Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,490
Канал 5 представља
2
00:00:03,490 --> 00:00:06,579
[музика]
3
00:00:09,160 --> 00:00:15,519
[музика]
4
00:00:15,519 --> 00:00:18,580
Ако желите, рећи ћу вам тајну, наравно
5
00:00:18,580 --> 00:00:23,450
[музика]
6
00:00:23,450 --> 00:00:27,220
Никада раније нисам имао овакав секс
7
00:00:28,060 --> 00:00:30,170
[музика]
8
00:00:30,170 --> 00:00:35,730
за себе човек за тебе моја жена
9
00:00:35,730 --> 00:00:38,350
[музика]
10
00:00:38,350 --> 00:00:40,390
хајде, нисмо још стигли
11
00:00:40,390 --> 00:00:45,059
пијани и причају мало о дану и
12
00:00:45,059 --> 00:00:50,500
још једну ствар треба отворити да то није тако
13
00:00:50,500 --> 00:00:52,059
мени да у тим људима чији су животи сада
14
00:00:52,059 --> 00:00:55,839
питање о томе да ли, па, ја не патим као ја
15
00:00:55,839 --> 00:00:57,690
Није ме брига да ли си стварно болестан или тако нешто
16
00:00:57,690 --> 00:00:59,270
Ја сам луд
17
00:00:59,270 --> 00:01:02,439
[музика]
18
00:01:05,900 --> 00:01:07,560
домаћинство
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,659
да ли се смењујеш или се будиш данас?
20
00:01:09,659 --> 00:01:15,980
можете се пријавити да бисте продужили боравак
21
00:01:15,980 --> 00:01:19,059
[музика]
22
00:01:22,020 --> 00:01:24,140
Не
23
00:01:24,350 --> 00:01:27,140
[музика]
24
00:01:27,140 --> 00:01:28,280
[аплауз]
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,140
[музика]
26
00:01:30,140 --> 00:01:32,320
сро
27
00:01:40,260 --> 00:01:43,350
изволи
28
00:01:44,670 --> 00:01:46,760
[музика]
29
00:01:46,760 --> 00:01:47,280
[аплауз]
30
00:01:47,280 --> 00:01:51,890
[музика]
31
00:01:51,890 --> 00:01:55,160
[аплауз]
32
00:01:55,160 --> 00:02:05,629
[музика]
33
00:02:15,370 --> 00:02:17,130
[аплауз]
34
00:02:17,130 --> 00:02:21,560
[музика]
35
00:02:21,560 --> 00:02:29,310
јелен га је набацио Слушам, јеси ли сигуран у то
36
00:02:29,310 --> 00:02:33,870
Разумем да то неће бити случај
37
00:02:33,870 --> 00:02:36,090
бави се нашим одељењем и под мојим личним
38
00:02:36,090 --> 00:02:39,959
твоје лице изгледа као да је одговорно
39
00:02:39,959 --> 00:02:42,860
Изјавили су да је за 5 минута смак света
40
00:02:42,860 --> 00:02:51,769
горе од свега што се овде дешавало
41
00:02:52,300 --> 00:02:54,810
Не знам
42
00:02:54,819 --> 00:02:59,310
ти си је убио
43
00:02:59,770 --> 00:03:02,340
Не сећам се
44
00:03:02,770 --> 00:03:04,840
лабораторија са њима своју временску карту после подне нема никог
45
00:03:04,840 --> 00:03:08,560
чаура, овде ти треба метак, метак
46
00:03:08,560 --> 00:03:12,520
негде овде да тражим мало превише
47
00:03:12,520 --> 00:03:14,150
хајде да схватимо
48
00:03:14,150 --> 00:03:18,560
или шта кажеш, види чак и скрининг
49
00:03:18,560 --> 00:03:19,989
Заборавио сам да искључим пеглу
50
00:03:19,989 --> 00:03:25,670
Шта бисте веровали, боље је да позовете своју жену?
51
00:03:25,670 --> 00:03:27,860
па до краја инспекције овде нема ништа
52
00:03:27,860 --> 00:03:29,689
додирнути, откопчати, одузимамо
53
00:03:29,689 --> 00:03:31,930
нема питања
54
00:03:31,930 --> 00:03:34,379
Обуци се
55
00:03:35,030 --> 00:03:38,889
[музика]
56
00:03:41,900 --> 00:03:43,110
[музика]
57
00:03:43,110 --> 00:03:45,800
Добар дан
58
00:03:47,150 --> 00:03:50,299
шта је ово писмо о оставци но косицки
59
00:03:50,299 --> 00:03:52,549
стога је део наше радне групе
60
00:03:52,549 --> 00:03:53,780
ми би требало да будемо ти који ће истражити
61
00:03:53,780 --> 00:03:56,480
у овом случају сте суспендовани и обоје
62
00:03:56,480 --> 00:03:58,819
ти савршено добро знаш зашто зашто 1000
63
00:03:58,819 --> 00:04:00,290
кажемо да смо заинтересовани
64
00:04:00,290 --> 00:04:02,810
потпуно у праву наше одељење са овим
65
00:04:02,810 --> 00:04:04,489
злочине и тако желе око ивица И
66
00:04:04,489 --> 00:04:06,290
Радим све што не зависи од тебе
67
00:04:06,290 --> 00:04:08,359
Сицки је остао са нама и могли смо у њему
68
00:04:08,359 --> 00:04:10,280
сортирати сочива сочива
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,590
Морам бити сигуран да све
70
00:04:12,590 --> 00:04:14,510
докази су пронађени и правилно обрађени
71
00:04:14,510 --> 00:04:16,668
начин ће бити потпуно непристрасан
72
00:04:16,668 --> 00:04:18,560
истрагу за коју мислите да не радимо
73
00:04:18,560 --> 00:04:21,320
професионална Викторија Ја нисам таква
74
00:04:21,320 --> 00:04:23,720
Рекао сам све што сам хтео да кажем
75
00:04:23,720 --> 00:04:25,970
већ речено и сада те питам
76
00:04:25,970 --> 00:04:27,530
напусти моју канцеларију и не ометај ме
77
00:04:27,530 --> 00:04:29,539
на твоје емотивне глупости
78
00:04:29,539 --> 00:04:31,100
најбоља ствар коју можете учинити за сада
79
00:04:31,100 --> 00:04:31,940
Ваш партнер
80
00:04:31,940 --> 00:04:34,430
ово нас не спречава да радимо Татјану
81
00:04:34,430 --> 00:04:36,530
Андреевна, надам се да сте прихватили
82
00:04:36,530 --> 00:04:37,460
исправан
83
00:04:37,460 --> 00:04:38,340
решење
84
00:04:38,340 --> 00:04:42,430
[музика]
85
00:04:43,310 --> 00:04:45,890
имаш ли још нешто
86
00:04:45,890 --> 00:04:53,240
[музика]
87
00:04:53,780 --> 00:04:56,360
не сећаш се баш ничега, баш као у
88
00:04:56,360 --> 00:04:56,780
магла
89
00:04:56,780 --> 00:04:59,660
Оља, хајде помози нам, иначе су пегле
90
00:04:59,660 --> 00:05:01,550
па све је стварно као унутра
91
00:05:01,550 --> 00:05:01,970
магла
92
00:05:01,970 --> 00:05:04,770
али желим да покушам поново, покушам поново
93
00:05:04,770 --> 00:05:07,980
[музика]
94
00:05:09,270 --> 00:05:11,670
онда осим у вези са сексом можеш бити веома добар пријатељ
95
00:05:11,670 --> 00:05:12,750
мислити
96
00:05:12,750 --> 00:05:15,129
[музика]
97
00:05:15,129 --> 00:05:17,169
али то су заиста само девојке и
98
00:05:17,169 --> 00:05:20,139
видовњак заиста жели да буде газда
99
00:05:20,139 --> 00:05:22,310
хоћеш ли сада попити чај?
100
00:05:22,310 --> 00:05:24,340
И
101
00:05:25,430 --> 00:05:28,879
[музика]
102
00:05:32,989 --> 00:05:39,659
пожуримо, јеси ли стварно
103
00:05:39,659 --> 00:05:41,909
Мислим да би могао да убије такву особу
104
00:05:41,909 --> 00:05:43,400
овде у пијаној радњи
105
00:05:43,400 --> 00:05:44,960
[музика]
106
00:05:44,960 --> 00:05:48,259
али и сами знате да он није много
107
00:05:48,259 --> 00:05:52,889
резервисани тип који сте управо рекли тип
108
00:05:52,889 --> 00:05:58,440
ајде, ја ћу га сам возити дагаз
109
00:06:03,040 --> 00:06:08,530
Сева је закључак балистике
110
00:06:08,530 --> 00:06:11,150
метак који је уклоњен
111
00:06:11,150 --> 00:06:13,340
а жртве су пуштене из ваших пиштоља
112
00:06:13,340 --> 00:06:18,830
а ово је закључак испитивања оружја
113
00:06:18,830 --> 00:06:21,350
убиства са вашим службеним оружјем и чахуром
114
00:06:21,350 --> 00:06:25,000
пронађени су само ваши отисци, ниједан други
115
00:06:25,000 --> 00:06:28,990
шта кажеш по члану 51
116
00:06:28,990 --> 00:06:30,900
Устав руске федерације нико
117
00:06:30,900 --> 00:06:35,340
није дужан да сведочи против себе
118
00:06:38,280 --> 00:06:41,590
другим речима, другим речима, драги
119
00:06:41,590 --> 00:06:45,660
Татјана древна захтевам адвоката
120
00:06:45,660 --> 00:06:49,120
шта друго и мало воде или иначе мој адвокат
121
00:06:49,120 --> 00:06:56,580
поднеће ревизију против вас тортуре тортуре за невоље
122
00:06:56,580 --> 00:07:00,360
позовите свог адвоката
123
00:07:09,380 --> 00:07:13,790
да здраво треба ми твоја помоћ
124
00:07:13,790 --> 00:07:16,690
Разумео сам те
125
00:07:19,310 --> 00:07:27,040
[музика]
126
00:07:27,040 --> 00:07:31,920
Татјана Андреевна је мој адвокат
127
00:07:34,080 --> 00:07:37,960
какав је то циркус да обојица не разумете шта
128
00:07:37,960 --> 00:07:41,680
Сева, он не може бити твој адвокат хе
129
00:07:41,680 --> 00:07:42,460
не адвокат
130
00:07:42,460 --> 00:07:45,160
из неког разлога могу у теби
131
00:07:45,160 --> 00:07:47,259
заштити све Александровичеве луде од мене
132
00:07:47,259 --> 00:07:50,190
на крају крајева, правно образовање
133
00:07:50,190 --> 00:07:54,380
ок, шта можете рећи о томе да јебете све
134
00:07:54,380 --> 00:07:57,930
Ваш доказ је индиректан убица би могао да пуца
135
00:07:57,930 --> 00:07:59,550
рукавице и састављени пиштољ
136
00:07:59,550 --> 00:08:01,080
мој клијент који је твој
137
00:08:01,080 --> 00:08:01,910
клијент
138
00:08:01,910 --> 00:08:04,320
оставио своје службено оружје без
139
00:08:04,320 --> 00:08:06,060
надзор, који је иначе такође
140
00:08:06,060 --> 00:08:08,420
кршење закона су све ваше спекулације
141
00:08:08,420 --> 00:08:11,780
спекулације докази наши запослени
142
00:08:11,780 --> 00:08:16,010
Тренутно проучавам ЦЦТВ снимке
143
00:08:16,040 --> 00:08:19,950
твоја верзија заштите је моја пилула за спавање
144
00:08:19,950 --> 00:08:20,700
клијент
145
00:08:20,700 --> 00:08:22,410
дрогиран, користио пиштољ
146
00:08:22,410 --> 00:08:26,780
намештање ко је за који мотив доказ
147
00:08:26,780 --> 00:08:29,880
Наши стручњаци сада проучавају заплењене
148
00:08:29,880 --> 00:08:31,080
боце са места злочина
149
00:08:31,080 --> 00:08:32,610
шампањац што пре
150
00:08:32,610 --> 00:08:38,070
Да, да кажем, то је као тело Андрејевне, па шта?
151
00:08:38,070 --> 00:08:40,210
ту хвала Леву Романовичу
152
00:08:40,210 --> 00:08:41,500
[музика]
153
00:08:41,500 --> 00:08:48,280
молим вас, можете се дивити наравно
154
00:08:48,280 --> 00:08:51,220
ивица осумњиченог и заплењене флаше
155
00:08:51,220 --> 00:08:53,350
са места злочина и такође у крви
156
00:08:53,350 --> 00:08:55,890
жртве садрже бета токсин који
157
00:08:55,890 --> 00:08:58,900
при интеракцији са алкохолом се даје
158
00:08:58,900 --> 00:09:02,110
мање тровање организма и ефекат
159
00:09:02,110 --> 00:09:05,200
таблете за спавање у светлу ових околности И
160
00:09:05,200 --> 00:09:07,630
Захтевам моје хитно ослобађање
161
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
клијент
162
00:09:10,370 --> 00:09:13,089
Нисте одговорили на моје питање
163
00:09:13,089 --> 00:09:16,089
ко му је подметнуо и зашто твој
164
00:09:16,089 --> 00:09:16,949
клијент
165
00:09:16,949 --> 00:09:20,980
задржано 48 сати, што је сада мирно
166
00:09:20,980 --> 00:09:23,640
хајде да схватимо Татјана печурке
167
00:09:23,640 --> 00:09:28,940
[музика]
168
00:09:28,940 --> 00:09:30,840
радник међуодељенског рада
169
00:09:30,840 --> 00:09:33,540
група за коју се сумњичи Всеволод Косицки
170
00:09:33,540 --> 00:09:35,760
убиство младе жене и пронађено без
171
00:09:35,760 --> 00:09:37,410
свести поред тела жртве
172
00:09:37,410 --> 00:09:39,150
а његово службено оружје недостаје
173
00:09:39,150 --> 00:09:41,130
то тврди и сам мецена Косицки
174
00:09:41,130 --> 00:09:43,500
не сећа се ничега, показало је испитивање
175
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
крв обе јаке таблете за спавање
176
00:09:45,380 --> 00:09:49,850
Косицком је одређен притвор до 48 сати
177
00:09:52,110 --> 00:09:54,540
[музика]
178
00:09:54,540 --> 00:09:58,950
Желим присиљен
179
00:09:59,680 --> 00:10:02,950
глава Гриша
180
00:10:03,500 --> 00:10:06,220
Све је у реду
181
00:10:06,620 --> 00:10:10,820
хајде, води ме
182
00:10:12,250 --> 00:10:18,980
[музика]
183
00:10:29,420 --> 00:10:32,990
шта ће нам одговарати у шта смо дошли
184
00:10:32,990 --> 00:10:36,590
само данце данцинг цанцел седи и
185
00:10:36,590 --> 00:10:39,380
ћутке си отишао у градску већницу
186
00:10:39,380 --> 00:10:43,690
свештенице љубави ће транспортовати и плесати
187
00:10:43,690 --> 00:10:47,170
на тврдом
188
00:10:47,960 --> 00:10:54,489
[музика]
189
00:11:04,480 --> 00:11:07,730
[музика]
190
00:11:08,240 --> 00:11:11,780
овде је запечаћена
191
00:11:11,780 --> 00:11:13,790
[музика]
192
00:11:13,790 --> 00:11:17,959
али под вашом одговорношћу и
193
00:11:18,690 --> 00:11:22,980
овде је прошао сат
194
00:11:22,980 --> 00:11:41,540
[музика]
195
00:11:41,540 --> 00:11:44,220
тај војвода не говорим му ништа о теби
196
00:11:44,220 --> 00:11:48,470
Само сам рекао да ми се свиђа, знаш
197
00:11:48,470 --> 00:11:50,540
Не могу да верујем
198
00:11:50,540 --> 00:11:53,970
кунем ти се Власјево данас мени
199
00:11:53,970 --> 00:11:57,140
хотел морам да разговарам са њим
200
00:11:57,140 --> 00:11:59,630
не бој се, твој неутроне
201
00:11:59,630 --> 00:12:04,240
трака слажем се иди
202
00:12:04,240 --> 00:12:05,630
иди
203
00:12:05,630 --> 00:12:08,789
[музика]
204
00:12:11,610 --> 00:12:23,929
[музика]
205
00:12:24,769 --> 00:12:28,989
нека грешка то је војвода рекао
206
00:12:29,490 --> 00:12:46,149
[музика]
207
00:12:48,269 --> 00:12:53,010
хајде реци ми да растем као вео
208
00:12:53,010 --> 00:12:56,890
Не сећам се ничега, како сте дошли до картице хотела?
209
00:12:56,890 --> 00:13:00,340
Стигао сам таксијем не сећам се
210
00:13:00,340 --> 00:13:03,730
[музика]
211
00:13:03,730 --> 00:13:07,120
а ова жена је убијена, ко је она дуго?
212
00:13:07,120 --> 00:13:09,190
њен задатак није тако случајно познанство
213
00:13:09,190 --> 00:13:15,639
Сећам се да си сада због мене често падао
214
00:13:15,639 --> 00:13:18,010
да ли се сећаш или не желиш да се сећаш, о мој Боже
215
00:13:18,010 --> 00:13:19,600
кријеш ли нешто па шта си све
216
00:13:19,600 --> 00:13:22,120
прошао исто што сам рекао не
217
00:13:22,120 --> 00:13:26,579
бент запамтити наше циљеве запамтити
218
00:13:28,110 --> 00:13:31,089
разумете да је ово намештање и то
219
00:13:31,089 --> 00:13:34,240
потражите ко му је наместио, али за сада
220
00:13:34,240 --> 00:13:34,930
нека седне
221
00:13:34,930 --> 00:13:38,019
он је осумњичен да се ничега не сећа
222
00:13:38,019 --> 00:13:40,360
баш ништа па чак и нека жена са
223
00:13:40,360 --> 00:13:44,260
коју ноћ провео није проверио дневник
224
00:13:44,260 --> 00:13:45,820
регистарски број на Краситском
225
00:13:45,820 --> 00:13:47,949
невоља стигла скоро као гост костију дат
226
00:13:47,949 --> 00:13:53,740
не региструје коме верујете
227
00:13:53,740 --> 00:13:56,650
дим Косицки је негде у шуми, али не говори
228
00:13:56,650 --> 00:13:59,710
идемо тамо не разумем зашто
229
00:13:59,710 --> 00:14:01,360
Захтевам потпуно и непристрасно
230
00:14:01,360 --> 00:14:02,890
истраге он је осумњичени број
231
00:14:02,890 --> 00:14:04,960
један како уопште знати да није
232
00:14:04,960 --> 00:14:07,810
успавали сте се овом пилулом за спавање
233
00:14:07,810 --> 00:14:10,470
сад је озбиљно
234
00:14:11,410 --> 00:14:15,190
идентификовати жртву и пронаћи шта
235
00:14:15,190 --> 00:14:17,139
повезује Осинског са овом женом
236
00:14:17,139 --> 00:14:19,660
ако сумњам у тебе макар и на секунд
237
00:14:19,660 --> 00:14:27,040
непристрасност нешто нешто што нисам само
238
00:14:27,040 --> 00:14:28,750
Уклањам те из случаја али ово
239
00:14:28,750 --> 00:14:32,050
Татјана је од вас чула вођство групе
240
00:14:32,050 --> 00:14:33,350
Андреи
241
00:14:33,350 --> 00:14:39,799
[музика]
242
00:14:45,120 --> 00:14:46,659
[музика]
243
00:14:46,659 --> 00:14:49,899
Мислим да разумем
244
00:14:51,220 --> 00:14:53,449
отвори врата треба ми одмах
245
00:14:53,449 --> 00:14:57,409
причати целе ноћи о поправкама
246
00:14:57,409 --> 00:15:00,229
ох добро, можда те мало погоде
247
00:15:00,229 --> 00:15:02,209
грмело ноћу кад су сви већ спавали
248
00:15:02,209 --> 00:15:05,149
тишина па зато пуцањ
249
00:15:05,149 --> 00:15:05,769
слушао
250
00:15:05,769 --> 00:15:10,339
можда сам гледао филм
251
00:15:10,339 --> 00:15:19,069
Нисам гледао филм на таблету
252
00:15:19,069 --> 00:15:21,919
за кога то може бити ужас али за тебе
253
00:15:21,919 --> 00:15:26,359
ја ово је филм о љубави како си је знао
254
00:15:26,359 --> 00:15:28,749
не треба ти видовњак
255
00:15:28,749 --> 00:15:31,519
хајде да то урадимо овако, можеш ли ми рећи
256
00:15:31,519 --> 00:15:33,769
дати адресу и број телефона центра
257
00:15:33,769 --> 00:15:35,149
који га је јуче донео у собу
258
00:15:35,149 --> 00:15:38,619
шампањац је добар, погледаћу поново
259
00:15:38,619 --> 00:15:39,829
Ево
260
00:15:39,829 --> 00:15:42,699
снимање
261
00:15:49,460 --> 00:15:53,130
нема више ништа у свим базама података 0 и пасошима
262
00:15:53,130 --> 00:15:55,400
није било кредитних картица за коришћење телефона
263
00:15:55,400 --> 00:15:58,890
ни отисци нису давали ништа, никакве тетоваже
264
00:15:58,890 --> 00:16:01,650
опекотине или скривена оштећења унутра
265
00:16:01,650 --> 00:16:04,320
Њујорк је права жена која посматра
266
00:16:04,320 --> 00:16:07,230
за своје здравље сам отишао из
267
00:16:07,230 --> 00:16:12,700
супротан смисао је тежак
268
00:16:12,700 --> 00:16:15,200
укратко, претпоставио сам да је наша жртва
269
00:16:15,200 --> 00:16:17,480
тражени у вези са нестанком
270
00:16:17,480 --> 00:16:20,060
и узео извештај о несталим женама из
271
00:16:20,060 --> 00:16:22,100
временски параметри ружичаста боја косе
272
00:16:22,100 --> 00:16:24,830
први је отишао на корпоративну забаву већ као двоје
273
00:16:24,830 --> 00:16:27,170
Нисам се враћала данима, а мој муж тражи 2 а
274
00:16:27,170 --> 00:16:30,410
друга Светлана Федорова има 36 година и тражи
275
00:16:30,410 --> 00:16:32,450
мала сестра са којом је отишла на састанак
276
00:16:32,450 --> 00:16:36,020
Већ сам послао адресу непознатом човеку
277
00:16:36,020 --> 00:16:39,130
Мајорова и она је на путу
278
00:16:43,350 --> 00:16:51,570
[музика]
279
00:16:56,740 --> 00:17:00,529
[музика]
280
00:17:01,459 --> 00:17:02,580
би
281
00:17:02,580 --> 00:17:06,510
[музика]
282
00:17:06,510 --> 00:17:09,470
поново тражио воду
283
00:17:09,470 --> 00:17:12,949
уместо да ти се захвалиш, донео си му ово
284
00:17:12,949 --> 00:17:15,669
ово су ти иуу
285
00:17:15,669 --> 00:17:20,199
радник седи и размисли
286
00:17:20,199 --> 00:17:22,949
за шта
287
00:17:26,079 --> 00:17:29,239
[музика]
288
00:17:31,120 --> 00:17:35,770
слушао до краја дужине Гриша се нокаутирао и побегао
289
00:17:35,770 --> 00:17:38,200
још пет минута овде изгледам као ти у шоку сам
290
00:17:38,200 --> 00:17:41,320
Тада сам био збуњен, сада сам за то
291
00:17:41,320 --> 00:17:44,770
начин сте за храну и тамо сви иду у стан
292
00:17:44,770 --> 00:17:46,840
Ситх мајор док је питао за своју сестру
293
00:17:46,840 --> 00:17:49,150
недостаје разумео све разумео радим
294
00:17:49,150 --> 00:17:50,120
Омогућава
295
00:17:50,120 --> 00:17:53,370
[музика]
296
00:17:54,150 --> 00:17:58,080
сео ако ти шта радиш
297
00:18:03,850 --> 00:18:10,590
[музика]
298
00:18:10,590 --> 00:18:13,810
[аплауз]
299
00:18:17,260 --> 00:18:20,319
[музика]
300
00:18:24,850 --> 00:18:26,749
радник међуодељенског рада
301
00:18:26,749 --> 00:18:29,419
група је глатка за коју се сумњичи Сицки
302
00:18:29,419 --> 00:18:30,409
убиство жене
303
00:18:30,409 --> 00:18:32,600
то сматра његова колегиница Олга Метелица
304
00:18:32,600 --> 00:18:34,429
убиство је било повезано са опасним
305
00:18:34,429 --> 00:18:36,919
Организација Косицки ухапшен у 48
306
00:18:36,919 --> 00:18:38,869
сати касније успева да побегне
307
00:18:38,869 --> 00:18:41,119
Мајор Василиј Литвинов добија задатак
308
00:18:41,119 --> 00:18:43,730
нађе га и налеће на њега Косицког
309
00:18:43,730 --> 00:18:46,779
стан је сада тих
310
00:18:46,779 --> 00:18:49,759
слушај ме пажљиво. Урадио сам то намерно
311
00:18:49,759 --> 00:18:52,249
Дошао сам у свој дом због зла
312
00:18:52,249 --> 00:18:54,379
властодршци овде пре свега јако ми се свиђају
313
00:18:54,379 --> 00:18:58,730
Потребна ми је твоја помоћ да се изборим, аи ја такође
314
00:18:58,730 --> 00:19:00,440
веома је важно да ми то верујете
315
00:19:00,440 --> 00:19:02,960
веровао да нисам ја убио Светлане мачке
316
00:19:02,960 --> 00:19:07,190
види, сетио си га се, хајде
317
00:19:07,190 --> 00:19:09,580
Хајде да разговарамо
318
00:19:11,530 --> 00:19:12,740
дух
319
00:19:12,740 --> 00:19:23,749
[музика]
320
00:19:26,820 --> 00:19:37,730
[музика]
321
00:19:37,730 --> 00:19:40,650
да је овде, можете се смирити
322
00:19:40,650 --> 00:19:43,400
молим те немој ме убити, знао сам то
323
00:19:43,400 --> 00:19:46,500
знаш и да ће те ускоро убити
324
00:19:46,500 --> 00:19:50,460
девојко како знаш све ово?
325
00:19:50,460 --> 00:19:53,130
ради као конобар у хотелу ушао
326
00:19:53,130 --> 00:19:54,830
завера са убицом
327
00:19:54,830 --> 00:19:56,450
и ускоро ће желети да те се отараси као
328
00:19:56,450 --> 00:19:58,340
сведок молим вас пустите ме
329
00:19:58,340 --> 00:20:00,590
хајде да разговарамо пре него што буде прекасно ко си
330
00:20:00,590 --> 00:20:02,740
Тако
331
00:20:03,750 --> 00:20:06,530
[музика]
332
00:20:06,530 --> 00:20:09,630
[аплауз]
333
00:20:12,060 --> 00:20:15,010
слушај, нећу да те питам колико си
334
00:20:15,010 --> 00:20:16,660
платили су да у њега ставе дрогу
335
00:20:16,660 --> 00:20:17,260
Шебанска
336
00:20:17,260 --> 00:20:19,900
Морам да знам ко ти је ово рекао
337
00:20:19,900 --> 00:20:20,670
урадите
338
00:20:20,670 --> 00:20:23,950
жена је убијена, знам да сте нехотице
339
00:20:23,950 --> 00:20:27,100
постао саучесник у убиству које је оклизнуо
340
00:20:27,100 --> 00:20:29,860
пиштољ у ребра ми је рекао да ће ме убити
341
00:20:29,860 --> 00:20:32,860
а мојој девојци су дали неку торбу и наручили
342
00:20:32,860 --> 00:20:34,810
сипати шампањац је рекао да је
343
00:20:34,810 --> 00:20:37,240
таблете за спавање и чињеница да је приватни детектив
344
00:20:37,240 --> 00:20:39,130
да треба да остане у соби
345
00:20:39,130 --> 00:20:41,290
слушај неверну жену свог клијента
346
00:20:41,290 --> 00:20:43,300
хајде пиј са мном сада и помози нам
347
00:20:43,300 --> 00:20:44,680
направи скицу овог разбојника
348
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
[музика]
349
00:20:46,680 --> 00:20:49,840
ово је твоја једина шанса да се извучеш
350
00:20:49,840 --> 00:20:52,350
ову ситуацију и останите живи
351
00:20:52,350 --> 00:20:55,000
разумеш
352
00:20:55,000 --> 00:21:01,750
[музика]
353
00:21:01,750 --> 00:21:04,840
Нашао сам, хвала, шта је са мојом сестром?
354
00:21:04,840 --> 00:21:09,480
она је жива, није лоше што је умрла
355
00:21:11,120 --> 00:21:14,120
новчаници
356
00:21:18,340 --> 00:21:20,370
И
357
00:21:23,190 --> 00:21:24,600
како је умрла
358
00:21:24,600 --> 00:21:27,650
јести метак
359
00:21:27,970 --> 00:21:31,100
[музика]
360
00:21:31,100 --> 00:21:33,720
СЗО
361
00:21:33,720 --> 00:21:37,470
Не знам да ли је ова особа позната
362
00:21:37,470 --> 00:21:39,280
[музика]
363
00:21:39,280 --> 00:21:42,520
да, моја сестра ми је показала његову фотографију
364
00:21:42,520 --> 00:21:46,690
на мобилни је рекла да је нашла
365
00:21:46,690 --> 00:21:50,910
било ко је целог живота радио ово
366
00:21:50,910 --> 00:21:55,120
Још не знамо шта је радила
367
00:21:55,120 --> 00:21:56,029
како би било
368
00:21:56,029 --> 00:22:00,200
манекенски посао који јој се није допао
369
00:22:00,200 --> 00:22:04,029
спремни смо да разговарамо о овоме
370
00:22:04,029 --> 00:22:08,530
иди не препознај се добро
371
00:22:08,530 --> 00:22:13,759
[музика]
372
00:22:13,759 --> 00:22:17,330
излегла ноћу допало ми се
373
00:22:17,330 --> 00:22:22,490
ако желите да играте, урадимо то сада
374
00:22:25,200 --> 00:22:37,410
[музика]
375
00:22:37,539 --> 00:22:43,860
да добро где ћемо то да урадимо
376
00:22:43,860 --> 00:22:46,960
[музика]
377
00:22:48,130 --> 00:22:51,740
Вратићу се ускоро и лично ћу се побринути за тебе
378
00:22:51,740 --> 00:22:55,360
треба спасити, оборити, разумеш
379
00:23:01,520 --> 00:23:08,600
игра је чиста, зашто уопште одлазиш?
380
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
Саваннин план је дошао у ову ствар и успео је за мене
381
00:23:11,000 --> 00:23:13,310
кроз све знакове са којих је хтела да скочи
382
00:23:13,310 --> 00:23:17,000
синтетика трговина девојкама шта је она
383
00:23:17,000 --> 00:23:19,100
рекао ми изнад добра и зла
384
00:23:19,100 --> 00:23:22,070
иза свега стоји неки војвода
385
00:23:22,070 --> 00:23:23,570
Светлана ће бити да изађем из мојих уста
386
00:23:23,570 --> 00:23:25,970
рачуновођа овог војводе самог у очи
387
00:23:25,970 --> 00:23:26,950
никад
388
00:23:26,950 --> 00:23:30,620
да не, званично му није дозвољено
389
00:23:30,620 --> 00:23:31,250
уради то
390
00:23:31,250 --> 00:23:33,440
написао би допис или акт и
391
00:23:33,440 --> 00:23:36,350
Да, нисам имао времена за угао тела циклуса, не, наравно
392
00:23:36,350 --> 00:23:38,300
добро, али морао сам да га ухватим на лицу места
393
00:23:38,300 --> 00:23:40,040
осим тога, рекла је нешто о забави
394
00:23:40,040 --> 00:23:41,720
нови радови касније
395
00:23:41,720 --> 00:23:45,020
Нечега сам се уплашио, очигледно нису гледали
396
00:23:45,020 --> 00:23:48,260
изашли су вам, испада нешто и само
397
00:23:48,260 --> 00:23:50,780
Једноставно не могу да разумем зашто ми нису сметали
398
00:23:50,780 --> 00:23:53,870
зашто да те убијем не знам ништа
399
00:23:53,870 --> 00:23:56,390
па су подметнули теби и сведоцима
400
00:23:56,390 --> 00:23:58,670
убио добар потез ох
401
00:23:58,670 --> 00:24:01,240
изашао
402
00:24:06,450 --> 00:24:09,539
[музика]
403
00:24:20,590 --> 00:24:23,660
[музика]
404
00:24:24,010 --> 00:24:27,450
ти си нувола и горе
405
00:24:31,480 --> 00:24:34,200
све је ок глупости
406
00:24:34,200 --> 00:24:49,289
[музика]
407
00:24:49,289 --> 00:24:54,900
она проналази одговор од оних
408
00:24:56,110 --> 00:25:00,620
има вести и опет да сам Светлана
409
00:25:00,620 --> 00:25:02,780
опоравио избрисане датотеке и преписку
410
00:25:02,780 --> 00:25:05,540
са извесним Херцем тамо сам се попео на дете
411
00:25:05,540 --> 00:25:06,560
порно сајтови
412
00:25:06,560 --> 00:25:08,810
испоставило се да је овај војвода практично
413
00:25:08,810 --> 00:25:10,700
монополиста на тржишту трговине девојкама
414
00:25:10,700 --> 00:25:12,590
Сада је јасно Светлана
415
00:25:12,590 --> 00:25:14,030
доушник селу за ово И
416
00:25:14,030 --> 00:25:16,670
убио па да нађемо овог војводу И
417
00:25:16,670 --> 00:25:18,500
покушао да успостави везу преко новца
418
00:25:18,500 --> 00:25:19,160
преводи
419
00:25:19,160 --> 00:25:21,470
Светлана је добила велике суме новца и
420
00:25:21,470 --> 00:25:23,940
све преко лажних налога
421
00:25:23,940 --> 00:25:28,240
[музика]
422
00:25:28,240 --> 00:25:29,539
[аплауз]
423
00:25:29,539 --> 00:25:31,970
ко је Херц нико не зна ко је и
424
00:25:31,970 --> 00:25:34,399
Да ли заиста неко стоји иза овога?
425
00:25:34,399 --> 00:25:37,340
То није онај који је упуцао Светлану, него ја
426
00:25:37,340 --> 00:25:38,840
Видео сам њене очи у соби
427
00:25:38,840 --> 00:25:40,879
како је и убили су нас, видимо
428
00:25:40,879 --> 00:25:43,009
робот може да те надокнади не видео сам
429
00:25:43,009 --> 00:25:44,840
само пиштољ али тешко да је он сам
430
00:25:44,840 --> 00:25:45,320
Дуке
431
00:25:45,320 --> 00:25:47,389
него његов послушник некакав
432
00:25:47,389 --> 00:25:48,739
Светлана је рекла да постоји извесна
433
00:25:48,739 --> 00:25:51,229
пружићемо вам гангстерске девојке
434
00:25:51,229 --> 00:25:54,200
ко иде где колико диспечер нешто као
435
00:25:54,200 --> 00:25:56,629
тампон између војводе и његових разбојника
436
00:25:56,629 --> 00:25:59,450
клијенти и девојке су из свих крајева
437
00:25:59,450 --> 00:26:01,940
ЦИС, али постоји чак и егзотична опција
438
00:26:01,940 --> 00:26:04,489
Малезија и Филипини и свратите
439
00:26:04,489 --> 00:26:07,009
најава да их једе као плесачице
440
00:26:07,009 --> 00:26:09,710
слушкиње дадиље гувернанте одмарају у
441
00:26:09,710 --> 00:26:11,869
подрум и ко није купљен или ко није
442
00:26:11,869 --> 00:26:16,630
Слажем се да је потрошња боља од стоке
443
00:26:16,630 --> 00:26:20,410
да ништа, идемо, направљен је идентичан и
444
00:26:20,410 --> 00:26:22,870
моја девојка твоја девојка је већ овде
445
00:26:22,870 --> 00:26:27,060
одељење са није све у реду хвала
446
00:26:27,060 --> 00:26:28,280
вољене
447
00:26:28,280 --> 00:26:30,100
[музика]
448
00:26:30,100 --> 00:26:32,419
немој бити нервозан, све ће бити у реду
449
00:26:32,419 --> 00:26:34,100
ок хајде да проверимо
450
00:26:34,100 --> 00:26:37,909
хвала здраво гаража уреди тако уради
451
00:26:37,909 --> 00:26:41,990
изгледа да је и сам већ тако здрав
452
00:26:41,990 --> 00:26:47,299
већ наглас тако да да то је тачно
453
00:26:47,299 --> 00:26:53,210
а ту је и кличко насилник
454
00:26:53,210 --> 00:26:55,639
постоји неколико кривичних досијеа одличних
455
00:26:55,639 --> 00:26:59,649
одштампајте, хвала
456
00:27:03,580 --> 00:27:07,760
Не знам колико је већ тамо, али ти, али ја
457
00:27:07,760 --> 00:27:10,670
Ја нисам видовњак, ја сам видовњак, али шта
458
00:27:10,670 --> 00:27:13,070
Велика разлика
459
00:27:13,070 --> 00:27:16,290
Татјана дужина Не знам где је Красицки
460
00:27:16,290 --> 00:27:18,750
Није био у стану, вероватно се крио
461
00:27:18,750 --> 00:27:19,200
негде
462
00:27:19,200 --> 00:27:22,830
негде, мислим да те могу имати код куће
463
00:27:22,830 --> 00:27:30,860
његова тачна реч официра и и промо вече
464
00:27:30,860 --> 00:27:33,809
скини се тако брзо зашто снимам
465
00:27:33,809 --> 00:27:34,320
кошуља
466
00:27:34,320 --> 00:27:36,660
док Литвинов узвраћа ти си лењ
467
00:27:36,660 --> 00:27:38,970
успео да га правилно обради у храму
468
00:27:38,970 --> 00:27:41,190
па да радим за све у шуми као ти
469
00:27:41,190 --> 00:27:42,030
се обрађују
470
00:27:42,030 --> 00:27:47,040
[музика]
471
00:27:47,040 --> 00:27:50,890
заштитите даљински управљач и своју децу
472
00:27:50,890 --> 00:28:01,059
[музика]
473
00:28:01,059 --> 00:28:03,779
1
474
00:28:03,779 --> 00:28:06,760
Даћу ти ван мреже 010
475
00:28:06,760 --> 00:28:12,390
хвала јер изгледа да је на нашој страни
476
00:28:12,390 --> 00:28:14,280
али треба да предњачимо пред комитетима са лицима
477
00:28:14,280 --> 00:28:16,260
тужилаштва и за сада први узми насилника
478
00:28:16,260 --> 00:28:18,270
нису нас тако узели испод гласа
479
00:28:18,270 --> 00:28:20,250
тај лекха почетак хвала даље ми
480
00:28:20,250 --> 00:28:22,520
заједно
481
00:28:23,600 --> 00:28:30,690
[музика]
482
00:28:32,940 --> 00:28:39,900
[музика]
483
00:28:39,900 --> 00:28:41,850
Позваћу такси
484
00:28:41,850 --> 00:28:44,260
иди кући и одмори се
485
00:28:44,260 --> 00:28:48,420
могу сами то да поднесу, хвала
486
00:28:49,030 --> 00:28:52,339
[музика]
487
00:28:58,200 --> 00:29:02,249
[музика]
488
00:29:06,660 --> 00:29:10,869
[музика]
489
00:29:13,190 --> 00:29:16,200
и такође
490
00:29:16,200 --> 00:29:27,930
[музика]
491
00:29:28,080 --> 00:29:30,520
Свеволод Косицки је осумњичен за
492
00:29:30,520 --> 00:29:32,650
убиство Светлане Федорове повезано са
493
00:29:32,650 --> 00:29:34,420
злочиначка организација која
494
00:29:34,420 --> 00:29:36,730
на челу са човеком по надимку Војвода
495
00:29:36,730 --> 00:29:38,170
желећи да докаже своју невиност
496
00:29:38,170 --> 00:29:40,240
Косицки бежи из ћелије
497
00:29:40,240 --> 00:29:42,280
истражном затвору и уз помоћ
498
00:29:42,280 --> 00:29:43,480
колеге започињу своје
499
00:29:43,480 --> 00:29:44,710
истраге
500
00:29:44,710 --> 00:29:46,930
успевају да пронађу војводиног помоћника
501
00:29:46,930 --> 00:29:51,190
човек по надимку Громит који
502
00:29:51,190 --> 00:29:55,770
да треба много забрљати и
503
00:29:55,900 --> 00:30:00,190
ајде ко си ти немас право ја
504
00:30:00,190 --> 00:30:03,010
од друге врсте 100 горила и шта је он све
505
00:30:03,010 --> 00:30:04,930
у сваком случају, није тачно да то није по закону за
506
00:30:04,930 --> 00:30:06,850
нешто озбиљно по вашој милости ми
507
00:30:06,850 --> 00:30:09,490
сада стављен ван закона и намештено ми је убијен
508
00:30:09,490 --> 00:30:10,120
Светлана
509
00:30:10,120 --> 00:30:13,900
гомила дођи где је војвода шта хербор на
510
00:30:13,900 --> 00:30:18,480
засновано на низу објеката које не желите на добар начин
511
00:30:19,240 --> 00:30:20,580
и свеже
512
00:30:20,580 --> 00:30:24,450
треба ти вече, он једини зна где је војвода
513
00:30:24,450 --> 00:30:26,370
момци од детињства имају више струје
514
00:30:26,370 --> 00:30:29,100
да дође диспечерка горила
515
00:30:29,100 --> 00:30:30,600
посао мора бити транспортован тамо
516
00:30:30,600 --> 00:30:32,130
Показаћу ти снимање, показаћу ти
517
00:30:32,130 --> 00:30:34,370
морамо да пожуримо
518
00:30:34,370 --> 00:30:36,630
[музика]
519
00:30:36,630 --> 00:30:40,530
ти се уопште не одмараш, то није случај
520
00:30:40,530 --> 00:30:43,010
кад је неко од наших у невољи
521
00:30:43,010 --> 00:30:45,150
можете ли проверити географску локацију овога
522
00:30:45,150 --> 00:30:45,940
бројевима
523
00:30:45,940 --> 00:30:48,060
[музика]
524
00:30:48,060 --> 00:30:50,760
какав је дацха свет Литвинов апсолутно
525
00:30:50,760 --> 00:30:53,700
схватићете тачно Татјана Андрејевна
526
00:30:53,700 --> 00:30:57,780
То је противзаконито, али ви сте сами
527
00:30:57,780 --> 00:31:00,470
забрањено
528
00:31:02,190 --> 00:31:04,049
Имам осећај да због
529
00:31:04,049 --> 00:31:08,130
Сицки, сада нећу заборавити цело одељење
530
00:31:08,130 --> 00:31:12,230
Зашто морате да укуцате Литвинов број?
531
00:31:12,230 --> 00:31:14,880
Управо сам обавештен да група
532
00:31:14,880 --> 00:31:17,010
провалник није пронашао провалника куће
533
00:31:17,010 --> 00:31:20,670
морате да замислите да сада ја
534
00:31:20,670 --> 00:31:22,020
Мислим да ми је насилник све рекао
535
00:31:22,020 --> 00:31:23,880
Литвинов који даје све од себе
536
00:31:23,880 --> 00:31:26,730
сада ће покушати да сами себи помогну
537
00:31:26,730 --> 00:31:28,260
ухватити војводу значи да они
538
00:31:28,260 --> 00:31:30,390
велика опасност морамо помоћи зашто
539
00:31:30,390 --> 00:31:31,380
не можете звати
540
00:31:31,380 --> 00:31:33,950
Живот на Ситскијевом телефону је искључен
541
00:31:33,950 --> 00:31:36,750
Литвинов је рекао да је код куће и брз
542
00:31:36,750 --> 00:31:40,220
али разумем да нешто није у реду
543
00:31:40,379 --> 00:31:45,450
живот молим те треба ми твоја помоћ
544
00:31:45,450 --> 00:31:51,410
Бојим се за њих, за све ок
545
00:31:51,410 --> 00:31:54,799
[музика]
546
00:31:58,850 --> 00:32:02,300
Оленева хитно ухвати групу да оде
547
00:32:02,300 --> 00:32:05,620
Да, хоћу српске координате
548
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
насилник не може да одговори на ваш позив
549
00:32:10,960 --> 00:32:13,370
али му можете оставити говорну пошту
550
00:32:13,370 --> 00:32:17,210
порука о и коме
551
00:32:17,210 --> 00:32:21,710
где је војвода? Хоћеш да га упознаш?
552
00:32:21,710 --> 00:32:24,350
али прво опозовеш своје борце и а
553
00:32:24,350 --> 00:32:26,870
шпанске девојке и ко ти је дао право овде
554
00:32:26,870 --> 00:32:27,590
команда
555
00:32:27,590 --> 00:32:33,320
а то је ко али ти то нећеш учинити
556
00:32:33,320 --> 00:32:36,860
уосталом, полицајац захваљујући свом срцу и свему
557
00:32:36,860 --> 00:32:40,220
твоја банда је отишла сад сам бегунац
558
00:32:40,220 --> 00:32:43,000
злочинац па
559
00:32:43,480 --> 00:32:45,830
ок добро добро урађено
560
00:32:45,830 --> 00:32:47,570
[музика]
561
00:32:47,570 --> 00:32:52,460
Показујем вам где да идете, немојте ни размишљати о томе
562
00:32:52,460 --> 00:32:52,760
ово
563
00:32:52,760 --> 00:32:55,040
као да сам живео у земљи, нашао сам што си говорио
564
00:32:55,040 --> 00:32:57,010
хоћеш ли оглушити?
565
00:32:57,010 --> 00:33:03,730
кључеви за сцену искуства са челичним роштиљем
566
00:33:03,770 --> 00:33:08,220
Браво за остале деонице, хајде да радимо склекове
567
00:33:08,220 --> 00:33:11,320
[музика]
568
00:33:11,320 --> 00:33:16,160
здраво девојке дајмо ђубриво Испалису
569
00:33:16,160 --> 00:33:18,790
живео на врху
570
00:33:21,539 --> 00:33:21,910
Олег
571
00:33:21,910 --> 00:33:24,780
[музика]
572
00:33:24,780 --> 00:33:29,280
Па да удахнемо мало свежег ваздуха уочи избора
573
00:33:32,020 --> 00:33:35,880
напред отишао отишао
574
00:33:35,940 --> 00:33:39,109
[музика]
575
00:33:48,570 --> 00:33:51,470
[музика]
576
00:33:51,470 --> 00:34:03,540
Разумео сам проклету реч па и ти
577
00:34:03,540 --> 00:34:05,580
цоол за једноставног диспечера какав си
578
00:34:05,580 --> 00:34:08,190
нагађа је војвода
579
00:34:08,190 --> 00:34:10,370
А
580
00:34:12,260 --> 00:34:15,649
да би био неухватљив није довољно проћи испод
581
00:34:15,649 --> 00:34:18,560
још увек морате да можете да маскирате другу особу
582
00:34:18,560 --> 00:34:22,500
ослободити се оних који су то погодили
583
00:34:22,500 --> 00:34:26,030
па збогом торжок
584
00:34:38,770 --> 00:34:39,889
бирам
585
00:34:39,889 --> 00:34:43,280
И сам сам схватио, узећу поново
586
00:34:43,280 --> 00:34:47,260
потребно је вратити то је све
587
00:34:50,190 --> 00:34:52,489
ово је Лиза свету
588
00:34:52,489 --> 00:34:54,409
[музика]
589
00:34:54,409 --> 00:34:56,239
подизати
590
00:34:56,239 --> 00:35:05,000
мала друга особа идемо
591
00:35:09,590 --> 00:35:11,250
[аплауз]
592
00:35:11,250 --> 00:35:21,500
[музика]
593
00:35:21,500 --> 00:35:28,940
очишћено као и око те ослободи
594
00:35:28,940 --> 00:35:31,940
У реду
595
00:35:31,940 --> 00:35:35,560
хајде, води ме
596
00:35:35,560 --> 00:35:41,140
[музика]
597
00:35:41,830 --> 00:35:45,290
слушај ако очекујеш од мене оно што ја
598
00:35:45,290 --> 00:35:48,200
Сада ћу се покајати, писаћу искрено
599
00:35:48,200 --> 00:35:48,950
исповест
600
00:35:48,950 --> 00:35:54,020
боље сазнајте дубоко у њему
601
00:35:54,020 --> 00:35:58,810
тајно место у вашој кући где је још колико новца
602
00:35:58,810 --> 00:36:02,150
девојке сте такође пребивалиште на рачунима које
603
00:36:02,150 --> 00:36:03,980
чак и својим рукама исписивали коме и
604
00:36:03,980 --> 00:36:06,020
колико сте платили за наручена убиства
605
00:36:06,020 --> 00:36:08,090
бројеве телефона и адресе
606
00:36:08,090 --> 00:36:10,730
Да, овде није један, већ 2, већ три
607
00:36:10,730 --> 00:36:13,280
доживотне казне плус сведочење
608
00:36:13,280 --> 00:36:15,950
границе девојака из ове свеске већ су
609
00:36:15,950 --> 00:36:18,020
познат у седам продавцима убица
610
00:36:18,020 --> 00:36:20,930
оружје тако ваш искрен
611
00:36:20,930 --> 00:36:23,780
Не треба ми признање и молим се за то
612
00:36:23,780 --> 00:36:26,660
доживео си суђење јер оно
613
00:36:26,660 --> 00:36:29,600
са својом бележницом поставили сте много озбиљних
614
00:36:29,600 --> 00:36:30,390
Момци
615
00:36:30,390 --> 00:36:36,119
[музика]
616
00:36:38,270 --> 00:36:41,770
[музика]
617
00:36:41,770 --> 00:36:44,350
постану трошкови наших соба расту
618
00:36:44,350 --> 00:36:46,180
бесплатни доручак ручкови
619
00:36:46,180 --> 00:36:48,560
али вечера је на твој рачун
620
00:36:48,560 --> 00:36:51,269
[музика]
621
00:36:51,269 --> 00:36:53,099
Касније ћу се позабавити твојим књигама
622
00:36:53,099 --> 00:36:55,380
ја мислиш да нисам погодио шта
623
00:36:55,380 --> 00:36:57,269
Нисам могао да побегнем без твоје помоћи
624
00:36:57,269 --> 00:37:00,169
постоји пост
625
00:37:01,590 --> 00:37:05,780
не улази наравно
626
00:37:10,099 --> 00:37:12,809
то је све, ја сам као твој адвокат овде
627
00:37:12,809 --> 00:37:13,229
нешто
628
00:37:13,229 --> 00:37:16,259
Мислио сам генерално да нам је све потребно како треба
629
00:37:16,259 --> 00:37:20,729
изразимо наше компетентно врло компетентно
630
00:37:20,729 --> 00:37:22,700
специјалне операције које раде на тајном задатку
631
00:37:22,700 --> 00:37:27,349
ја и мој, схватам, схватам савршено
632
00:37:27,349 --> 00:37:33,140
папирна оловка пише
633
00:37:33,140 --> 00:37:37,789
[музика]
634
00:37:41,870 --> 00:37:44,100
Чекати
635
00:37:44,100 --> 00:37:47,560
Не враћам се, ово сам ја за тебе
636
00:37:47,560 --> 00:37:50,790
Одлучио сам да ће то бити добра успомена
637
00:37:51,620 --> 00:37:57,150
[музика]
638
00:37:57,190 --> 00:38:00,890
васили здраво здраво
639
00:38:00,890 --> 00:38:03,860
хвала за наше село какво је
640
00:38:03,860 --> 00:38:06,260
твоје, као и наше, једно одељење је то сигурно
641
00:38:06,260 --> 00:38:08,120
ако би се мени десило исто се десило
642
00:38:08,120 --> 00:38:09,800
а ти си учинио све да ми помогнеш
643
00:38:09,800 --> 00:38:11,990
зар те нисмо баш тако желели и
644
00:38:11,990 --> 00:38:13,880
хвала и дуго размишљао о спојлеру
645
00:38:13,880 --> 00:38:17,470
уопште, сви воле цвеће, чак и мошти
646
00:38:17,470 --> 00:38:19,850
лепо, наравно, али нисам звезда
647
00:38:19,850 --> 00:38:22,970
естраде, али озбиљно, знамо да сте
648
00:38:22,970 --> 00:38:24,530
волите да проширите своје хоризонте страсти
649
00:38:24,530 --> 00:38:28,370
путовање, тако да је то оно у чему смо сви
650
00:38:28,370 --> 00:38:30,610
одељење Омск Ухта Сочи
651
00:38:30,610 --> 00:38:35,510
одлично, али не, али ред је око вас
652
00:38:35,510 --> 00:38:37,580
Већ сам потписао за одмор па узми
653
00:38:37,580 --> 00:38:40,100
кофер и у авиону пар који имате
654
00:38:40,100 --> 00:38:44,300
елисее је написала бонусе не брини толико
655
00:38:44,300 --> 00:38:48,069
јеси ли у реду са овим
656
00:38:48,069 --> 00:38:49,959
био је то такође није била лака ствар
657
00:38:49,959 --> 00:38:52,030
Хвала момци
658
00:38:52,030 --> 00:38:55,290
Уживај
659
00:38:59,810 --> 00:39:01,820
[музика]
660
00:39:01,820 --> 00:39:05,269
[аплауз]
661
00:39:05,700 --> 00:39:10,690
[музика]
662
00:39:10,690 --> 00:39:11,880
[аплауз]
663
00:39:11,880 --> 00:39:20,790
[музика]
56423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.