻžāϰ āĻāĻ•āϟāĻž āφāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻŋ āφāϛ⧇āĨ¤ 247 00:15:17,250 --> 00:15:18,420 We're here to be firefighters āφāĻŽāϰāĻž āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻ• āĻšāϤ⧇ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋ 248 00:15:18,420 --> 00:15:19,860 instead of special forces. āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāύ⧀āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤ⧇āĨ¤ 249 00:15:19,970 --> 00:15:21,540 We practice in various ways every day. āφāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύ⧁āĻļā§€āϞāύ āĻ•āϰāĻŋāĨ¤ 250 00:15:21,540 --> 00:15:22,780 Are you making a fool of us novices? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āύāϤ⧁āύāĻĻ⧇āϰ āĻŦā§‹āĻ•āĻž āĻŦāĻžāύāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? 251 00:15:22,780 --> 00:15:23,900 What's wrong with you? āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ•āĻŋ? 252 00:15:24,710 --> 00:15:25,620 Do this job if you want. āφāĻĒāύāĻŋ āϚāĻžāχāϞ⧇ āĻāχ āĻ•āĻžāϜāϟāĻŋ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 253 00:15:25,620 --> 00:15:26,820 Get lost if you don't want to do it. āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāϟāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āύāĻž āϚāĻžāύ āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āĻšāĻžāϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāύāĨ¤ 254 00:15:26,820 --> 00:15:27,340 Pick it up. āĻāϟāĻž āωāĻĒāϰ⧇ āϤ⧋āϞ⧋. 255 00:15:27,340 --> 00:15:28,100 No. āύāĻž. 256 00:15:28,100 --> 00:15:28,740 Pick it up! āĻāϟāĻž āωāĻĒāϰ⧇ āϤ⧋āϞ⧋! 257 00:15:29,300 --> 00:15:30,460 -Let go! -Are you picking it up or not? -āϚāϞ āϝāĻžāχ! -āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧁āϞāϛ⧋ āύāĻžāĻ•āĻŋ? 258 00:15:33,310 --> 00:15:34,070 Zhan Dapeng. āĻāĻžāρ āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 259 00:15:35,130 --> 00:15:35,770 What happened? āĻ•āĻŋ āĻšāϞ⧋? 260 00:15:38,260 --> 00:15:39,340 Chief. Supervisor. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž. 261 00:15:39,970 --> 00:15:41,260 The training courses are too difficult. āĻĒā§āϰāĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻŖ āϕ⧋āĻ°ā§āϏ āϖ⧁āĻŦ āĻ•āĻ āĻŋāύ. 262 00:15:41,850 --> 00:15:43,260 We're asked to climb with the rope in 22 seconds āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ 22 āϏ⧇āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĄā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĻāĻĄāĻŧāĻŋ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϰ⧋āĻšāĻŖ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ 263 00:15:43,260 --> 00:15:44,780 and use the ladder to go to the fourth floor in 20 seconds. āĻāĻŦāĻ‚ 20 āϏ⧇āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĄā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āĻĨ āϤāϞāĻžāϝāĻŧ āϝ⧇āϤ⧇ āĻŽāχ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 264 00:15:45,220 --> 00:15:46,340 Our station's standard of passing the tests āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇āϰ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻžāϝāĻŧ āωāĻ¤ā§āϤ⧀āĻ°ā§āĻŖ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āĻŽāĻžāύ 265 00:15:46,340 --> 00:15:47,460 is higher than other stations' āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇āϰ āĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ 266 00:15:47,460 --> 00:15:47,730 standard of excellence. āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ āĻ¤ā§āĻŦ āĻŽāĻžāύ. 267 00:15:47,730 --> 00:15:48,940 It's impossible to pass the tests. āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻžāϝāĻŧ āωāĻ¤ā§āϤ⧀āĻ°ā§āĻŖ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āĻ…āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāĨ¤ 268 00:15:50,890 --> 00:15:52,500 We practice in various ways every day. āφāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύ⧁āĻļā§€āϞāύ āĻ•āϰāĻŋāĨ¤ 269 00:15:53,020 --> 00:15:53,900 If we fail the tests, āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāϰāĻž āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻžāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻ°ā§āĻĨ āĻšāχ, 270 00:15:54,500 --> 00:15:55,460 we have to be punished. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻļāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āĻĒ⧇āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 271 00:15:55,700 --> 00:15:57,020 It's inhumane. āĻāϟāĻž āĻ…āĻŽāĻžāύāĻŦāĻŋāĻ•āĨ¤ 272 00:16:04,620 --> 00:16:05,420 Is that impossible? āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ āĻ…āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦ? 273 00:16:08,650 --> 00:16:11,530 [Dare to Go over the Cliff and Go into the Fire] 274 00:16:08,650 --> 00:16:11,530 [We'll come when we're summoned. We must win the battle.] [āĻ•ā§āϞāĻŋāĻĢ⧇āϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāϗ⧁āύ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ] [āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĄāĻžāĻ•āĻž āĻšāϞ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āφāϏāĻŦāĨ¤ āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āϜāĻŋāϤāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤] 275 00:16:23,220 --> 00:16:23,940 Get ready. āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϤ⧁āϤ āĻšāĻ“. 276 00:16:29,230 --> 00:16:30,130 [Dare to Go over the Cliff and Go into the Fire] [āĻ•ā§āϞāĻŋāĻĢ⧇āϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāϗ⧁āύ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ] 277 00:16:54,460 --> 00:16:55,500 19.88 seconds. 19.88 āϏ⧇āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĄāĨ¤ 278 00:16:56,460 --> 00:16:57,260 What? āĻ•āĻŋ? 279 00:16:57,820 --> 00:16:59,010 19.88 seconds. 19.88 āϏ⧇āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĄāĨ¤ 280 00:16:59,380 --> 00:17:00,780 This is not Chief's best result. āĻāϟāĻŋ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ⧇āϰ āϏ⧇āϰāĻž āĻĢāϞāĻžāĻĢāϞ āύāϝāĻŧāĨ¤ 281 00:17:00,780 --> 00:17:02,980 Two years ago, in the provincial competition, āĻĻ⧁āχ āĻŦāĻ›āϰ āφāϗ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻĻ⧇āĻļāĻŋāĻ• āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻžāϝāĻŧ, 282 00:17:03,140 --> 00:17:04,099 the 18.5-second record 18.5-āϏ⧇āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĄā§‡āϰ āϰ⧇āĻ•āĻ°ā§āĻĄ 283 00:17:04,099 --> 00:17:05,380 for this course āĻāχ āϕ⧋āĻ°ā§āϏ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ 284 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 was broken by Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ­āĻžāĻ™ā§āĻ—āĻž āĻšāϝāĻŧ. 285 00:17:09,420 --> 00:17:10,220 Zhan Dapeng. āĻāĻžāρ āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 286 00:17:11,540 --> 00:17:12,500 Take a good look. āϖ⧁āĻŦ āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻ–ā§‹. 287 00:17:13,290 --> 00:17:14,260 Whose hands in the team āĻĻāϞ⧇ āĻ•āĻžāϰ āĻšāĻžāϤ⧇ 288 00:17:14,260 --> 00:17:15,140 are not like this? āĻāχ āĻŽāϤ āύāĻž? 289 00:17:40,460 --> 00:17:41,540 This is a training ground, āĻāϟāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒā§āϰāĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻŖ āĻŽāĻžāĻ , 290 00:17:42,220 --> 00:17:43,300 not an amusement park. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāύ⧋āĻĻāύ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ• āύāϝāĻŧāĨ¤ 291 00:17:44,300 --> 00:17:46,140 We never want a coward here. āφāĻŽāϰāĻž āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āĻ–āύ⧋ āĻ•āĻžāĻĒ⧁āϰ⧁āώ āϚāĻžāχ āύāĻžāĨ¤ 292 00:17:49,300 --> 00:17:50,060 Report! āϰāĻŋāĻĒā§‹āĻ°ā§āϟ ! 293 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 I'm not a coward. āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāĻĒ⧁āϰ⧁āώ āύāχāĨ¤ 294 00:17:53,450 --> 00:17:54,340 Let me ask you. āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•. 295 00:17:54,980 --> 00:17:56,540 What's a firefighter's duty? āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāĻžāχāϟāĻžāϰ āĻāϰ āĻĻāĻžāϝāĻŧāĻŋāĻ¤ā§āĻŦ āĻ•āĻŋ? 296 00:17:56,900 --> 00:17:57,700 It's to put out fires. āĻāϟāĻž āφāϗ⧁āύ āύāĻŋāĻ­āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĢ⧇āϞāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ. 297 00:17:57,940 --> 00:17:59,020 It's to put out fires āĻāϟāĻž āφāϗ⧁āύ āύāĻŋāĻ­āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĢ⧇āϞāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ 298 00:17:59,020 --> 00:18:00,170 and rescue people from danger. āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 299 00:18:01,580 --> 00:18:02,300 You āφāĻĒāύāĻŋ 300 00:18:02,980 --> 00:18:04,700 need to race against time and death āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϰ āĻŦāĻŋāϰ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ 301 00:18:05,100 --> 00:18:05,820 with strength, intelligence, āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ, āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻ¤ā§āϤāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇, 302 00:18:05,840 --> 00:18:06,690 and willpower āĻāĻŦāĻ‚ āχāĻšā§āĻ›āĻžāĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ 303 00:18:07,180 --> 00:18:08,300 which are beyond āϝāĻž āĻŦāĻžāχāϰ⧇ 304 00:18:08,450 --> 00:18:09,700 ordinary people. āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻŽāĻžāύ⧁āώ. 305 00:18:14,200 --> 00:18:15,940 You said you suffered when you sweated a little. āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻ•āϟ⧁ āϘāĻžāĻŽāϞ⧇ āĻ•āĻˇā§āϟ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĨ¤ 306 00:18:16,340 --> 00:18:17,940 You gave up when you faced difficulties. āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻ–āύ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻ–ā§€āύ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ āϤāĻ–āύ āφāĻĒāύāĻŋ āĻšāĻžāϞ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ 307 00:18:18,620 --> 00:18:19,420 A loser like you āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ āĻāĻ•āϜāύ āĻĒāϰāĻžāϜāĻŋāϤ 308 00:18:19,420 --> 00:18:20,980 is like a flammable thing in a fire. āφāϗ⧁āύ⧇ āĻœā§āĻŦāϞāĻ¨ā§āϤ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋āĨ¤ 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,460 You can't even save yourself. āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āĻŦāĻžāρāϚāĻžāϤ⧇āĻ“ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 310 00:18:26,980 --> 00:18:28,180 You started to cry when I said a few words. āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇āχ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāρāĻĻāϤ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĨ¤ 311 00:18:29,430 --> 00:18:31,050 Can tears be used to put out fires? āĻ…āĻļā§āϰ⧁ āĻ•āĻŋ āφāϗ⧁āύ āύ⧇āĻ­āĻžāϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ? 312 00:18:31,700 --> 00:18:33,020 Remember, āĻŽāύ⧇ āϰ⧇āĻ–ā§‹, 313 00:18:34,040 --> 00:18:35,340 don't let anyone down āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āĻšāϤāĻžāĻļ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž 314 00:18:35,820 --> 00:18:37,380 when you are in uniform. āϝāĻ–āύ āφāĻĒāύāĻŋ āχāωāύāĻŋāĻĢāĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰ⧇āύāĨ¤ 315 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 316 00:18:38,740 --> 00:18:39,420 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 317 00:18:45,260 --> 00:18:46,060 Keep practicing. āĻ…āύ⧁āĻļā§€āϞāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•. 318 00:19:04,260 --> 00:19:05,060 Hello. āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋. 319 00:19:05,740 --> 00:19:06,340 Ms. Xu. āĻŽāĻŋāϏ⧇āϏ āϜ⧁āĨ¤ 320 00:19:06,340 --> 00:19:07,820 I'm Qi, your house manager. āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāωāχ, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻŽā§āϝāĻžāύ⧇āϜāĻžāϰāĨ¤ 321 00:19:08,420 --> 00:19:09,980 There's a fire on Wufang Street. āωāĻĢāĻžāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŸā§āϰāĻŋāĻŸā§‡ āφāϗ⧁āύ āϞ⧇āϗ⧇āϛ⧇āĨ¤ 322 00:19:10,000 --> 00:19:11,010 There's a lot of smoke. āĻĒā§āϰāϚ⧁āϰ āϧ⧋āρāϝāĻŧāĻž āφāϛ⧇āĨ¤ 323 00:19:11,340 --> 00:19:12,900 Close your doors and windows. āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĻāϰāϜāĻž-āϜāĻžāύāĻžāϞāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 324 00:19:13,820 --> 00:19:14,860 Don't be afraid. āĻ­āϝāĻŧ āĻĒ⧇āϝāĻŧā§‹ āύāĻžāĨ¤ 325 00:19:15,280 --> 00:19:17,420 The fire broke out at the west entrance of the old street. āĻĒ⧁āϰāĻžāϤāύ āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžāϰ āĻĒāĻļā§āϚāĻŋāĻŽ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļāĻĒāĻĨ⧇ āφāϗ⧁āύ āϞāĻžāϗ⧇āĨ¤ 326 00:19:17,970 --> 00:19:18,700 It's some distance āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĻā§‚āϰāĻ¤ā§āĻŦ 327 00:19:18,700 --> 00:19:19,860 away. āĻĻā§‚āϰ⧇ 328 00:19:22,420 --> 00:19:23,380 Did anyone get hurt? āϕ⧇āω āĻ•āĻŋ āφāϘāĻžāϤ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āϛ⧇? 329 00:19:23,760 --> 00:19:24,620 I heard there were. āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āύ⧇āĻ›āĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻ›āĻŋāϞ. 330 00:19:24,790 --> 00:19:25,980 It's a big fire anyway. āϝāĻžāχ āĻšā§‹āĻ• āĻāϟāĻž āĻāĻ•āϟāĻž āĻŦāĻĄāĻŧ āφāϗ⧁āύāĨ¤ 331 00:19:26,340 --> 00:19:27,740 The fire brigade will be there soon. āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻŦā§āϰāĻŋāϗ⧇āĻĄ āĻļāĻŋāĻ—āĻ—āĻŋāϰāχ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇āĨ¤ 332 00:19:28,250 --> 00:19:29,020 I knew. āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāϤāĻžāĻŽ. 333 00:19:51,340 --> 00:19:52,700 -Mom. -An ambulance is here. -āĻŽāĻž. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ…ā§āϝāĻžāĻŽā§āĻŦ⧁āϞ⧇āĻ¨ā§āϏ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϛ⧇. 334 00:19:52,700 --> 00:19:54,090 -Mom. -Come here. -āĻŽāĻž. -āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏ⧋āĨ¤ 335 00:19:56,380 --> 00:19:57,300 Come here. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏ⧁āύāĨ¤ 336 00:20:00,120 --> 00:20:03,030 [Yanbei Fire and Rescue Team of Yancheng, Shilitai] [āχāϝāĻŧāĻžāύāĻŦ⧇āχ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āϟāĻŋāĻŽ āχāϝāĻŧāĻžāύāĻšā§‡āĻ‚, āĻļāĻŋāϞāĻŋāϤāĻžāχ] 337 00:20:01,340 --> 00:20:02,540 Whose car is it? āϝāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧā§€ āĻāϟāĻž? 338 00:20:05,500 --> 00:20:06,260 Whose car is it? āϝāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧā§€ āĻāϟāĻž? 339 00:20:09,220 --> 00:20:10,420 Why was the car parked there? āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϟāĻž āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻĻāĻžāρāĻĄāĻŧ āĻ•āϰāĻžāύ⧋ āĻšāϞ⧋ āϕ⧇āύ? 340 00:20:11,640 --> 00:20:14,070 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 341 00:20:11,860 --> 00:20:13,780 Chief Song. Chief Song. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ—āĻžāύāĨ¤ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ—āĻžāύāĨ¤ 342 00:20:15,140 --> 00:20:15,860 Chief Song. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ—āĻžāύāĨ¤ 343 00:20:15,860 --> 00:20:16,940 This car blocks the way. āĻāχ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻĒāĻĨ āφāϟāĻ•āĻžāϝāĻŧāĨ¤ 344 00:20:16,940 --> 00:20:18,220 I couldn't reach the owner. āĻŽāĻžāϞāĻŋāϕ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒ⧌āρāĻ›āĻžāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤ 345 00:20:18,540 --> 00:20:20,300 I kept calling, but no one answered. āĻĄāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āϞāĻžāĻŽ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϕ⧇āω āϏāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻĻāĻŋāϞ āύāĻžāĨ¤ 346 00:20:21,540 --> 00:20:22,540 How far is it to the scene? āϘāϟāύāĻžāĻ¸ā§āĻĨāϞ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āϤ āĻĻā§‚āϰ⧇? 347 00:20:22,540 --> 00:20:23,260 About 500 meters. āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ 500 āĻŽāĻŋāϟāĻžāϰāĨ¤ 348 00:20:23,500 --> 00:20:24,460 Is there anyone trapped? āϕ⧇āω āĻ•āĻŋ āφāϟāϕ⧇ āφāϛ⧇? 349 00:20:24,460 --> 00:20:25,620 Many people haven't come out yet. āĻ…āύ⧇āϕ⧇āχ āĻāĻ–āύ⧋ āĻŦ⧇āϰ āĻšāύāύāĻŋāĨ¤ 350 00:20:25,980 --> 00:20:26,540 Hello? āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? 351 00:20:26,940 --> 00:20:27,980 Okay, I'll be right there. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻ āĻŋāĻ• āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇āχ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦāĨ¤ 352 00:20:28,180 --> 00:20:29,420 Chief Song, I'll go there first. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ, āφāĻŽāĻŋ āφāϗ⧇ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϝāĻžāĻŦāĨ¤ 353 00:20:31,290 --> 00:20:31,980 Overturn it. āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ 354 00:20:33,020 --> 00:20:34,700 The building will be burnt to the ground if we don't overturn it. āĻŦāĻŋāĻ˛ā§āĻĄāĻŋāĻ‚āϟāĻŋ āĻŽāĻžāϟāĻŋāϤ⧇ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāϰāĻž āĻāϟāĻŋ āωāĻ˛ā§āϟāĻžāϤ⧇ āύāĻž āĻĒāĻžāϰāĻŋāĨ¤ 355 00:20:36,020 --> 00:20:37,460 Come down and overturn the car. āύ⧇āĻŽā§‡ āĻāϏ⧇ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĨ¤ 356 00:20:37,610 --> 00:20:38,940 Chief. It's a sports car. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻāϟāĻž āĻāĻ•āϟāĻž āĻ¸ā§āĻĒā§‹āĻ°ā§āϟāϏ āĻ•āĻžāϰāĨ¤ 357 00:20:39,460 --> 00:20:40,330 Overturn it. āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ 358 00:20:40,350 --> 00:20:41,460 I'll take the blame. āφāĻŽāĻŋ āĻĻā§‹āώ āύ⧇āĻŦāĨ¤ 359 00:20:41,460 --> 00:20:42,420 Overturn it. āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ 360 00:20:42,280 --> 00:20:47,260 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 361 00:20:43,020 --> 00:20:44,100 Hurry up. āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ. 362 00:20:46,500 --> 00:20:46,980 Hurry up. āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ. 363 00:20:52,450 --> 00:20:54,900 One, two, three. āĻāĻ• āĻĻ⧁āχ āϤāĻŋāύ. 364 00:20:54,900 --> 00:20:57,020 One, two, three. āĻāĻ• āĻĻ⧁āχ āϤāĻŋāύ. 365 00:21:05,980 --> 00:21:06,740 Get in the truck. āĻŸā§āϰāĻžāϕ⧇ āωāϠ⧁āύāĨ¤ 366 00:21:06,980 --> 00:21:08,090 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 367 00:21:22,750 --> 00:21:25,310 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 368 00:21:34,620 --> 00:21:35,180 Jiang. āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚āĨ¤ 369 00:21:35,260 --> 00:21:36,340 Attach the fire hoses and get ready to save people. āφāϗ⧁āύ⧇āϰ āĻĒāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āĻĒāĻžāϤāĻžāϰ āĻŽā§‹āϜāĻžāĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻŦāĻžāρāϚāĻžāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϤ⧁āϤ āĻšāύ. 370 00:21:36,340 --> 00:21:36,820 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 371 00:21:38,420 --> 00:21:39,340 Find water. āϜāϞ āϖ⧁āρāϜ⧁āύāĨ¤ 372 00:21:39,340 --> 00:21:40,100 Yes. āĻšā§āϝāĻžāρ. 373 00:21:40,100 --> 00:21:40,740 Yang Chi. āχāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϚāĻŋāĨ¤ 374 00:21:40,740 --> 00:21:42,300 Ask the new team members to guard the outside. āύāϤ⧁āύ āĻĻāϞ⧇āϰ āϏāĻĻāĻ¸ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻĒāĻžāĻšāĻžāϰāĻž āĻĻāĻŋāϤ⧇ āĻŦāϞ⧁āύāĨ¤ 375 00:21:42,380 --> 00:21:42,740 OK. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 376 00:21:43,460 --> 00:21:44,300 Pipi. Ge. Dapeng. āĻĒāĻŋāĻĒāĻŋ āϜāĻŋ āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 377 00:21:43,520 --> 00:21:48,560 [Fire] [āφāϗ⧁āύ] 378 00:21:44,300 --> 00:21:45,490 Guard the outside and hold the cordon. āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻĒāĻžāĻšāĻžāϰāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻĄāύ āϧāϰ⧇ āϰāĻžāϖ⧁āύāĨ¤ 379 00:21:45,580 --> 00:21:46,300 Yes. OK. āĻšā§āϝāĻžāρ. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 380 00:21:47,580 --> 00:21:48,940 We came for nothing. āφāĻŽāϰāĻž āĻŦāĻŋāύāĻž āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 381 00:21:48,940 --> 00:21:50,460 When can we get into the fire? āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻ–āύ āφāϗ⧁āύ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ? 382 00:21:50,480 --> 00:21:51,260 Stop thinking about it. āĻāϟāĻž āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 383 00:21:51,280 --> 00:21:51,860 We can only āφāĻŽāϰāĻžāχ āĻĒāĻžāϰāĻŋ 384 00:21:51,860 --> 00:21:52,940 do some basic tasks now. āĻāĻ–āύ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŽā§ŒāϞāĻŋāĻ• āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 385 00:21:53,020 --> 00:21:53,580 Start working. āĻ•āĻžāϜ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ. 386 00:21:53,580 --> 00:21:53,900 Let's go. āϚāϞ⧋ āϝāĻžāχ. 387 00:21:55,270 --> 00:21:56,260 Disperse. āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧁āϰāĻŖāĨ¤ 388 00:21:56,260 --> 00:21:57,380 Please cooperate. Thank you. āϏāĻšāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻž āĻ•āϰ⧁āύ. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ. 389 00:22:13,600 --> 00:22:14,420 I am... āφāĻŽāĻŋ... 390 00:22:16,140 --> 00:22:17,020 I'm a doctor. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āϜāύ āϚāĻŋāĻ•āĻŋā§ŽāϏāĻ•. 391 00:22:19,900 --> 00:22:20,580 Follow me. āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ. 392 00:22:51,590 --> 00:22:53,030 Pipi, Ge, Dapeng. āĻĒāĻŋāĻĒāĻŋ, āϜāĻŋāχ, āĻĻāĻžāĻĒ⧇āĻ‚āĨ¤ 393 00:22:53,060 --> 00:22:54,450 Evacuate the crowd. Hurry up! āĻ­āĻŋāĻĄāĻŧ āϏāϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ! 394 00:23:02,430 --> 00:23:02,900 Hurry up! āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ! 395 00:23:03,070 --> 00:23:03,780 Chief. āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ 396 00:23:03,780 --> 00:23:04,730 What's the situation inside? āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž? 397 00:23:05,030 --> 00:23:06,140 The fire has started āφāϗ⧁āύ āϞāĻžāĻ—āϤ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇ 398 00:23:06,140 --> 00:23:07,140 to spread inside. āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϤ⧇āĨ¤ 399 00:23:07,220 --> 00:23:08,300 Big vehicles can't get in. āĻŦāĻĄāĻŧ āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āĻĸ⧁āĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāϛ⧇ āύāĻžāĨ¤ 400 00:23:08,300 --> 00:23:09,740 I can only use two water guns āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āϜāϞ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻ⧁āĻ• āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ 401 00:23:09,740 --> 00:23:10,740 to stop the fire. āφāϗ⧁āύ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāϤ⧇āĨ¤ 402 00:23:10,970 --> 00:23:11,620 Besides, āĻāĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž, 403 00:23:11,620 --> 00:23:13,020 I sent one person from the rescue team to the building. āφāĻŽāĻŋ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻĻāϞ⧇āϰ āĻāĻ•āϜāύāϕ⧇ āĻ­āĻŦāύ⧇ āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 404 00:23:13,360 --> 00:23:13,980 Okay. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 405 00:23:14,100 --> 00:23:14,620 Li Bin. āϞāĻŋ āĻŦāĻŋāύāĨ¤ 406 00:23:14,900 --> 00:23:16,140 Contain the fire. āφāϗ⧁āύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 407 00:23:16,280 --> 00:23:18,060 Let our team rescue people. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻāϞ āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āĻ•āĨ¤ 408 00:23:18,060 --> 00:23:18,660 No. āύāĻž. 409 00:23:18,900 --> 00:23:20,220 This building āĻĻāĻžāϞāĻžāύāϟāĻŋ 410 00:23:20,220 --> 00:23:21,380 is unsafe. āĻ…āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻāĨ¤ 411 00:23:21,500 --> 00:23:22,410 In this situation, āĻāχ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ, 412 00:23:22,410 --> 00:23:23,820 if many team members go in to rescue people, āϝāĻĻāĻŋ āĻĻāϞ⧇āϰ āĻ…āύ⧇āĻ• āϏāĻĻāĻ¸ā§āϝ āϞ⧋āĻ•āĻĻ⧇āϰ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, 413 00:23:23,820 --> 00:23:24,780 it'll be too dangerous. āĻāϟāĻž āϖ⧁āĻŦ āĻŦāĻŋāĻĒāĻœā§āϜāύāĻ• āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 414 00:23:25,590 --> 00:23:27,250 The building which is being burnt āϝ⧇ āĻŦāĻŋāĻ˛ā§āĻĄāĻŋāĻ‚ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž āĻšāĻšā§āϛ⧇ 415 00:23:27,250 --> 00:23:28,700 is made of bricks and concrete. āχāϟ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ‚āĻ•ā§āϰāĻŋāϟ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϤ⧈āϰāĻŋāĨ¤ 416 00:23:28,700 --> 00:23:29,900 The fire is not under control yet. āφāϗ⧁āύ āĻāĻ–āύ⧋ āύāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāϪ⧇ āφāϏ⧇āύāĻŋāĨ¤ 417 00:23:30,330 --> 00:23:31,450 Look that place āϐ āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻžāϟāĻž āĻĻ⧇āϖ⧁āύ 418 00:23:31,510 --> 00:23:32,460 and there. āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇. 419 00:23:32,860 --> 00:23:33,660 These two āĻāχ āĻĻ⧁āϟāĻŋ 420 00:23:33,660 --> 00:23:35,060 are both old wooden buildings. āĻĻ⧁āĻŸā§‹āχ āĻĒ⧁āϰāύ⧋ āĻ•āĻžāϠ⧇āϰ āĻ­āĻŦāύāĨ¤ 421 00:23:35,080 --> 00:23:36,460 The humidity is low now. āφāĻ°ā§āĻĻā§āϰāϤāĻž āĻāĻ–āύ āĻ•āĻŽāĨ¤ 422 00:23:36,560 --> 00:23:38,020 Once the fire spreads to those buildings, āφāϗ⧁āύ āĻ“āχ āĻ­āĻŦāύāϗ⧁āϞ⧋āϤ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāϞ⧇, 423 00:23:38,020 --> 00:23:38,940 it will be too late. āĻāϟāĻž āϖ⧁āĻŦ āĻĻ⧇āϰ⧀ āĻšāĻŦ⧇. 424 00:23:39,200 --> 00:23:40,180 By then, the affected area āϤāϤāĻ•ā§āώāϪ⧇ āφāĻ•ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻāϞāĻžāĻ•āĻž 425 00:23:40,180 --> 00:23:41,700 will be doubled or even larger. āĻĻā§āĻŦāĻŋāϗ⧁āĻŖ āĻŦāĻž āφāϰāĻ“ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 426 00:23:41,880 --> 00:23:43,660 It's quite possible that the fire will be completely out of control. āĻāϟāĻž āϖ⧁āĻŦāχ āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦ āϝ⧇ āφāϗ⧁āύ āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāϪ⧇āϰ āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇āĨ¤ 427 00:23:44,790 --> 00:23:46,370 I agree your team can go in and rescue people. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āĻŽāϤ āϝ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĻāϞ āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ—āĻŋāϝāĻŧ⧇ āϞ⧋āĻ•āĻĻ⧇āϰ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤ 428 00:23:47,500 --> 00:23:47,900 Okay. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 429 00:23:49,460 --> 00:23:50,180 Be careful. āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻšā§‹āύ. 430 00:23:51,700 --> 00:23:52,740 Shilitai, come with me. āĻļāĻŋāϞāĻŋāϤāĻžāχ, āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻāϏ⧋āĨ¤ 431 00:24:17,610 --> 00:24:18,850 The stairs are blocked. āϏāĻŋāρāĻĄāĻŧāĻŋ āĻ…āĻŦāϰ⧁āĻĻā§āϧāĨ¤ 432 00:24:18,870 --> 00:24:19,640 We checked the flat roof. āφāĻŽāϰāĻž āϏāĻŽāϤāϞ āĻ›āĻžāĻĻ āĻšā§‡āĻ•. 433 00:24:19,670 --> 00:24:20,270 We can go up. āφāĻŽāϰāĻž āωāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāĨ¤ 434 00:24:21,870 --> 00:24:22,560 Climb the wall. āĻĒā§āϰāĻžāĻšā§€āϰ āφāϰ⧋āĻšāĻŖ. 435 00:25:15,770 --> 00:25:17,060 Step back. Step back. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. 436 00:25:17,060 --> 00:25:18,780 Don't gather here. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϜāĻĄāĻŧā§‹ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 437 00:25:19,050 --> 00:25:20,060 Step back a little. āĻāĻ•āϟ⧁ āĻĒāĻŋāĻ›āĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“āĨ¤ 438 00:25:20,060 --> 00:25:21,300 Step back a little. āĻāĻ•āϟ⧁ āĻĒāĻŋāĻ›āĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“āĨ¤ 439 00:25:22,420 --> 00:25:23,460 Calm down. Calm down. āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšāĻ“. āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšāĻ“. 440 00:25:26,990 --> 00:25:28,730 Ask your leader to come here. āφāĻĒāύāĻžāϰ āύ⧇āϤāĻžāϕ⧇ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻŦāϞ⧁āύāĨ¤ 441 00:25:28,730 --> 00:25:29,420 Sir. Madam. āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻŽā§āϝāĻžāĻĄāĻžāĻŽāĨ¤ 442 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 You can't go in. āφāĻĒāύāĻŋ āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž. 443 00:25:30,420 --> 00:25:31,100 Madam. āĻŽā§āϝāĻžāĻĄāĻžāĻŽāĨ¤ 444 00:25:31,740 --> 00:25:32,700 It's really dangerous. āĻāϟāĻž āϏāĻ¤ā§āϝāĻŋāχ āĻŦāĻŋāĻĒāĻœā§āϜāύāĻ•. 445 00:25:32,860 --> 00:25:34,700 Sir. Madam. āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻŽā§āϝāĻžāĻĄāĻžāĻŽāĨ¤ 446 00:25:34,780 --> 00:25:35,540 We're doing this āφāĻŽāϰāĻž āĻāϟāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋ 447 00:25:35,540 --> 00:25:36,500 for your safety. āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ. 448 00:25:36,540 --> 00:25:37,420 Your current position āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ 449 00:25:37,420 --> 00:25:39,140 is too close to the scene. It's dangerous. āĻĻ⧃āĻļā§āϝ⧇āϰ āϖ⧁āĻŦ āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋāĨ¤ āĻāϟāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻāϜāύāĻ•. 450 00:25:39,180 --> 00:25:40,260 Please understand us. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇. 451 00:25:40,260 --> 00:25:40,900 Thank you. Step back. āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻ. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. 452 00:25:40,900 --> 00:25:42,460 Why are you so slow? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤ āϧ⧀āϰ āϕ⧇āύ? 453 00:25:42,860 --> 00:25:44,140 We had been waiting for a long time āφāĻŽāϰāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻāĻŋāύ āϧāϰ⧇ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ 454 00:25:44,140 --> 00:25:45,220 since we dialed 119. āϝ⧇āĻšā§‡āϤ⧁ āφāĻŽāϰāĻž 119 āĻĄāĻžāϝāĻŧāĻžāϞ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 455 00:25:45,220 --> 00:25:45,860 Sir. Madam. āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻŽā§āϝāĻžāĻĄāĻžāĻŽāĨ¤ 456 00:25:45,860 --> 00:25:46,780 We came to the scene āφāĻŽāϰāĻž āϘāϟāύāĻžāĻ¸ā§āĻĨāϞ⧇ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋ 457 00:25:46,780 --> 00:25:48,020 as soon as possible. āϝāϤ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦ. 458 00:25:48,150 --> 00:25:49,970 You came here after a long time. āĻ…āύ⧇āĻ•āĻĻāĻŋāύ āĻĒāϰ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻāϞ⧇āĨ¤ 459 00:25:50,230 --> 00:25:50,940 My house āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ 460 00:25:50,940 --> 00:25:52,540 is burnt badly. āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āĨ¤ 461 00:25:53,540 --> 00:25:54,140 Here's the thing. āĻāχ āϝ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāϏāϟāĻž. 462 00:25:54,140 --> 00:25:54,980 We have strict regulations āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ 463 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 on the speed of action. āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ—āϤāĻŋāϤ⧇āĨ¤ 464 00:25:55,980 --> 00:25:57,580 If there is a problem, āϕ⧋āύ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž āĻšāϞ⧇, 465 00:25:57,580 --> 00:25:59,100 we have to take responsibility. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻāĻžāϝāĻŧāĻŋāĻ¤ā§āĻŦ āύāĻŋāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 466 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 Please step back. āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āĻĒāĻŋāĻ›āĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāύāĨ¤ 467 00:26:00,100 --> 00:26:01,260 Please cooperate. āϏāĻšāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻž āĻ•āϰ⧁āύ. 468 00:26:01,710 --> 00:26:02,860 Please cooperate. āϏāĻšāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻž āĻ•āϰ⧁āύ. 469 00:26:08,700 --> 00:26:09,460 Disperse. āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧁āϰāĻŖāĨ¤ 470 00:26:09,460 --> 00:26:11,260 Ge, pull the cordon back. āϜāĻŋ, āĻ•āĻ°ā§āĻĄāύāϟāĻŋ āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϟāĻžāύ⧁āύāĨ¤ 471 00:26:11,620 --> 00:26:12,740 Please cooperate with the firefighters' work. āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāĻœā§‡ āϏāĻšāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻž āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 472 00:26:12,740 --> 00:26:13,460 Step back. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. 473 00:26:13,640 --> 00:26:14,460 Step back. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. 474 00:26:14,460 --> 00:26:15,340 Step back. āĻĒāĻŋāĻ›āύ⧇ āϝāĻžāĻ“. 475 00:26:15,410 --> 00:26:16,380 Song Yan. Song Yan. Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 476 00:26:16,780 --> 00:26:18,180 What's the situation inside? āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž? 477 00:26:19,350 --> 00:26:20,450 A gas tank exploded. āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ—ā§āϝāĻžāϏ āĻŸā§āϝāĻžāĻ™ā§āĻ• āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻĢā§‹āϰāĻŖ. 478 00:26:21,100 --> 00:26:21,540 What? āĻ•āĻŋ? 479 00:26:21,750 --> 00:26:22,580 Are you worried about my life? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻŋāϤ? 480 00:26:23,260 --> 00:26:23,900 Don't worry. āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 481 00:26:24,190 --> 00:26:24,860 I don't want to āφāĻŽāĻŋ āϚāĻžāχ āύāĻž 482 00:26:24,860 --> 00:26:25,660 leave you alone. āĻāĻ•āĻž āφāĻĒāύāĻŋ āϚāϞ⧇. 483 00:26:27,140 --> 00:26:28,740 Can you be serious? āφāĻĒāύāĻŋ āϏāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϏ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ? 484 00:26:33,690 --> 00:26:34,420 Supervisor Suo. āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏ⧁āĻĒāĻžāϰāĻ­āĻžāχāϜāĻžāϰ. 485 00:26:34,880 --> 00:26:36,300 There are 50 or 60 households inside. āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ 50 āĻŦāĻž 60 āϟāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 486 00:26:36,540 --> 00:26:37,660 Each family has a gas tank. āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϟāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ—ā§āϝāĻžāϏ āĻŸā§āϝāĻžāĻ‚āĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ 487 00:26:40,560 --> 00:26:42,220 Song Yan, lead the team down the stairs immediately. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ, āĻ…āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦ⧇ āϏāĻŋāρāĻĄāĻŧāĻŋ āύāĻŋāĻšā§‡ āĻĻāϞ āύ⧇āϤ⧃āĻ¤ā§āĻŦ. 488 00:26:42,220 --> 00:26:43,620 Song Yan, lead the team down the stairs immediately. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ, āĻ…āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦ⧇ āϏāĻŋāρāĻĄāĻŧāĻŋ āύāĻŋāĻšā§‡ āĻĻāϞ āύ⧇āϤ⧃āĻ¤ā§āĻŦ. 489 00:26:43,620 --> 00:26:44,860 Answer if you received the order. āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ…āĻ°ā§āĻĄāĻžāϰ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ āωāĻ¤ā§āϤāϰ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ 490 00:26:47,800 --> 00:26:49,860 It's the last floor. We'll leave after searching. āĻāϟāĻž āĻļ⧇āώ āϤāϞāĻž. āφāĻŽāϰāĻž āĻ…āύ⧁āϏāĻ¨ā§āϧāĻžāύ⧇āϰ āĻĒāϰ⧇ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻŦāĨ¤ 491 00:26:49,940 --> 00:26:50,740 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 492 00:26:50,760 --> 00:26:51,770 Listen. āĻļ⧁āύ⧁āύāĨ¤ 493 00:26:51,770 --> 00:26:52,780 The rooms in this building āĻāχ āĻ­āĻŦāύ⧇āϰ āĻ•āĻ•ā§āώāϗ⧁āϞ⧋ 494 00:26:52,780 --> 00:26:54,140 are separate. āφāϞāĻžāĻĻāĻžāĨ¤ 495 00:26:54,590 --> 00:26:56,380 If each household has a gas tank, āϝāĻĻāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϟāĻŋ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ—ā§āϝāĻžāϏ āĻŸā§āϝāĻžāĻ™ā§āĻ• āĻĨāĻžāϕ⧇, 496 00:26:57,050 --> 00:26:58,620 your life will be in danger. āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāĻŦ⧇āĨ¤ 497 00:26:59,200 --> 00:27:00,540 As the commander on the scene, āϘāϟāύāĻžāĻ¸ā§āĻĨāϞ⧇ āĻ•āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻĄāĻžāϰ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ⧇, 498 00:27:00,540 --> 00:27:01,090 I order you āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āφāĻĻ⧇āĻļ 499 00:27:01,230 --> 00:27:02,120 to retreat immediately. āĻ…āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦ⧇ āĻĒāĻļā§āϚāĻžāĻĻāĻĒāϏāϰāĻŖāĨ¤ 500 00:27:02,740 --> 00:27:03,260 Roger that. āϰāϜāĻžāϰ āϝ⧇. 501 00:27:03,420 --> 00:27:04,120 I'll retreat now. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āύ āĻĒāĻŋāϛ⧁ āĻšāϟāĻŦāĨ¤ 502 00:27:13,460 --> 00:27:14,500 Song Yan. Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 503 00:27:14,660 --> 00:27:15,700 What's the situation inside? āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž? 504 00:27:15,820 --> 00:27:16,770 Use water guns. āϜāϞ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻ⧁āĻ• āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύ. 505 00:27:16,770 --> 00:27:17,450 Third floor. āϤ⧃āϤ⧀āϝāĻŧ āϤāϞāĻžāϝāĻŧ. 506 00:27:24,730 --> 00:27:26,010 I found a trapped person. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āϜāύ āφāϟāϕ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāĻž āϞ⧋āĻ• āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 507 00:27:27,390 --> 00:27:28,100 Jiang Yi. Jiang Yi. āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āχāĨ¤ āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āχāĨ¤ 508 00:27:28,100 --> 00:27:29,140 Go to the third floor to help Song Yan. āϏāĻ‚ āχāϝāĻŧāĻžāύāϕ⧇ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāϤ⧇ āϤ⧃āϤ⧀āϝāĻŧ āϤāϞāĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāύāĨ¤ 509 00:27:30,900 --> 00:27:31,860 Roger that. āϰāϜāĻžāϰ āϝ⧇. 510 00:27:43,780 --> 00:27:44,350 Pliers. āĻĒā§āϞāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ°ā§āϏāĨ¤ 511 00:28:04,260 --> 00:28:05,130 Go to the doctor. āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϝāĻžāĻ“. 512 00:28:19,060 --> 00:28:20,220 Song Yan. Song Yan. Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 513 00:28:20,370 --> 00:28:21,260 Are you okay? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ āĻŋāĻ• āφāĻ›? 514 00:28:21,980 --> 00:28:23,380 I've rescued the trapped person. āφāĻŽāĻŋ āφāϟāϕ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 515 00:28:23,480 --> 00:28:24,380 Be careful. āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻšā§‹āύ. 516 00:28:24,930 --> 00:28:25,940 Have you finished searching up there? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻ…āύ⧁āϏāĻ¨ā§āϧāĻžāύ āĻļ⧇āώ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ? 517 00:28:26,000 --> 00:28:27,460 Two rooms in the west of the building haven't been searched yet. āĻ­āĻŦāύ⧇āϰ āĻĒāĻļā§āϚāĻŋāĻŽā§‡ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻ•āĻ•ā§āώ āĻāĻ–āύ⧋ āϤāĻ˛ā§āϞāĻžāĻļāĻŋ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāύāĻŋāĨ¤ 518 00:28:27,480 --> 00:28:28,180 I'll go. āφāĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻŦ. 519 00:28:28,200 --> 00:28:28,780 Hurry up! āϤāĻžāϰāĻžāϤāĻžāϰāĻŋ āĻ•āϰ! 520 00:28:28,940 --> 00:28:29,340 Okay. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 521 00:28:36,640 --> 00:28:37,460 Doctor. āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰāĨ¤ 522 00:28:43,980 --> 00:28:44,860 Doctor. āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰāĨ¤ 523 00:28:50,530 --> 00:28:51,100 Doctor. āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰāĨ¤ 524 00:28:51,330 --> 00:28:52,060 How is she? āϏ⧇ āϕ⧇āĻŽāύ āφāϛ⧇? 525 00:28:54,470 --> 00:28:55,370 She was stifled. āϏ⧇ āĻĻāĻŽāĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ—āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ 526 00:29:35,710 --> 00:29:36,340 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 527 00:29:36,500 --> 00:29:37,430 Retreat! āĻĒāĻļā§āϚāĻžāĻĻāĻĒāϏāϰāĻŖ! 528 00:29:38,100 --> 00:29:38,740 Retreat! āĻĒāĻļā§āϚāĻžāĻĻāĻĒāϏāϰāĻŖ! 529 00:29:46,100 --> 00:29:52,140 Mom. āĻŽāĻž. 530 00:30:00,260 --> 00:30:00,790 Don't be afraid. āĻ­āϝāĻŧ āĻĒ⧇āϝāĻŧā§‹ āύāĻžāĨ¤ 531 00:30:00,940 --> 00:30:01,980 I'll take you out. āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻŦāĨ¤ 532 00:30:34,100 --> 00:30:34,740 Song Yan. Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 533 00:30:34,740 --> 00:30:36,740 What's the situation inside? āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž? 534 00:30:41,450 --> 00:30:42,500 Song Yan. Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 535 00:30:42,570 --> 00:30:43,380 Answer me. āϜāĻŦāĻžāĻŦ āĻĻāĻŋāύ. 536 00:32:52,540 --> 00:32:53,260 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 537 00:32:53,300 --> 00:32:54,200 Were you injured? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻšāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ? 538 00:33:07,660 --> 00:33:08,420 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 539 00:33:23,870 --> 00:33:24,890 I was wrong. āφāĻŽāĻŋ āϭ⧃āϞ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ. 540 00:33:25,180 --> 00:33:26,420 I'm sorry for making you worry. āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āωāĻĻā§āĻŦāĻŋāĻ—ā§āύ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻŋāϤ. 541 00:33:26,460 --> 00:33:27,500 I'll be careful next time. āφāĻŽāĻŋ āĻĒāϰ⧇āϰ āĻŦāĻžāϰ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ. 542 00:33:27,520 --> 00:33:28,250 I'll be careful. āφāĻŽāĻŋ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ. 543 00:33:28,570 --> 00:33:29,790 You disobeyed my order āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āφāĻĻ⧇āĻļ āĻ…āĻŽāĻžāĻ¨ā§āϝ āĻ•āϰ⧇āĻ› 544 00:33:29,870 --> 00:33:31,150 and violated the rescue discipline. āĻāĻŦāĻ‚ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻļ⧃āĻ™ā§āĻ–āϞāĻž āϞāĻ™ā§āϘāύ. 545 00:33:37,650 --> 00:33:38,630 Don't imitate him. āϤāĻžāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āĻ•āϰāĻŖ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 546 00:33:39,120 --> 00:33:40,220 We dare to go over the cliff āφāĻŽāϰāĻž āĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ⧇āϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āϏāĻžāĻšāϏ āĻ•āϰāĻŋ 547 00:33:40,490 --> 00:33:41,450 and go into the fire. āĻāĻŦāĻ‚ āφāϗ⧁āύ⧇ āϝāĻžāύāĨ¤ 548 00:33:42,170 --> 00:33:43,440 But the premise is that we need to protect ourselves. āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ­āĻŋāĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻšāϞ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āύāĻŋāĻœā§‡āĻĻ⧇āϰ āϰāĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 549 00:33:43,460 --> 00:33:43,980 Understood? āĻŦ⧁āĻāϞ⧇āύ? 550 00:33:44,150 --> 00:33:44,950 Understood. āĻŦā§‹āĻāĻž āϗ⧇āϞāĨ¤ 551 00:33:45,180 --> 00:33:45,620 Understood. āĻŦā§‹āĻāĻž āϗ⧇āϞāĨ¤ 552 00:33:49,010 --> 00:33:49,650 Yang Chi. āχāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϚāĻŋāĨ¤ 553 00:33:49,780 --> 00:33:50,220 I'm here. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 554 00:33:51,770 --> 00:33:52,410 Jiang Yi. āϜāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āχāĨ¤ 555 00:33:52,540 --> 00:33:52,900 I'm here. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 556 00:33:53,430 --> 00:33:54,030 Liu Junping. āϞāĻŋāω āϜ⧁āύāĻĒāĻŋāĻ‚āĨ¤ 557 00:33:54,170 --> 00:33:54,570 I'm here. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 558 00:33:54,890 --> 00:33:55,420 Tong Ming. āϟāĻ‚ āĻŽāĻŋāĻ‚āĨ¤ 559 00:33:55,520 --> 00:33:55,880 I'm here. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 560 00:33:56,240 --> 00:33:56,710 Gao Yu. āĻ—āĻžāĻ“ āχāωāĨ¤ 561 00:33:56,740 --> 00:33:57,180 I'm here. āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 562 00:34:01,020 --> 00:34:01,940 Supervisor. āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž. 563 00:34:02,220 --> 00:34:03,100 Everyone is here. āϏāĻŦāĻžāχ āĻāĻ–āĻžāύ⧇āĨ¤ 564 00:34:03,540 --> 00:34:05,020 Who overturned my car? āϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻāĻŋāϞ? 565 00:34:10,780 --> 00:34:11,489 I did it. āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 566 00:34:12,020 --> 00:34:13,170 Your car was parked illegally āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϟāĻŋ āĻ…āĻŦ⧈āϧāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ 567 00:34:13,250 --> 00:34:14,199 and blocked the fire exit. āĻāĻŦāĻ‚ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻ•ā§āϏāĻŋāϟ āĻŦā§āϞāĻ•. 568 00:34:14,340 --> 00:34:15,219 It's my new car. āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āύāϤ⧁āύ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧā§€. 569 00:34:15,239 --> 00:34:16,320 How could you overturn it? āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āĻāϟāĻž āωāĻ˛ā§āϟāĻžāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇? 570 00:34:16,350 --> 00:34:17,320 Why did you hit him? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŽāĻžāϰāϞ⧇ āϕ⧇āύ? 571 00:34:18,610 --> 00:34:19,630 I'm their supervisor. āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏ⧁āĻĒāĻžāϰāĻ­āĻžāχāϜāĻžāϰāĨ¤ 572 00:34:20,020 --> 00:34:21,199 You can talk to me. āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ. 573 00:34:21,980 --> 00:34:23,110 According to relevant regulations, āĻĒā§āϰāĻžāϏāĻ™ā§āĻ—āĻŋāĻ• āĻĒā§āϰāĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻ…āύ⧁āϝāĻžāϝāĻŧā§€, 574 00:34:23,520 --> 00:34:24,719 we cleared the fire exit. āφāĻŽāϰāĻž āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻ•ā§āϏāĻŋāϟ āĻĒāϰāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 575 00:34:24,949 --> 00:34:26,219 If you have any complaints, āϕ⧋āύ āĻ…āĻ­āĻŋāϝ⧋āĻ— āĻĨāĻžāĻ•āϞ⧇, 576 00:34:26,860 --> 00:34:27,630 you can talk to our... āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ... 577 00:34:27,659 --> 00:34:29,340 Do you know how much my car is? āφāĻŽāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻĻāĻžāĻŽ āĻ•āϤ āϜāĻžāύ⧇āύ? 578 00:34:29,550 --> 00:34:30,900 You overturned it without my permission. āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻŽāϤāĻŋ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻžāχ āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĨ¤ 579 00:34:32,210 --> 00:34:33,420 Because your car āĻ•āĻžāϰāĻŖ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ 580 00:34:33,440 --> 00:34:34,659 blocked the fire exit, āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻ•ā§āϏāĻŋāϟ āĻ…āĻŦāϰ⧁āĻĻā§āϧ, 581 00:34:35,219 --> 00:34:35,880 it took us an hour to put out the fire āφāϗ⧁āύ āύ⧇āĻ­āĻžāϤ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāĻ• āϘāĻŖā§āϟāĻž āϞ⧇āϗ⧇āϛ⧇ 582 00:34:35,920 --> 00:34:36,949 which had been burning for ten minutes. āϝāĻž āĻĻāĻļ āĻŽāĻŋāύāĻŋāϟ āϧāϰ⧇ āĻœā§āĻŦāϞāĻ›āĻŋāϞāĨ¤ 583 00:34:37,469 --> 00:34:38,659 The fire burnt 28 rooms. āφāϗ⧁āύ⧇ ā§¨ā§ŽāϟāĻŋ āĻ•āĻ•ā§āώ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āĨ¤ 584 00:34:38,710 --> 00:34:39,820 How dare you be angry? āϰāĻžāĻ— āĻ•āϰāĻžāϰ āϏāĻžāĻšāϏ āĻšāϝāĻŧ āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇? 585 00:34:40,820 --> 00:34:41,590 If I were you, āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšāϤāĻžāĻŽ, 586 00:34:41,960 --> 00:34:43,090 I would hide away. āϞ⧁āĻ•āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āϤāĻžāĻŽāĨ¤ 587 00:34:45,100 --> 00:34:45,620 Come. āφāϏ⧋āĨ¤ 588 00:34:46,699 --> 00:34:47,980 Tell me your name. āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻŦāϞ. 589 00:34:49,320 --> 00:34:50,210 Yanbei District. āχāϝāĻŧāĻžāύāĻŦ⧇āχ āĻœā§‡āϞāĻžāĨ¤ 590 00:34:50,429 --> 00:34:51,909 Shilitai Fire and Rescue Station. āĻļāĻŋāϞāĻŋāϤāĻžāχ āĻĢāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āϰ⧇āϏāĻ•āĻŋāω āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύāĨ¤ 591 00:34:52,980 --> 00:34:53,639 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 592 00:35:02,380 --> 00:35:09,260 [Rescue] [āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ] 593 00:35:05,520 --> 00:35:06,320 Wait and see. āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧇āĻ–. 594 00:35:11,770 --> 00:35:12,380 All right. āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. 595 00:35:12,410 --> 00:35:13,280 Pack up and go. āĻĒā§āϝāĻžāĻ• āφāĻĒ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāύ. 596 00:35:20,420 --> 00:35:21,380 That female doctor. āĻ“āχ āĻŽāĻšāĻŋāϞāĻž āĻĄāĻžāĻ•ā§āϤāĻžāϰāĨ¤ 597 00:35:21,670 --> 00:35:22,470 Do you know each other? āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻāϕ⧇ āĻ…āĻĒāϰāϕ⧇ āĻšā§‡āύ? 598 00:35:27,310 --> 00:35:32,600 â™ĢWatch the sun go down slowlyâ™Ģ â™ĢāϏ⧂āĻ°ā§āϝāϕ⧇ āϧ⧀āϰ⧇ āϧ⧀āϰ⧇ āĻ…āĻ¸ā§āϤ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύâ™Ģ 599 00:35:34,400 --> 00:35:41,020 â™ĢIt falls into your eyes and my heartâ™Ģ â™ĢāĻāϟāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻšā§‹āĻ– āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇â™Ģ 600 00:35:42,130 --> 00:35:48,860 â™ĢStars are struggling to chase the rays of the setting sunâ™Ģ â™Ģ āϤāĻžāϰāĻžāϰāĻž āĻ…āĻ¸ā§āϤāĻ—āĻžāĻŽā§€ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āϰāĻļā§āĻŽāĻŋāϕ⧇ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϞāĻĄāĻŧāĻžāχ āĻ•āϰāϛ⧇â™Ģ 601 00:35:49,150 --> 00:35:54,640 â™ĢThey don't want the radiance to be wastedâ™Ģ â™ĢāϤāĻžāϰāĻž āϚāĻžāϝāĻŧ āύāĻž āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻŋ āύāĻˇā§āϟ āĻšā§‹āĻ•â™Ģ 602 00:35:56,970 --> 00:36:01,190 â™ĢThank you for traveling through timeâ™Ģ â™Ģ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻ•āĻžāϟāĻžāύ⧋āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āϧāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻâ™Ģ 603 00:36:01,310 --> 00:36:04,160 â™ĢAnd living in my heartâ™Ģ â™Ģāφāϰ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇ āĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰāĻ›āĻŋâ™Ģ 604 00:36:04,250 --> 00:36:10,050 â™ĢI've never been afraid even though I have many scarsâ™Ģ â™Ģ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻāĻžāĻ— āĻĨāĻžāĻ•āϞ⧇āĻ“ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ–āύ⧋ āĻ­āϝāĻŧ āĻĒāĻžāχāύāĻŋâ™Ģ 605 00:36:11,350 --> 00:36:15,780 â™ĢWhen I take a firm step towards youâ™Ģ â™ĢāϝāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāϕ⧇ āĻĻ⧃āĻĸāĻŧ āĻĒāĻĻāĻ•ā§āώ⧇āĻĒ āύāĻŋāχâ™Ģ 606 00:36:15,890 --> 00:36:18,880 â™ĢPlease answer meâ™Ģ â™Ģ āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āωāĻ¤ā§āϤāϰ āĻĻāĻŋāύ 607 00:36:19,820 --> 00:36:25,710 â™ĢMany houses are ablaze with lights. Is there one that belongs to me?â™Ģ â™Ģ āĻ…āύ⧇āĻ• āϘāϰ āφāϞ⧋āϝāĻŧ āĻœā§āĻŦāϞāϛ⧇āĨ¤ āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϜāύ āĻ•āĻŋ āφāϛ⧇ āϝ⧇āϟāĻž āφāĻŽāĻžāϰ?â™Ģ 608 00:36:51,740 --> 00:36:52,660 Is she new here? āϏ⧇ āĻ•āĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āύāϤ⧁āύ? 609 00:36:58,900 --> 00:36:59,700 Who let you in? āϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĸ⧁āĻ•āϤ⧇ āĻĻāĻŋāϞ? 610 00:36:59,900 --> 00:37:00,460 Get out. āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻ“. 611 00:37:00,930 --> 00:37:02,460 New classmate, let's get to know each other. āύāϤ⧁āύ āϏāĻšāĻĒāĻžāĻ ā§€, āφāϏ⧁āύ āĻāϕ⧇ āĻ…āĻĒāϰ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻŋāϤ āĻšāχāĨ¤ 612 00:37:03,300 --> 00:37:04,020 Get out. āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻ“. 613 00:37:04,780 --> 00:37:05,860 Lu. āϞ⧁. 614 00:37:06,100 --> 00:37:07,380 Why are you so strict? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āϕ⧇āύ? 615 00:37:07,610 --> 00:37:09,060 Don't scare the new classmate. āύāϤ⧁āύ āϏāĻšāĻĒāĻžāĻ ā§€āϕ⧇ āĻ­āϝāĻŧ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 616 00:37:09,460 --> 00:37:10,620 Stand outside. āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻĻāĻžāρāĻĄāĻŧāĻžāύāĨ¤ 617 00:37:15,140 --> 00:37:16,460 Please be quiet. āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšāύ. 618 00:37:16,980 --> 00:37:17,580 This is āĻāχ 619 00:37:17,580 --> 00:37:19,140 your new classmate who transferred from another school. āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāϤ⧁āύ āϏāĻšāĻĒāĻžāĻ ā§€ āϝ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻžāĻ¨ā§āϤāϰāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 620 00:37:20,180 --> 00:37:21,580 Introduce yourself. āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻŋāϤāĻŋ āĻĻāĻžāĻ“. 621 00:37:22,620 --> 00:37:23,380 Hello, everyone. āϏāĻŦāĻžāχāϕ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŦāĻžāĻĻāύ. 622 00:37:24,020 --> 00:37:24,980 My name is Meng Qin. āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻŽā§‡āĻ‚ āĻ•āĻŋāύāĨ¤ 623 00:37:26,570 --> 00:37:27,460 What are your hobbies? āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻļāĻ– āĻ•āĻŋ āĻ•āĻŋ? 624 00:37:27,480 --> 00:37:28,230 Tell us. āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻŦāϞ. 625 00:37:29,140 --> 00:37:30,260 I have no hobbies. āφāĻŽāĻžāϰ āϕ⧋āύ āĻļāĻ– āύ⧇āχāĨ¤ 626 00:37:33,150 --> 00:37:34,860 Let's start the Q&A session. āĻĒā§āϰāĻļā§āύ⧋āĻ¤ā§āϤāϰ āĻĒāĻ°ā§āĻŦ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•āĨ¤ 627 00:37:35,500 --> 00:37:36,620 Do you have any questions? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϚāĻžāύ? 628 00:37:41,980 --> 00:37:43,580 Which Meng? Which Qin? āϕ⧋āύ āĻŽā§‡āĻ‚? āϕ⧋āύ āĻ•āĻŋāύ? 629 00:37:43,580 --> 00:37:45,580 Meng is formed by the charaters Zi and Min. Qin is formed by the charaters Shui and Xin. āϜāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻŋāύ āĻ…āĻ•ā§āώāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽā§‡āĻ‚ āĻ—āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻŋāύ āĻļ⧁āχ āĻāĻŦāĻ‚ āϜāĻŋāύ āϚāϰāĻŋāĻ¤ā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ—āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 630 00:37:46,500 --> 00:37:47,780 Good girl. āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇. 631 00:37:51,140 --> 00:37:51,940 Song Yan. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 632 00:37:52,880 --> 00:37:54,270 Stand still. āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻžāρāĻĄāĻŧāĻžāĻ“āĨ¤ 633 00:38:36,440 --> 00:38:37,120 Let's get to know each other. āϚāϞ⧋ āφāĻŽāϰāĻž āĻāϕ⧇ āĻ…āĻĒāϰāϕ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ. 634 00:38:37,770 --> 00:38:38,730 My name is Song Yan. āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āϏāĻ‚ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 635 00:38:39,340 --> 00:38:40,130 Yan means flames. āχāϝāĻŧāĻžāύ āĻŽāĻžāύ⧇ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāĻļāĻŋāĻ–āĻžāĨ¤ 636 00:38:44,930 --> 00:38:46,510 Why are you so quiet? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤ āύāĻŋāĻļā§āϚ⧁āĻĒ āϕ⧇āύ? 637 00:38:48,440 --> 00:38:49,740 Can you talk to me? āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ? 638 00:38:52,190 --> 00:38:52,990 Give it to me. āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻžāĻ“. 639 00:38:54,180 --> 00:38:55,490 [Yanbei No.1 High School of Yancheng] 640 00:38:54,180 --> 00:38:55,490 [Xu Qin] [āχāϝāĻŧāĻžāύāĻšā§‡āĻ‚ āĻāϰ āχāϝāĻŧāĻžāύāĻŦ⧇āχ āύāĻ‚ 1 āĻšāĻžāχ āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ] [āϜ⧁ āĻ•āĻŋāύ] 641 00:38:55,590 --> 00:38:56,400 Xu Qin? āϜ⧁ āĻ•āĻŋāύ? 642 00:38:57,060 --> 00:38:58,010 Isn't your surname Meng? āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻ•āĻŋ āĻŽā§‡āĻ‚ āύāϝāĻŧ? 643 00:39:01,110 --> 00:39:01,980 Stand up. āĻĻāĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ“. 644 00:39:04,340 --> 00:39:06,940 Hello, sir. āĻāχ āϝ⧇ āϜāύāĻžāĻŦ. 645 00:39:07,300 --> 00:39:09,180 Hello, everyone. Please sit down. āϏāĻŦāĻžāχāϕ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŦāĻžāĻĻāύ. āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϏ⧁āύāĨ¤ 646 00:39:10,610 --> 00:39:11,380 Please āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš 647 00:39:11,380 --> 00:39:12,940 turn to page 87 of the textbook. āĻĒāĻžāĻ ā§āϝāĻĒ⧁āĻ¸ā§āϤāϕ⧇āϰ 87 āĻĒ⧃āĻˇā§āĻ āĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāύāĨ¤ 648 00:39:16,750 --> 00:39:18,780 Please think about the question āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āϰ⧁āύ 649 00:39:18,780 --> 00:39:20,340 we left in the last class. āφāĻŽāϰāĻž āĻļ⧇āώ āĻ•ā§āϞāĻžāϏ⧇ āϚāϞ⧇ āĻ—āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ 650 00:39:21,060 --> 00:39:22,260 Xu Qin. āϜ⧁ āĻ•āĻŋāύāĨ¤ 651 00:39:25,180 --> 00:39:25,740 Hello. āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋. 652 00:39:26,590 --> 00:39:27,390 My name is Song Yan. āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āϏāĻ‚ āχāϝāĻŧāĻžāύāĨ¤ 653 00:40:21,620 --> 00:40:24,540 Song Yan, I'm Xu Qin. āĻ—āĻžāύ āχāϝāĻŧāĻžāύ, āφāĻŽāĻŋ āϜ⧁ āĻ•āĻŋāύāĨ¤ 654 00:40:26,700 --> 00:40:28,340 Long time no see. āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻāĻŋāύ āϧāϰ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻž āύ⧇āχ. 77008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.