Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,370
Despondency breaks off its course.
2
00:01:07,430 --> 00:01:11,270
Anguish breaks off its course.
3
00:01:11,330 --> 00:01:16,930
The vulture breaks off its flight.
4
00:01:18,000 --> 00:01:22,270
The eager light streams out.
5
00:01:22,330 --> 00:01:26,100
Even the ghosts take a draft.
6
00:01:30,830 --> 00:01:34,230
And our paintings see daylight.
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,970
Our red beasts of the ice age studios.
8
00:01:42,030 --> 00:01:44,720
Everything begins to look around.
9
00:01:44,770 --> 00:01:49,100
We walk in the sun in hundreds.
10
00:01:49,170 --> 00:01:54,200
Each man is a half-open door,
leading to a room for everyone.
11
00:02:06,230 --> 00:02:11,230
The water is shining among the trees.
12
00:02:11,300 --> 00:02:14,500
The lake is a window into the earth.
13
00:02:18,500 --> 00:02:24,870
♪ Tram wires cross northern skies ♪
14
00:02:24,930 --> 00:02:32,930
♪ Cut my blue heart in two ♪
15
00:02:33,270 --> 00:02:40,470
♪ My knuckles bleed down
the tattered street ♪
16
00:02:40,530 --> 00:02:47,870
♪ On a door that shouldn't
be in front of me ♪
17
00:02:54,466 --> 00:03:00,466
There's a noticeable difference.
18
00:03:00,536 --> 00:03:03,316
Because you're relatively young,
19
00:03:03,366 --> 00:03:05,456
because you're reasonably healthy,
20
00:03:05,506 --> 00:03:08,966
it is likely to take hold more quickly.
21
00:03:10,506 --> 00:03:11,956
How long?
22
00:03:12,006 --> 00:03:14,476
That's difficult to say.
23
00:03:17,736 --> 00:03:24,406
There will be moments of disorientation
24
00:03:24,466 --> 00:03:29,136
and possibly some more acute episodes.
25
00:03:29,206 --> 00:03:35,836
But it is time to start
making some adjustments, Kurt.
26
00:03:35,906 --> 00:03:39,366
It's time to tell people.
27
00:04:15,066 --> 00:04:19,866
Hi Linda, I spoke to...
28
00:04:19,936 --> 00:04:24,006
Linda, I spoke to the doctor, and, uh...
29
00:04:24,066 --> 00:04:25,716
I spoke to the doctor.
30
00:04:25,766 --> 00:04:30,636
I had to, um... I had to...
31
00:04:30,706 --> 00:04:33,936
I got a call from the, um...
32
00:04:36,236 --> 00:04:38,156
I had to speak...
33
00:04:38,206 --> 00:04:41,236
I wanted to just give you a chat...
34
00:05:40,786 --> 00:05:41,786
What is it?
35
00:05:41,836 --> 00:05:42,886
Have you got a minute?
36
00:05:42,936 --> 00:05:44,156
Yeah, yeah.
37
00:05:44,206 --> 00:05:45,876
Come on in.
38
00:05:46,586 --> 00:05:47,586
What's up?
39
00:05:47,636 --> 00:05:49,416
Um... Hang on.
40
00:05:49,466 --> 00:05:50,786
What's up, what's up?
41
00:05:50,836 --> 00:05:52,456
Hans's dad's gone missing.
42
00:05:52,506 --> 00:05:53,416
When?
43
00:05:53,466 --> 00:05:54,466
What happened?
44
00:05:54,506 --> 00:05:56,256
Sunday morning.
45
00:05:56,306 --> 00:05:58,916
Haåkon got up for his walk...
46
00:05:58,966 --> 00:06:00,786
and left the house
before Louise got up.
47
00:06:00,836 --> 00:06:02,516
She heard him go, but he didn't come back.
48
00:06:02,566 --> 00:06:03,456
What time?
49
00:06:03,506 --> 00:06:04,316
6:00 a.m.
50
00:06:04,366 --> 00:06:05,316
He does it every day.
51
00:06:05,366 --> 00:06:06,366
And where does he walk?
52
00:06:06,406 --> 00:06:07,916
Sit down, sit down, come on.
53
00:06:07,966 --> 00:06:10,486
Past the lake, into the woods.
54
00:06:10,536 --> 00:06:12,286
The back of their place.
55
00:06:12,336 --> 00:06:14,916
It's a kilometer and a
half there and back.
56
00:06:14,966 --> 00:06:16,956
And has Louise told the police?
57
00:06:17,006 --> 00:06:18,216
Yeah, they've looked.
58
00:06:18,266 --> 00:06:22,166
I mean, I suppose whatever
the usual search is, but...
59
00:06:22,236 --> 00:06:24,156
Has Hans gone up?
60
00:06:24,206 --> 00:06:26,786
No, she told him not to drop
everything if he was busy,
61
00:06:26,836 --> 00:06:29,836
but he's upset, Dad, he's worried.
62
00:06:30,806 --> 00:06:32,756
Most people don't stay lost.
63
00:06:32,806 --> 00:06:36,166
90-odd percent of them
come back by themselves.
64
00:06:36,236 --> 00:06:38,566
Can you go up, Dad?
65
00:06:38,636 --> 00:06:40,716
See if you can help?
66
00:06:40,766 --> 00:06:42,266
Sure.
67
00:06:42,336 --> 00:06:44,086
Sure, I'll give Louise a call.
68
00:06:44,136 --> 00:06:45,286
Thanks.
69
00:06:45,336 --> 00:06:46,056
But I'm suspended, though.
70
00:06:46,106 --> 00:06:48,446
I can't arrest anyone.
71
00:06:52,966 --> 00:06:54,716
I'm sure it'll be fine.
72
00:06:54,766 --> 00:06:56,156
You tell Hans that.
73
00:06:56,206 --> 00:06:59,006
Tell him his dad will be fine.
74
00:07:02,636 --> 00:07:04,576
I love you, Dad.
75
00:07:09,806 --> 00:07:11,476
I love you.
76
00:07:15,566 --> 00:07:18,766
Why don't you go and pick up Klara?
77
00:07:18,836 --> 00:07:19,986
It'll be fine, sweetheart.
78
00:07:20,036 --> 00:07:21,516
Thank you.
79
00:07:21,566 --> 00:07:22,836
Bye.
80
00:08:17,716 --> 00:08:18,716
Oh, hello.
81
00:08:18,766 --> 00:08:19,716
Hello, Mr. Wallander.
82
00:08:19,766 --> 00:08:20,616
I can take your bag.
83
00:08:20,666 --> 00:08:22,516
Oh, I can... I can take it.
84
00:08:22,566 --> 00:08:23,356
Thanks.
85
00:08:23,406 --> 00:08:25,006
Thank you.
86
00:08:35,706 --> 00:08:37,106
Louise?
87
00:08:37,936 --> 00:08:40,136
Oh!
88
00:08:40,206 --> 00:08:42,306
Oh, Kurt.
89
00:08:42,366 --> 00:08:45,236
I thought it might have been...
90
00:08:45,706 --> 00:08:48,286
There's a policeman down over the lake.
91
00:08:48,336 --> 00:08:49,336
Ytterberg.
92
00:08:49,366 --> 00:08:52,566
I've told him you're coming.
93
00:08:52,636 --> 00:08:54,376
How are you?
94
00:08:55,006 --> 00:08:57,986
This is so kind of you, but really, I'm...
95
00:08:58,036 --> 00:09:01,806
Please don't worry about me.
96
00:09:03,466 --> 00:09:06,036
We'll find him, Louise.
97
00:09:08,406 --> 00:09:09,676
Yes.
98
00:09:12,566 --> 00:09:15,136
And no sign?
99
00:09:15,206 --> 00:09:16,486
Thanks.
100
00:09:16,536 --> 00:09:18,136
Wallander?
101
00:09:20,616 --> 00:09:21,616
Ytterberg.
102
00:09:21,666 --> 00:09:23,016
Good to meet you.
103
00:09:23,066 --> 00:09:25,536
They're calling it a day.
104
00:09:33,266 --> 00:09:36,116
The Navy sent a team to dredge the lake.
105
00:09:36,166 --> 00:09:37,616
He's not in the forest.
106
00:09:37,666 --> 00:09:39,416
The dogs couldn't find him.
107
00:09:39,466 --> 00:09:41,806
He's not in the water.
108
00:09:42,836 --> 00:09:46,166
His wife doesn't think he has any enemies.
109
00:09:46,236 --> 00:09:49,006
What do you think?
110
00:09:49,066 --> 00:09:50,666
Suicide?
111
00:09:50,736 --> 00:09:52,276
Accident?
112
00:09:55,836 --> 00:09:59,466
Be my guest if you want to look into it.
113
00:09:59,536 --> 00:10:01,856
We're not a big station.
114
00:10:01,906 --> 00:10:04,846
Another mind on this would be...
115
00:10:06,066 --> 00:10:08,606
Here's my card.
116
00:10:08,666 --> 00:10:12,416
Thanks, um... Sorry.
117
00:10:12,466 --> 00:10:14,056
Let me know if you find anything.
118
00:10:14,106 --> 00:10:16,206
Of course.
119
00:10:38,506 --> 00:10:40,556
You're fine, you're fine.
120
00:10:40,606 --> 00:10:42,346
You're 55...
121
00:10:43,736 --> 00:10:51,736
56... 57, 58, 59, 60, 61.
122
00:10:54,336 --> 00:10:56,116
Come on, you're fine, you're fine.
123
00:10:56,166 --> 00:10:58,366
55, 56...
124
00:11:13,456 --> 00:11:14,456
Good morning, Louise.
125
00:11:14,506 --> 00:11:16,716
Are you a breakfast person?
126
00:11:16,766 --> 00:11:18,316
I'm diabetic.
127
00:11:18,366 --> 00:11:20,306
You're not fat.
128
00:11:22,236 --> 00:11:23,486
Well, I was wondering
129
00:11:23,536 --> 00:11:26,666
if Haåkon would have kept
the cards from his birthday.
130
00:11:26,716 --> 00:11:27,386
Does he usually do that?
131
00:11:27,436 --> 00:11:29,566
Oh, I doubt that.
132
00:11:29,636 --> 00:11:32,706
Now, what does a diabetic eat?
133
00:11:32,766 --> 00:11:36,716
Just some fruit, some
cereal, or... Oh.
134
00:11:36,766 --> 00:11:38,856
You don't have to, it's fine, it's fine.
135
00:11:38,906 --> 00:11:41,046
Just help yourself.
136
00:11:41,206 --> 00:11:42,886
Haåkon's friend Sten called.
137
00:11:42,936 --> 00:11:44,356
He's waiting to hear from you.
138
00:11:44,406 --> 00:11:46,856
And, uh, there's his address.
139
00:11:46,906 --> 00:11:48,976
Okay, uh, sorry...
140
00:11:51,306 --> 00:11:54,606
Do you like Klara's kindergarten?
141
00:11:54,666 --> 00:11:57,506
Yeah, the teachers seem nice.
142
00:11:57,566 --> 00:11:59,886
Doesn't Linda want to stay at home?
143
00:11:59,936 --> 00:12:02,056
Or doesn't Hans earn enough?
144
00:12:02,106 --> 00:12:04,966
It's not a matter of, um...
145
00:12:07,536 --> 00:12:09,316
You know what, I'll
make this call, if I may.
146
00:12:09,366 --> 00:12:10,766
Thanks.
147
00:12:35,406 --> 00:12:37,006
Excuse me.
148
00:12:37,766 --> 00:12:39,316
Excuse me, Sten Norlander?
149
00:12:39,366 --> 00:12:41,606
Yeah.
150
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Wallander?
151
00:12:42,966 --> 00:12:44,586
Yeah, I think Louise
said to give you a call.
152
00:12:44,636 --> 00:12:46,356
Yeah, she did.
153
00:12:46,406 --> 00:12:47,356
Linda's dad.
154
00:12:47,406 --> 00:12:47,956
Right.
155
00:12:48,006 --> 00:12:49,356
Yeah, I can see it.
156
00:12:49,406 --> 00:12:51,486
Never met her, but...
157
00:12:51,536 --> 00:12:55,366
So, you weren't at
Haåkon's birthday party.
158
00:12:56,836 --> 00:12:58,586
My sister was sick.
159
00:12:58,636 --> 00:13:00,916
Plus it's not my kind of thing, so...
160
00:13:00,966 --> 00:13:03,216
Was there anything on his mind recently?
161
00:13:03,266 --> 00:13:06,536
Anything troubling him?
162
00:13:06,606 --> 00:13:09,116
Would you say he was depressed?
163
00:13:09,166 --> 00:13:10,116
Yeah.
164
00:13:10,166 --> 00:13:13,166
Like about 60% of the population.
165
00:13:14,936 --> 00:13:17,536
I mean, he was a brooder.
166
00:13:17,606 --> 00:13:20,186
All this stuff just lately...
167
00:13:20,236 --> 00:13:24,006
Putin sending subs into Swedish waters,
168
00:13:24,066 --> 00:13:26,416
whether or not we should do anything,
169
00:13:26,466 --> 00:13:31,136
whether or not we identify
them, provoke an incident.
170
00:13:31,206 --> 00:13:33,756
It'll have brought it all back again.
171
00:13:33,806 --> 00:13:36,716
The submarine incursions from the '80s?
172
00:13:36,766 --> 00:13:39,556
Pretty much torpedoed the both of us.
173
00:13:39,606 --> 00:13:40,286
You think somebody's killed him?
174
00:13:40,336 --> 00:13:43,936
Why would somebody kill him?
175
00:13:44,006 --> 00:13:46,466
They wouldn't.
176
00:13:46,536 --> 00:13:49,406
He didn't kill himself, though.
177
00:13:50,936 --> 00:13:52,586
You want to come out?
178
00:13:52,636 --> 00:13:55,406
No, thank you.
179
00:14:01,936 --> 00:14:06,566
Can you remember the last
thing that he said to you?
180
00:14:06,636 --> 00:14:08,836
I don't know.
181
00:14:08,906 --> 00:14:11,416
Probably something about boats.
182
00:14:11,466 --> 00:14:14,866
Not much else to talk about.
183
00:14:14,936 --> 00:14:19,636
I don't think either of us
have ever done much else.
184
00:14:51,092 --> 00:14:52,212
Wallander.
185
00:14:52,262 --> 00:14:53,382
Hi Kurt, it's Lennart.
186
00:14:53,432 --> 00:14:55,182
Are you all ready for tomorrow?
187
00:14:55,232 --> 00:14:56,932
Sorry?
188
00:14:56,992 --> 00:14:59,862
The internal affairs interview.
189
00:14:59,932 --> 00:15:01,142
Uh, yeah.
190
00:15:01,192 --> 00:15:02,142
Yeah, no, fine.
191
00:15:02,192 --> 00:15:03,342
You'll be there, right?
192
00:15:03,392 --> 00:15:04,682
Yeah, 10:00 a.m., Kurt.
193
00:15:04,732 --> 00:15:06,342
All right, okay.
194
00:15:06,392 --> 00:15:07,442
I'll see you tomorrow.
195
00:15:07,492 --> 00:15:08,762
Okay.
196
00:15:09,462 --> 00:15:10,712
Bugger.
197
00:15:10,762 --> 00:15:13,162
Bugger, bugger, bugger.
198
00:15:22,192 --> 00:15:24,262
10:00 a.m.
199
00:16:19,732 --> 00:16:23,092
Did you discuss the submarine incursions?
200
00:16:23,162 --> 00:16:24,512
The idea that the government
201
00:16:24,562 --> 00:16:28,062
had purposely let the
Russian submarines go?
202
00:16:28,132 --> 00:16:31,492
They did purposely let them go.
203
00:16:31,562 --> 00:16:32,912
We were out on the archipelago.
204
00:16:32,962 --> 00:16:34,182
We were scrambled.
205
00:16:34,232 --> 00:16:35,412
You know this.
206
00:16:35,462 --> 00:16:37,082
It was all on the news.
207
00:16:37,132 --> 00:16:38,912
It went all the way to the prime minister.
208
00:16:38,962 --> 00:16:41,082
You think the prime minister...
209
00:16:41,132 --> 00:16:44,082
I thought... I'm so sorry.
210
00:16:44,132 --> 00:16:48,132
I just found a... Sorry.
211
00:16:50,292 --> 00:16:55,032
Do you know where he
used to play billiards?
212
00:16:55,092 --> 00:16:57,632
He doesn't play billiards.
213
00:16:59,032 --> 00:17:00,982
Just it's the only other
thing in the diary.
214
00:17:01,032 --> 00:17:03,162
He doesn't play.
215
00:17:03,232 --> 00:17:05,432
He's dead, isn't he?
216
00:17:06,192 --> 00:17:09,062
What the hell's been the point?
217
00:17:13,132 --> 00:17:14,142
Louise?
218
00:17:14,192 --> 00:17:16,192
Good night, Kurt.
219
00:17:45,292 --> 00:17:47,142
Why don't you call Hans and Linda, or...?
220
00:17:47,192 --> 00:17:48,612
I'm a sailor's wife.
221
00:17:48,662 --> 00:17:51,182
I'm used to being on my own.
222
00:17:51,232 --> 00:17:54,592
Louise, you don't have to
go through this by yourself.
223
00:17:54,642 --> 00:17:55,342
I'll get them to come up.
224
00:17:55,392 --> 00:17:57,042
I have friends.
225
00:17:57,092 --> 00:17:58,962
I'm all right.
226
00:18:01,332 --> 00:18:02,682
Goodbye, Kurt.
227
00:18:02,732 --> 00:18:04,672
Goodbye, Louise.
228
00:18:16,732 --> 00:18:19,712
Did you discuss the submarine incursions?
229
00:18:19,762 --> 00:18:22,692
The idea that the government
230
00:18:22,762 --> 00:18:25,512
had purposely let the
Russian submarines go?
231
00:18:25,562 --> 00:18:28,282
They did purposely let them go.
232
00:18:28,332 --> 00:18:30,312
We were out on the archipelago.
233
00:18:30,362 --> 00:18:31,142
We were scrambled.
234
00:18:31,192 --> 00:18:32,042
You know this.
235
00:18:32,092 --> 00:18:34,492
It was all on the news.
236
00:18:34,792 --> 00:18:37,832
Did you discuss the submarine incursions?
237
00:18:37,892 --> 00:18:40,512
The idea that the government
238
00:18:40,562 --> 00:18:43,662
had purposely let the
Russian submarines go?
239
00:18:43,732 --> 00:18:45,542
They did purposely let them go.
240
00:18:45,592 --> 00:18:48,462
We were out on the archipelago.
241
00:18:48,592 --> 00:18:50,582
Are you saying the prime minister
242
00:18:50,632 --> 00:18:52,682
ordered you not to mine the submarines?
243
00:18:52,732 --> 00:18:54,642
Yes, that's common knowledge.
244
00:18:54,692 --> 00:18:57,832
Swedish neutrality is a joke.
245
00:18:57,892 --> 00:19:00,332
It always has been.
246
00:19:02,232 --> 00:19:05,232
Did you ever have any reason to believe...
247
00:19:13,062 --> 00:19:15,062
A spy? A traitor?
248
00:19:49,032 --> 00:19:50,832
Okay, thanks.
249
00:19:51,962 --> 00:19:53,792
Sorry, sorry.
250
00:19:58,242 --> 00:19:59,242
You okay?
251
00:19:59,292 --> 00:20:00,292
Yeah.
252
00:20:00,332 --> 00:20:01,802
Come on.
253
00:20:04,462 --> 00:20:05,882
As I said, it was a long day.
254
00:20:05,932 --> 00:20:10,592
I have a pain in the small
of my back when I...
255
00:20:10,662 --> 00:20:13,312
It was uncomfortable to sit there,
256
00:20:13,362 --> 00:20:15,942
so I took it out and put it on the seat.
257
00:20:15,992 --> 00:20:19,292
It was a stupid thing to do.
258
00:20:20,532 --> 00:20:22,732
Shirt, got my shirt.
259
00:20:25,592 --> 00:20:27,062
Shirt...
260
00:20:38,162 --> 00:20:40,232
I've got my shirt.
261
00:20:42,532 --> 00:20:46,562
I've got the shirt, got the shirt.
262
00:20:46,632 --> 00:20:48,502
Got the shirt.
263
00:21:10,712 --> 00:21:11,712
How'd it go?
264
00:21:11,762 --> 00:21:13,632
You all right?
265
00:21:14,292 --> 00:21:15,382
Yeah, yeah.
266
00:21:15,432 --> 00:21:19,392
I'm just, uh... You okay?
267
00:21:23,932 --> 00:21:26,602
Look, if you need to talk...
268
00:21:28,462 --> 00:21:30,362
No, thanks.
269
00:21:33,192 --> 00:21:36,632
Just, uh... You
have to let it...
270
00:21:38,262 --> 00:21:40,142
Thanks, though.
271
00:21:40,192 --> 00:21:41,812
I'll see you later, yeah?
272
00:21:41,862 --> 00:21:43,532
Yeah, sure.
273
00:21:48,062 --> 00:21:51,392
Swedish neutrality is a joke.
274
00:21:51,462 --> 00:21:52,842
It always has been.
275
00:21:52,892 --> 00:21:55,432
Clearly, it still is.
276
00:21:55,492 --> 00:21:58,112
Did you ever have any reason to believe
277
00:21:58,162 --> 00:22:01,762
that one of the Naval command
may have been unreliable?
278
00:22:01,832 --> 00:22:05,092
HAÅ How do you define that?
279
00:22:05,162 --> 00:22:08,462
How would youdefine it?
280
00:22:08,532 --> 00:22:11,862
A spy? A traitor?
281
00:22:21,062 --> 00:22:22,402
Hello?
282
00:22:24,292 --> 00:22:26,292
Hi, it's just me.
283
00:22:29,462 --> 00:22:30,812
Granddad!
284
00:22:30,862 --> 00:22:31,812
Hello, you!
285
00:22:31,862 --> 00:22:32,982
I've got a scooter!
286
00:22:33,032 --> 00:22:33,982
Wow!
287
00:22:34,032 --> 00:22:35,482
I can ride it myself!
288
00:22:35,532 --> 00:22:37,002
You bet!
289
00:22:41,162 --> 00:22:42,512
Oh, here.
290
00:22:42,562 --> 00:22:44,232
Oh, Christ.
291
00:22:45,932 --> 00:22:48,332
Oh, you look exhausted.
292
00:22:50,032 --> 00:22:52,412
He's got something once a month.
293
00:22:52,462 --> 00:22:55,492
It's every, um...
294
00:22:55,562 --> 00:22:58,182
Every first Friday, as I recall.
295
00:22:58,232 --> 00:22:59,282
Yeah, billiards in the diary.
296
00:22:59,332 --> 00:23:00,942
She says he never played.
297
00:23:00,992 --> 00:23:02,012
What? An affair?
298
00:23:02,062 --> 00:23:02,982
Would you put it in the diary like that?
299
00:23:03,032 --> 00:23:04,112
No, I wouldn't, but...
300
00:23:04,162 --> 00:23:05,942
I was there for two days, and I can't...
301
00:23:05,992 --> 00:23:08,382
I don't think that she
even knows who he is...
302
00:23:08,432 --> 00:23:09,482
No, they're not close.
303
00:23:09,532 --> 00:23:10,982
They function, I think, but...
304
00:23:11,032 --> 00:23:12,782
You know what marriages can be like.
305
00:23:12,832 --> 00:23:15,312
Well, I mean, what exactly did he do?
306
00:23:15,362 --> 00:23:16,942
Submarine commander.
307
00:23:16,992 --> 00:23:19,112
Hans thinks he might have
been in naval intelligence.
308
00:23:19,162 --> 00:23:22,112
Although that's not something you're...
309
00:23:22,162 --> 00:23:23,612
I mean, I don't think...
310
00:23:23,662 --> 00:23:26,182
You keep that secret even
from your family, right?
311
00:23:26,232 --> 00:23:27,942
Maybe that's why Louise is like she is.
312
00:23:27,992 --> 00:23:29,442
It's hard to live with someone
313
00:23:29,492 --> 00:23:32,692
if you know they're keeping secrets.
314
00:23:34,592 --> 00:23:37,592
Klara asked if he was dead today.
315
00:23:39,082 --> 00:23:40,082
Hi!
316
00:23:40,132 --> 00:23:41,142
Oh, hey!
317
00:23:41,192 --> 00:23:42,142
Papa!
318
00:23:42,192 --> 00:23:44,292
Hi, darling!
319
00:23:44,362 --> 00:23:45,612
How are you?
320
00:23:45,662 --> 00:23:46,882
Dad's here.
321
00:23:46,932 --> 00:23:47,842
Oh.
322
00:23:47,892 --> 00:23:50,262
Go and play.
323
00:23:54,292 --> 00:23:56,282
Thanks for going up, Kurt.
324
00:23:56,332 --> 00:23:58,132
How's Louise?
325
00:24:00,732 --> 00:24:02,712
I think she'd be pleased to see you,
326
00:24:02,762 --> 00:24:04,682
whatever she says.
327
00:24:04,732 --> 00:24:06,082
I have a couple more hours to do.
328
00:24:06,132 --> 00:24:07,802
Okay, yeah.
329
00:24:09,392 --> 00:24:11,042
She doesn't want me, Kurt.
330
00:24:11,092 --> 00:24:12,782
And I don't think she wanted you.
331
00:24:12,832 --> 00:24:15,042
No, I asked Dad to go up as a policeman.
332
00:24:15,092 --> 00:24:16,582
- Yes, thanks, I know.
- Hey, come on...
333
00:24:16,632 --> 00:24:17,212
It's fine, it's fine.
334
00:24:17,262 --> 00:24:18,582
It's fine.
335
00:24:18,632 --> 00:24:20,182
Mama, I'm tired.
336
00:24:20,232 --> 00:24:25,272
Uh... Let's brush
your teeth, come on.
337
00:24:32,162 --> 00:24:34,902
I don't think Haåkon is dead.
338
00:24:35,862 --> 00:24:38,202
I think he's left her.
339
00:24:41,292 --> 00:24:42,342
Why would he leave her?
340
00:24:42,392 --> 00:24:44,182
I really need to finish these things off.
341
00:24:44,232 --> 00:24:45,482
Can we just...?
342
00:24:45,532 --> 00:24:46,442
Hans, if you think...
343
00:24:46,492 --> 00:24:49,392
If he's dead, he's dead.
344
00:24:49,462 --> 00:24:52,112
If he's not, he'll come back.
345
00:24:52,162 --> 00:24:53,562
Please.
346
00:25:26,192 --> 00:25:27,662
Come on!
347
00:25:36,092 --> 00:25:38,032
Yeah, Wallander.
348
00:25:40,292 --> 00:25:41,842
Okay, okay.
349
00:25:41,892 --> 00:25:43,892
Come on, come on.
350
00:25:45,432 --> 00:25:46,902
Come on!
351
00:25:52,512 --> 00:25:53,512
Hi.
352
00:25:53,562 --> 00:25:54,812
Steven Wilson.
353
00:25:54,862 --> 00:25:55,942
Haåkon's friend?
354
00:25:55,992 --> 00:25:57,912
I hadn't intended to
turn up without warning,
355
00:25:57,962 --> 00:26:01,932
but I got the time in Copenhagen wrong.
356
00:26:01,992 --> 00:26:03,782
I've been up to visit Louise.
357
00:26:03,832 --> 00:26:04,642
Right.
358
00:26:04,692 --> 00:26:06,742
You got time for a walk?
359
00:26:06,792 --> 00:26:08,012
It's hard to talk to Louise.
360
00:26:08,062 --> 00:26:09,482
Can't get a thing out of her.
361
00:26:09,532 --> 00:26:11,142
You think he had an accident?
362
00:26:11,192 --> 00:26:11,742
We don't know.
363
00:26:11,792 --> 00:26:14,832
He's just gone.
364
00:26:14,892 --> 00:26:16,842
He left a message on my answer service
365
00:26:16,892 --> 00:26:18,042
couple of weeks ago.
366
00:26:18,092 --> 00:26:21,492
I don't check it regularly these days.
367
00:26:21,562 --> 00:26:25,462
Nothing in it to suggest he
was thinking of, you know,
368
00:26:25,532 --> 00:26:27,512
doing something stupid.
369
00:26:27,562 --> 00:26:28,642
Just, "Give me a call."
370
00:26:28,692 --> 00:26:30,582
Didn't seem urgent.
371
00:26:30,632 --> 00:26:32,812
Now, of course, I wonder.
372
00:26:32,862 --> 00:26:34,882
Did he visit you in America?
373
00:26:34,932 --> 00:26:37,412
Every few years, he and Louise.
374
00:26:37,462 --> 00:26:38,482
Once upon a time,
375
00:26:38,532 --> 00:26:42,262
Louise got along very
well with my late wife.
376
00:26:42,332 --> 00:26:45,492
You know Hans is married to my daughter?
377
00:26:45,562 --> 00:26:47,042
I never met Hans.
378
00:26:47,092 --> 00:26:50,362
Was gonna drop by and say hi before I go.
379
00:26:50,432 --> 00:26:51,982
Also the sister.
380
00:26:52,032 --> 00:26:52,942
Sister?
381
00:26:52,992 --> 00:26:54,282
Signe.
382
00:26:54,332 --> 00:26:57,332
I didn't know Haåkon had a sister.
383
00:26:58,162 --> 00:27:00,932
Perhaps I misremember.
384
00:27:00,992 --> 00:27:04,332
I tend to muddle things these days.
385
00:27:04,392 --> 00:27:06,342
Look, um, I better go
if I want to see Hans.
386
00:27:06,392 --> 00:27:08,382
I got a plane to catch.
387
00:27:08,432 --> 00:27:09,342
Can you call if anything...?
388
00:27:09,392 --> 00:27:10,882
If you give me your card.
389
00:27:10,932 --> 00:27:12,202
Sure.
390
00:27:16,532 --> 00:27:18,692
Listen, thank you.
391
00:27:18,762 --> 00:27:20,102
And...
392
00:27:21,662 --> 00:27:22,932
Bye.
393
00:27:34,692 --> 00:27:37,632
Kurt Wallander from Ystad.
394
00:27:37,692 --> 00:27:39,642
I'd like you to help me with
a personal record, please.
395
00:27:39,692 --> 00:27:45,162
The name is Signe Von Enke.
396
00:27:45,232 --> 00:27:53,232
I assume that she is the
sister of Haåkon Von Enke.
397
00:27:56,062 --> 00:28:02,562
Yes, personal number is 400117-5498.
398
00:28:02,632 --> 00:28:05,962
Probably born in the '30s or '40s.
399
00:28:20,092 --> 00:28:21,842
Okay, uh, maybe I have...
400
00:28:21,892 --> 00:28:24,432
What is the date of birth?
401
00:28:28,532 --> 00:28:31,562
1982.
402
00:28:31,632 --> 00:28:34,572
Is there... is there an address?
403
00:29:20,692 --> 00:29:22,282
Can I help you?
404
00:29:22,332 --> 00:29:24,242
I'm looking for Signe Von Enke.
405
00:29:24,292 --> 00:29:26,642
Her brother's married to my daughter.
406
00:29:26,692 --> 00:29:28,642
I didn't know she had a brother.
407
00:29:28,692 --> 00:29:32,232
He doesn't know he has a sister.
408
00:29:32,292 --> 00:29:34,312
Well, it's only ever
her father who visits.
409
00:29:34,362 --> 00:29:34,942
Haåkon.
410
00:29:34,992 --> 00:29:36,012
Regular as clockwork.
411
00:29:36,062 --> 00:29:37,422
The first Friday every month, yes?
412
00:29:37,462 --> 00:29:38,862
Uh-huh.
413
00:29:46,732 --> 00:29:48,792
She's blind.
414
00:29:48,862 --> 00:29:50,842
Severely brain damaged.
415
00:29:50,892 --> 00:29:54,662
She's lived in places
like this her whole life.
416
00:29:54,732 --> 00:29:58,162
What does her father do
when he comes to see her?
417
00:29:58,232 --> 00:30:01,392
He sits with her, reads to her.
418
00:30:01,462 --> 00:30:03,692
Holds her hand.
419
00:30:03,762 --> 00:30:05,682
He was here last on the sixth?
420
00:30:05,732 --> 00:30:07,012
I can check.
421
00:30:07,062 --> 00:30:07,942
Please.
422
00:30:07,992 --> 00:30:09,592
Thank you.
423
00:32:02,362 --> 00:32:05,392
Hello, you have reached Louise Von Enke.
424
00:32:05,462 --> 00:32:07,862
Please leave a message.
425
00:32:08,692 --> 00:32:10,242
Louise, it's Kurt.
426
00:32:10,292 --> 00:32:11,292
I'm on my way over.
427
00:32:11,332 --> 00:32:12,712
I'm not far away.
428
00:32:12,762 --> 00:32:15,412
Could you call give me a
call when you get this?
429
00:32:15,462 --> 00:32:16,862
Thanks.
430
00:32:38,412 --> 00:32:39,412
Can I speak with Louise, please?
431
00:32:39,462 --> 00:32:40,112
I don't know... she's not here.
432
00:32:40,162 --> 00:32:41,082
It's very unlike her.
433
00:32:41,132 --> 00:32:42,082
She's not answering her phone either.
434
00:32:42,132 --> 00:32:43,842
Yes, I know, I've tried her too.
435
00:32:43,892 --> 00:32:45,812
Her walking shoes are gone.
436
00:32:45,862 --> 00:32:47,462
All right.
437
00:32:51,632 --> 00:32:53,062
Louise!
438
00:32:56,332 --> 00:32:57,762
Louise!
439
00:33:03,192 --> 00:33:04,592
Louise!
440
00:35:34,092 --> 00:35:36,742
I'm going to take them back to Copenhagen.
441
00:35:36,792 --> 00:35:39,532
We'll be back at the weekend.
442
00:35:59,132 --> 00:36:00,542
Why do you think she took her shoes off?
443
00:36:00,592 --> 00:36:02,242
I mean, the soles of
her feet weren't dirty.
444
00:36:02,292 --> 00:36:03,732
How do you hang yourself over a lake
445
00:36:03,762 --> 00:36:06,562
without getting your feet wet?
446
00:36:09,732 --> 00:36:11,742
These were in her coat pocket.
447
00:36:11,792 --> 00:36:14,292
Right, what are they?
448
00:36:14,342 --> 00:36:15,212
It's microfilm.
449
00:36:15,262 --> 00:36:17,942
It's microfilm of naval documents:
450
00:36:17,992 --> 00:36:19,942
plans, movement orders.
451
00:36:19,992 --> 00:36:22,442
They're old... 30-odd years.
452
00:36:22,492 --> 00:36:26,592
It's the same kind of film the Stasi used.
453
00:36:26,662 --> 00:36:28,942
All right, listen to this.
454
00:36:28,992 --> 00:36:31,042
Did you ever have any reason to believe
455
00:36:31,092 --> 00:36:33,712
that one of the Naval command
may have been unreliable?
456
00:36:33,762 --> 00:36:35,682
HAÅ How do you define that?
457
00:36:35,732 --> 00:36:37,732
A spy? A traitor?
458
00:36:41,662 --> 00:36:42,712
Who's he talking to?
459
00:36:42,762 --> 00:36:45,362
I don't know, I don't know.
460
00:36:45,432 --> 00:36:46,542
Where did you get it?
461
00:36:46,592 --> 00:36:48,942
It was taped under a drawer in his study.
462
00:36:48,992 --> 00:36:52,162
There's no indication of who
he's talking to, or when.
463
00:36:52,232 --> 00:36:54,612
He had a letter, some
sort of news or something,
464
00:36:54,662 --> 00:36:55,782
on his birthday.
465
00:36:55,832 --> 00:36:57,482
It was a card, it was
in with the other cards,
466
00:36:57,532 --> 00:36:59,042
and there was something in it...
467
00:36:59,092 --> 00:36:59,842
A photo, I think.
468
00:36:59,892 --> 00:37:00,982
It really shook him.
469
00:37:01,032 --> 00:37:03,412
Somebody's digging around in the past
470
00:37:03,462 --> 00:37:07,032
from that time into
this alleged espionage.
471
00:37:07,092 --> 00:37:11,592
I thought that it was Haåkon
who was under pressure,
472
00:37:11,662 --> 00:37:15,492
but maybe it was Louise.
473
00:37:15,562 --> 00:37:19,492
Maybe he was suspicious of her.
474
00:37:21,232 --> 00:37:22,912
I mean, what is this?
475
00:37:22,962 --> 00:37:25,142
Is this a suicide note?
476
00:37:25,192 --> 00:37:26,412
A confession?
477
00:37:26,462 --> 00:37:27,642
What's happened to him, then?
478
00:37:27,692 --> 00:37:31,192
I don't know, I don't
know, but it doesn't...
479
00:37:32,892 --> 00:37:35,062
Look.
480
00:37:35,132 --> 00:37:38,932
This all seems very elaborate.
481
00:37:38,992 --> 00:37:40,212
If we suspect foul play,
482
00:37:40,262 --> 00:37:42,782
I'd be inclined to look closer to home.
483
00:37:42,832 --> 00:37:43,942
Meaning...?
484
00:37:43,992 --> 00:37:47,692
Does Hans have financial problems?
485
00:37:47,762 --> 00:37:49,582
He stands to inherit
the property, the money.
486
00:37:49,632 --> 00:37:51,582
He's been dealing with
his parents' finances.
487
00:37:51,632 --> 00:37:52,942
No, no.
488
00:37:52,992 --> 00:37:55,682
I'm just going from past experience.
489
00:37:55,732 --> 00:37:59,832
The truth is often just
staring you in the face.
490
00:38:06,792 --> 00:38:08,262
Come on.
491
00:38:33,192 --> 00:38:34,662
Louise.
492
00:38:36,092 --> 00:38:37,492
Louise.
493
00:38:40,662 --> 00:38:42,132
I, uh...
494
00:38:45,392 --> 00:38:47,462
I found something.
495
00:39:00,392 --> 00:39:02,532
Oh, my goodness me.
496
00:39:04,762 --> 00:39:06,582
What is it all about?
497
00:39:06,632 --> 00:39:07,912
Haårsfjaärden.
498
00:39:07,962 --> 00:39:09,412
Haårsfjaärden?
499
00:39:09,462 --> 00:39:13,162
The submarine incursions.
500
00:39:13,232 --> 00:39:14,982
I knew he was always trying to find out
501
00:39:15,032 --> 00:39:17,282
where the orders were coming from.
502
00:39:17,332 --> 00:39:18,982
I didn't know he was going into it
503
00:39:19,032 --> 00:39:21,992
in so much detail.
504
00:39:22,062 --> 00:39:23,312
Why were the submarines...
505
00:39:23,362 --> 00:39:26,962
Why was the incident so important to him?
506
00:39:29,162 --> 00:39:32,862
The commander wasn't the
only one to be upset.
507
00:39:32,932 --> 00:39:35,882
We all wondered what the hell had gone on.
508
00:39:35,932 --> 00:39:40,792
Ruined a lot of careers,
Soviet subs in Swedish waters.
509
00:39:40,862 --> 00:39:42,082
And, in the end,
510
00:39:42,132 --> 00:39:45,462
we had to let them go
without identifying them.
511
00:39:45,532 --> 00:39:47,912
There were a lot of rumors going around.
512
00:39:47,962 --> 00:39:50,862
Rumors about spies?
513
00:39:50,932 --> 00:39:53,732
Traitors.
514
00:39:53,792 --> 00:39:56,992
A weak link in the chain of command.
515
00:40:00,062 --> 00:40:05,932
So somebody gave a direct order
not to raise the submarines?
516
00:40:05,992 --> 00:40:07,732
Yes.
517
00:40:07,792 --> 00:40:10,932
There was an order to take no action.
518
00:40:15,232 --> 00:40:21,932
Could it have been
Haåkon who decided that?
519
00:40:23,262 --> 00:40:25,192
No!
520
00:40:25,262 --> 00:40:26,612
No, I...
521
00:40:26,662 --> 00:40:29,862
Do you mind taking a look at
the back of the book, please?
522
00:40:34,262 --> 00:40:36,532
Louise.
523
00:40:36,592 --> 00:40:38,532
Yeah, Louise.
524
00:40:39,732 --> 00:40:42,632
So she's in there too.
525
00:40:42,692 --> 00:40:46,062
Do you think that
526
00:40:46,132 --> 00:40:48,142
she could have accessed
confidential information
527
00:40:48,192 --> 00:40:50,332
of his?
528
00:40:50,392 --> 00:40:52,182
Then she could have
passed it on to somebody?
529
00:40:52,232 --> 00:40:57,262
That in some way she was
the bad link in the command?
530
00:40:57,332 --> 00:40:59,682
No, that's totally ridiculous.
531
00:40:59,732 --> 00:41:01,842
I don't think either Haåkon
or Louise committed suicide.
532
00:41:01,892 --> 00:41:03,312
I think there's somebody here now,
533
00:41:03,362 --> 00:41:07,362
and they're covering
up, they're cleaning up.
534
00:41:08,092 --> 00:41:10,112
Haåkon is not a traitor.
535
00:41:10,162 --> 00:41:12,302
Neither was Louise.
536
00:41:16,462 --> 00:41:18,192
Excuse me.
537
00:41:19,492 --> 00:41:21,092
Wallander.
538
00:41:35,392 --> 00:41:39,962
Your son-in-law has received
over three million kronor
539
00:41:40,032 --> 00:41:43,232
from his parents over the past year.
540
00:41:45,292 --> 00:41:46,742
I called him.
541
00:41:46,792 --> 00:41:49,382
He's a hard man to get hold of.
542
00:41:49,432 --> 00:41:51,462
He denied it.
543
00:41:51,532 --> 00:41:55,132
I'm not pointing the finger at anyone.
544
00:41:55,192 --> 00:41:58,412
It's just something I need to clarify.
545
00:41:58,462 --> 00:41:59,182
Hello?
546
00:41:59,232 --> 00:42:00,312
Hi, sweetheart.
547
00:42:00,362 --> 00:42:01,882
Hi Dad, are you okay?
548
00:42:01,932 --> 00:42:03,342
Yeah, can I have a word with Hans, please?
549
00:42:03,392 --> 00:42:05,732
Uh, he's not home.
550
00:42:05,792 --> 00:42:06,812
He's at the office.
551
00:42:06,862 --> 00:42:08,082
Okay, when's he going to be back?
552
00:42:08,132 --> 00:42:10,442
Not until late, I don't
think... about 10:00.
553
00:42:10,492 --> 00:42:12,012
Is everything all right?
554
00:42:12,062 --> 00:42:13,782
What's going on?
555
00:42:13,832 --> 00:42:16,312
Have you found out anything about his dad?
556
00:42:16,362 --> 00:42:18,332
No, no, no, no.
557
00:42:18,382 --> 00:42:20,042
There are a couple of...
It's silly...
558
00:42:20,092 --> 00:42:20,882
Are you all right?
559
00:42:20,932 --> 00:42:23,832
Yeah, I'm not doing anything.
560
00:42:23,892 --> 00:42:25,242
I'm absolutely fine.
561
00:42:25,292 --> 00:42:26,342
Sorry to bother you.
562
00:42:26,392 --> 00:42:27,582
I'll talk to you later, yeah?
563
00:42:27,632 --> 00:42:28,712
All right, I love you, Dad.
564
00:42:28,762 --> 00:42:29,512
Bye.
565
00:42:29,562 --> 00:42:31,502
All right, bye.
566
00:43:18,932 --> 00:43:20,412
No, I need to see...
567
00:43:20,462 --> 00:43:25,632
I need to see Hans Von Enke
as soon as possible, okay?
568
00:43:25,692 --> 00:43:27,532
Hans?
569
00:43:27,592 --> 00:43:28,862
Hans!
570
00:43:28,932 --> 00:43:30,872
I'll do my best.
571
00:43:42,292 --> 00:43:43,382
Kurt, you can't just...
572
00:43:43,432 --> 00:43:44,612
How long have you been
stealing their money?
573
00:43:44,662 --> 00:43:47,182
How long have you been
stealing their money, Hans?
574
00:43:47,232 --> 00:43:48,282
- I haven't...
- You have!
575
00:43:48,332 --> 00:43:49,982
You have, Hans.
576
00:43:50,032 --> 00:43:51,112
I've read the statements.
577
00:43:51,162 --> 00:43:52,112
You lied.
578
00:43:52,162 --> 00:43:52,742
You lied to Ytterberg about it.
579
00:43:52,792 --> 00:43:53,812
You don't do that.
580
00:43:53,862 --> 00:43:55,712
You don't do that, you don't do that.
581
00:43:55,762 --> 00:43:56,912
You've been taking money.
582
00:43:56,962 --> 00:43:58,012
You have been taking
money from your parents.
583
00:43:58,062 --> 00:44:00,142
You've been taking money
from your parents.
584
00:44:00,192 --> 00:44:01,142
Three million.
585
00:44:01,192 --> 00:44:01,882
Three million from your parents.
586
00:44:01,932 --> 00:44:02,882
I haven't been taking it.
587
00:44:02,932 --> 00:44:03,882
- No?
- No!
588
00:44:03,932 --> 00:44:04,542
What have you been doing, then?
589
00:44:04,592 --> 00:44:06,182
I... What have you
been doing, then?
590
00:44:06,232 --> 00:44:06,982
You've been lying!
591
00:44:07,032 --> 00:44:10,692
They've been giving it to me.
592
00:44:10,742 --> 00:44:11,242
I've borrowed it.
593
00:44:11,292 --> 00:44:13,032
Borrowed it?
594
00:44:17,032 --> 00:44:19,502
I haven't been taking it.
595
00:44:23,792 --> 00:44:26,142
Don't tell Linda, please.
596
00:44:26,192 --> 00:44:28,182
I'm not going to keep
anything back from...
597
00:44:28,232 --> 00:44:29,242
I mean, what else have you
been hiding from my sister?
598
00:44:29,292 --> 00:44:31,832
Hm? Eh?
599
00:44:31,892 --> 00:44:34,132
Did you?
600
00:44:34,192 --> 00:44:36,332
Yeah, yeah, yeah...
601
00:44:39,062 --> 00:44:41,242
Did you kill your parents?
602
00:44:41,292 --> 00:44:42,832
What?
603
00:44:42,892 --> 00:44:47,192
I... I was here all the time.
604
00:44:47,262 --> 00:44:49,202
For God's sake.
605
00:44:52,092 --> 00:44:55,362
The only thing I'm ever trying to do
606
00:44:55,432 --> 00:44:58,562
is just provide for my
wife and my daughter.
607
00:45:01,132 --> 00:45:02,982
That's all I think of, Kurt.
608
00:45:03,032 --> 00:45:05,662
That's all I ever think of.
609
00:45:11,632 --> 00:45:12,882
I'm sorry, Hans.
610
00:45:12,932 --> 00:45:15,632
I don't really...
I haven't got...
611
00:45:26,532 --> 00:45:27,892
Kurt?
612
00:45:35,992 --> 00:45:38,662
Uh, we'll... See you...
613
00:46:26,962 --> 00:46:28,362
Haåkon?
614
00:46:39,792 --> 00:46:41,192
Haåkon?
615
00:46:47,092 --> 00:46:48,492
Haåkon!
616
00:47:02,392 --> 00:47:03,792
Haåkon?
617
00:47:05,592 --> 00:47:06,992
Haåkon!
618
00:47:24,362 --> 00:47:25,762
Haåkon?
619
00:48:12,132 --> 00:48:13,532
Haåkon!
620
00:49:00,492 --> 00:49:01,762
Dad?
621
00:49:05,732 --> 00:49:07,072
Jussi.
622
00:49:35,492 --> 00:49:36,762
Dad?
623
00:50:04,392 --> 00:50:05,662
Dad?
624
00:50:08,262 --> 00:50:09,382
Dad?
625
00:50:09,432 --> 00:50:12,062
Dad, Dad... What...?
626
00:50:15,492 --> 00:50:16,992
Dad!
627
00:50:17,062 --> 00:50:18,462
No, I can't, I've got to be able...
628
00:50:18,492 --> 00:50:19,382
It's okay.
629
00:50:19,432 --> 00:50:20,442
No, no!
630
00:50:20,492 --> 00:50:21,842
Take the taxi!
631
00:50:21,892 --> 00:50:23,382
Got to take the taxi!
632
00:50:23,432 --> 00:50:25,162
Dad, Dad!
633
00:50:25,232 --> 00:50:27,832
Come on, give it!
634
00:50:27,892 --> 00:50:29,162
Stop!
635
00:50:34,362 --> 00:50:35,482
Dad!
636
00:50:35,532 --> 00:50:37,262
Dad, stop!
637
00:50:44,262 --> 00:50:45,532
Eh?!
638
00:50:52,392 --> 00:50:53,662
Okay.
639
00:51:30,962 --> 00:51:33,162
Are you my daughter?
640
00:51:39,992 --> 00:51:41,592
Yes.
641
00:51:41,662 --> 00:51:43,262
I'm Linda.
642
00:51:48,862 --> 00:51:50,932
Dad, Dad, come on.
643
00:51:51,692 --> 00:51:54,362
Come on, let's get you home.
644
00:51:56,192 --> 00:51:58,332
Let's get you home.
645
00:52:02,592 --> 00:52:04,432
Linda, yeah?
646
00:52:04,492 --> 00:52:05,762
Yeah.
647
00:52:07,092 --> 00:52:09,232
Let's get you back.
648
00:52:16,642 --> 00:52:17,642
Come here.
649
00:52:17,692 --> 00:52:18,712
Come on, come on.
650
00:52:18,762 --> 00:52:21,432
Come on, let's get you home.
651
00:52:33,092 --> 00:52:35,542
What did the doctor say?
652
00:52:35,592 --> 00:52:37,962
They can't really say.
653
00:52:38,032 --> 00:52:41,192
Five years, six, seven years, maybe.
654
00:52:44,162 --> 00:52:47,832
What was I doing seven years ago?
655
00:52:47,892 --> 00:52:50,532
Drinking red wine.
656
00:52:50,592 --> 00:52:53,492
Falling asleep in your chair.
657
00:52:53,562 --> 00:52:55,382
I was looking after Granddad.
658
00:52:55,432 --> 00:52:59,792
Me and your mom had just got divorced.
659
00:52:59,862 --> 00:53:04,432
I saw this 15-year-old girl
660
00:53:04,492 --> 00:53:08,332
set herself on fire in a rape field.
661
00:53:08,392 --> 00:53:12,392
That's something I could
do with forgetting.
662
00:53:14,692 --> 00:53:16,632
What's it like?
663
00:53:19,132 --> 00:53:22,542
I can't really... I
don't know, it's all...
664
00:53:22,592 --> 00:53:25,762
It's all sorts of different things.
665
00:53:25,832 --> 00:53:30,332
Sometimes I find that I can't...
666
00:53:30,392 --> 00:53:34,832
I can't even imagine
where I'm supposed to be.
667
00:53:34,892 --> 00:53:37,592
You kind of hit a wall.
668
00:53:37,662 --> 00:53:42,532
You know, you try and go
through it, you can't, so...
669
00:53:42,592 --> 00:53:43,712
You try and get over it,
670
00:53:43,762 --> 00:53:48,362
try and go around it
some other way, but...
671
00:53:48,432 --> 00:53:54,932
You get, uh... You
get so anxious.
672
00:53:54,992 --> 00:53:59,262
You get anxious, you get angry.
673
00:53:59,332 --> 00:54:04,632
And then I just try and think back
674
00:54:04,692 --> 00:54:06,042
to, you know, things I know have happened.
675
00:54:06,092 --> 00:54:07,282
I think I put things...
676
00:54:07,332 --> 00:54:08,942
I know they must have happened.
677
00:54:08,992 --> 00:54:12,062
And it's just the, uh...
678
00:54:16,632 --> 00:54:17,642
It's just the pictures,
679
00:54:17,692 --> 00:54:20,692
the pictures aren't there anymore.
680
00:54:22,432 --> 00:54:25,082
It's like suddenly a lot of things,
681
00:54:25,132 --> 00:54:27,962
it's like they're dissolving.
682
00:54:31,362 --> 00:54:33,342
Why didn't you tell me?
683
00:54:33,392 --> 00:54:35,462
I'm your daughter.
684
00:54:42,662 --> 00:54:45,262
Because you're my daughter.
685
00:54:48,032 --> 00:54:50,312
Because you have a daughter of your own.
686
00:54:50,362 --> 00:54:54,592
Because I'm the son of a
father who had this, and...
687
00:55:01,032 --> 00:55:03,232
Well, let me decide.
688
00:55:06,832 --> 00:55:11,362
I mean, it's gonna be hard.
689
00:55:14,162 --> 00:55:18,462
But it is as it is.
690
00:55:18,532 --> 00:55:22,492
We just have to find a way to...
691
00:55:29,662 --> 00:55:33,362
I don't want you to have to look after me.
692
00:55:35,762 --> 00:55:37,362
I want to.
693
00:55:38,662 --> 00:55:40,402
I choose to.
694
00:55:43,132 --> 00:55:44,402
Okay.
695
00:55:48,132 --> 00:55:50,162
I don't...
696
00:55:52,092 --> 00:55:55,662
I don't think Hans is a murderer.
697
00:55:55,732 --> 00:55:58,532
No, neither do I.
698
00:56:07,862 --> 00:56:09,912
Come on, be methodical.
699
00:56:09,962 --> 00:56:12,862
What do we know about him?
700
00:56:12,932 --> 00:56:15,672
What do we know about Haåkon?
701
00:56:38,762 --> 00:56:40,612
Good evening, OÖstermalmrestaurant.
702
00:56:40,662 --> 00:56:42,982
Hello, this is Kurt Wallander.
703
00:56:43,032 --> 00:56:48,632
I want to talk about some people
who worked at your restaurant.
704
00:56:59,292 --> 00:57:02,032
I was a Communist.
705
00:57:02,092 --> 00:57:04,282
I suppose I still am, in a way.
706
00:57:04,332 --> 00:57:09,032
The only political truth
that can't be questioned,
707
00:57:09,092 --> 00:57:10,962
in my opinion.
708
00:57:13,362 --> 00:57:16,562
Is that why you applied for the job?
709
00:57:17,592 --> 00:57:21,662
I was asked to apply by the party.
710
00:57:21,732 --> 00:57:25,332
It was of some interest to know
what conservative naval officers
711
00:57:25,392 --> 00:57:28,392
were talking about among themselves.
712
00:57:28,462 --> 00:57:31,692
Nobody suspected that a
waitress with swollen legs
713
00:57:31,762 --> 00:57:35,362
would remember what they'd said.
714
00:57:35,432 --> 00:57:37,382
It was 30 years ago.
715
00:57:37,432 --> 00:57:39,742
It can't matter now, can it?
716
00:57:39,792 --> 00:57:42,842
Do you, uh... Do
you remember him?
717
00:57:42,892 --> 00:57:46,032
His name was Commander Von Enke?
718
00:57:46,092 --> 00:57:48,642
He was one of the better ones.
719
00:57:48,692 --> 00:57:52,962
He didn't drink too much,
didn't say too much.
720
00:57:53,012 --> 00:57:53,642
Polite.
721
00:57:53,692 --> 00:57:57,232
So you didn't know him?
722
00:57:58,562 --> 00:58:00,302
In what way?
723
00:58:00,992 --> 00:58:04,092
As a member of the party, or...?
724
00:58:05,592 --> 00:58:06,612
Him?
725
00:58:06,662 --> 00:58:08,232
No.
726
00:58:09,792 --> 00:58:12,642
He was the same as the rest of them.
727
00:58:12,692 --> 00:58:15,282
Hated the prime minister,
terrified of Russia.
728
00:58:15,332 --> 00:58:17,042
The fight between God and the Devil.
729
00:58:17,092 --> 00:58:20,992
And the Devil was in the East?
730
00:58:21,062 --> 00:58:24,132
And God the Father was
also known as the USA.
731
00:58:26,892 --> 00:58:31,232
Commander Von Enke's
wife has been found dead
732
00:58:31,292 --> 00:58:33,382
in mysterious circumstances.
733
00:58:33,432 --> 00:58:36,062
He has disappeared.
734
00:58:36,132 --> 00:58:37,312
Despite appearances,
735
00:58:37,362 --> 00:58:41,732
I think one or both of
them might have been...
736
00:58:41,792 --> 00:58:43,612
Had some involvement...
737
00:58:43,662 --> 00:58:48,732
I think one of them might have
been a Soviet agent, in fact.
738
00:58:48,792 --> 00:58:54,232
And I think somebody might have
killed them because of that.
739
00:58:57,292 --> 00:59:00,362
Could he have been the one who killed her?
740
00:59:00,432 --> 00:59:03,992
That's what usually happened.
741
00:59:05,932 --> 00:59:08,242
Or perhaps it has to do with the book.
742
00:59:08,292 --> 00:59:09,612
Which book?
743
00:59:09,662 --> 00:59:11,962
The historian.
744
00:59:12,032 --> 00:59:14,842
He's writing a book about all of this.
745
00:59:14,892 --> 00:59:17,392
I have something here.
746
00:59:17,462 --> 00:59:19,582
Did you discuss the submarine incursions?
747
00:59:19,632 --> 00:59:23,062
Yes, yes, that's him.
748
00:59:23,132 --> 00:59:25,192
Ola Vikander.
749
00:59:46,332 --> 00:59:48,132
Ola Vikander?
750
00:59:48,892 --> 00:59:51,412
You don't know me... my
name's Kurt Wallander.
751
00:59:51,462 --> 00:59:53,292
Yes?
752
00:59:53,362 --> 00:59:55,392
I'm a policeman,
753
00:59:55,462 --> 00:59:59,132
and Haåkon Von Enke is my
daughter's father-in-law.
754
00:59:59,192 --> 01:00:01,882
Commander Von Enke is a dangerous man.
755
01:00:01,932 --> 01:00:04,642
He is a traitor of the worst kind.
756
01:00:04,692 --> 01:00:05,742
Why do you say that?
757
01:00:05,792 --> 01:00:07,312
He made sure that those submarines
758
01:00:07,362 --> 01:00:08,912
would never be raised.
759
01:00:08,962 --> 01:00:10,682
There was never any orders.
760
01:00:10,732 --> 01:00:13,792
Then he made an almighty
fuss to cover his tracks.
761
01:00:13,862 --> 01:00:16,382
You delivered that card
to him on his birthday,
762
01:00:16,432 --> 01:00:17,312
telling him what?
763
01:00:17,362 --> 01:00:19,702
What was in that card?
764
01:00:21,662 --> 01:00:22,862
Ha!
765
01:00:25,342 --> 01:00:27,592
I... No!
766
01:00:41,092 --> 01:00:44,492
I tracked a record of payments
from the naval treasury
767
01:00:44,562 --> 01:00:47,482
to a fisherman whose nets had been damaged
768
01:00:47,532 --> 01:00:49,282
during the incursion.
769
01:00:49,332 --> 01:00:53,892
Haåkon authorized
payments, and he overpaid.
770
01:00:53,962 --> 01:00:56,992
The usual payment was 2,000 kronor.
771
01:00:57,062 --> 01:00:58,262
When I spoke to the fisherman,
772
01:00:58,292 --> 01:01:02,732
he told me he had been paid 100,000.
773
01:01:02,792 --> 01:01:04,742
He found something,
774
01:01:04,792 --> 01:01:08,292
and Haåkon paid him to keep it quiet.
775
01:01:08,362 --> 01:01:11,112
So what does the fisherman say now?
776
01:01:11,162 --> 01:01:12,212
He's dead.
777
01:01:12,262 --> 01:01:13,642
His son's alive.
778
01:01:13,692 --> 01:01:15,312
He knows something.
779
01:01:15,362 --> 01:01:17,042
He's keeping quiet.
780
01:01:17,092 --> 01:01:18,912
Money clearly still talks.
781
01:01:18,962 --> 01:01:21,312
You know that Haåkon
Von Enke's wife is dead?
782
01:01:21,362 --> 01:01:22,682
Yes, I saw.
783
01:01:22,732 --> 01:01:26,762
Yeah, and I think that you
speaking to him prompted this...
784
01:01:26,832 --> 01:01:28,442
Whatever this... whatever all this is.
785
01:01:28,492 --> 01:01:31,182
He came here eventually
to find out what I knew,
786
01:01:31,232 --> 01:01:34,632
to see how close I was getting to it.
787
01:01:34,692 --> 01:01:37,232
I can't prove it just now.
788
01:01:37,292 --> 01:01:42,662
My best lead was a defector
by the name of Ragulin,
789
01:01:42,732 --> 01:01:46,892
who maintained that there was a Soviet spy
790
01:01:46,962 --> 01:01:50,862
in the OÖstermalm dining club.
791
01:01:50,932 --> 01:01:55,292
He had no corroborating
evidence, but I'll find it.
792
01:01:55,362 --> 01:02:00,832
Haåkon won't scare me off, dead or alive.
793
01:02:00,892 --> 01:02:02,542
You don't think he is dead?
794
01:02:02,592 --> 01:02:04,682
I don't believe it for a second.
795
01:02:04,732 --> 01:02:06,862
He's alive.
796
01:02:06,932 --> 01:02:09,292
He's dangerous.
797
01:02:09,362 --> 01:02:11,832
And he's behind all this.
798
01:02:30,132 --> 01:02:32,782
What did Commander Von
Enke pay your father for?
799
01:02:32,832 --> 01:02:34,782
The damage to the nets.
800
01:02:34,832 --> 01:02:36,442
And you told this man
from Stockholm about it?
801
01:02:36,492 --> 01:02:37,242
Yeah.
802
01:02:37,292 --> 01:02:38,612
You told him that
803
01:02:38,662 --> 01:02:40,882
you had never asked your
father what he got paid for?
804
01:02:40,932 --> 01:02:42,462
No.
805
01:02:42,532 --> 01:02:44,012
That you were never curious?
806
01:02:44,062 --> 01:02:46,382
You never wanted to know
what your father knew?
807
01:02:46,432 --> 01:02:49,212
You never wanted to know
what your father was paid
808
01:02:49,262 --> 01:02:52,932
100,000 kronor to keep quiet about?
809
01:02:52,992 --> 01:02:54,382
What's it matter now, eh?
810
01:02:54,432 --> 01:03:01,492
This man who paid your father off is my...
811
01:03:01,562 --> 01:03:03,612
Is my daughter's father-in-law,
812
01:03:03,662 --> 01:03:05,602
and he is my...
813
01:03:05,962 --> 01:03:10,332
granddaughter's other granddad.
814
01:03:10,392 --> 01:03:13,012
And I don't know whether
he's alive or dead,
815
01:03:13,062 --> 01:03:16,192
and I don't know whether he's dangerous.
816
01:03:16,262 --> 01:03:21,992
All I want to know is, if he's alive,
817
01:03:22,062 --> 01:03:24,662
is are my family in danger?
818
01:03:27,162 --> 01:03:30,232
And I don't think I have much time left,
819
01:03:30,292 --> 01:03:33,292
and I really need to sort it out.
820
01:03:50,192 --> 01:03:51,662
Come on.
821
01:03:52,562 --> 01:03:54,032
Come on.
822
01:04:32,932 --> 01:04:34,672
Hello, Kurt.
823
01:04:41,692 --> 01:04:43,282
Here you are.
824
01:04:43,332 --> 01:04:45,582
Ah, that's mighty kind of you.
825
01:04:45,632 --> 01:04:47,572
To your health.
826
01:04:50,332 --> 01:04:52,712
So, what are you doing here?
827
01:04:52,762 --> 01:04:55,702
I guess I didn't make my flight.
828
01:04:58,692 --> 01:05:01,692
I've been trying to think
of some piece of information
829
01:05:01,762 --> 01:05:05,532
that might help figure
out what's happened.
830
01:05:05,592 --> 01:05:08,462
And did you think of something?
831
01:05:08,532 --> 01:05:12,632
A friend of mine and
I, we were colleagues,
832
01:05:12,692 --> 01:05:18,132
and I had this deal with
him that he would help me,
833
01:05:18,192 --> 01:05:21,182
and if ever he became
troubled by any consequences,
834
01:05:21,232 --> 01:05:25,792
then he would let me know, and
I would help him in return.
835
01:05:25,862 --> 01:05:27,682
And the way that he would let me know
836
01:05:27,732 --> 01:05:31,792
would be that he would disappear.
837
01:05:34,792 --> 01:05:36,782
And how would you help him?
838
01:05:36,832 --> 01:05:37,512
I'd find him.
839
01:05:37,562 --> 01:05:39,702
Take him elsewhere.
840
01:05:47,492 --> 01:05:50,662
This is an American device?
841
01:05:50,712 --> 01:05:51,642
Those submarines weren't Russian,
842
01:05:51,692 --> 01:05:52,542
they were American.
843
01:05:52,592 --> 01:05:55,192
Haåkon was working for you.
844
01:05:56,192 --> 01:05:59,012
At that time, it was considered a priority
845
01:05:59,062 --> 01:06:00,912
to destabilize the government here.
846
01:06:00,962 --> 01:06:03,912
It was perceived as being communist.
847
01:06:03,962 --> 01:06:06,032
It worked.
848
01:06:06,092 --> 01:06:07,942
After the fake Russian subs,
849
01:06:07,992 --> 01:06:11,962
support for the East dwindled
away to almost nothing.
850
01:06:12,032 --> 01:06:14,312
Which was another border made safe.
851
01:06:14,362 --> 01:06:18,332
Another front closed down.
852
01:06:18,392 --> 01:06:21,892
And Louise?
853
01:06:21,962 --> 01:06:23,592
Louise?
854
01:06:23,662 --> 01:06:24,982
Was it always part of the rescue plan
855
01:06:25,032 --> 01:06:26,512
that she would die?
856
01:06:26,562 --> 01:06:30,262
That he'd arrange a suicide,
leave evidence to blame her?
857
01:06:30,332 --> 01:06:32,272
I liked Louise.
858
01:06:33,832 --> 01:06:35,572
Where is he?
859
01:06:38,692 --> 01:06:41,932
Waiting for me.
860
01:06:41,992 --> 01:06:44,142
But I won't go fetch him.
861
01:06:44,192 --> 01:06:48,862
It would be inadvisable
for us to become involved.
862
01:06:48,932 --> 01:06:54,462
Far better for someone else,
someone with an interest,
863
01:06:54,532 --> 01:06:58,632
to make him face up to
his responsibilities.
864
01:06:58,692 --> 01:07:00,762
To what he's done.
865
01:07:02,932 --> 01:07:05,932
What about your responsibilities?
866
01:07:07,982 --> 01:07:08,982
You wouldn't be here
867
01:07:09,032 --> 01:07:13,262
if you weren't afraid to face them.
868
01:07:13,332 --> 01:07:14,942
If I confront Haåkon with what he's done,
869
01:07:14,992 --> 01:07:18,292
I'll make sure I do the same for you.
870
01:07:20,262 --> 01:07:24,532
You're not in the best of health.
871
01:07:28,692 --> 01:07:31,492
You have a family.
872
01:07:33,432 --> 01:07:37,132
Are you sure you want to make that threat?
873
01:07:40,692 --> 01:07:42,432
Where is he?
874
01:10:06,392 --> 01:10:08,342
Haåkon, it's Kurt.
875
01:10:08,392 --> 01:10:10,862
I'm going to turn around.
876
01:10:12,692 --> 01:10:14,832
Put the rifle down.
877
01:10:24,862 --> 01:10:27,332
Turn around, if you wish.
878
01:10:39,192 --> 01:10:40,462
Move.
879
01:10:53,232 --> 01:10:56,232
If you leave me...
880
01:10:56,292 --> 01:10:59,432
If you let me go out of here, Kurt...
881
01:10:59,492 --> 01:11:01,662
I'll let you go.
882
01:11:01,732 --> 01:11:04,862
Where the hell do you think you're going?
883
01:11:04,932 --> 01:11:08,492
They're not going to come and get you.
884
01:11:08,542 --> 01:11:09,542
You're waiting down here
885
01:11:09,592 --> 01:11:10,712
for a boat that will never arrive.
886
01:11:10,762 --> 01:11:13,492
Wilson sold you out.
887
01:11:13,562 --> 01:11:15,412
- No.
- Yes, he did.
888
01:11:15,462 --> 01:11:19,232
- No.
- Yes, he did.
889
01:11:19,292 --> 01:11:23,792
I'm not going down in
history as a traitor.
890
01:11:23,862 --> 01:11:25,632
My family...
891
01:11:27,992 --> 01:11:30,492
Klara will not grow up
892
01:11:30,562 --> 01:11:33,692
with the shame of what I've done.
893
01:11:33,762 --> 01:11:37,032
Yet you'll let them believe the lie
894
01:11:37,092 --> 01:11:39,792
of what your wife did?
895
01:11:39,862 --> 01:11:43,592
My wife?
896
01:11:43,662 --> 01:11:47,792
My wife cannot be
punished, living or dead,
897
01:11:47,862 --> 01:11:52,832
any more than she has
punished me and my daughter.
898
01:11:52,892 --> 01:11:55,162
So you destroyed her.
899
01:11:57,692 --> 01:12:02,762
You destroyed yourself
all to hide your treachery
900
01:12:02,832 --> 01:12:06,032
in a war that finished 30 years ago.
901
01:12:06,092 --> 01:12:09,192
You and I both do similar things, Kurt.
902
01:12:09,262 --> 01:12:12,432
We see things, live through things
903
01:12:12,492 --> 01:12:15,962
that would horrify any normal person.
904
01:12:16,032 --> 01:12:20,162
We do it to protect our children.
905
01:12:20,232 --> 01:12:21,812
Haåkon Von Enke, you're under arrest
906
01:12:21,862 --> 01:12:24,862
for the murder of Louise Von Enke.
907
01:12:25,862 --> 01:12:27,062
No.
908
01:12:52,192 --> 01:12:54,132
Allow me to go.
909
01:13:05,292 --> 01:13:07,762
You know I can't do that.
910
01:13:44,532 --> 01:13:45,802
Kurt?
911
01:13:51,862 --> 01:13:53,392
Kurt?
912
01:14:13,032 --> 01:14:14,992
Haåkon?
913
01:14:15,062 --> 01:14:16,632
Haåkon!
914
01:14:16,692 --> 01:14:18,192
Haåkon!
915
01:15:29,692 --> 01:15:34,662
Despondency breaks off its course.
916
01:15:34,732 --> 01:15:39,292
Anguish breaks off its course.
917
01:15:39,362 --> 01:15:44,592
The vulture breaks off its flight.
918
01:15:44,662 --> 01:15:50,332
The eager light streams out.
919
01:15:50,392 --> 01:15:53,132
Even the ghosts take a draft.
920
01:15:55,462 --> 01:15:59,392
And our paintings see daylight,
921
01:15:59,462 --> 01:16:02,762
our red beasts of the ice age studios.
922
01:16:04,062 --> 01:16:06,812
Everything begins to look around.
923
01:16:06,862 --> 01:16:09,732
We walk in the sun in hundreds.
924
01:16:12,562 --> 01:16:18,492
Each man is a half-open door,
leading to a room for everyone.
925
01:16:18,562 --> 01:16:24,192
The endless ground under us.
926
01:16:24,262 --> 01:16:28,592
The water is shining among the trees.
927
01:16:28,662 --> 01:16:34,262
The lake is a window into the earth.
928
01:16:39,292 --> 01:16:41,242
Where did he wash up?
929
01:16:41,292 --> 01:16:44,892
Near Saltshamn.
930
01:16:44,962 --> 01:16:47,832
Drowning's the worst way to go.
931
01:16:50,992 --> 01:16:52,732
Yes, well...
932
01:16:54,132 --> 01:16:56,632
My condolences.
933
01:16:56,692 --> 01:16:58,492
Thanks.
934
01:17:08,962 --> 01:17:14,062
Okay, I'm going to get you
too if you're going to get me.
935
01:17:23,292 --> 01:17:25,092
Oh no, oh no!
936
01:17:31,032 --> 01:17:32,432
Thanks.
937
01:17:37,462 --> 01:17:39,932
Funny when you have kids.
938
01:17:39,992 --> 01:17:44,592
You start understanding your own parents.
939
01:17:44,662 --> 01:17:47,792
You realize, you know,
eventually, you start...
940
01:17:49,292 --> 01:17:57,292
Being a parent is more or less
a long process of letting go.
941
01:18:02,962 --> 01:18:05,832
I never got to give Linda away.
942
01:18:09,762 --> 01:18:12,232
I'm glad she married you.
943
01:18:17,132 --> 01:18:19,072
Got any advice?
944
01:18:24,092 --> 01:18:26,432
Nah.
945
01:18:26,492 --> 01:18:29,032
You don't need any advice.
946
01:19:39,162 --> 01:19:42,062
It's just moments now, Dad.
947
01:19:43,732 --> 01:19:46,492
Everything.
948
01:19:46,562 --> 01:19:50,192
It's just moments now.
949
01:19:50,262 --> 01:19:52,402
They don't join up.
950
01:19:53,262 --> 01:19:56,432
What don't?
951
01:19:56,492 --> 01:19:58,232
My memories.
952
01:19:59,862 --> 01:20:04,692
My life doesn't join up.
953
01:20:04,762 --> 01:20:06,542
I can't remember.
954
01:20:06,592 --> 01:20:09,232
Someone else will remember.
955
01:20:11,362 --> 01:20:14,162
Someone will remember for you.
956
01:20:16,732 --> 01:20:18,932
Dad?
957
01:20:23,762 --> 01:20:25,192
Jussi!
958
01:20:35,032 --> 01:20:37,592
You okay?
959
01:20:38,632 --> 01:20:39,902
Yeah.
960
01:20:43,932 --> 01:20:45,472
I'm fine.
961
01:21:25,292 --> 01:21:27,942
Visit us at pbs.org/masterpiece
962
01:21:27,992 --> 01:21:29,842
to watch video and explore features,
963
01:21:29,892 --> 01:21:32,612
and follow us on Facebook and Twitter.
964
01:21:32,662 --> 01:21:34,642
This program is available on DVD.
965
01:21:34,692 --> 01:21:39,392
To order, visit shopPBS.org
or call us at 1-800-PLAY-PBS.
63874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.