All language subtitles for wallander.s04e03.the.troubled.man.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:07,370 Despondency breaks off its course. 2 00:01:07,430 --> 00:01:11,270 Anguish breaks off its course. 3 00:01:11,330 --> 00:01:16,930 The vulture breaks off its flight. 4 00:01:18,000 --> 00:01:22,270 The eager light streams out. 5 00:01:22,330 --> 00:01:26,100 Even the ghosts take a draft. 6 00:01:30,830 --> 00:01:34,230 And our paintings see daylight. 7 00:01:37,730 --> 00:01:41,970 Our red beasts of the ice age studios. 8 00:01:42,030 --> 00:01:44,720 Everything begins to look around. 9 00:01:44,770 --> 00:01:49,100 We walk in the sun in hundreds. 10 00:01:49,170 --> 00:01:54,200 Each man is a half-open door, leading to a room for everyone. 11 00:02:06,230 --> 00:02:11,230 The water is shining among the trees. 12 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 The lake is a window into the earth. 13 00:02:18,500 --> 00:02:24,870 ♪ Tram wires cross northern skies ♪ 14 00:02:24,930 --> 00:02:32,930 ♪ Cut my blue heart in two ♪ 15 00:02:33,270 --> 00:02:40,470 ♪ My knuckles bleed down the tattered street ♪ 16 00:02:40,530 --> 00:02:47,870 ♪ On a door that shouldn't be in front of me ♪ 17 00:02:54,466 --> 00:03:00,466 There's a noticeable difference. 18 00:03:00,536 --> 00:03:03,316 Because you're relatively young, 19 00:03:03,366 --> 00:03:05,456 because you're reasonably healthy, 20 00:03:05,506 --> 00:03:08,966 it is likely to take hold more quickly. 21 00:03:10,506 --> 00:03:11,956 How long? 22 00:03:12,006 --> 00:03:14,476 That's difficult to say. 23 00:03:17,736 --> 00:03:24,406 There will be moments of disorientation 24 00:03:24,466 --> 00:03:29,136 and possibly some more acute episodes. 25 00:03:29,206 --> 00:03:35,836 But it is time to start making some adjustments, Kurt. 26 00:03:35,906 --> 00:03:39,366 It's time to tell people. 27 00:04:15,066 --> 00:04:19,866 Hi Linda, I spoke to... 28 00:04:19,936 --> 00:04:24,006 Linda, I spoke to the doctor, and, uh... 29 00:04:24,066 --> 00:04:25,716 I spoke to the doctor. 30 00:04:25,766 --> 00:04:30,636 I had to, um... I had to... 31 00:04:30,706 --> 00:04:33,936 I got a call from the, um... 32 00:04:36,236 --> 00:04:38,156 I had to speak... 33 00:04:38,206 --> 00:04:41,236 I wanted to just give you a chat... 34 00:05:40,786 --> 00:05:41,786 What is it? 35 00:05:41,836 --> 00:05:42,886 Have you got a minute? 36 00:05:42,936 --> 00:05:44,156 Yeah, yeah. 37 00:05:44,206 --> 00:05:45,876 Come on in. 38 00:05:46,586 --> 00:05:47,586 What's up? 39 00:05:47,636 --> 00:05:49,416 Um... Hang on. 40 00:05:49,466 --> 00:05:50,786 What's up, what's up? 41 00:05:50,836 --> 00:05:52,456 Hans's dad's gone missing. 42 00:05:52,506 --> 00:05:53,416 When? 43 00:05:53,466 --> 00:05:54,466 What happened? 44 00:05:54,506 --> 00:05:56,256 Sunday morning. 45 00:05:56,306 --> 00:05:58,916 Haåkon got up for his walk... 46 00:05:58,966 --> 00:06:00,786 and left the house before Louise got up. 47 00:06:00,836 --> 00:06:02,516 She heard him go, but he didn't come back. 48 00:06:02,566 --> 00:06:03,456 What time? 49 00:06:03,506 --> 00:06:04,316 6:00 a.m. 50 00:06:04,366 --> 00:06:05,316 He does it every day. 51 00:06:05,366 --> 00:06:06,366 And where does he walk? 52 00:06:06,406 --> 00:06:07,916 Sit down, sit down, come on. 53 00:06:07,966 --> 00:06:10,486 Past the lake, into the woods. 54 00:06:10,536 --> 00:06:12,286 The back of their place. 55 00:06:12,336 --> 00:06:14,916 It's a kilometer and a half there and back. 56 00:06:14,966 --> 00:06:16,956 And has Louise told the police? 57 00:06:17,006 --> 00:06:18,216 Yeah, they've looked. 58 00:06:18,266 --> 00:06:22,166 I mean, I suppose whatever the usual search is, but... 59 00:06:22,236 --> 00:06:24,156 Has Hans gone up? 60 00:06:24,206 --> 00:06:26,786 No, she told him not to drop everything if he was busy, 61 00:06:26,836 --> 00:06:29,836 but he's upset, Dad, he's worried. 62 00:06:30,806 --> 00:06:32,756 Most people don't stay lost. 63 00:06:32,806 --> 00:06:36,166 90-odd percent of them come back by themselves. 64 00:06:36,236 --> 00:06:38,566 Can you go up, Dad? 65 00:06:38,636 --> 00:06:40,716 See if you can help? 66 00:06:40,766 --> 00:06:42,266 Sure. 67 00:06:42,336 --> 00:06:44,086 Sure, I'll give Louise a call. 68 00:06:44,136 --> 00:06:45,286 Thanks. 69 00:06:45,336 --> 00:06:46,056 But I'm suspended, though. 70 00:06:46,106 --> 00:06:48,446 I can't arrest anyone. 71 00:06:52,966 --> 00:06:54,716 I'm sure it'll be fine. 72 00:06:54,766 --> 00:06:56,156 You tell Hans that. 73 00:06:56,206 --> 00:06:59,006 Tell him his dad will be fine. 74 00:07:02,636 --> 00:07:04,576 I love you, Dad. 75 00:07:09,806 --> 00:07:11,476 I love you. 76 00:07:15,566 --> 00:07:18,766 Why don't you go and pick up Klara? 77 00:07:18,836 --> 00:07:19,986 It'll be fine, sweetheart. 78 00:07:20,036 --> 00:07:21,516 Thank you. 79 00:07:21,566 --> 00:07:22,836 Bye. 80 00:08:17,716 --> 00:08:18,716 Oh, hello. 81 00:08:18,766 --> 00:08:19,716 Hello, Mr. Wallander. 82 00:08:19,766 --> 00:08:20,616 I can take your bag. 83 00:08:20,666 --> 00:08:22,516 Oh, I can... I can take it. 84 00:08:22,566 --> 00:08:23,356 Thanks. 85 00:08:23,406 --> 00:08:25,006 Thank you. 86 00:08:35,706 --> 00:08:37,106 Louise? 87 00:08:37,936 --> 00:08:40,136 Oh! 88 00:08:40,206 --> 00:08:42,306 Oh, Kurt. 89 00:08:42,366 --> 00:08:45,236 I thought it might have been... 90 00:08:45,706 --> 00:08:48,286 There's a policeman down over the lake. 91 00:08:48,336 --> 00:08:49,336 Ytterberg. 92 00:08:49,366 --> 00:08:52,566 I've told him you're coming. 93 00:08:52,636 --> 00:08:54,376 How are you? 94 00:08:55,006 --> 00:08:57,986 This is so kind of you, but really, I'm... 95 00:08:58,036 --> 00:09:01,806 Please don't worry about me. 96 00:09:03,466 --> 00:09:06,036 We'll find him, Louise. 97 00:09:08,406 --> 00:09:09,676 Yes. 98 00:09:12,566 --> 00:09:15,136 And no sign? 99 00:09:15,206 --> 00:09:16,486 Thanks. 100 00:09:16,536 --> 00:09:18,136 Wallander? 101 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 Ytterberg. 102 00:09:21,666 --> 00:09:23,016 Good to meet you. 103 00:09:23,066 --> 00:09:25,536 They're calling it a day. 104 00:09:33,266 --> 00:09:36,116 The Navy sent a team to dredge the lake. 105 00:09:36,166 --> 00:09:37,616 He's not in the forest. 106 00:09:37,666 --> 00:09:39,416 The dogs couldn't find him. 107 00:09:39,466 --> 00:09:41,806 He's not in the water. 108 00:09:42,836 --> 00:09:46,166 His wife doesn't think he has any enemies. 109 00:09:46,236 --> 00:09:49,006 What do you think? 110 00:09:49,066 --> 00:09:50,666 Suicide? 111 00:09:50,736 --> 00:09:52,276 Accident? 112 00:09:55,836 --> 00:09:59,466 Be my guest if you want to look into it. 113 00:09:59,536 --> 00:10:01,856 We're not a big station. 114 00:10:01,906 --> 00:10:04,846 Another mind on this would be... 115 00:10:06,066 --> 00:10:08,606 Here's my card. 116 00:10:08,666 --> 00:10:12,416 Thanks, um... Sorry. 117 00:10:12,466 --> 00:10:14,056 Let me know if you find anything. 118 00:10:14,106 --> 00:10:16,206 Of course. 119 00:10:38,506 --> 00:10:40,556 You're fine, you're fine. 120 00:10:40,606 --> 00:10:42,346 You're 55... 121 00:10:43,736 --> 00:10:51,736 56... 57, 58, 59, 60, 61. 122 00:10:54,336 --> 00:10:56,116 Come on, you're fine, you're fine. 123 00:10:56,166 --> 00:10:58,366 55, 56... 124 00:11:13,456 --> 00:11:14,456 Good morning, Louise. 125 00:11:14,506 --> 00:11:16,716 Are you a breakfast person? 126 00:11:16,766 --> 00:11:18,316 I'm diabetic. 127 00:11:18,366 --> 00:11:20,306 You're not fat. 128 00:11:22,236 --> 00:11:23,486 Well, I was wondering 129 00:11:23,536 --> 00:11:26,666 if Haåkon would have kept the cards from his birthday. 130 00:11:26,716 --> 00:11:27,386 Does he usually do that? 131 00:11:27,436 --> 00:11:29,566 Oh, I doubt that. 132 00:11:29,636 --> 00:11:32,706 Now, what does a diabetic eat? 133 00:11:32,766 --> 00:11:36,716 Just some fruit, some cereal, or... Oh. 134 00:11:36,766 --> 00:11:38,856 You don't have to, it's fine, it's fine. 135 00:11:38,906 --> 00:11:41,046 Just help yourself. 136 00:11:41,206 --> 00:11:42,886 Haåkon's friend Sten called. 137 00:11:42,936 --> 00:11:44,356 He's waiting to hear from you. 138 00:11:44,406 --> 00:11:46,856 And, uh, there's his address. 139 00:11:46,906 --> 00:11:48,976 Okay, uh, sorry... 140 00:11:51,306 --> 00:11:54,606 Do you like Klara's kindergarten? 141 00:11:54,666 --> 00:11:57,506 Yeah, the teachers seem nice. 142 00:11:57,566 --> 00:11:59,886 Doesn't Linda want to stay at home? 143 00:11:59,936 --> 00:12:02,056 Or doesn't Hans earn enough? 144 00:12:02,106 --> 00:12:04,966 It's not a matter of, um... 145 00:12:07,536 --> 00:12:09,316 You know what, I'll make this call, if I may. 146 00:12:09,366 --> 00:12:10,766 Thanks. 147 00:12:35,406 --> 00:12:37,006 Excuse me. 148 00:12:37,766 --> 00:12:39,316 Excuse me, Sten Norlander? 149 00:12:39,366 --> 00:12:41,606 Yeah. 150 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Wallander? 151 00:12:42,966 --> 00:12:44,586 Yeah, I think Louise said to give you a call. 152 00:12:44,636 --> 00:12:46,356 Yeah, she did. 153 00:12:46,406 --> 00:12:47,356 Linda's dad. 154 00:12:47,406 --> 00:12:47,956 Right. 155 00:12:48,006 --> 00:12:49,356 Yeah, I can see it. 156 00:12:49,406 --> 00:12:51,486 Never met her, but... 157 00:12:51,536 --> 00:12:55,366 So, you weren't at Haåkon's birthday party. 158 00:12:56,836 --> 00:12:58,586 My sister was sick. 159 00:12:58,636 --> 00:13:00,916 Plus it's not my kind of thing, so... 160 00:13:00,966 --> 00:13:03,216 Was there anything on his mind recently? 161 00:13:03,266 --> 00:13:06,536 Anything troubling him? 162 00:13:06,606 --> 00:13:09,116 Would you say he was depressed? 163 00:13:09,166 --> 00:13:10,116 Yeah. 164 00:13:10,166 --> 00:13:13,166 Like about 60% of the population. 165 00:13:14,936 --> 00:13:17,536 I mean, he was a brooder. 166 00:13:17,606 --> 00:13:20,186 All this stuff just lately... 167 00:13:20,236 --> 00:13:24,006 Putin sending subs into Swedish waters, 168 00:13:24,066 --> 00:13:26,416 whether or not we should do anything, 169 00:13:26,466 --> 00:13:31,136 whether or not we identify them, provoke an incident. 170 00:13:31,206 --> 00:13:33,756 It'll have brought it all back again. 171 00:13:33,806 --> 00:13:36,716 The submarine incursions from the '80s? 172 00:13:36,766 --> 00:13:39,556 Pretty much torpedoed the both of us. 173 00:13:39,606 --> 00:13:40,286 You think somebody's killed him? 174 00:13:40,336 --> 00:13:43,936 Why would somebody kill him? 175 00:13:44,006 --> 00:13:46,466 They wouldn't. 176 00:13:46,536 --> 00:13:49,406 He didn't kill himself, though. 177 00:13:50,936 --> 00:13:52,586 You want to come out? 178 00:13:52,636 --> 00:13:55,406 No, thank you. 179 00:14:01,936 --> 00:14:06,566 Can you remember the last thing that he said to you? 180 00:14:06,636 --> 00:14:08,836 I don't know. 181 00:14:08,906 --> 00:14:11,416 Probably something about boats. 182 00:14:11,466 --> 00:14:14,866 Not much else to talk about. 183 00:14:14,936 --> 00:14:19,636 I don't think either of us have ever done much else. 184 00:14:51,092 --> 00:14:52,212 Wallander. 185 00:14:52,262 --> 00:14:53,382 Hi Kurt, it's Lennart. 186 00:14:53,432 --> 00:14:55,182 Are you all ready for tomorrow? 187 00:14:55,232 --> 00:14:56,932 Sorry? 188 00:14:56,992 --> 00:14:59,862 The internal affairs interview. 189 00:14:59,932 --> 00:15:01,142 Uh, yeah. 190 00:15:01,192 --> 00:15:02,142 Yeah, no, fine. 191 00:15:02,192 --> 00:15:03,342 You'll be there, right? 192 00:15:03,392 --> 00:15:04,682 Yeah, 10:00 a.m., Kurt. 193 00:15:04,732 --> 00:15:06,342 All right, okay. 194 00:15:06,392 --> 00:15:07,442 I'll see you tomorrow. 195 00:15:07,492 --> 00:15:08,762 Okay. 196 00:15:09,462 --> 00:15:10,712 Bugger. 197 00:15:10,762 --> 00:15:13,162 Bugger, bugger, bugger. 198 00:15:22,192 --> 00:15:24,262 10:00 a.m. 199 00:16:19,732 --> 00:16:23,092 Did you discuss the submarine incursions? 200 00:16:23,162 --> 00:16:24,512 The idea that the government 201 00:16:24,562 --> 00:16:28,062 had purposely let the Russian submarines go? 202 00:16:28,132 --> 00:16:31,492 They did purposely let them go. 203 00:16:31,562 --> 00:16:32,912 We were out on the archipelago. 204 00:16:32,962 --> 00:16:34,182 We were scrambled. 205 00:16:34,232 --> 00:16:35,412 You know this. 206 00:16:35,462 --> 00:16:37,082 It was all on the news. 207 00:16:37,132 --> 00:16:38,912 It went all the way to the prime minister. 208 00:16:38,962 --> 00:16:41,082 You think the prime minister... 209 00:16:41,132 --> 00:16:44,082 I thought... I'm so sorry. 210 00:16:44,132 --> 00:16:48,132 I just found a... Sorry. 211 00:16:50,292 --> 00:16:55,032 Do you know where he used to play billiards? 212 00:16:55,092 --> 00:16:57,632 He doesn't play billiards. 213 00:16:59,032 --> 00:17:00,982 Just it's the only other thing in the diary. 214 00:17:01,032 --> 00:17:03,162 He doesn't play. 215 00:17:03,232 --> 00:17:05,432 He's dead, isn't he? 216 00:17:06,192 --> 00:17:09,062 What the hell's been the point? 217 00:17:13,132 --> 00:17:14,142 Louise? 218 00:17:14,192 --> 00:17:16,192 Good night, Kurt. 219 00:17:45,292 --> 00:17:47,142 Why don't you call Hans and Linda, or...? 220 00:17:47,192 --> 00:17:48,612 I'm a sailor's wife. 221 00:17:48,662 --> 00:17:51,182 I'm used to being on my own. 222 00:17:51,232 --> 00:17:54,592 Louise, you don't have to go through this by yourself. 223 00:17:54,642 --> 00:17:55,342 I'll get them to come up. 224 00:17:55,392 --> 00:17:57,042 I have friends. 225 00:17:57,092 --> 00:17:58,962 I'm all right. 226 00:18:01,332 --> 00:18:02,682 Goodbye, Kurt. 227 00:18:02,732 --> 00:18:04,672 Goodbye, Louise. 228 00:18:16,732 --> 00:18:19,712 Did you discuss the submarine incursions? 229 00:18:19,762 --> 00:18:22,692 The idea that the government 230 00:18:22,762 --> 00:18:25,512 had purposely let the Russian submarines go? 231 00:18:25,562 --> 00:18:28,282 They did purposely let them go. 232 00:18:28,332 --> 00:18:30,312 We were out on the archipelago. 233 00:18:30,362 --> 00:18:31,142 We were scrambled. 234 00:18:31,192 --> 00:18:32,042 You know this. 235 00:18:32,092 --> 00:18:34,492 It was all on the news. 236 00:18:34,792 --> 00:18:37,832 Did you discuss the submarine incursions? 237 00:18:37,892 --> 00:18:40,512 The idea that the government 238 00:18:40,562 --> 00:18:43,662 had purposely let the Russian submarines go? 239 00:18:43,732 --> 00:18:45,542 They did purposely let them go. 240 00:18:45,592 --> 00:18:48,462 We were out on the archipelago. 241 00:18:48,592 --> 00:18:50,582 Are you saying the prime minister 242 00:18:50,632 --> 00:18:52,682 ordered you not to mine the submarines? 243 00:18:52,732 --> 00:18:54,642 Yes, that's common knowledge. 244 00:18:54,692 --> 00:18:57,832 Swedish neutrality is a joke. 245 00:18:57,892 --> 00:19:00,332 It always has been. 246 00:19:02,232 --> 00:19:05,232 Did you ever have any reason to believe... 247 00:19:13,062 --> 00:19:15,062 A spy? A traitor? 248 00:19:49,032 --> 00:19:50,832 Okay, thanks. 249 00:19:51,962 --> 00:19:53,792 Sorry, sorry. 250 00:19:58,242 --> 00:19:59,242 You okay? 251 00:19:59,292 --> 00:20:00,292 Yeah. 252 00:20:00,332 --> 00:20:01,802 Come on. 253 00:20:04,462 --> 00:20:05,882 As I said, it was a long day. 254 00:20:05,932 --> 00:20:10,592 I have a pain in the small of my back when I... 255 00:20:10,662 --> 00:20:13,312 It was uncomfortable to sit there, 256 00:20:13,362 --> 00:20:15,942 so I took it out and put it on the seat. 257 00:20:15,992 --> 00:20:19,292 It was a stupid thing to do. 258 00:20:20,532 --> 00:20:22,732 Shirt, got my shirt. 259 00:20:25,592 --> 00:20:27,062 Shirt... 260 00:20:38,162 --> 00:20:40,232 I've got my shirt. 261 00:20:42,532 --> 00:20:46,562 I've got the shirt, got the shirt. 262 00:20:46,632 --> 00:20:48,502 Got the shirt. 263 00:21:10,712 --> 00:21:11,712 How'd it go? 264 00:21:11,762 --> 00:21:13,632 You all right? 265 00:21:14,292 --> 00:21:15,382 Yeah, yeah. 266 00:21:15,432 --> 00:21:19,392 I'm just, uh... You okay? 267 00:21:23,932 --> 00:21:26,602 Look, if you need to talk... 268 00:21:28,462 --> 00:21:30,362 No, thanks. 269 00:21:33,192 --> 00:21:36,632 Just, uh... You have to let it... 270 00:21:38,262 --> 00:21:40,142 Thanks, though. 271 00:21:40,192 --> 00:21:41,812 I'll see you later, yeah? 272 00:21:41,862 --> 00:21:43,532 Yeah, sure. 273 00:21:48,062 --> 00:21:51,392 Swedish neutrality is a joke. 274 00:21:51,462 --> 00:21:52,842 It always has been. 275 00:21:52,892 --> 00:21:55,432 Clearly, it still is. 276 00:21:55,492 --> 00:21:58,112 Did you ever have any reason to believe 277 00:21:58,162 --> 00:22:01,762 that one of the Naval command may have been unreliable? 278 00:22:01,832 --> 00:22:05,092 HAÅ How do you define that? 279 00:22:05,162 --> 00:22:08,462 How would youdefine it? 280 00:22:08,532 --> 00:22:11,862 A spy? A traitor? 281 00:22:21,062 --> 00:22:22,402 Hello? 282 00:22:24,292 --> 00:22:26,292 Hi, it's just me. 283 00:22:29,462 --> 00:22:30,812 Granddad! 284 00:22:30,862 --> 00:22:31,812 Hello, you! 285 00:22:31,862 --> 00:22:32,982 I've got a scooter! 286 00:22:33,032 --> 00:22:33,982 Wow! 287 00:22:34,032 --> 00:22:35,482 I can ride it myself! 288 00:22:35,532 --> 00:22:37,002 You bet! 289 00:22:41,162 --> 00:22:42,512 Oh, here. 290 00:22:42,562 --> 00:22:44,232 Oh, Christ. 291 00:22:45,932 --> 00:22:48,332 Oh, you look exhausted. 292 00:22:50,032 --> 00:22:52,412 He's got something once a month. 293 00:22:52,462 --> 00:22:55,492 It's every, um... 294 00:22:55,562 --> 00:22:58,182 Every first Friday, as I recall. 295 00:22:58,232 --> 00:22:59,282 Yeah, billiards in the diary. 296 00:22:59,332 --> 00:23:00,942 She says he never played. 297 00:23:00,992 --> 00:23:02,012 What? An affair? 298 00:23:02,062 --> 00:23:02,982 Would you put it in the diary like that? 299 00:23:03,032 --> 00:23:04,112 No, I wouldn't, but... 300 00:23:04,162 --> 00:23:05,942 I was there for two days, and I can't... 301 00:23:05,992 --> 00:23:08,382 I don't think that she even knows who he is... 302 00:23:08,432 --> 00:23:09,482 No, they're not close. 303 00:23:09,532 --> 00:23:10,982 They function, I think, but... 304 00:23:11,032 --> 00:23:12,782 You know what marriages can be like. 305 00:23:12,832 --> 00:23:15,312 Well, I mean, what exactly did he do? 306 00:23:15,362 --> 00:23:16,942 Submarine commander. 307 00:23:16,992 --> 00:23:19,112 Hans thinks he might have been in naval intelligence. 308 00:23:19,162 --> 00:23:22,112 Although that's not something you're... 309 00:23:22,162 --> 00:23:23,612 I mean, I don't think... 310 00:23:23,662 --> 00:23:26,182 You keep that secret even from your family, right? 311 00:23:26,232 --> 00:23:27,942 Maybe that's why Louise is like she is. 312 00:23:27,992 --> 00:23:29,442 It's hard to live with someone 313 00:23:29,492 --> 00:23:32,692 if you know they're keeping secrets. 314 00:23:34,592 --> 00:23:37,592 Klara asked if he was dead today. 315 00:23:39,082 --> 00:23:40,082 Hi! 316 00:23:40,132 --> 00:23:41,142 Oh, hey! 317 00:23:41,192 --> 00:23:42,142 Papa! 318 00:23:42,192 --> 00:23:44,292 Hi, darling! 319 00:23:44,362 --> 00:23:45,612 How are you? 320 00:23:45,662 --> 00:23:46,882 Dad's here. 321 00:23:46,932 --> 00:23:47,842 Oh. 322 00:23:47,892 --> 00:23:50,262 Go and play. 323 00:23:54,292 --> 00:23:56,282 Thanks for going up, Kurt. 324 00:23:56,332 --> 00:23:58,132 How's Louise? 325 00:24:00,732 --> 00:24:02,712 I think she'd be pleased to see you, 326 00:24:02,762 --> 00:24:04,682 whatever she says. 327 00:24:04,732 --> 00:24:06,082 I have a couple more hours to do. 328 00:24:06,132 --> 00:24:07,802 Okay, yeah. 329 00:24:09,392 --> 00:24:11,042 She doesn't want me, Kurt. 330 00:24:11,092 --> 00:24:12,782 And I don't think she wanted you. 331 00:24:12,832 --> 00:24:15,042 No, I asked Dad to go up as a policeman. 332 00:24:15,092 --> 00:24:16,582 - Yes, thanks, I know. - Hey, come on... 333 00:24:16,632 --> 00:24:17,212 It's fine, it's fine. 334 00:24:17,262 --> 00:24:18,582 It's fine. 335 00:24:18,632 --> 00:24:20,182 Mama, I'm tired. 336 00:24:20,232 --> 00:24:25,272 Uh... Let's brush your teeth, come on. 337 00:24:32,162 --> 00:24:34,902 I don't think Haåkon is dead. 338 00:24:35,862 --> 00:24:38,202 I think he's left her. 339 00:24:41,292 --> 00:24:42,342 Why would he leave her? 340 00:24:42,392 --> 00:24:44,182 I really need to finish these things off. 341 00:24:44,232 --> 00:24:45,482 Can we just...? 342 00:24:45,532 --> 00:24:46,442 Hans, if you think... 343 00:24:46,492 --> 00:24:49,392 If he's dead, he's dead. 344 00:24:49,462 --> 00:24:52,112 If he's not, he'll come back. 345 00:24:52,162 --> 00:24:53,562 Please. 346 00:25:26,192 --> 00:25:27,662 Come on! 347 00:25:36,092 --> 00:25:38,032 Yeah, Wallander. 348 00:25:40,292 --> 00:25:41,842 Okay, okay. 349 00:25:41,892 --> 00:25:43,892 Come on, come on. 350 00:25:45,432 --> 00:25:46,902 Come on! 351 00:25:52,512 --> 00:25:53,512 Hi. 352 00:25:53,562 --> 00:25:54,812 Steven Wilson. 353 00:25:54,862 --> 00:25:55,942 Haåkon's friend? 354 00:25:55,992 --> 00:25:57,912 I hadn't intended to turn up without warning, 355 00:25:57,962 --> 00:26:01,932 but I got the time in Copenhagen wrong. 356 00:26:01,992 --> 00:26:03,782 I've been up to visit Louise. 357 00:26:03,832 --> 00:26:04,642 Right. 358 00:26:04,692 --> 00:26:06,742 You got time for a walk? 359 00:26:06,792 --> 00:26:08,012 It's hard to talk to Louise. 360 00:26:08,062 --> 00:26:09,482 Can't get a thing out of her. 361 00:26:09,532 --> 00:26:11,142 You think he had an accident? 362 00:26:11,192 --> 00:26:11,742 We don't know. 363 00:26:11,792 --> 00:26:14,832 He's just gone. 364 00:26:14,892 --> 00:26:16,842 He left a message on my answer service 365 00:26:16,892 --> 00:26:18,042 couple of weeks ago. 366 00:26:18,092 --> 00:26:21,492 I don't check it regularly these days. 367 00:26:21,562 --> 00:26:25,462 Nothing in it to suggest he was thinking of, you know, 368 00:26:25,532 --> 00:26:27,512 doing something stupid. 369 00:26:27,562 --> 00:26:28,642 Just, "Give me a call." 370 00:26:28,692 --> 00:26:30,582 Didn't seem urgent. 371 00:26:30,632 --> 00:26:32,812 Now, of course, I wonder. 372 00:26:32,862 --> 00:26:34,882 Did he visit you in America? 373 00:26:34,932 --> 00:26:37,412 Every few years, he and Louise. 374 00:26:37,462 --> 00:26:38,482 Once upon a time, 375 00:26:38,532 --> 00:26:42,262 Louise got along very well with my late wife. 376 00:26:42,332 --> 00:26:45,492 You know Hans is married to my daughter? 377 00:26:45,562 --> 00:26:47,042 I never met Hans. 378 00:26:47,092 --> 00:26:50,362 Was gonna drop by and say hi before I go. 379 00:26:50,432 --> 00:26:51,982 Also the sister. 380 00:26:52,032 --> 00:26:52,942 Sister? 381 00:26:52,992 --> 00:26:54,282 Signe. 382 00:26:54,332 --> 00:26:57,332 I didn't know Haåkon had a sister. 383 00:26:58,162 --> 00:27:00,932 Perhaps I misremember. 384 00:27:00,992 --> 00:27:04,332 I tend to muddle things these days. 385 00:27:04,392 --> 00:27:06,342 Look, um, I better go if I want to see Hans. 386 00:27:06,392 --> 00:27:08,382 I got a plane to catch. 387 00:27:08,432 --> 00:27:09,342 Can you call if anything...? 388 00:27:09,392 --> 00:27:10,882 If you give me your card. 389 00:27:10,932 --> 00:27:12,202 Sure. 390 00:27:16,532 --> 00:27:18,692 Listen, thank you. 391 00:27:18,762 --> 00:27:20,102 And... 392 00:27:21,662 --> 00:27:22,932 Bye. 393 00:27:34,692 --> 00:27:37,632 Kurt Wallander from Ystad. 394 00:27:37,692 --> 00:27:39,642 I'd like you to help me with a personal record, please. 395 00:27:39,692 --> 00:27:45,162 The name is Signe Von Enke. 396 00:27:45,232 --> 00:27:53,232 I assume that she is the sister of Haåkon Von Enke. 397 00:27:56,062 --> 00:28:02,562 Yes, personal number is 400117-5498. 398 00:28:02,632 --> 00:28:05,962 Probably born in the '30s or '40s. 399 00:28:20,092 --> 00:28:21,842 Okay, uh, maybe I have... 400 00:28:21,892 --> 00:28:24,432 What is the date of birth? 401 00:28:28,532 --> 00:28:31,562 1982. 402 00:28:31,632 --> 00:28:34,572 Is there... is there an address? 403 00:29:20,692 --> 00:29:22,282 Can I help you? 404 00:29:22,332 --> 00:29:24,242 I'm looking for Signe Von Enke. 405 00:29:24,292 --> 00:29:26,642 Her brother's married to my daughter. 406 00:29:26,692 --> 00:29:28,642 I didn't know she had a brother. 407 00:29:28,692 --> 00:29:32,232 He doesn't know he has a sister. 408 00:29:32,292 --> 00:29:34,312 Well, it's only ever her father who visits. 409 00:29:34,362 --> 00:29:34,942 Haåkon. 410 00:29:34,992 --> 00:29:36,012 Regular as clockwork. 411 00:29:36,062 --> 00:29:37,422 The first Friday every month, yes? 412 00:29:37,462 --> 00:29:38,862 Uh-huh. 413 00:29:46,732 --> 00:29:48,792 She's blind. 414 00:29:48,862 --> 00:29:50,842 Severely brain damaged. 415 00:29:50,892 --> 00:29:54,662 She's lived in places like this her whole life. 416 00:29:54,732 --> 00:29:58,162 What does her father do when he comes to see her? 417 00:29:58,232 --> 00:30:01,392 He sits with her, reads to her. 418 00:30:01,462 --> 00:30:03,692 Holds her hand. 419 00:30:03,762 --> 00:30:05,682 He was here last on the sixth? 420 00:30:05,732 --> 00:30:07,012 I can check. 421 00:30:07,062 --> 00:30:07,942 Please. 422 00:30:07,992 --> 00:30:09,592 Thank you. 423 00:32:02,362 --> 00:32:05,392 Hello, you have reached Louise Von Enke. 424 00:32:05,462 --> 00:32:07,862 Please leave a message. 425 00:32:08,692 --> 00:32:10,242 Louise, it's Kurt. 426 00:32:10,292 --> 00:32:11,292 I'm on my way over. 427 00:32:11,332 --> 00:32:12,712 I'm not far away. 428 00:32:12,762 --> 00:32:15,412 Could you call give me a call when you get this? 429 00:32:15,462 --> 00:32:16,862 Thanks. 430 00:32:38,412 --> 00:32:39,412 Can I speak with Louise, please? 431 00:32:39,462 --> 00:32:40,112 I don't know... she's not here. 432 00:32:40,162 --> 00:32:41,082 It's very unlike her. 433 00:32:41,132 --> 00:32:42,082 She's not answering her phone either. 434 00:32:42,132 --> 00:32:43,842 Yes, I know, I've tried her too. 435 00:32:43,892 --> 00:32:45,812 Her walking shoes are gone. 436 00:32:45,862 --> 00:32:47,462 All right. 437 00:32:51,632 --> 00:32:53,062 Louise! 438 00:32:56,332 --> 00:32:57,762 Louise! 439 00:33:03,192 --> 00:33:04,592 Louise! 440 00:35:34,092 --> 00:35:36,742 I'm going to take them back to Copenhagen. 441 00:35:36,792 --> 00:35:39,532 We'll be back at the weekend. 442 00:35:59,132 --> 00:36:00,542 Why do you think she took her shoes off? 443 00:36:00,592 --> 00:36:02,242 I mean, the soles of her feet weren't dirty. 444 00:36:02,292 --> 00:36:03,732 How do you hang yourself over a lake 445 00:36:03,762 --> 00:36:06,562 without getting your feet wet? 446 00:36:09,732 --> 00:36:11,742 These were in her coat pocket. 447 00:36:11,792 --> 00:36:14,292 Right, what are they? 448 00:36:14,342 --> 00:36:15,212 It's microfilm. 449 00:36:15,262 --> 00:36:17,942 It's microfilm of naval documents: 450 00:36:17,992 --> 00:36:19,942 plans, movement orders. 451 00:36:19,992 --> 00:36:22,442 They're old... 30-odd years. 452 00:36:22,492 --> 00:36:26,592 It's the same kind of film the Stasi used. 453 00:36:26,662 --> 00:36:28,942 All right, listen to this. 454 00:36:28,992 --> 00:36:31,042 Did you ever have any reason to believe 455 00:36:31,092 --> 00:36:33,712 that one of the Naval command may have been unreliable? 456 00:36:33,762 --> 00:36:35,682 HAÅ How do you define that? 457 00:36:35,732 --> 00:36:37,732 A spy? A traitor? 458 00:36:41,662 --> 00:36:42,712 Who's he talking to? 459 00:36:42,762 --> 00:36:45,362 I don't know, I don't know. 460 00:36:45,432 --> 00:36:46,542 Where did you get it? 461 00:36:46,592 --> 00:36:48,942 It was taped under a drawer in his study. 462 00:36:48,992 --> 00:36:52,162 There's no indication of who he's talking to, or when. 463 00:36:52,232 --> 00:36:54,612 He had a letter, some sort of news or something, 464 00:36:54,662 --> 00:36:55,782 on his birthday. 465 00:36:55,832 --> 00:36:57,482 It was a card, it was in with the other cards, 466 00:36:57,532 --> 00:36:59,042 and there was something in it... 467 00:36:59,092 --> 00:36:59,842 A photo, I think. 468 00:36:59,892 --> 00:37:00,982 It really shook him. 469 00:37:01,032 --> 00:37:03,412 Somebody's digging around in the past 470 00:37:03,462 --> 00:37:07,032 from that time into this alleged espionage. 471 00:37:07,092 --> 00:37:11,592 I thought that it was Haåkon who was under pressure, 472 00:37:11,662 --> 00:37:15,492 but maybe it was Louise. 473 00:37:15,562 --> 00:37:19,492 Maybe he was suspicious of her. 474 00:37:21,232 --> 00:37:22,912 I mean, what is this? 475 00:37:22,962 --> 00:37:25,142 Is this a suicide note? 476 00:37:25,192 --> 00:37:26,412 A confession? 477 00:37:26,462 --> 00:37:27,642 What's happened to him, then? 478 00:37:27,692 --> 00:37:31,192 I don't know, I don't know, but it doesn't... 479 00:37:32,892 --> 00:37:35,062 Look. 480 00:37:35,132 --> 00:37:38,932 This all seems very elaborate. 481 00:37:38,992 --> 00:37:40,212 If we suspect foul play, 482 00:37:40,262 --> 00:37:42,782 I'd be inclined to look closer to home. 483 00:37:42,832 --> 00:37:43,942 Meaning...? 484 00:37:43,992 --> 00:37:47,692 Does Hans have financial problems? 485 00:37:47,762 --> 00:37:49,582 He stands to inherit the property, the money. 486 00:37:49,632 --> 00:37:51,582 He's been dealing with his parents' finances. 487 00:37:51,632 --> 00:37:52,942 No, no. 488 00:37:52,992 --> 00:37:55,682 I'm just going from past experience. 489 00:37:55,732 --> 00:37:59,832 The truth is often just staring you in the face. 490 00:38:06,792 --> 00:38:08,262 Come on. 491 00:38:33,192 --> 00:38:34,662 Louise. 492 00:38:36,092 --> 00:38:37,492 Louise. 493 00:38:40,662 --> 00:38:42,132 I, uh... 494 00:38:45,392 --> 00:38:47,462 I found something. 495 00:39:00,392 --> 00:39:02,532 Oh, my goodness me. 496 00:39:04,762 --> 00:39:06,582 What is it all about? 497 00:39:06,632 --> 00:39:07,912 Haårsfjaärden. 498 00:39:07,962 --> 00:39:09,412 Haårsfjaärden? 499 00:39:09,462 --> 00:39:13,162 The submarine incursions. 500 00:39:13,232 --> 00:39:14,982 I knew he was always trying to find out 501 00:39:15,032 --> 00:39:17,282 where the orders were coming from. 502 00:39:17,332 --> 00:39:18,982 I didn't know he was going into it 503 00:39:19,032 --> 00:39:21,992 in so much detail. 504 00:39:22,062 --> 00:39:23,312 Why were the submarines... 505 00:39:23,362 --> 00:39:26,962 Why was the incident so important to him? 506 00:39:29,162 --> 00:39:32,862 The commander wasn't the only one to be upset. 507 00:39:32,932 --> 00:39:35,882 We all wondered what the hell had gone on. 508 00:39:35,932 --> 00:39:40,792 Ruined a lot of careers, Soviet subs in Swedish waters. 509 00:39:40,862 --> 00:39:42,082 And, in the end, 510 00:39:42,132 --> 00:39:45,462 we had to let them go without identifying them. 511 00:39:45,532 --> 00:39:47,912 There were a lot of rumors going around. 512 00:39:47,962 --> 00:39:50,862 Rumors about spies? 513 00:39:50,932 --> 00:39:53,732 Traitors. 514 00:39:53,792 --> 00:39:56,992 A weak link in the chain of command. 515 00:40:00,062 --> 00:40:05,932 So somebody gave a direct order not to raise the submarines? 516 00:40:05,992 --> 00:40:07,732 Yes. 517 00:40:07,792 --> 00:40:10,932 There was an order to take no action. 518 00:40:15,232 --> 00:40:21,932 Could it have been Haåkon who decided that? 519 00:40:23,262 --> 00:40:25,192 No! 520 00:40:25,262 --> 00:40:26,612 No, I... 521 00:40:26,662 --> 00:40:29,862 Do you mind taking a look at the back of the book, please? 522 00:40:34,262 --> 00:40:36,532 Louise. 523 00:40:36,592 --> 00:40:38,532 Yeah, Louise. 524 00:40:39,732 --> 00:40:42,632 So she's in there too. 525 00:40:42,692 --> 00:40:46,062 Do you think that 526 00:40:46,132 --> 00:40:48,142 she could have accessed confidential information 527 00:40:48,192 --> 00:40:50,332 of his? 528 00:40:50,392 --> 00:40:52,182 Then she could have passed it on to somebody? 529 00:40:52,232 --> 00:40:57,262 That in some way she was the bad link in the command? 530 00:40:57,332 --> 00:40:59,682 No, that's totally ridiculous. 531 00:40:59,732 --> 00:41:01,842 I don't think either Haåkon or Louise committed suicide. 532 00:41:01,892 --> 00:41:03,312 I think there's somebody here now, 533 00:41:03,362 --> 00:41:07,362 and they're covering up, they're cleaning up. 534 00:41:08,092 --> 00:41:10,112 Haåkon is not a traitor. 535 00:41:10,162 --> 00:41:12,302 Neither was Louise. 536 00:41:16,462 --> 00:41:18,192 Excuse me. 537 00:41:19,492 --> 00:41:21,092 Wallander. 538 00:41:35,392 --> 00:41:39,962 Your son-in-law has received over three million kronor 539 00:41:40,032 --> 00:41:43,232 from his parents over the past year. 540 00:41:45,292 --> 00:41:46,742 I called him. 541 00:41:46,792 --> 00:41:49,382 He's a hard man to get hold of. 542 00:41:49,432 --> 00:41:51,462 He denied it. 543 00:41:51,532 --> 00:41:55,132 I'm not pointing the finger at anyone. 544 00:41:55,192 --> 00:41:58,412 It's just something I need to clarify. 545 00:41:58,462 --> 00:41:59,182 Hello? 546 00:41:59,232 --> 00:42:00,312 Hi, sweetheart. 547 00:42:00,362 --> 00:42:01,882 Hi Dad, are you okay? 548 00:42:01,932 --> 00:42:03,342 Yeah, can I have a word with Hans, please? 549 00:42:03,392 --> 00:42:05,732 Uh, he's not home. 550 00:42:05,792 --> 00:42:06,812 He's at the office. 551 00:42:06,862 --> 00:42:08,082 Okay, when's he going to be back? 552 00:42:08,132 --> 00:42:10,442 Not until late, I don't think... about 10:00. 553 00:42:10,492 --> 00:42:12,012 Is everything all right? 554 00:42:12,062 --> 00:42:13,782 What's going on? 555 00:42:13,832 --> 00:42:16,312 Have you found out anything about his dad? 556 00:42:16,362 --> 00:42:18,332 No, no, no, no. 557 00:42:18,382 --> 00:42:20,042 There are a couple of... It's silly... 558 00:42:20,092 --> 00:42:20,882 Are you all right? 559 00:42:20,932 --> 00:42:23,832 Yeah, I'm not doing anything. 560 00:42:23,892 --> 00:42:25,242 I'm absolutely fine. 561 00:42:25,292 --> 00:42:26,342 Sorry to bother you. 562 00:42:26,392 --> 00:42:27,582 I'll talk to you later, yeah? 563 00:42:27,632 --> 00:42:28,712 All right, I love you, Dad. 564 00:42:28,762 --> 00:42:29,512 Bye. 565 00:42:29,562 --> 00:42:31,502 All right, bye. 566 00:43:18,932 --> 00:43:20,412 No, I need to see... 567 00:43:20,462 --> 00:43:25,632 I need to see Hans Von Enke as soon as possible, okay? 568 00:43:25,692 --> 00:43:27,532 Hans? 569 00:43:27,592 --> 00:43:28,862 Hans! 570 00:43:28,932 --> 00:43:30,872 I'll do my best. 571 00:43:42,292 --> 00:43:43,382 Kurt, you can't just... 572 00:43:43,432 --> 00:43:44,612 How long have you been stealing their money? 573 00:43:44,662 --> 00:43:47,182 How long have you been stealing their money, Hans? 574 00:43:47,232 --> 00:43:48,282 - I haven't... - You have! 575 00:43:48,332 --> 00:43:49,982 You have, Hans. 576 00:43:50,032 --> 00:43:51,112 I've read the statements. 577 00:43:51,162 --> 00:43:52,112 You lied. 578 00:43:52,162 --> 00:43:52,742 You lied to Ytterberg about it. 579 00:43:52,792 --> 00:43:53,812 You don't do that. 580 00:43:53,862 --> 00:43:55,712 You don't do that, you don't do that. 581 00:43:55,762 --> 00:43:56,912 You've been taking money. 582 00:43:56,962 --> 00:43:58,012 You have been taking money from your parents. 583 00:43:58,062 --> 00:44:00,142 You've been taking money from your parents. 584 00:44:00,192 --> 00:44:01,142 Three million. 585 00:44:01,192 --> 00:44:01,882 Three million from your parents. 586 00:44:01,932 --> 00:44:02,882 I haven't been taking it. 587 00:44:02,932 --> 00:44:03,882 - No? - No! 588 00:44:03,932 --> 00:44:04,542 What have you been doing, then? 589 00:44:04,592 --> 00:44:06,182 I... What have you been doing, then? 590 00:44:06,232 --> 00:44:06,982 You've been lying! 591 00:44:07,032 --> 00:44:10,692 They've been giving it to me. 592 00:44:10,742 --> 00:44:11,242 I've borrowed it. 593 00:44:11,292 --> 00:44:13,032 Borrowed it? 594 00:44:17,032 --> 00:44:19,502 I haven't been taking it. 595 00:44:23,792 --> 00:44:26,142 Don't tell Linda, please. 596 00:44:26,192 --> 00:44:28,182 I'm not going to keep anything back from... 597 00:44:28,232 --> 00:44:29,242 I mean, what else have you been hiding from my sister? 598 00:44:29,292 --> 00:44:31,832 Hm? Eh? 599 00:44:31,892 --> 00:44:34,132 Did you? 600 00:44:34,192 --> 00:44:36,332 Yeah, yeah, yeah... 601 00:44:39,062 --> 00:44:41,242 Did you kill your parents? 602 00:44:41,292 --> 00:44:42,832 What? 603 00:44:42,892 --> 00:44:47,192 I... I was here all the time. 604 00:44:47,262 --> 00:44:49,202 For God's sake. 605 00:44:52,092 --> 00:44:55,362 The only thing I'm ever trying to do 606 00:44:55,432 --> 00:44:58,562 is just provide for my wife and my daughter. 607 00:45:01,132 --> 00:45:02,982 That's all I think of, Kurt. 608 00:45:03,032 --> 00:45:05,662 That's all I ever think of. 609 00:45:11,632 --> 00:45:12,882 I'm sorry, Hans. 610 00:45:12,932 --> 00:45:15,632 I don't really... I haven't got... 611 00:45:26,532 --> 00:45:27,892 Kurt? 612 00:45:35,992 --> 00:45:38,662 Uh, we'll... See you... 613 00:46:26,962 --> 00:46:28,362 Haåkon? 614 00:46:39,792 --> 00:46:41,192 Haåkon? 615 00:46:47,092 --> 00:46:48,492 Haåkon! 616 00:47:02,392 --> 00:47:03,792 Haåkon? 617 00:47:05,592 --> 00:47:06,992 Haåkon! 618 00:47:24,362 --> 00:47:25,762 Haåkon? 619 00:48:12,132 --> 00:48:13,532 Haåkon! 620 00:49:00,492 --> 00:49:01,762 Dad? 621 00:49:05,732 --> 00:49:07,072 Jussi. 622 00:49:35,492 --> 00:49:36,762 Dad? 623 00:50:04,392 --> 00:50:05,662 Dad? 624 00:50:08,262 --> 00:50:09,382 Dad? 625 00:50:09,432 --> 00:50:12,062 Dad, Dad... What...? 626 00:50:15,492 --> 00:50:16,992 Dad! 627 00:50:17,062 --> 00:50:18,462 No, I can't, I've got to be able... 628 00:50:18,492 --> 00:50:19,382 It's okay. 629 00:50:19,432 --> 00:50:20,442 No, no! 630 00:50:20,492 --> 00:50:21,842 Take the taxi! 631 00:50:21,892 --> 00:50:23,382 Got to take the taxi! 632 00:50:23,432 --> 00:50:25,162 Dad, Dad! 633 00:50:25,232 --> 00:50:27,832 Come on, give it! 634 00:50:27,892 --> 00:50:29,162 Stop! 635 00:50:34,362 --> 00:50:35,482 Dad! 636 00:50:35,532 --> 00:50:37,262 Dad, stop! 637 00:50:44,262 --> 00:50:45,532 Eh?! 638 00:50:52,392 --> 00:50:53,662 Okay. 639 00:51:30,962 --> 00:51:33,162 Are you my daughter? 640 00:51:39,992 --> 00:51:41,592 Yes. 641 00:51:41,662 --> 00:51:43,262 I'm Linda. 642 00:51:48,862 --> 00:51:50,932 Dad, Dad, come on. 643 00:51:51,692 --> 00:51:54,362 Come on, let's get you home. 644 00:51:56,192 --> 00:51:58,332 Let's get you home. 645 00:52:02,592 --> 00:52:04,432 Linda, yeah? 646 00:52:04,492 --> 00:52:05,762 Yeah. 647 00:52:07,092 --> 00:52:09,232 Let's get you back. 648 00:52:16,642 --> 00:52:17,642 Come here. 649 00:52:17,692 --> 00:52:18,712 Come on, come on. 650 00:52:18,762 --> 00:52:21,432 Come on, let's get you home. 651 00:52:33,092 --> 00:52:35,542 What did the doctor say? 652 00:52:35,592 --> 00:52:37,962 They can't really say. 653 00:52:38,032 --> 00:52:41,192 Five years, six, seven years, maybe. 654 00:52:44,162 --> 00:52:47,832 What was I doing seven years ago? 655 00:52:47,892 --> 00:52:50,532 Drinking red wine. 656 00:52:50,592 --> 00:52:53,492 Falling asleep in your chair. 657 00:52:53,562 --> 00:52:55,382 I was looking after Granddad. 658 00:52:55,432 --> 00:52:59,792 Me and your mom had just got divorced. 659 00:52:59,862 --> 00:53:04,432 I saw this 15-year-old girl 660 00:53:04,492 --> 00:53:08,332 set herself on fire in a rape field. 661 00:53:08,392 --> 00:53:12,392 That's something I could do with forgetting. 662 00:53:14,692 --> 00:53:16,632 What's it like? 663 00:53:19,132 --> 00:53:22,542 I can't really... I don't know, it's all... 664 00:53:22,592 --> 00:53:25,762 It's all sorts of different things. 665 00:53:25,832 --> 00:53:30,332 Sometimes I find that I can't... 666 00:53:30,392 --> 00:53:34,832 I can't even imagine where I'm supposed to be. 667 00:53:34,892 --> 00:53:37,592 You kind of hit a wall. 668 00:53:37,662 --> 00:53:42,532 You know, you try and go through it, you can't, so... 669 00:53:42,592 --> 00:53:43,712 You try and get over it, 670 00:53:43,762 --> 00:53:48,362 try and go around it some other way, but... 671 00:53:48,432 --> 00:53:54,932 You get, uh... You get so anxious. 672 00:53:54,992 --> 00:53:59,262 You get anxious, you get angry. 673 00:53:59,332 --> 00:54:04,632 And then I just try and think back 674 00:54:04,692 --> 00:54:06,042 to, you know, things I know have happened. 675 00:54:06,092 --> 00:54:07,282 I think I put things... 676 00:54:07,332 --> 00:54:08,942 I know they must have happened. 677 00:54:08,992 --> 00:54:12,062 And it's just the, uh... 678 00:54:16,632 --> 00:54:17,642 It's just the pictures, 679 00:54:17,692 --> 00:54:20,692 the pictures aren't there anymore. 680 00:54:22,432 --> 00:54:25,082 It's like suddenly a lot of things, 681 00:54:25,132 --> 00:54:27,962 it's like they're dissolving. 682 00:54:31,362 --> 00:54:33,342 Why didn't you tell me? 683 00:54:33,392 --> 00:54:35,462 I'm your daughter. 684 00:54:42,662 --> 00:54:45,262 Because you're my daughter. 685 00:54:48,032 --> 00:54:50,312 Because you have a daughter of your own. 686 00:54:50,362 --> 00:54:54,592 Because I'm the son of a father who had this, and... 687 00:55:01,032 --> 00:55:03,232 Well, let me decide. 688 00:55:06,832 --> 00:55:11,362 I mean, it's gonna be hard. 689 00:55:14,162 --> 00:55:18,462 But it is as it is. 690 00:55:18,532 --> 00:55:22,492 We just have to find a way to... 691 00:55:29,662 --> 00:55:33,362 I don't want you to have to look after me. 692 00:55:35,762 --> 00:55:37,362 I want to. 693 00:55:38,662 --> 00:55:40,402 I choose to. 694 00:55:43,132 --> 00:55:44,402 Okay. 695 00:55:48,132 --> 00:55:50,162 I don't... 696 00:55:52,092 --> 00:55:55,662 I don't think Hans is a murderer. 697 00:55:55,732 --> 00:55:58,532 No, neither do I. 698 00:56:07,862 --> 00:56:09,912 Come on, be methodical. 699 00:56:09,962 --> 00:56:12,862 What do we know about him? 700 00:56:12,932 --> 00:56:15,672 What do we know about Haåkon? 701 00:56:38,762 --> 00:56:40,612 Good evening, OÖstermalmrestaurant. 702 00:56:40,662 --> 00:56:42,982 Hello, this is Kurt Wallander. 703 00:56:43,032 --> 00:56:48,632 I want to talk about some people who worked at your restaurant. 704 00:56:59,292 --> 00:57:02,032 I was a Communist. 705 00:57:02,092 --> 00:57:04,282 I suppose I still am, in a way. 706 00:57:04,332 --> 00:57:09,032 The only political truth that can't be questioned, 707 00:57:09,092 --> 00:57:10,962 in my opinion. 708 00:57:13,362 --> 00:57:16,562 Is that why you applied for the job? 709 00:57:17,592 --> 00:57:21,662 I was asked to apply by the party. 710 00:57:21,732 --> 00:57:25,332 It was of some interest to know what conservative naval officers 711 00:57:25,392 --> 00:57:28,392 were talking about among themselves. 712 00:57:28,462 --> 00:57:31,692 Nobody suspected that a waitress with swollen legs 713 00:57:31,762 --> 00:57:35,362 would remember what they'd said. 714 00:57:35,432 --> 00:57:37,382 It was 30 years ago. 715 00:57:37,432 --> 00:57:39,742 It can't matter now, can it? 716 00:57:39,792 --> 00:57:42,842 Do you, uh... Do you remember him? 717 00:57:42,892 --> 00:57:46,032 His name was Commander Von Enke? 718 00:57:46,092 --> 00:57:48,642 He was one of the better ones. 719 00:57:48,692 --> 00:57:52,962 He didn't drink too much, didn't say too much. 720 00:57:53,012 --> 00:57:53,642 Polite. 721 00:57:53,692 --> 00:57:57,232 So you didn't know him? 722 00:57:58,562 --> 00:58:00,302 In what way? 723 00:58:00,992 --> 00:58:04,092 As a member of the party, or...? 724 00:58:05,592 --> 00:58:06,612 Him? 725 00:58:06,662 --> 00:58:08,232 No. 726 00:58:09,792 --> 00:58:12,642 He was the same as the rest of them. 727 00:58:12,692 --> 00:58:15,282 Hated the prime minister, terrified of Russia. 728 00:58:15,332 --> 00:58:17,042 The fight between God and the Devil. 729 00:58:17,092 --> 00:58:20,992 And the Devil was in the East? 730 00:58:21,062 --> 00:58:24,132 And God the Father was also known as the USA. 731 00:58:26,892 --> 00:58:31,232 Commander Von Enke's wife has been found dead 732 00:58:31,292 --> 00:58:33,382 in mysterious circumstances. 733 00:58:33,432 --> 00:58:36,062 He has disappeared. 734 00:58:36,132 --> 00:58:37,312 Despite appearances, 735 00:58:37,362 --> 00:58:41,732 I think one or both of them might have been... 736 00:58:41,792 --> 00:58:43,612 Had some involvement... 737 00:58:43,662 --> 00:58:48,732 I think one of them might have been a Soviet agent, in fact. 738 00:58:48,792 --> 00:58:54,232 And I think somebody might have killed them because of that. 739 00:58:57,292 --> 00:59:00,362 Could he have been the one who killed her? 740 00:59:00,432 --> 00:59:03,992 That's what usually happened. 741 00:59:05,932 --> 00:59:08,242 Or perhaps it has to do with the book. 742 00:59:08,292 --> 00:59:09,612 Which book? 743 00:59:09,662 --> 00:59:11,962 The historian. 744 00:59:12,032 --> 00:59:14,842 He's writing a book about all of this. 745 00:59:14,892 --> 00:59:17,392 I have something here. 746 00:59:17,462 --> 00:59:19,582 Did you discuss the submarine incursions? 747 00:59:19,632 --> 00:59:23,062 Yes, yes, that's him. 748 00:59:23,132 --> 00:59:25,192 Ola Vikander. 749 00:59:46,332 --> 00:59:48,132 Ola Vikander? 750 00:59:48,892 --> 00:59:51,412 You don't know me... my name's Kurt Wallander. 751 00:59:51,462 --> 00:59:53,292 Yes? 752 00:59:53,362 --> 00:59:55,392 I'm a policeman, 753 00:59:55,462 --> 00:59:59,132 and Haåkon Von Enke is my daughter's father-in-law. 754 00:59:59,192 --> 01:00:01,882 Commander Von Enke is a dangerous man. 755 01:00:01,932 --> 01:00:04,642 He is a traitor of the worst kind. 756 01:00:04,692 --> 01:00:05,742 Why do you say that? 757 01:00:05,792 --> 01:00:07,312 He made sure that those submarines 758 01:00:07,362 --> 01:00:08,912 would never be raised. 759 01:00:08,962 --> 01:00:10,682 There was never any orders. 760 01:00:10,732 --> 01:00:13,792 Then he made an almighty fuss to cover his tracks. 761 01:00:13,862 --> 01:00:16,382 You delivered that card to him on his birthday, 762 01:00:16,432 --> 01:00:17,312 telling him what? 763 01:00:17,362 --> 01:00:19,702 What was in that card? 764 01:00:21,662 --> 01:00:22,862 Ha! 765 01:00:25,342 --> 01:00:27,592 I... No! 766 01:00:41,092 --> 01:00:44,492 I tracked a record of payments from the naval treasury 767 01:00:44,562 --> 01:00:47,482 to a fisherman whose nets had been damaged 768 01:00:47,532 --> 01:00:49,282 during the incursion. 769 01:00:49,332 --> 01:00:53,892 Haåkon authorized payments, and he overpaid. 770 01:00:53,962 --> 01:00:56,992 The usual payment was 2,000 kronor. 771 01:00:57,062 --> 01:00:58,262 When I spoke to the fisherman, 772 01:00:58,292 --> 01:01:02,732 he told me he had been paid 100,000. 773 01:01:02,792 --> 01:01:04,742 He found something, 774 01:01:04,792 --> 01:01:08,292 and Haåkon paid him to keep it quiet. 775 01:01:08,362 --> 01:01:11,112 So what does the fisherman say now? 776 01:01:11,162 --> 01:01:12,212 He's dead. 777 01:01:12,262 --> 01:01:13,642 His son's alive. 778 01:01:13,692 --> 01:01:15,312 He knows something. 779 01:01:15,362 --> 01:01:17,042 He's keeping quiet. 780 01:01:17,092 --> 01:01:18,912 Money clearly still talks. 781 01:01:18,962 --> 01:01:21,312 You know that Haåkon Von Enke's wife is dead? 782 01:01:21,362 --> 01:01:22,682 Yes, I saw. 783 01:01:22,732 --> 01:01:26,762 Yeah, and I think that you speaking to him prompted this... 784 01:01:26,832 --> 01:01:28,442 Whatever this... whatever all this is. 785 01:01:28,492 --> 01:01:31,182 He came here eventually to find out what I knew, 786 01:01:31,232 --> 01:01:34,632 to see how close I was getting to it. 787 01:01:34,692 --> 01:01:37,232 I can't prove it just now. 788 01:01:37,292 --> 01:01:42,662 My best lead was a defector by the name of Ragulin, 789 01:01:42,732 --> 01:01:46,892 who maintained that there was a Soviet spy 790 01:01:46,962 --> 01:01:50,862 in the OÖstermalm dining club. 791 01:01:50,932 --> 01:01:55,292 He had no corroborating evidence, but I'll find it. 792 01:01:55,362 --> 01:02:00,832 Haåkon won't scare me off, dead or alive. 793 01:02:00,892 --> 01:02:02,542 You don't think he is dead? 794 01:02:02,592 --> 01:02:04,682 I don't believe it for a second. 795 01:02:04,732 --> 01:02:06,862 He's alive. 796 01:02:06,932 --> 01:02:09,292 He's dangerous. 797 01:02:09,362 --> 01:02:11,832 And he's behind all this. 798 01:02:30,132 --> 01:02:32,782 What did Commander Von Enke pay your father for? 799 01:02:32,832 --> 01:02:34,782 The damage to the nets. 800 01:02:34,832 --> 01:02:36,442 And you told this man from Stockholm about it? 801 01:02:36,492 --> 01:02:37,242 Yeah. 802 01:02:37,292 --> 01:02:38,612 You told him that 803 01:02:38,662 --> 01:02:40,882 you had never asked your father what he got paid for? 804 01:02:40,932 --> 01:02:42,462 No. 805 01:02:42,532 --> 01:02:44,012 That you were never curious? 806 01:02:44,062 --> 01:02:46,382 You never wanted to know what your father knew? 807 01:02:46,432 --> 01:02:49,212 You never wanted to know what your father was paid 808 01:02:49,262 --> 01:02:52,932 100,000 kronor to keep quiet about? 809 01:02:52,992 --> 01:02:54,382 What's it matter now, eh? 810 01:02:54,432 --> 01:03:01,492 This man who paid your father off is my... 811 01:03:01,562 --> 01:03:03,612 Is my daughter's father-in-law, 812 01:03:03,662 --> 01:03:05,602 and he is my... 813 01:03:05,962 --> 01:03:10,332 granddaughter's other granddad. 814 01:03:10,392 --> 01:03:13,012 And I don't know whether he's alive or dead, 815 01:03:13,062 --> 01:03:16,192 and I don't know whether he's dangerous. 816 01:03:16,262 --> 01:03:21,992 All I want to know is, if he's alive, 817 01:03:22,062 --> 01:03:24,662 is are my family in danger? 818 01:03:27,162 --> 01:03:30,232 And I don't think I have much time left, 819 01:03:30,292 --> 01:03:33,292 and I really need to sort it out. 820 01:03:50,192 --> 01:03:51,662 Come on. 821 01:03:52,562 --> 01:03:54,032 Come on. 822 01:04:32,932 --> 01:04:34,672 Hello, Kurt. 823 01:04:41,692 --> 01:04:43,282 Here you are. 824 01:04:43,332 --> 01:04:45,582 Ah, that's mighty kind of you. 825 01:04:45,632 --> 01:04:47,572 To your health. 826 01:04:50,332 --> 01:04:52,712 So, what are you doing here? 827 01:04:52,762 --> 01:04:55,702 I guess I didn't make my flight. 828 01:04:58,692 --> 01:05:01,692 I've been trying to think of some piece of information 829 01:05:01,762 --> 01:05:05,532 that might help figure out what's happened. 830 01:05:05,592 --> 01:05:08,462 And did you think of something? 831 01:05:08,532 --> 01:05:12,632 A friend of mine and I, we were colleagues, 832 01:05:12,692 --> 01:05:18,132 and I had this deal with him that he would help me, 833 01:05:18,192 --> 01:05:21,182 and if ever he became troubled by any consequences, 834 01:05:21,232 --> 01:05:25,792 then he would let me know, and I would help him in return. 835 01:05:25,862 --> 01:05:27,682 And the way that he would let me know 836 01:05:27,732 --> 01:05:31,792 would be that he would disappear. 837 01:05:34,792 --> 01:05:36,782 And how would you help him? 838 01:05:36,832 --> 01:05:37,512 I'd find him. 839 01:05:37,562 --> 01:05:39,702 Take him elsewhere. 840 01:05:47,492 --> 01:05:50,662 This is an American device? 841 01:05:50,712 --> 01:05:51,642 Those submarines weren't Russian, 842 01:05:51,692 --> 01:05:52,542 they were American. 843 01:05:52,592 --> 01:05:55,192 Haåkon was working for you. 844 01:05:56,192 --> 01:05:59,012 At that time, it was considered a priority 845 01:05:59,062 --> 01:06:00,912 to destabilize the government here. 846 01:06:00,962 --> 01:06:03,912 It was perceived as being communist. 847 01:06:03,962 --> 01:06:06,032 It worked. 848 01:06:06,092 --> 01:06:07,942 After the fake Russian subs, 849 01:06:07,992 --> 01:06:11,962 support for the East dwindled away to almost nothing. 850 01:06:12,032 --> 01:06:14,312 Which was another border made safe. 851 01:06:14,362 --> 01:06:18,332 Another front closed down. 852 01:06:18,392 --> 01:06:21,892 And Louise? 853 01:06:21,962 --> 01:06:23,592 Louise? 854 01:06:23,662 --> 01:06:24,982 Was it always part of the rescue plan 855 01:06:25,032 --> 01:06:26,512 that she would die? 856 01:06:26,562 --> 01:06:30,262 That he'd arrange a suicide, leave evidence to blame her? 857 01:06:30,332 --> 01:06:32,272 I liked Louise. 858 01:06:33,832 --> 01:06:35,572 Where is he? 859 01:06:38,692 --> 01:06:41,932 Waiting for me. 860 01:06:41,992 --> 01:06:44,142 But I won't go fetch him. 861 01:06:44,192 --> 01:06:48,862 It would be inadvisable for us to become involved. 862 01:06:48,932 --> 01:06:54,462 Far better for someone else, someone with an interest, 863 01:06:54,532 --> 01:06:58,632 to make him face up to his responsibilities. 864 01:06:58,692 --> 01:07:00,762 To what he's done. 865 01:07:02,932 --> 01:07:05,932 What about your responsibilities? 866 01:07:07,982 --> 01:07:08,982 You wouldn't be here 867 01:07:09,032 --> 01:07:13,262 if you weren't afraid to face them. 868 01:07:13,332 --> 01:07:14,942 If I confront Haåkon with what he's done, 869 01:07:14,992 --> 01:07:18,292 I'll make sure I do the same for you. 870 01:07:20,262 --> 01:07:24,532 You're not in the best of health. 871 01:07:28,692 --> 01:07:31,492 You have a family. 872 01:07:33,432 --> 01:07:37,132 Are you sure you want to make that threat? 873 01:07:40,692 --> 01:07:42,432 Where is he? 874 01:10:06,392 --> 01:10:08,342 Haåkon, it's Kurt. 875 01:10:08,392 --> 01:10:10,862 I'm going to turn around. 876 01:10:12,692 --> 01:10:14,832 Put the rifle down. 877 01:10:24,862 --> 01:10:27,332 Turn around, if you wish. 878 01:10:39,192 --> 01:10:40,462 Move. 879 01:10:53,232 --> 01:10:56,232 If you leave me... 880 01:10:56,292 --> 01:10:59,432 If you let me go out of here, Kurt... 881 01:10:59,492 --> 01:11:01,662 I'll let you go. 882 01:11:01,732 --> 01:11:04,862 Where the hell do you think you're going? 883 01:11:04,932 --> 01:11:08,492 They're not going to come and get you. 884 01:11:08,542 --> 01:11:09,542 You're waiting down here 885 01:11:09,592 --> 01:11:10,712 for a boat that will never arrive. 886 01:11:10,762 --> 01:11:13,492 Wilson sold you out. 887 01:11:13,562 --> 01:11:15,412 - No. - Yes, he did. 888 01:11:15,462 --> 01:11:19,232 - No. - Yes, he did. 889 01:11:19,292 --> 01:11:23,792 I'm not going down in history as a traitor. 890 01:11:23,862 --> 01:11:25,632 My family... 891 01:11:27,992 --> 01:11:30,492 Klara will not grow up 892 01:11:30,562 --> 01:11:33,692 with the shame of what I've done. 893 01:11:33,762 --> 01:11:37,032 Yet you'll let them believe the lie 894 01:11:37,092 --> 01:11:39,792 of what your wife did? 895 01:11:39,862 --> 01:11:43,592 My wife? 896 01:11:43,662 --> 01:11:47,792 My wife cannot be punished, living or dead, 897 01:11:47,862 --> 01:11:52,832 any more than she has punished me and my daughter. 898 01:11:52,892 --> 01:11:55,162 So you destroyed her. 899 01:11:57,692 --> 01:12:02,762 You destroyed yourself all to hide your treachery 900 01:12:02,832 --> 01:12:06,032 in a war that finished 30 years ago. 901 01:12:06,092 --> 01:12:09,192 You and I both do similar things, Kurt. 902 01:12:09,262 --> 01:12:12,432 We see things, live through things 903 01:12:12,492 --> 01:12:15,962 that would horrify any normal person. 904 01:12:16,032 --> 01:12:20,162 We do it to protect our children. 905 01:12:20,232 --> 01:12:21,812 Haåkon Von Enke, you're under arrest 906 01:12:21,862 --> 01:12:24,862 for the murder of Louise Von Enke. 907 01:12:25,862 --> 01:12:27,062 No. 908 01:12:52,192 --> 01:12:54,132 Allow me to go. 909 01:13:05,292 --> 01:13:07,762 You know I can't do that. 910 01:13:44,532 --> 01:13:45,802 Kurt? 911 01:13:51,862 --> 01:13:53,392 Kurt? 912 01:14:13,032 --> 01:14:14,992 Haåkon? 913 01:14:15,062 --> 01:14:16,632 Haåkon! 914 01:14:16,692 --> 01:14:18,192 Haåkon! 915 01:15:29,692 --> 01:15:34,662 Despondency breaks off its course. 916 01:15:34,732 --> 01:15:39,292 Anguish breaks off its course. 917 01:15:39,362 --> 01:15:44,592 The vulture breaks off its flight. 918 01:15:44,662 --> 01:15:50,332 The eager light streams out. 919 01:15:50,392 --> 01:15:53,132 Even the ghosts take a draft. 920 01:15:55,462 --> 01:15:59,392 And our paintings see daylight, 921 01:15:59,462 --> 01:16:02,762 our red beasts of the ice age studios. 922 01:16:04,062 --> 01:16:06,812 Everything begins to look around. 923 01:16:06,862 --> 01:16:09,732 We walk in the sun in hundreds. 924 01:16:12,562 --> 01:16:18,492 Each man is a half-open door, leading to a room for everyone. 925 01:16:18,562 --> 01:16:24,192 The endless ground under us. 926 01:16:24,262 --> 01:16:28,592 The water is shining among the trees. 927 01:16:28,662 --> 01:16:34,262 The lake is a window into the earth. 928 01:16:39,292 --> 01:16:41,242 Where did he wash up? 929 01:16:41,292 --> 01:16:44,892 Near Saltshamn. 930 01:16:44,962 --> 01:16:47,832 Drowning's the worst way to go. 931 01:16:50,992 --> 01:16:52,732 Yes, well... 932 01:16:54,132 --> 01:16:56,632 My condolences. 933 01:16:56,692 --> 01:16:58,492 Thanks. 934 01:17:08,962 --> 01:17:14,062 Okay, I'm going to get you too if you're going to get me. 935 01:17:23,292 --> 01:17:25,092 Oh no, oh no! 936 01:17:31,032 --> 01:17:32,432 Thanks. 937 01:17:37,462 --> 01:17:39,932 Funny when you have kids. 938 01:17:39,992 --> 01:17:44,592 You start understanding your own parents. 939 01:17:44,662 --> 01:17:47,792 You realize, you know, eventually, you start... 940 01:17:49,292 --> 01:17:57,292 Being a parent is more or less a long process of letting go. 941 01:18:02,962 --> 01:18:05,832 I never got to give Linda away. 942 01:18:09,762 --> 01:18:12,232 I'm glad she married you. 943 01:18:17,132 --> 01:18:19,072 Got any advice? 944 01:18:24,092 --> 01:18:26,432 Nah. 945 01:18:26,492 --> 01:18:29,032 You don't need any advice. 946 01:19:39,162 --> 01:19:42,062 It's just moments now, Dad. 947 01:19:43,732 --> 01:19:46,492 Everything. 948 01:19:46,562 --> 01:19:50,192 It's just moments now. 949 01:19:50,262 --> 01:19:52,402 They don't join up. 950 01:19:53,262 --> 01:19:56,432 What don't? 951 01:19:56,492 --> 01:19:58,232 My memories. 952 01:19:59,862 --> 01:20:04,692 My life doesn't join up. 953 01:20:04,762 --> 01:20:06,542 I can't remember. 954 01:20:06,592 --> 01:20:09,232 Someone else will remember. 955 01:20:11,362 --> 01:20:14,162 Someone will remember for you. 956 01:20:16,732 --> 01:20:18,932 Dad? 957 01:20:23,762 --> 01:20:25,192 Jussi! 958 01:20:35,032 --> 01:20:37,592 You okay? 959 01:20:38,632 --> 01:20:39,902 Yeah. 960 01:20:43,932 --> 01:20:45,472 I'm fine. 961 01:21:25,292 --> 01:21:27,942 Visit us at pbs.org/masterpiece 962 01:21:27,992 --> 01:21:29,842 to watch video and explore features, 963 01:21:29,892 --> 01:21:32,612 and follow us on Facebook and Twitter. 964 01:21:32,662 --> 01:21:34,642 This program is available on DVD. 965 01:21:34,692 --> 01:21:39,392 To order, visit shopPBS.org or call us at 1-800-PLAY-PBS. 63874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.