Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,377
Quando eu era bem novinha,
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,005
eu tive meu primeiro companheiro,
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,547
que acabou
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
se tornando um cara bem violento.
5
00:00:07,882 --> 00:00:10,427
Durante o relacionamento de dois anos,
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
eu passava por uma série de violências
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,389
que eu nem tinha noção
8
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
que eu estava passando.
9
00:00:15,849 --> 00:00:17,642
Ele me torturava.
10
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Eu não sabia que aquilo era tortura,
11
00:00:20,186 --> 00:00:21,896
porque não era igual
12
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
agora que as pessoas
13
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
falam sobre o assunto.
14
00:00:25,150 --> 00:00:26,985
Não tinha informação.
15
00:00:27,027 --> 00:00:27,652
Era como se
16
00:00:27,652 --> 00:00:29,571
aquilo que eu estivesse passando
17
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
fizesse parte do papel de esposa.
18
00:00:32,282 --> 00:00:35,410
Então chegou o dia que ele fechou
19
00:00:35,410 --> 00:00:38,705
toda a casa, ligou o som alto
20
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
e começou a me espancar.
21
00:00:41,041 --> 00:00:44,586
Socos, chute, pontapé
22
00:00:44,627 --> 00:00:47,380
tacando minha cabeça na parede.
23
00:00:47,422 --> 00:00:48,465
Foi horrível.
24
00:00:48,506 --> 00:00:50,383
Foi essa passagem da minha vida
25
00:00:50,383 --> 00:00:51,801
que me motivou a trabalhar
26
00:00:51,801 --> 00:00:52,510
na promoção da
27
00:00:52,510 --> 00:00:52,886
Lei Maria da Penha
28
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
para que outras mulheres
29
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
não passassem mais
30
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
por isso que eu passei.
1916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.