Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,640
Vais a ser abuelos.
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,720
Yo quiero a ese niño.
3
00:00:15,680 --> 00:00:19,240
Si no respetas mi propiedad,
yo no voy a respetar la tuya.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
-Casper. Tranquila.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,960
Que sea la última vez
o dejaré de querer que estés aquí.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,160
Yolanda hizo un atraco.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
Hostias.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,600
Cuando la detuvimos,
no había rastro del dinero.
9
00:00:31,640 --> 00:00:34,520
Yolanda cambió la tarjeta
de su teléfono a última hora.
10
00:00:34,560 --> 00:00:37,240
En la tarjeta que se llevó tuvieron
que quedar las pistas
11
00:00:37,280 --> 00:00:38,520
del escondite del dinero.
12
00:00:41,480 --> 00:00:45,480
Llevamos una autocaravana detrás,
lleva más de 20 min siguiéndonos.
13
00:00:45,520 --> 00:00:47,560
¿Qué había en la tarjeta?
No te oigo.
14
00:00:47,600 --> 00:00:50,280
Fotografías.
Eran fotos de un mismo lugar.
15
00:00:50,320 --> 00:00:51,840
Tú, levántate.
16
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
(GRITA)
17
00:00:54,120 --> 00:00:55,760
¡Vamos!
18
00:01:00,040 --> 00:01:03,000
Solo quiero
que le des un recado a Zulema.
19
00:01:04,320 --> 00:01:06,080
A ver, vamos a ver.
20
00:01:10,800 --> 00:01:14,680
Que en dos días mi príncipe azul
me saca de esta mierda.
21
00:01:14,720 --> 00:01:16,760
Me vas a pagar ahora.
22
00:01:16,800 --> 00:01:19,920
Te van a dar un regalito para mí.
En concreto, 50 gramos de coca.
23
00:01:19,960 --> 00:01:21,640
Espero que no te cojan.
Por tu bien.
24
00:01:23,440 --> 00:01:26,880
Eh, eh,
vamos a olvidarnos de la cocaína.
25
00:01:27,480 --> 00:01:30,080
No pensaba decírtelo,
pero como veo que no pararás
26
00:01:30,120 --> 00:01:31,720
hasta encontrar a ese hombre,
27
00:01:31,760 --> 00:01:33,960
memoricé la matrícula
de la autocaravana.
28
00:01:37,760 --> 00:01:39,400
¿Vas a matar ese hombre?
29
00:01:39,440 --> 00:01:40,520
(GRITA)
30
00:01:40,560 --> 00:01:43,400
Lo siento, Macarena,
tus pezones serán lo que demuestre
31
00:01:43,440 --> 00:01:46,840
que no se juega conmigo.
-¡Eh, quieta, Manostijeras!
32
00:01:46,880 --> 00:01:50,480
Deja a mi amiga.
-Las deudas se pagan.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,720
-Recibirás el resto.
Tienes mi palabra.
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,840
Abre la guantera.
35
00:01:58,360 --> 00:02:00,400
Ponte al volante
y deja el motor en marcha.
36
00:02:00,440 --> 00:02:02,880
Si notas algo raro,
vete y no mires atrás.
37
00:02:09,880 --> 00:02:10,960
¡Quieto!
38
00:02:17,400 --> 00:02:20,680
Soy miembro de las Fuerzas
y Cuerpos de Seguridad del Estado.
39
00:02:20,720 --> 00:02:23,200
Sospechamos que en esta caravana
puede esconderse
40
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
un delincuente internacional.
41
00:02:25,200 --> 00:02:26,960
Nosotros...
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
42
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
Ábralo.
43
00:02:38,600 --> 00:02:39,720
Gracias.
44
00:02:39,760 --> 00:02:42,440
Llevamos semanas siguiendo
esta caravana,
45
00:02:42,480 --> 00:02:43,800
en una operación especial,
46
00:02:43,840 --> 00:02:46,440
pero perdimos
el contacto hace dos días.
47
00:02:46,480 --> 00:02:48,640
Nosotros alquilar esta mañana.
48
00:02:50,200 --> 00:02:51,440
Contrato.
49
00:02:54,480 --> 00:02:56,360
Acababa de dejar anterior
cliente...
50
00:02:57,640 --> 00:03:00,560
¿El anterior cliente? ¿Le vieron?
No.
51
00:03:00,600 --> 00:03:04,400
¿Y no encontraron en la caravana
un papel, un cuaderno, ropa...?
52
00:03:04,440 --> 00:03:06,520
¡Al suelo!
53
00:03:08,000 --> 00:03:14,074
Juegue Poker en Línea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
54
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
Muchas gracias.
55
00:03:42,400 --> 00:03:44,280
Adiós. Y disculpen.
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,560
¿Para qué les dices
que somos guardiaciviles?
57
00:03:46,600 --> 00:03:49,520
Yo no soy guardia civil,
soy registrador de la propiedad
58
00:03:49,560 --> 00:03:51,760
y tú eres
un guardia civil jubilando.
59
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
¿Y qué haces entrando ahí
con la recortada?
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,440
Llevo 15 min esperándote.
61
00:03:55,480 --> 00:03:58,320
Creí que el Egipcio
te había secuestrado.
62
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
Yo qué cojones sé qué creía.
63
00:04:01,480 --> 00:04:05,000
Lo siento, tienes razón,
tenía que haberte avisado.
64
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
Se me fue la cabeza.
65
00:04:08,600 --> 00:04:10,760
Se nos está yendo a los dos.
66
00:04:35,360 --> 00:04:39,160
¿Rubia, te estás masturbando?
-Es un orgasmo tímido,
67
00:04:39,200 --> 00:04:40,600
un orgasmito.
68
00:04:40,640 --> 00:04:42,880
-Mi orgasmo para dentro.
69
00:04:43,760 --> 00:04:46,920
-A nadie le viene
mal un poco de gustirrinín.
70
00:04:47,960 --> 00:04:51,240
Esa lo que intentó es mutilarme
los pezones.
71
00:04:51,920 --> 00:04:55,000
No te quejes tanto,
es un puto grano en el culo.
72
00:04:55,040 --> 00:04:56,640
¿Sabes el dinero que me debes?
73
00:05:05,160 --> 00:05:08,680
Te voy a pagar,
pero si intentas hacerme algo
74
00:05:08,720 --> 00:05:09,880
que repercuta a mi hijo,
75
00:05:10,920 --> 00:05:14,240
te juro que te haré igual
multiplicado por 10,
76
00:05:16,880 --> 00:05:19,520
porque ya no me importará nada.
77
00:05:20,920 --> 00:05:23,240
"Apagado de luces en el módulo 2."
78
00:05:23,280 --> 00:05:26,920
Rubia, la próxima vez que
esta puta te intente hacer algo,
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
me lo dices.
-Y a mí también.
80
00:05:32,160 --> 00:05:34,400
-Tranquila.
81
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
Tranquila.
82
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
(SUSPIRA)
83
00:05:45,680 --> 00:05:48,480
Ey, ¿me haces un hueco?
84
00:05:54,600 --> 00:05:56,440
Dime.
85
00:05:56,480 --> 00:05:58,040
Ya.
86
00:06:04,800 --> 00:06:08,120
(SUSPIRA)
Ya.
87
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Ya.
88
00:06:19,280 --> 00:06:21,560
Vamos.
89
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
Tanto estar en una caja.
90
00:06:32,200 --> 00:06:34,280
Ya no sabes andar.
91
00:06:37,960 --> 00:06:40,640
-¿Se sabe algo de tu apelación?
92
00:06:41,920 --> 00:06:45,400
Se sabe que Simón
está en paradero desconocido.
93
00:06:47,160 --> 00:06:50,040
Qué cabrón.
94
00:06:50,080 --> 00:06:53,080
Es que no tengo ni un e-mail
95
00:06:53,120 --> 00:06:55,400
ni un WhatsApp, nada.
96
00:06:55,440 --> 00:06:57,600
Ni una foto
que pueda demostrar en el juicio
97
00:06:57,640 --> 00:07:01,360
que estuvimos juntos.
No tengo nada.
98
00:07:03,120 --> 00:07:05,720
Tía, tienes un bebé ahí,
tienes ADN.
99
00:07:06,720 --> 00:07:09,720
Vamos,
digo yo que eso demostrará algo.
100
00:07:10,440 --> 00:07:12,360
No sé.
101
00:07:13,000 --> 00:07:14,960
Claro.
Claro.
102
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Pero ¿cómo no...?
Claro.
103
00:07:17,920 --> 00:07:21,200
¿Cómo no lo pensé antes?
Lo acabas de pensar,
104
00:07:21,240 --> 00:07:24,680
con la Zulema,
yo dándote un bandejazo...
105
00:07:24,720 --> 00:07:26,960
Pincho.
106
00:07:27,800 --> 00:07:30,520
Que lo tengo,
voy a poder salir de aquí.
107
00:07:32,560 --> 00:07:34,440
(SE QUEJA)
(RÍE)
108
00:07:41,240 --> 00:07:42,680
Sigue.
109
00:07:42,720 --> 00:07:44,760
Venga, sigue un poquito.
110
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
-Casper.
111
00:07:55,280 --> 00:07:56,280
-Dime, Zulema.
112
00:07:57,480 --> 00:07:59,560
-Métete en mi cama.
113
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Abrázame.
114
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Fuerte.
115
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
¿Qué te pasa?
Nada.
116
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
¿Estás bien?
Sí, estoy bien.
117
00:10:03,080 --> 00:10:05,960
No...
Vale, vale.
118
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Que no puedo.
Vale, vale.
119
00:10:09,040 --> 00:10:10,960
No hagas nada, ¿vale?
120
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
(JADEA)
121
00:10:37,640 --> 00:10:38,800
No puedo.
122
00:10:38,840 --> 00:10:40,720
Lo siento.
123
00:10:42,280 --> 00:10:43,600
Vale.
124
00:10:45,040 --> 00:10:46,880
Vale.
No pasa nada. Tranquila.
125
00:10:46,920 --> 00:10:50,640
¿Dormimos?
Dormimos.
126
00:10:50,680 --> 00:10:52,840
Venga, vamos a dormir.
127
00:11:00,920 --> 00:11:03,840
-Mañana a las 17:00 serás libre.
128
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
-Gracias.
129
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
-A las cinco de la tarde.
130
00:11:21,040 --> 00:11:24,440
Eran las cinco de la tarde,
131
00:11:27,280 --> 00:11:30,200
un niño trajo la blanca sábana
132
00:11:30,960 --> 00:11:33,640
a las cinco de la tarde.
133
00:11:36,400 --> 00:11:40,520
Las heridas quemaban como soles
134
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
a las cinco de la tarde.
135
00:11:46,120 --> 00:11:48,480
Lo demás era muerte
136
00:11:49,480 --> 00:11:50,560
y solo muerte
137
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
a las cinco de la tarde.
138
00:11:59,840 --> 00:12:01,200
Lorca.
139
00:12:09,080 --> 00:12:11,960
(Jadeos)
140
00:12:49,120 --> 00:12:50,680
"Hoy es 4 de junio.
141
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
Se recuerda
a las internas del módulo 2
142
00:12:53,280 --> 00:12:56,320
que durante esta semana
tendrán lugar los análisis
143
00:12:56,360 --> 00:12:59,040
y la revisión ginecológica."
144
00:12:59,080 --> 00:13:01,680
Buenos días.
Quiero hablar con la directora
145
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
urgentemente.
146
00:13:03,800 --> 00:13:06,720
Pues aún no ha llegado.
Siéntate ahí.
147
00:13:12,760 --> 00:13:14,520
Gracias, Valbuena.
148
00:13:14,560 --> 00:13:17,600
"Se informa a las reclusas
que hoy finaliza el plazo
149
00:13:17,640 --> 00:13:20,920
para apuntarse
al curso de ofimática."
150
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
¿Te pasa algo?
151
00:13:38,960 --> 00:13:41,520
¿Te importaría apartar
el bocadillo?
152
00:13:42,680 --> 00:13:44,560
Es que creo que voy a vomitar.
153
00:13:44,600 --> 00:13:46,880
Ah, joder, perdona. (CARRASPEA)
154
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
Perdona,
es que llevo dos turnos seguidos
155
00:13:50,120 --> 00:13:52,160
y a veces
el cuerpo necesita gasolina.
156
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
Claro. No, perdóname tú, es que...
157
00:13:56,040 --> 00:13:59,360
Estoy con náuseas todo el día.
Claro.
158
00:14:00,760 --> 00:14:04,840
¿Y qué tal? ¿Por qué llevas
dos turnos seguidos?
159
00:14:06,400 --> 00:14:10,920
Bueno, por un error del cuadrante
de turno,
160
00:14:10,960 --> 00:14:13,320
y porque no tenía ganas
de volver a casa.
161
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
¿Estás bien?
162
00:14:19,560 --> 00:14:21,880
Sí.
163
00:14:24,240 --> 00:14:26,680
No, no estás bien.
164
00:14:29,280 --> 00:14:30,680
¿Por qué no querías ir a casa?
165
00:14:34,840 --> 00:14:36,360
Bueno, ya lo viste en el bosque.
166
00:14:36,920 --> 00:14:38,880
Las cosas con mi mujer no...
167
00:14:41,320 --> 00:14:42,560
Ya.
168
00:14:46,360 --> 00:14:47,560
No estás enamorado.
169
00:14:50,880 --> 00:14:52,080
Algo así.
170
00:14:56,560 --> 00:14:58,040
Buenos días.
171
00:15:00,640 --> 00:15:01,680
(Teléfono)
172
00:15:02,560 --> 00:15:03,840
Miranda.
Sí.
173
00:15:04,720 --> 00:15:07,560
La reclusa Macarena Ferreiro
solicita hablar contigo.
174
00:15:07,600 --> 00:15:09,040
Dice que es urgente.
175
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
Pasa, Macarena.
176
00:15:14,640 --> 00:15:15,960
Siéntate, por favor.
177
00:15:19,920 --> 00:15:21,520
¿Qué es eso tan urgente?
178
00:15:21,560 --> 00:15:24,840
Acabo de hablar con mi abogado
y dice que puedo solicitar
179
00:15:24,880 --> 00:15:26,200
una prueba de ADN.
180
00:15:26,240 --> 00:15:29,400
Parece ser que si pruebo
que mi hijo es de Simón,
181
00:15:29,440 --> 00:15:31,880
podré demostrar
que cometió perjurio
182
00:15:31,920 --> 00:15:33,720
en la vista preliminar y...
183
00:15:34,920 --> 00:15:38,760
Bueno,
tendré más posibilidades de salir.
184
00:15:40,080 --> 00:15:43,600
Vaya. Es una...
Es una muy buena noticia, Macarena.
185
00:15:44,360 --> 00:15:47,240
Nosotros no tenemos problema,
firmaremos un permiso
186
00:15:47,280 --> 00:15:49,720
para que puedas ir
a hacerte la prueba.
187
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
(Puerta)
Adelante.
188
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
Con permiso.
189
00:15:52,400 --> 00:15:53,800
¡Castillo!
190
00:15:57,320 --> 00:15:58,960
Castillo. ¿Cómo vas?
191
00:15:59,600 --> 00:16:02,360
Pues bien. Este año
no correré la San Silvestre,
192
00:16:02,400 --> 00:16:04,280
pero, por lo menos, puedo andar.
193
00:16:04,320 --> 00:16:07,760
¿Qué tal? ¿Cómo andas tú, niña?
Bien, gracias.
194
00:16:08,440 --> 00:16:10,280
Estoy más cerca de salir de aquí.
195
00:16:10,320 --> 00:16:12,680
Me alegro mucho,
por ti y por tu padre.
196
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Muchas gracias.
197
00:16:15,720 --> 00:16:17,440
Bueno, Ferreiro.
Eh...
198
00:16:17,480 --> 00:16:19,800
Directora,
¿me podría firmar el permiso?
199
00:16:20,840 --> 00:16:23,920
A ver, eso lo tiene
que hacer Sandoval. Luego le llamo.
200
00:16:23,960 --> 00:16:26,320
Valbuena,
pasa a recoger a Ferreiro.
201
00:16:26,360 --> 00:16:28,760
Directora...
Ferreiro, espera fuera,
202
00:16:28,800 --> 00:16:30,360
que ahora vendrán a por ti.
203
00:16:38,440 --> 00:16:40,480
¿Se sabe algo
del dinero de Yolanda?
204
00:16:40,520 --> 00:16:44,160
Creemos que lo tiene el Egipcio
y que lo utilizará
205
00:16:44,200 --> 00:16:46,320
para organizar la fuga de Zulema.
206
00:16:47,160 --> 00:16:48,480
-¿Qué haces?
207
00:17:00,000 --> 00:17:01,320
Papá.
208
00:17:04,840 --> 00:17:07,480
Papá, tenemos
que olvidarnos de todo esto.
209
00:17:08,520 --> 00:17:10,760
Mírate, por favor,
estás obsesionado.
210
00:17:11,720 --> 00:17:15,280
Deja de darle vueltas, papá,
todo esto nos viene muy grande.
211
00:17:17,160 --> 00:17:18,640
(SUSPIRA)
212
00:17:19,600 --> 00:17:22,320
Nunca vamos a encontrar al Egipcio.
213
00:17:22,360 --> 00:17:23,840
Y te digo más:
214
00:17:24,760 --> 00:17:26,760
es mejor no encontrarlo.
¿Por qué?
215
00:17:27,640 --> 00:17:29,440
¿Por qué es mejor no hacer nada?
216
00:17:29,480 --> 00:17:32,120
Cuando nos ha robado
el dinero de la familia.
217
00:17:32,160 --> 00:17:35,200
Cuando tu hermana está
en la cárcel siendo inocente.
218
00:17:35,240 --> 00:17:37,360
Cuando va a tener
un hijo ahí dentro.
219
00:17:37,400 --> 00:17:40,320
¡Cuando la están hostigando
y abusando de ella!
220
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
¿Me dices
que me quede de brazos cruzados?
221
00:17:44,120 --> 00:17:47,600
No, digo que es un asesino
y si la Interpol lo lleva buscando
222
00:17:47,640 --> 00:17:49,560
cuatro años y no sabe dónde está,
223
00:17:49,600 --> 00:17:53,000
no sé cómo cojones daremos
nosotros con él sin que nos mate.
224
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
Tú...
¡Escúchame tú!
225
00:17:54,360 --> 00:17:56,520
-¿De qué habláis?
(AMBOS) -De nada.
226
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
-Tenías esto en los bolsillos.
227
00:18:07,840 --> 00:18:11,120
Estuve disparando. Fui al campo
de tiro de la Guardia Civil.
228
00:18:11,160 --> 00:18:14,840
¿Y se puede saber
desde cuándo te vas a disparar?
229
00:18:14,880 --> 00:18:19,000
Desde que tengo estrés, desde
que la niña está en la cárcel.
230
00:18:19,040 --> 00:18:21,840
Tú estás deprimida y empastillada
y yo me voy a disparar.
231
00:18:21,880 --> 00:18:23,760
-Vale ya, papá.
232
00:18:25,560 --> 00:18:28,000
-¿Dónde está el dinero
de la familia?
233
00:18:33,480 --> 00:18:35,600
No me parecía un lugar seguro
y lo escondí.
234
00:18:35,640 --> 00:18:38,480
¿Dónde?
Está enterrado en el bosque.
235
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
No lo iba a llevar al banco.
236
00:18:44,840 --> 00:18:46,680
¿Y esto?
237
00:18:47,880 --> 00:18:51,000
¿Para qué has cortado los cañones
de la escopeta de caza,
238
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
también para disparar en el campo
de tiro de la Guardia Civil?
239
00:18:56,400 --> 00:19:00,440
Mira, Leopoldo,
yo no sé qué estás haciendo,
240
00:19:00,480 --> 00:19:04,240
pero hagas lo que hagas,
hazlo solo y lejos de esta casa.
241
00:19:08,040 --> 00:19:10,400
He quedado esta tarde
con el abogado de Maca.
242
00:19:10,880 --> 00:19:14,240
Me ha pedido 10.000 euros
como adelanto de sus honorarios
243
00:19:14,280 --> 00:19:16,840
y como provisión
para el procurador.
244
00:19:17,560 --> 00:19:19,640
Le he dicho que iremos los tres.
245
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Ahora voy a salir a tomar el aire,
246
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
porque en esta casa
es imposible respirar;
247
00:19:34,040 --> 00:19:37,000
pero si no estás aquí a las 17:00
con el dinero,
248
00:19:37,880 --> 00:19:40,160
llamo a la Policía
249
00:19:42,840 --> 00:19:45,000
y luego me divorcio.
250
00:19:47,280 --> 00:19:49,400
(Móvil)
251
00:19:53,800 --> 00:19:57,440
A ver, tenemos los lunes pescado,
los martes lentejas,
252
00:19:57,480 --> 00:20:00,880
los miércoles pasta,
los jueves arroz,
253
00:20:00,920 --> 00:20:04,240
los viernes guisantes...
No, pescado otra vez.
254
00:20:04,280 --> 00:20:07,240
(CANTAN)
255
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
# Sé lo que quiero.
256
00:20:11,200 --> 00:20:14,760
# Vente conmigo,
# que soy un bicho sincero.
257
00:20:15,480 --> 00:20:17,640
# Quítate la ropa.
258
00:20:17,680 --> 00:20:21,720
# Quiero que vengas a bailar
# toda la noche. #
259
00:20:22,360 --> 00:20:26,520
-Esta es una gran hija de puta,
pero mira qué gracia tiene, coño.
260
00:20:26,560 --> 00:20:31,400
Es una cabrona.
# Dame el veneno que me lleva...
261
00:20:31,440 --> 00:20:35,400
# Navegar en tu sonrisa
# es mi locura.
262
00:20:35,440 --> 00:20:39,200
# Son tus labios rojos
# los que me embrujan,
263
00:20:39,240 --> 00:20:43,440
# pero más me vuelvo loca
# si te desnudas. #
264
00:20:43,480 --> 00:20:45,920
Yo no he hecho nada.
Ayúdeme a bajar, caballero.
265
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
-Nos cortan el rollo.
266
00:20:48,280 --> 00:20:50,840
-Qué desaboridos, por Dios.
267
00:20:50,880 --> 00:20:54,080
-¿Qué más da? Estamos cantando,
no estamos haciendo nada malo.
268
00:20:54,120 --> 00:20:57,120
Va a ser un proceso un poco largo.
Primero la prueba
269
00:20:57,160 --> 00:21:00,320
de la amniocentesis,
luego presentar el recurso,
270
00:21:00,360 --> 00:21:03,040
la prueba de paternidad de Simón...
Pero si Simón está
271
00:21:03,080 --> 00:21:06,680
en paradero desconocido.
Pero para eso está la justicia.
272
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Va a funcionar, tú tranquilo.
273
00:21:10,120 --> 00:21:14,080
Una cosa que te quería pedir.
¿Tú podrías hacerme un favor?
274
00:21:14,120 --> 00:21:16,720
¿Podrías traer dinero?
¿Dinero?
275
00:21:16,760 --> 00:21:21,000
¿Para qué?
Ya sabes, aquí todo vale dinero
276
00:21:21,040 --> 00:21:25,080
y en el economato ya no hay nada.
Déjate de rollos, Macarena.
277
00:21:25,120 --> 00:21:27,600
¿Para qué necesitas dinero?
¿Le debes a alguien?
278
00:21:27,640 --> 00:21:30,720
Es una deuda que tengo.
¿Una deuda de qué y de cuánto?
279
00:21:32,440 --> 00:21:35,240
De 5.000 euros.
¿5.000 euros?
280
00:21:35,280 --> 00:21:39,120
Es una deuda que tengo.
Zulema pagó el primer plazo
281
00:21:39,160 --> 00:21:42,600
y no quiero deberle nada a nadie,
y menos a ella.
282
00:21:42,640 --> 00:21:45,560
¿Por qué te ayudó Zulema?
Zulema es tu enemiga.
283
00:21:45,600 --> 00:21:49,240
Ya, pero supongo que no siente
que sea una amenaza.
284
00:21:49,280 --> 00:21:51,360
Como su novio tiene el dinero...
285
00:21:52,400 --> 00:21:56,920
Por cierto,
he escuchado al inspector Castillo.
286
00:21:57,400 --> 00:22:02,240
Cree que Zulema, con ese dinero,
va a fugarse
287
00:22:02,280 --> 00:22:06,360
y yo también lo creo.
Vi a su novio en el bosque.
288
00:22:07,040 --> 00:22:09,640
Me lo encontré allí.
¿Con el Egipcio?
289
00:22:09,680 --> 00:22:12,960
¿Te encontraste con el Egipcio en
el bosque y no me has dicho nada?
290
00:22:13,000 --> 00:22:15,640
¿Y qué pasó?
Nada.
291
00:22:15,680 --> 00:22:18,600
Me dio un mensaje para Zulema.
292
00:22:18,640 --> 00:22:20,320
Era algo así como...
293
00:22:20,840 --> 00:22:23,480
(HABLA EN ÁRABE)
Espera un momento, Maca.
294
00:22:23,520 --> 00:22:25,800
Repítemelo, hija.
295
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
(HABLA EN ÁRABE)
296
00:22:29,040 --> 00:22:31,360
(REPITE)
297
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Bueno...
298
00:22:34,720 --> 00:22:36,320
No te preocupes, hija.
299
00:22:36,880 --> 00:22:40,120
Mañana iremos a verte
y te llevaré el dinero.
300
00:22:41,440 --> 00:22:43,240
Te quiero mucho, hija.
301
00:22:43,280 --> 00:22:45,600
Yo también te quiero.
Y besos de tu hermano.
302
00:22:45,640 --> 00:22:47,960
Y para él también.
303
00:22:54,320 --> 00:22:56,480
¿Eso qué es, árabe?
304
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
Zulema va a fugarse.
305
00:22:58,640 --> 00:23:02,440
Si averiguamos cuándo,
daremos con el Egipcio.
306
00:23:04,160 --> 00:23:06,480
¿Qué te ha dicho Macarena?
307
00:23:06,520 --> 00:23:10,480
¿Qué es eso de que se encontró
con el Egipcio? Dímelo.
308
00:23:10,520 --> 00:23:14,840
-El abogado de Zulema ha solicitado
al juez cambiar su declaración,
309
00:23:16,080 --> 00:23:18,560
lo que supone
que habrá vista en audiencia.
310
00:23:18,600 --> 00:23:21,480
¿Ahora?
¿Después de tres años cumplidos?
311
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Creemos que Zulema utilizará su
traslado al juzgado para fugarse.
312
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
En la nota
que escribió en el billete
313
00:23:31,000 --> 00:23:33,960
hace referencia
a una cita del Corán.
314
00:23:34,000 --> 00:23:38,040
"El día que llegue la hora...".
"Los pecadores se desesperarán".
315
00:23:38,080 --> 00:23:40,320
Pero ¿qué significa?
Según Inteligencia,
316
00:23:40,360 --> 00:23:43,640
habla del juicio final
y sería la forma de avisar a Zulema
317
00:23:43,680 --> 00:23:47,080
de que su figa se organizará
durante su traslado a la audiencia.
318
00:23:47,120 --> 00:23:49,720
Si el Egipcio tiene el dinero,
se habrá armado.
319
00:23:49,760 --> 00:23:52,600
Habrá contratado a hombres
para interceptar ese convoy
320
00:23:52,640 --> 00:23:55,080
camino del juzgado
y, por supuesto, a las bravas.
321
00:23:55,120 --> 00:23:59,360
La vista será la próxima semana.
El juez está informado de todo.
322
00:23:59,400 --> 00:24:03,440
Necesito una vigilancia exhaustiva
sobre Zulema;
323
00:24:03,480 --> 00:24:06,240
sus llamadas, su entorno,
su vis a vis...
324
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
Cuenta con ello.
325
00:24:09,120 --> 00:24:14,040
¿Habéis notado algún cambio
en su actitud o algo raro en ella?
326
00:24:14,640 --> 00:24:17,400
En ella no.
No, pero ha habido refriegas.
327
00:24:18,280 --> 00:24:20,480
Ella tiene una...
328
00:24:21,600 --> 00:24:25,400
Una compañera que ha sido apaleada.
La cosa está bastante tensa
329
00:24:25,440 --> 00:24:27,760
desde la muerte de Yolanda.
En cualquier caso,
330
00:24:27,800 --> 00:24:30,880
no creo que haya incidencias,
Zulema es muy inteligente.
331
00:24:30,920 --> 00:24:36,320
Si pretende fugarse, lo que menos
le conviene ahora es armar jaleo.
332
00:24:36,360 --> 00:24:38,640
-Palacios...
-Palacios...
333
00:24:38,680 --> 00:24:40,480
-Palacios...
334
00:24:42,520 --> 00:24:44,440
-Venía a por mi ropa.
335
00:24:49,640 --> 00:24:51,480
-Lis.
336
00:25:04,480 --> 00:25:06,360
¡Uf!
337
00:25:06,400 --> 00:25:09,720
Tiene una arruga.
Toma. Plánchalo otra vez.
338
00:25:10,480 --> 00:25:14,520
-No soy tu criada.
-Zahir, si tienes tus cosas, vete.
339
00:25:14,560 --> 00:25:18,520
-No, no las tengo,
porque no están bien planchadas.
340
00:25:23,240 --> 00:25:27,080
-Palacios, afloja un poco, ¿no?
-No voy a aflojar,
341
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
que luego me la liáis.
-¿Te liamos?
342
00:25:29,040 --> 00:25:32,520
-Yo no tengo criadas,
pero este es tu trabajo, ¿no?
343
00:25:32,560 --> 00:25:35,040
¿O cuál es, madama,
344
00:25:35,920 --> 00:25:39,160
traficante, puta?
345
00:25:40,960 --> 00:25:45,240
Me han dicho que tu madre vendió
tu virginidad por 1.000 euros.
346
00:25:46,560 --> 00:25:48,720
Mucho, me parece.
347
00:25:49,440 --> 00:25:52,760
-Ten mucho cuidadito
con lo que haces.
348
00:25:52,800 --> 00:25:55,960
En la cárcel no está bien
enemistarse con tus rivales.
349
00:26:00,840 --> 00:26:03,040
Voy a coger una lata,
350
00:26:03,080 --> 00:26:05,680
te voy a unir la boca con el culo
351
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
y te voy a hacer
un agujero muy grande.
352
00:26:09,880 --> 00:26:11,920
-Qué refinada.
353
00:26:14,280 --> 00:26:17,200
¿Cómo va a ser tú mi rival, payasa,
354
00:26:18,560 --> 00:26:21,920
pagando a estos pokémons para
que te hagan de guardaespaldas?
355
00:26:22,400 --> 00:26:24,680
Tere, a dormir.
356
00:26:24,720 --> 00:26:26,800
-¡Se acabó ya la charla!
357
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
Morales,
ven a la lavandería, por favor.
358
00:26:28,880 --> 00:26:30,440
-Palacios, toma.
-¡No!
359
00:26:31,120 --> 00:26:33,720
-¡Ah!
-¿Qué está pasando ahí?
360
00:26:33,760 --> 00:26:36,200
¿Qué está pasando ahí?
¡Joder! ¿Qué ha pasado?
361
00:26:36,240 --> 00:26:40,440
-No es nada, que me he quemado.
-Zahir, ¿quieres irte, por favor?
362
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
-Palacios...
-Palacios...
363
00:26:44,680 --> 00:26:46,760
-Palacios...
364
00:26:47,600 --> 00:26:50,800
-Se ha separado mi hermana
del cabronazo del marido.
365
00:26:50,840 --> 00:26:54,480
-Es lo mejor que hace, porque
para aguantar a un gilipollas...
366
00:26:54,520 --> 00:26:56,120
-Bárbara Hernez.
-Muy bien.
367
00:27:03,880 --> 00:27:06,560
-Buenos días.
-Buenos días.
368
00:27:06,600 --> 00:27:11,080
Mucho cuidadito por ahí abajo,
muchacho, que eso está muy oscuro.
369
00:27:11,120 --> 00:27:14,800
-Echa unas miguitas
por si te pierdes y no sabes salir.
370
00:27:14,840 --> 00:27:18,160
-No será para tanto.
-Uy, a mí me cabe todo.
371
00:27:18,200 --> 00:27:21,800
-No eres el primero
que se pierde por ahí dentro,
372
00:27:22,960 --> 00:27:25,280
que hay rehenes ahí.
373
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Hay tres del año pasado.
374
00:27:28,600 --> 00:27:30,840
¿A ti qué te pasa,
que estás tan seria?
375
00:27:30,880 --> 00:27:34,520
Nada, que no me hacen gracia
los chistes de vaginas.
376
00:27:34,560 --> 00:27:36,920
¿Te pasa algo conmigo?
No.
377
00:27:36,960 --> 00:27:41,040
-¡Uy! Qué largo es eso, ¿no?
-Tranquila, esto es muy profundo.
378
00:27:42,640 --> 00:27:45,040
-Es que yo soy muy sensible.
379
00:27:45,880 --> 00:27:48,120
Te oí anoche, en mi cama.
380
00:27:48,160 --> 00:27:49,840
-¿El qué?
381
00:27:50,440 --> 00:27:52,720
Te oí masturbándote.
382
00:27:52,760 --> 00:27:54,360
¿Y?
383
00:27:55,040 --> 00:27:58,640
¿Cómo que "y"?
¿A ti te parece normal?
384
00:27:58,680 --> 00:28:00,920
A mí me parece
una falta de respeto.
385
00:28:01,480 --> 00:28:05,360
Estaba dormida y, de repente,
me despierto y te veo tocándote.
386
00:28:05,400 --> 00:28:10,080
¿Es que no lo haces nunca o qué?
No al lado de alguien, la verdad.
387
00:28:10,120 --> 00:28:12,200
Y, por supuesto,
no desde que entré aquí.
388
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
¿Estás enferma o qué?
A lo mejor la enferma eres tú.
389
00:28:15,240 --> 00:28:19,640
A mí no me parece muy normal.
No sé si siempre has sido así
390
00:28:19,680 --> 00:28:22,880
o te has asalvajado en la cárcel,
porque es la situación
391
00:28:22,920 --> 00:28:25,720
más estrambótica que he vivido.
¿Estrambótica?
392
00:28:25,760 --> 00:28:29,440
Pero si tú me pusiste a 100.
No me podía dormir.
393
00:28:29,480 --> 00:28:31,600
Me tenías subiéndome
por las paredes.
394
00:28:31,640 --> 00:28:33,880
Estabas con el culete en pompa.
¿Qué dices?
395
00:28:33,920 --> 00:28:36,480
¡Tendrá huevos!
-Macarena Ferreiro.
396
00:28:36,520 --> 00:28:38,200
-Cuidado con esta, que es virgen.
397
00:28:38,240 --> 00:28:40,560
¿Te quieres callar?
No, no soy virgen.
398
00:28:40,600 --> 00:28:43,840
De hecho, estoy embarazada.
Enhorabuena.
399
00:28:43,880 --> 00:28:45,320
Gracias.
400
00:28:45,360 --> 00:28:47,720
-Buenos días.
-Buenas.
401
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
-"Hello".
402
00:28:54,520 --> 00:28:58,160
Por eso es importante que me haga
la prueba de paternidad pronto,
403
00:28:58,200 --> 00:29:03,000
porque mi abogado cree
que es una gran oportunidad
404
00:29:03,040 --> 00:29:06,760
de salir airosa en el juicio
y para solicitar una rebaja
405
00:29:06,800 --> 00:29:10,040
de la fianza.
Qué buena noticia, Macarena.
406
00:29:10,080 --> 00:29:13,320
Me alegro muchísimo por vos.
Sin embargo, como tu médico,
407
00:29:13,360 --> 00:29:16,760
te recomiendo prudencia.
La amniocentesis es una prueba
408
00:29:16,800 --> 00:29:20,040
muy invasiva, sobre todo,
estando con 11 semanas de embarazo.
409
00:29:20,080 --> 00:29:23,480
Es muy arriesgado. No es
recomendable hacerla tan pronto.
410
00:29:23,520 --> 00:29:28,840
¿Y cuándo es recomendable?
Entre la semana 16 y la 22.
411
00:29:30,760 --> 00:29:32,360
Mirá,
412
00:29:33,840 --> 00:29:35,640
te voy a mostrar.
413
00:29:35,680 --> 00:29:39,200
A ver... Suponiendo
que esta sea tu pancita...
414
00:29:39,240 --> 00:29:41,280
Mirá.
415
00:29:44,880 --> 00:29:48,200
Aquí está tu bebé. Esta es la bolsa
de líquido amniótico.
416
00:29:48,240 --> 00:29:50,720
Hay que entrar
con una aguja realmente grande.
417
00:29:50,760 --> 00:29:54,320
Entramos por el abdomen,
atravesamos la placenta
418
00:29:54,360 --> 00:29:57,240
y de ahí tomamos una muestra
de líquido amniótico.
419
00:29:57,280 --> 00:29:59,680
¿Tenés idea de lo que le pasaría
a tu hijito
420
00:29:59,720 --> 00:30:02,960
si la bolsa de líquido amniótico
se rompiera?
421
00:30:06,640 --> 00:30:08,920
Se nos muere.
422
00:30:08,960 --> 00:30:12,200
Por eso no te recomiendo
hacer ninguna prueba
423
00:30:12,240 --> 00:30:14,800
que ponga en peligro
la vida de tu bebé,
424
00:30:14,840 --> 00:30:16,960
al menos por ahora.
425
00:30:17,000 --> 00:30:19,840
¿Y cuándo podría autorizarme
esa prueba?
426
00:30:20,920 --> 00:30:23,840
Macarena, el embarazo
es un estado de gracia,
427
00:30:23,880 --> 00:30:27,400
de felicidad.
Ya verás, el tiempo pasa rápido.
428
00:30:30,280 --> 00:30:33,280
¿Cuánto va a tardar
en autorizarme esa prueba?
429
00:30:33,320 --> 00:30:35,600
Si usted no lo hace,
voy a ir a un juez.
430
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
¿Vos sabías leer? ¿Sí?
431
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
¿Qué dice acá?
432
00:30:40,840 --> 00:30:44,280
(LEE) "Jefe de servicios médicos."
433
00:30:44,320 --> 00:30:46,520
Si yo redactara un informe
434
00:30:46,560 --> 00:30:48,960
y pusiera que tu embarazo
es de alto riesgo,
435
00:30:49,000 --> 00:30:51,600
no se te podría practicar
ninguna prueba.
436
00:30:51,640 --> 00:30:53,480
Habría que esperar
a que nazca tu hijo
437
00:30:53,520 --> 00:30:55,920
y luego se verá.
438
00:30:55,960 --> 00:30:59,000
Punto y final.
439
00:30:59,840 --> 00:31:01,680
(Puerta)
¿Sí?
440
00:31:01,720 --> 00:31:04,200
-El ginecólogo ha terminado
las citologías.
441
00:31:04,240 --> 00:31:06,720
-Estaba yendo para allá.
Gracias.
442
00:31:56,040 --> 00:31:58,400
Haga lo que tenga que hacer.
443
00:32:14,800 --> 00:32:17,120
No entendiste nada.
444
00:32:17,600 --> 00:32:20,640
No entendiste un carajo,
pelotudita.
445
00:32:20,680 --> 00:32:22,720
Ya sos mía
446
00:32:22,760 --> 00:32:27,040
y vas a hacer lo que yo diga
cuando yo lo diga,
447
00:32:29,080 --> 00:32:31,160
pero así no.
448
00:32:31,200 --> 00:32:33,360
Así no.
449
00:32:33,400 --> 00:32:35,880
Desaparece de mi vista.
450
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
Ya.
451
00:33:07,080 --> 00:33:10,080
Papá, hemos quedado con mamá
dentro de cuatro horas.
452
00:33:10,120 --> 00:33:12,960
Dijeron que tardarían 30 minutos
y llevan casi una hora.
453
00:33:13,840 --> 00:33:16,440
Mamá cree
que vamos a traer 10.000 euros
454
00:33:16,480 --> 00:33:19,520
del dinero de la familia
para el procurador y el despacho,
455
00:33:19,560 --> 00:33:22,240
pero eso es imposible.
Igual tendríamos que contarle
456
00:33:22,280 --> 00:33:24,680
que nos han robado el dinero
que trajo de Galicia.
457
00:33:24,720 --> 00:33:27,080
Tu madre no tiene que saber nada,
¿entiendes?
458
00:33:27,120 --> 00:33:30,000
Está mal, está con medicación.
Ya tiene bastante
459
00:33:30,040 --> 00:33:32,880
con lo de tu hermana.
¿Sí? Pues parece que no te importa.
460
00:33:34,760 --> 00:33:37,320
Claro que me importa, hijo.
461
00:33:37,920 --> 00:33:39,760
Vale.
462
00:33:47,800 --> 00:33:49,920
¿Y por qué no haces nada?
463
00:33:51,920 --> 00:33:53,520
¿Por qué te quedas aquí sentado
464
00:33:53,560 --> 00:33:55,960
mientras mamá dice
que se quiere divorciar,
465
00:33:56,880 --> 00:33:59,600
mientras la familia
se va a la mierda?
466
00:33:59,640 --> 00:34:01,400
Yo no tengo la culpa de eso.
467
00:34:01,440 --> 00:34:03,480
Yo no metí a Maca en la cárcel.
468
00:34:03,520 --> 00:34:07,960
Es verdad, papá, no la metiste,
pero la quieres sacar a toda costa.
469
00:34:08,000 --> 00:34:11,800
Maca te dijo que te olvidaras
del Egipcio y te da igual.
470
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Lo que quiere Maca,
lo que quiere mamá
471
00:34:13,880 --> 00:34:15,600
y lo que quiero yo...
472
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
te da exactamente igual.
473
00:34:19,840 --> 00:34:22,040
(Timbre)
474
00:34:27,360 --> 00:34:31,480
-Hola. Patatas fritas,
kebab y cerveza.
475
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
Son 12,50.
¿Hablas árabe?
476
00:34:33,840 --> 00:34:36,280
¿Cómo?
Que si hablas árabe.
477
00:34:36,320 --> 00:34:38,360
Sí, claro.
478
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
(HABLA EN ÁRABE)
¿Qué significa?
479
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
-Es que estábamos viendo
"Homeland"
480
00:34:49,800 --> 00:34:52,680
y eso no lo han traducido.
Habrán fallado los subtítulos
481
00:34:52,720 --> 00:34:55,800
o el TDT.
A veces... A veces pasa.
482
00:34:56,800 --> 00:34:59,320
(REPITE LA FRASE EN ÁRABE)
483
00:34:59,800 --> 00:35:03,360
Quiere decir "purifica tu alma".
484
00:35:05,040 --> 00:35:06,840
-Pues muchas gracias.
485
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
-12,50, por favor.
-Sí, claro, claro.
486
00:35:24,120 --> 00:35:25,920
Hola.
487
00:35:28,000 --> 00:35:31,120
Hoy me toca preparar la iglesia
para el domingo.
488
00:35:31,760 --> 00:35:35,600
Siempre lo hacía de pequeña.
La verdad es que me gusta.
489
00:35:36,760 --> 00:35:41,040
Es el único lugar en la cárcel
donde puedes estar sola.
490
00:35:42,800 --> 00:35:46,120
Te he visto en la puerta
del despacho de Sandoval.
491
00:35:47,040 --> 00:35:49,240
Estabas desnuda.
492
00:35:54,400 --> 00:35:58,360
¿Qué pasa, que me estás espiando
por las cámaras?
493
00:35:58,400 --> 00:36:00,600
Es mi trabajo.
494
00:36:00,640 --> 00:36:04,320
Y ya ves, de vez en cuando
te llevas estas sorpresas.
495
00:36:06,400 --> 00:36:08,160
Bueno.
496
00:36:08,880 --> 00:36:11,600
No, te estoy hablando en serio.
497
00:36:12,480 --> 00:36:14,520
¿Qué ha pasado?
498
00:36:15,240 --> 00:36:17,600
Nada, tenía una revisión.
499
00:36:18,760 --> 00:36:22,280
No me lo creo. ¿Tienes
algún problema con Sandoval?
500
00:36:22,320 --> 00:36:24,640
No, no tengo ningún problema
con Sandoval.
501
00:36:25,960 --> 00:36:29,800
Ya, tenías tanta prisa por salir,
que no te dio tiempo a vestirte.
502
00:36:31,920 --> 00:36:33,560
¿Qué pasa?
503
00:36:35,280 --> 00:36:38,200
Macarena, ¿qué pasa?
504
00:36:40,840 --> 00:36:43,360
¿De verdad quieres saberlo?
Claro.
505
00:36:45,800 --> 00:36:50,000
Ese tío es un pervertido,
un demente que te humilla.
506
00:36:50,040 --> 00:36:52,280
Te tira un cojín al suelo
para que te la chupes.
507
00:36:52,320 --> 00:36:55,360
Sandoval es el médico de la prisión
y me parece un tío normal.
508
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Yo como con él a diario.
¿Y no te ha contado en la sobremesa
509
00:36:58,200 --> 00:37:00,800
que el otro día me metió la lengua
hasta la garganta?
510
00:37:00,840 --> 00:37:03,800
¿No te ha contado eso,
que es un trastornado
511
00:37:03,840 --> 00:37:07,480
y dice que soy suya? Por eso
no quiere que salga de aquí.
512
00:37:07,520 --> 00:37:10,520
Por eso no quiere hacerme
las pruebas de ADN,
513
00:37:10,560 --> 00:37:13,800
para que no pueda salir de aquí.
514
00:37:13,840 --> 00:37:16,440
Ese hijo de puta
me va a arruinar la vida.
515
00:37:16,480 --> 00:37:20,680
Ahora tengo la posibilidad
de demostrar que soy inocente
516
00:37:20,720 --> 00:37:24,120
y me lo está impidiendo.
Pero ¿por qué no has dicho nada?
517
00:37:24,760 --> 00:37:27,240
Porque tiene compinchada
a toda la cárcel.
518
00:37:27,280 --> 00:37:30,120
No puedo hacer nada, no puedo.
Además,
519
00:37:30,640 --> 00:37:32,960
estoy segura que si digo algo,
520
00:37:34,280 --> 00:37:36,800
me va a quitar a mi hijo.
Me lo ha dicho y lo hará.
521
00:37:36,840 --> 00:37:40,400
Está bien, tranquilízate.
Tranquila.
522
00:37:40,440 --> 00:37:43,200
Voy a ayudarte.
523
00:37:43,240 --> 00:37:47,280
Macarena, vas a hacer esa prueba
y vas a salir de aquí,
524
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
te lo prometo.
525
00:38:01,800 --> 00:38:03,880
Gracias.
526
00:38:34,680 --> 00:38:37,080
Perdón, perdón, perdón.
527
00:38:37,120 --> 00:38:39,520
Perdón. No...
528
00:38:40,560 --> 00:38:43,600
Sé que he sido yo, pero no...
529
00:38:43,640 --> 00:38:46,400
No sé qué me pasa. Necesito...
530
00:38:46,440 --> 00:38:49,840
Es muy difícil tener aquí
contacto físico y...
531
00:39:08,560 --> 00:39:10,800
Para, para, para.
532
00:39:10,840 --> 00:39:13,520
No podemos hacer esto.
Sobre todo,
533
00:39:13,560 --> 00:39:16,120
porque nos ven en las cámaras.
¿Qué?
534
00:39:33,680 --> 00:39:35,520
Me encantan las mariquitas.
535
00:39:35,560 --> 00:39:38,280
¡Oh! Siempre vienen a mí,
pero no sé por qué se han ido.
536
00:39:38,320 --> 00:39:40,840
Llegué a tener 14 perros en casa,
un pisito así.
537
00:39:40,880 --> 00:39:43,600
-Mi marido, que era un...
-Sole.
538
00:39:43,640 --> 00:39:47,120
Oye, mira. Espera. Perdona.
Me ha llegado esta carta
539
00:39:47,160 --> 00:39:49,960
del abogado y a ver si tú eres
capaz de explicarme o entender
540
00:39:50,000 --> 00:39:52,480
qué coño pone ahí.
(LEE) "Hábeas corpus."
541
00:39:52,520 --> 00:39:55,160
-Eso lo dice el Papa.
-Esto no quiere decir nada.
542
00:39:55,200 --> 00:39:57,440
Este tío se ha burlado.
-Este tío me tiene
543
00:39:57,480 --> 00:40:00,400
el "pepe" muy gordo.
(LEE) "Hábeas corpus."
544
00:40:00,440 --> 00:40:02,720
-¿Y tú qué vas a saber?
-Yo he estudiado.
545
00:40:02,760 --> 00:40:05,520
"Sin concurrencia de circunstancias
modificativas
546
00:40:05,560 --> 00:40:08,800
de responsabilidad criminal,
lamentamos comunicarle
547
00:40:08,840 --> 00:40:11,800
que el hábeas corpus..."
-¿Qué significa?
548
00:40:11,840 --> 00:40:14,720
-Espera.
-Dame, que tú tampoco...
549
00:40:14,760 --> 00:40:16,800
Por favor, explicádmelo.
(HABLAN A LA VEZ)
550
00:40:16,840 --> 00:40:19,520
-¡Anda ya y vete a la mierda!
551
00:40:19,560 --> 00:40:22,760
-Qué desagradecida la tía.
Mi abogado lo sabe, coño.
552
00:40:22,800 --> 00:40:26,160
¡Mira, la mariquita! ¡Ay!
553
00:40:26,200 --> 00:40:28,640
Bonita. Vuela, vuela...
554
00:40:30,560 --> 00:40:32,960
Mira, ya...
555
00:40:33,000 --> 00:40:36,680
Ya sé que para pedir un crédito
hace falta hacerlo con tiempo.
556
00:40:36,720 --> 00:40:40,800
Sí, pero soy cliente del banco
desde hace ya muchos años.
557
00:40:41,680 --> 00:40:43,600
No, pe...
558
00:40:43,640 --> 00:40:46,760
Pero si tengo mi nómina
domiciliada con vosotros.
559
00:40:49,080 --> 00:40:50,920
Vale.
560
00:40:50,960 --> 00:40:53,680
Vale, me paso por la oficina
y hablamos.
561
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
Hasta ahora, gracias.
562
00:40:56,760 --> 00:40:58,840
Voy a...
563
00:41:29,720 --> 00:41:32,040
¿Por qué se disfrazan tanto
tus hijos?
564
00:41:33,120 --> 00:41:36,640
¿Las chicas?
Porque son niñas, les divierte.
565
00:41:36,680 --> 00:41:39,200
Y tu mujer
también se disfraza mucho.
566
00:41:39,800 --> 00:41:42,280
Bueno, a veces,
cuando juega con ellas.
567
00:41:42,320 --> 00:41:44,600
Le gusta también.
568
00:41:44,640 --> 00:41:46,920
¿Y cuando folláis
también os disfrazáis?
569
00:41:52,960 --> 00:41:55,480
Fabio, tengo mucho trabajo, mucho.
570
00:41:55,520 --> 00:41:57,920
Cuando viene el ginecólogo
esto es un infierno.
571
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
No me da tiempo
ni de ir al comedor.
572
00:42:00,480 --> 00:42:03,520
Esta mañana vino a verte
Macarena Ferreiro
573
00:42:03,560 --> 00:42:06,000
para solicitarte
una prueba de amniocentesis.
574
00:42:06,040 --> 00:42:09,560
Acabó desnuda
en la puerta de tu consulta.
575
00:42:09,600 --> 00:42:12,040
¿Qué está pasando, Carlos?
576
00:42:20,280 --> 00:42:22,880
Efectivamente,
Macarena vino a verme.
577
00:42:24,000 --> 00:42:27,440
Quería que le hiciese
la prueba de la que estás hablando,
578
00:42:27,480 --> 00:42:30,440
pero me negué.
Le dije que era demasiado pronto.
579
00:42:30,480 --> 00:42:33,000
Salí de mi despacho un momento
y cuando volví,
580
00:42:33,040 --> 00:42:35,320
estaba totalmente desnuda.
581
00:42:36,920 --> 00:42:39,680
Fabio,
esa chica tiene serios problemas,
582
00:42:40,560 --> 00:42:42,320
la verdad.
583
00:42:43,520 --> 00:42:46,920
Yo me di cuenta en su segundo día.
Vino a verme
584
00:42:46,960 --> 00:42:49,120
para pedirme unos corticoides
585
00:42:49,160 --> 00:42:52,200
por el tema de su alergia
al poliéster. Se los di...
586
00:42:52,960 --> 00:42:55,560
Y, nada, empezó a contonearse...
587
00:42:55,600 --> 00:42:58,240
Se quitó las bragas ahí mismo
para ponerse la crema.
588
00:42:58,280 --> 00:43:02,040
En fin, que intentó seducirme.
589
00:43:02,080 --> 00:43:05,360
Por eso pedí su informe.
590
00:43:05,400 --> 00:43:08,160
Podés leerlo vos mismo, acá está.
591
00:43:09,320 --> 00:43:12,800
Su delito está relacionado
con la misma patología, Fabio.
592
00:43:12,840 --> 00:43:17,520
Ella declaró que mantuvo con
su jefe una relación sentimental
593
00:43:18,000 --> 00:43:21,880
y que fue inducida por él
para cometer el desfalco millonario
594
00:43:21,920 --> 00:43:24,120
que hicieron.
Él declaró ante el juez
595
00:43:24,160 --> 00:43:29,280
que esa relación era una fábula.
Ya, pero esto lo declaró su jefe.
596
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
Sí, pero la patología existe.
597
00:43:31,840 --> 00:43:34,560
Aquí la tenés.
Trastorno de la personalidad.
598
00:43:35,280 --> 00:43:39,760
En su mente es un corderito,
pero en la realidad
599
00:43:39,800 --> 00:43:42,560
utiliza y manipula a todo
el que se le ponga por delante
600
00:43:42,600 --> 00:43:45,080
con tal de conseguir sus objetivos;
601
00:43:45,120 --> 00:43:48,440
y si son hombres un poco mayores,
mejor.
602
00:43:52,040 --> 00:43:55,480
¿Y cómo estás tan seguro
de que no estás equivocado?
603
00:43:55,520 --> 00:44:00,200
A ver, Fabio, soy médico.
Conozco perfectamente los síntomas.
604
00:44:00,240 --> 00:44:03,040
Son personas que cambian
todo el tiempo de opinión.
605
00:44:03,080 --> 00:44:05,920
Vino a verme al principio
para pedirme una pastilla
606
00:44:05,960 --> 00:44:08,160
para abortar,
luego cambia de opinión
607
00:44:08,200 --> 00:44:11,280
y quiere tener el bebé.
Pide un cambio de módulo,
608
00:44:11,320 --> 00:44:15,160
ahora regresa
para pedir la amniocentesis.
609
00:44:15,200 --> 00:44:17,440
Es una prueba muy complicada
que pone en peligro
610
00:44:17,480 --> 00:44:21,080
la vida de ese feto.
Ve enemigos en todas partes, Fabio.
611
00:44:21,120 --> 00:44:24,360
Ya, ¿y?
Que es una patología crónica,
612
00:44:24,400 --> 00:44:28,160
no es un brote ni nada de eso.
Por eso solicité
613
00:44:28,200 --> 00:44:30,960
a la Seguridad Social
que me enviaran un informe
614
00:44:31,000 --> 00:44:36,400
con su historial psiquiátrico,
porque estoy absolutamente seguro
615
00:44:36,440 --> 00:44:39,760
que esto ya ha pasado
en algún otro momento de su vida.
616
00:44:39,800 --> 00:44:42,680
Es un episodio que ya ha sucedido,
Fabio.
617
00:44:42,720 --> 00:44:46,760
Pues antes de sacar
ninguna conclusión
618
00:44:46,800 --> 00:44:50,200
tendremos que esperar
a ese historial psiquiátrico, ¿no?
619
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
Vete.
620
00:45:25,920 --> 00:45:28,560
(HABLA EN ÁRABE)
621
00:46:17,360 --> 00:46:19,840
Lo que quiero decir
es que el doctor Sandoval...
622
00:46:24,400 --> 00:46:26,240
Que el doctor Sandoval no entiende
623
00:46:26,280 --> 00:46:29,160
la urgencia que tiene esta prueba
para mí.
624
00:46:30,240 --> 00:46:33,400
Acabo de recibir
los resultados de las citologías.
625
00:46:34,840 --> 00:46:37,040
A ver, es un poco incómodo,
626
00:46:37,080 --> 00:46:39,800
pero me veo en la obligación
de preguntártelo.
627
00:46:40,320 --> 00:46:43,680
¿Has mantenido relaciones sexuales
con alguna de tus compañeras?
628
00:46:43,720 --> 00:46:45,720
¿Yo? No.
629
00:46:45,760 --> 00:46:48,960
No, no he tenido relaciones
ni con mis compañeras ni con nadie.
630
00:46:49,000 --> 00:46:51,960
Volviendo a la prueba de ADN...
Macarena, no me mientas.
631
00:46:52,000 --> 00:46:55,200
Te he dicho que el doctor Sandoval
se encargará desaprueba,
632
00:46:55,240 --> 00:46:57,920
pero tanto él como yo
lo que pretendemos es ayudarte,
633
00:46:57,960 --> 00:47:01,000
tienes que poner de tu parte.
Le estoy diciendo la verdad.
634
00:47:01,040 --> 00:47:02,520
¿Seguro?
635
00:47:03,720 --> 00:47:06,760
Pues has dado positivo
en el virus del papiloma humano
636
00:47:06,800 --> 00:47:08,600
y comuniasis
637
00:47:08,640 --> 00:47:11,360
y las dos son
enfermedades de transmisión sexual.
638
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
No, no puede ser
porque yo me hago revisiones
639
00:47:15,480 --> 00:47:18,760
y yo no tengo esto.
Tiene que estar mal.
640
00:47:18,800 --> 00:47:20,040
A ver, efectivamente,
641
00:47:20,080 --> 00:47:22,960
cuando hicimos el estudio
de tu embarazo, no las tenías,
642
00:47:23,000 --> 00:47:26,360
así que deduzco
que las has contraído después.
643
00:47:27,360 --> 00:47:31,320
Hay dos reclusas que tienen
exactamente las mismas ETS que tú
644
00:47:31,360 --> 00:47:33,520
y compartes celda con una de ellas.
645
00:47:33,560 --> 00:47:35,680
A ver, Macarena,
que no me voy a meter
646
00:47:35,720 --> 00:47:38,240
en lo que hacéis
en la intimidad de la celda,
647
00:47:38,280 --> 00:47:41,240
pero tienes que protegerte,
sobre todo en tu estado.
648
00:47:42,480 --> 00:47:46,440
Mira,
vamos a poneros en tratamiento,
649
00:47:48,360 --> 00:47:50,160
pero tienes que tomar medidas.
650
00:47:50,840 --> 00:47:54,760
No utilices los mismos juguetes
sexuales que las otras presas,
651
00:47:54,800 --> 00:47:56,240
evita el sexo oral
652
00:47:56,280 --> 00:48:00,200
y, si os tocáis,
evita el contacto entre fluidos
653
00:48:00,240 --> 00:48:03,040
de un sexo a otro.
Tranquila, no te preocupes,
654
00:48:03,080 --> 00:48:05,680
son cosas que pasan.
655
00:48:15,160 --> 00:48:20,280
No he conseguido el dinero
y mamá está a punto de volver.
656
00:48:20,320 --> 00:48:24,520
Acércame las gafas.
¿Se puede saber qué estás buscando?
657
00:48:28,440 --> 00:48:33,880
"La belleza moral y la purificación
de los vicios del alma
658
00:48:33,920 --> 00:48:36,320
en el islam."
¿No te das cuenta o qué?
659
00:48:36,360 --> 00:48:39,400
Mamá va a llamar a la Policía
si no le damos los 10.000 euros
660
00:48:39,440 --> 00:48:42,040
para el abogado.
"El objetivo de la oración,
661
00:48:42,080 --> 00:48:45,400
que tanto el cuerpo como el alma
queden libres
662
00:48:45,440 --> 00:48:47,800
de los vicios mundanos
663
00:48:47,840 --> 00:48:50,960
preparándose así
para acceder al paraíso
664
00:48:51,000 --> 00:48:53,600
y ser digno
de encontrarse con Dios.
665
00:49:07,080 --> 00:49:11,200
Purifica tus manos,
no vayas impuro."
666
00:49:11,240 --> 00:49:14,440
(REZA EN ÁRABE)
667
00:49:14,480 --> 00:49:16,200
"Y Dios te perdonará."
668
00:49:16,240 --> 00:49:19,080
(REZA EN ÁRABE)
669
00:49:33,560 --> 00:49:36,160
¿Qué es, una oración
para antes de inmolarse?
670
00:49:36,840 --> 00:49:39,040
(REZA EN ÁRABE)
671
00:49:44,360 --> 00:49:46,240
"Purifica tu corazón,
672
00:49:48,400 --> 00:49:52,120
visita a los piadosos,
673
00:49:53,640 --> 00:49:57,080
visita a los familiares
y participa de la yihad.
674
00:49:59,840 --> 00:50:01,720
Purifica tu alma."
675
00:50:01,760 --> 00:50:03,720
(HABLA EN ÁRABE)
676
00:50:04,280 --> 00:50:07,800
"Hazlo a través de la oración
y a través del fuego
677
00:50:09,560 --> 00:50:13,440
porque después del fuego
llegarás al paraíso."
678
00:50:15,040 --> 00:50:17,520
(GRITA)
679
00:50:28,920 --> 00:50:33,640
¿Y qué quiere decir, que el Egipcio
va a quemar la cárcel o algo así?
680
00:50:38,360 --> 00:50:40,000
-Sigue, sigue.
681
00:50:41,000 --> 00:50:44,080
-¿Que a lo mejor va a provocar
un incendio para sacar a Zulema?
682
00:50:44,120 --> 00:50:45,320
-¡Sigue!
683
00:51:12,640 --> 00:51:14,200
(Timbre)
684
00:51:17,600 --> 00:51:20,680
Hola.
¿Le ha pasado algo a Macarena?
685
00:51:20,720 --> 00:51:22,480
No, no. Tranquilos, está bien.
686
00:51:22,520 --> 00:51:25,040
Solo quiero hablar un segundo
con ustedes.
687
00:51:27,280 --> 00:51:30,600
¿Puedo pasar?
Sí, sí, claro.
688
00:51:30,640 --> 00:51:32,080
Por aquí, por favor.
689
00:51:48,160 --> 00:51:51,200
Solicito ayuda en la lavandería,
por favor.
690
00:51:51,240 --> 00:51:53,480
Ha ocurrido un accidente muy grave.
691
00:51:53,520 --> 00:51:55,440
-¿Qué ha pasado?
-Muévete.
692
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
-No lo sé.
693
00:51:57,880 --> 00:52:01,120
-Que preparen morfina y que llamen
urgente a una ambulancia.
694
00:52:01,160 --> 00:52:04,520
No, parece una venganza
por lo de Yolanda.
695
00:52:05,320 --> 00:52:08,800
Vamos.
Uno, dos, tres, ya.
696
00:52:21,200 --> 00:52:23,400
¿Un poco de azúcar?
No, gracias.
697
00:52:23,440 --> 00:52:26,160
Hay sacarina también.
No, gracias. Está bien así.
698
00:52:28,840 --> 00:52:31,640
¿Leche le pongo con el café?
No, lo tomo solo, gracias.
699
00:52:31,680 --> 00:52:32,880
Vale.
700
00:52:39,680 --> 00:52:41,720
Mire, Leopoldo,
701
00:52:42,400 --> 00:52:45,680
usted me pidió
que cuidara de su hija,
702
00:52:45,720 --> 00:52:47,680
pero hay cosas que no me cuadran,
703
00:52:47,720 --> 00:52:50,480
que de alguna manera
me impiden ayudarla.
704
00:52:50,520 --> 00:52:56,360
A ver, los exámenes preliminares
psicológicos que les hacen
705
00:52:56,400 --> 00:52:58,560
a todas las presas arrojan...
706
00:53:00,200 --> 00:53:02,520
un cierto trastorno
de la personalidad,
707
00:53:02,560 --> 00:53:04,840
un comportamiento inestable,
variable.
708
00:53:04,880 --> 00:53:09,280
Un momento.
¿Como si estuviera loca o algo así?
709
00:53:09,320 --> 00:53:12,520
Un funcionario acusa a Macarena
710
00:53:15,040 --> 00:53:17,720
de tener
un comportamiento inapropiado,
711
00:53:17,760 --> 00:53:18,880
de acoso.
712
00:53:18,920 --> 00:53:22,400
Dice que Macarena puede tener
algún antecedente psiquiátrico
713
00:53:22,440 --> 00:53:25,120
y necesito saber...
¿Qué funcionario es ese,
714
00:53:25,160 --> 00:53:27,400
el mismo que le puso un cojín
en el suelo
715
00:53:27,440 --> 00:53:29,840
para que le hiciera una felación?
Papá.
716
00:53:29,880 --> 00:53:31,640
¿Qué quieres, informes?
717
00:53:32,640 --> 00:53:36,880
Mira, una niña feliz de 14 años.
718
00:53:38,400 --> 00:53:40,280
¿Qué quieres,
las notas del colegio?
719
00:53:40,320 --> 00:53:42,720
Aquí están. De 8,5 no bajaba.
720
00:53:42,760 --> 00:53:45,240
También tengo
las notas de la universidad
721
00:53:45,280 --> 00:53:47,880
y los informes psicológicos
del colegio.
722
00:53:47,920 --> 00:53:50,640
¿Qué coño quiere?
Tranquilízate, por favor.
723
00:53:50,680 --> 00:53:52,240
Por favor.
724
00:53:55,760 --> 00:53:57,160
Perdona.
725
00:53:58,160 --> 00:54:00,240
Mira... Fabio, ¿verdad?
726
00:54:01,040 --> 00:54:04,480
Vale. Fabio, mi hermana
es una chica completamente normal,
727
00:54:04,520 --> 00:54:07,000
pero ¿sabes lo que pasa?
Que ahí adentro su palabra
728
00:54:07,040 --> 00:54:09,760
no vale una mierda
contra la de cualquier funcionario.
729
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
Hasta que no aparezca muerta
como la pobre desgraciada esa
730
00:54:12,840 --> 00:54:15,160
que quemaron no se van a creer
que dice la verdad
731
00:54:15,200 --> 00:54:17,600
ni que está ahí
porque un hijo de puta la engañó.
732
00:54:17,640 --> 00:54:20,200
¿Cómo lo sabe usted?
¿Que cómo lo sé?
733
00:54:21,360 --> 00:54:23,400
Porque fui a ver a Simón,
734
00:54:24,800 --> 00:54:26,880
le apunté con una pistola,
735
00:54:26,920 --> 00:54:29,240
le obligué a que me dijera
la verdad y lo hizo.
736
00:54:30,640 --> 00:54:33,040
Y ahora puedes ir a denunciarme
si quieres,
737
00:54:33,080 --> 00:54:36,520
pero no vuelvas a aparecer por aquí
para decirme que mi hija miente.
738
00:54:44,040 --> 00:54:48,880
Mire, puede estar tranquilo
739
00:54:48,920 --> 00:54:50,760
porque yo hubiera hecho lo mismo.
740
00:54:51,520 --> 00:54:54,040
(Móvil)
Perdón.
741
00:54:55,760 --> 00:54:58,680
¿Qué pasa?
Han achicharrado a Zulema
742
00:54:58,720 --> 00:55:00,680
con una plancha,
tienes que venir ya.
743
00:55:00,720 --> 00:55:01,880
¿Quién?
No lo sé.
744
00:55:01,920 --> 00:55:04,800
Esta mañana ha discutido
con Anabel, pero no lo sabemos.
745
00:55:04,840 --> 00:55:06,160
Vale, voy para allá.
746
00:55:11,120 --> 00:55:13,000
Debo volver a la cárcel.
747
00:55:23,080 --> 00:55:25,000
(TARAREA)
748
00:55:26,880 --> 00:55:28,600
¿Qué lees?
749
00:55:28,640 --> 00:55:31,160
Anda, si te han dado uno, ¿eh?
750
00:55:31,200 --> 00:55:33,840
Qué bicho más feo, tío,
qué bicho más feo.
751
00:55:33,880 --> 00:55:36,640
Tú tranqui, rubia,
que ahora somos familia.
752
00:55:36,680 --> 00:55:41,000
Tenemos primos en el potorro, tía.
Increíble.
753
00:55:41,960 --> 00:55:44,840
¿Anoche tú me seguiste tocando?
754
00:55:46,320 --> 00:55:51,640
Bueno, a ver, es una cama de 80,
o te toco o me caigo, ¿sabes?
755
00:55:51,680 --> 00:55:54,920
Te estoy preguntando
si me seguiste tocando ahí.
756
00:55:54,960 --> 00:55:58,040
¿Y tú qué prefieres,
que sí o que no?
757
00:55:58,080 --> 00:56:00,320
Yo prefiero que no,
pero creo que sí.
758
00:56:00,360 --> 00:56:02,440
Para contagiar una venérea
759
00:56:02,480 --> 00:56:05,440
tienes que meter el dedo
bien a fondo.
760
00:56:05,480 --> 00:56:08,760
Oye, relax, ¿eh? Relax.
761
00:56:09,840 --> 00:56:12,920
Estábamos durmiendo juntas
y tu mano estaba con la mía,
762
00:56:12,960 --> 00:56:17,000
así que relax.
¿Qué dices? Yo estaba dormida.
763
00:56:17,600 --> 00:56:21,760
Tú me dijiste que íbamos a dormir,
pero luego no parabas de arrimarte
764
00:56:21,800 --> 00:56:24,120
y yo pensaba que estabas despierta.
765
00:56:24,160 --> 00:56:27,240
Ya luego me di cuenta de que no
y me terminé de tocar sola.
766
00:56:27,280 --> 00:56:30,200
No pasa nada, no pasa nada.
¿Cómo que no pasa nada?
767
00:56:30,240 --> 00:56:33,240
¿Sabes cómo me siento yo?
Yo me siento violada.
768
00:56:39,080 --> 00:56:42,920
Te sientes violada.
Vale, que te sientes violada.
769
00:56:42,960 --> 00:56:46,080
Te voy a decir lo que haces tú,
¿vale?
770
00:56:46,120 --> 00:56:49,520
Tú me pides
que me venga a vivir a tu celda,
771
00:56:49,560 --> 00:56:53,000
luego me montas un pollo por acoso,
772
00:56:53,040 --> 00:56:56,280
luego me dices que somos amigas,
que soy maravillosa
773
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
y luego, de remate,
me jodes la entrevista
774
00:56:59,240 --> 00:57:01,160
para conseguir
mi puto tercer grado.
775
00:57:01,200 --> 00:57:04,680
Eso fue por lo de la Policía.
Que te calles ya.
776
00:57:04,720 --> 00:57:07,560
Anoche me abrazabas y me tocabas.
777
00:57:07,600 --> 00:57:10,640
Sí, me tocabas.
Cuando yo te toqué, te encantó.
778
00:57:10,680 --> 00:57:14,240
Eres una loca invasiva,
eso es lo que eres.
779
00:57:14,280 --> 00:57:18,040
Siempre te inventas excusas
para conseguir lo que quieres.
780
00:57:18,080 --> 00:57:21,280
Es increíble lo tuyo,
siempre con las mentiras.
781
00:57:21,320 --> 00:57:24,480
Te gustó. Sí, te gustó.
Te gustó, Maca.
782
00:57:24,520 --> 00:57:27,880
Y no me vengas con el rollo
de "no estoy preparada".
783
00:57:27,920 --> 00:57:29,520
Tú lo que tienes es un problema
784
00:57:29,560 --> 00:57:32,400
entre lo que te gusta dormida
y lo que quieres despierta.
785
00:57:32,440 --> 00:57:35,000
Te aclaras ya, que me estoy
empezando a cansar de ti.
786
00:57:35,040 --> 00:57:37,600
Si te pegué el puto hongo ese,
lo siento.
787
00:57:44,480 --> 00:57:47,520
¿Pero cómo que han quemado
a Zulema? ¿Por qué?
788
00:57:49,520 --> 00:57:51,840
¿Pero exactamente qué pasó?
789
00:57:51,880 --> 00:57:55,280
Yo esta mañana
la he visto chuleando a Anabel
790
00:57:55,320 --> 00:57:59,400
en la lavandería,
llevan toda la semana buscándose.
791
00:57:59,440 --> 00:58:01,760
Ha sido una agresión, seguro.
792
00:58:01,800 --> 00:58:04,000
No le han agredido, se ha inmolado.
793
00:58:04,040 --> 00:58:06,200
Es el mensaje
que le dio el Egipcio.
794
00:58:08,560 --> 00:58:09,960
"Purifica tu alma".
795
00:58:10,000 --> 00:58:12,720
Le estaba diciendo que se quemara
y eso ha hecho.
796
00:58:12,760 --> 00:58:15,600
Vale, pero ¿para qué?
No, la pregunta no es para qué,
797
00:58:15,640 --> 00:58:18,240
sino para ir adónde.
798
00:58:18,280 --> 00:58:20,600
-Buenos días.
Ha llamado al hospital de Getafe.
799
00:58:20,640 --> 00:58:21,880
¿En qué puedo ayudarle?
800
00:58:21,920 --> 00:58:24,960
-Soy jefe de los servicios médicos
de la prisión de Cruz del Sur.
801
00:58:25,000 --> 00:58:27,240
Tenemos una interna
con quemaduras graves.
802
00:58:27,280 --> 00:58:30,120
Necesito que me manden
una ambulancia medicalizada.
803
00:58:30,160 --> 00:58:33,120
La cárcel está aquí,
desde aquí pueden llevarla
804
00:58:33,160 --> 00:58:34,560
a tres hospitales:
805
00:58:34,600 --> 00:58:38,240
a este, a este
806
00:58:41,160 --> 00:58:42,440
y a este.
807
00:58:44,400 --> 00:58:46,640
Pero con quemaduras graves
solo pueden ir
808
00:58:46,680 --> 00:58:49,480
a la unidad de quemados
del hospital de Getafe.
809
00:58:49,520 --> 00:58:52,520
-La paciente presenta
quemaduras graves,
810
00:58:52,560 --> 00:58:55,040
entre segundo y tercer grado,
abdomen y espalda.
811
00:58:55,080 --> 00:58:57,440
Ya tiene una vía hecha.
¿Qué le administro?
812
00:58:57,480 --> 00:59:00,200
La ambulancia llevará a Zulema
de Cruz del Sur
813
00:59:00,240 --> 00:59:03,320
por esta carretera
y en algún punto estará esperando
814
00:59:03,360 --> 00:59:06,320
el Egipcio.
¿Pero dónde y cuándo?
815
00:59:06,360 --> 00:59:11,640
Para hacer este recorrido
se tardarán unos 45 minutos.
816
00:59:13,920 --> 00:59:15,680
A las 17:00.
817
00:59:15,720 --> 00:59:20,200
A las 17:00 el Egipcio estará
en algún punto de esta carretera
818
00:59:20,240 --> 00:59:21,520
dispuesto a llevársela.
819
00:59:40,640 --> 00:59:43,440
-Para el dolor
adminístrale morfina por vía.
820
00:59:43,480 --> 00:59:46,680
Cubra las quemaduras
con gasas asépticas húmedas
821
00:59:46,720 --> 00:59:49,520
para evitar infecciones.
La ambulancia está en camino.
822
01:00:00,160 --> 01:00:01,760
¿Qué queréis?
823
01:00:01,800 --> 01:00:05,240
Por favor, no me hagáis daño.
Por favor, por favor. ¡Por favor!
824
01:00:05,280 --> 01:00:06,360
No, no.
825
01:00:06,400 --> 01:00:09,680
Si solo venimos
a contarle un cuentito a tu bebé.
826
01:00:11,360 --> 01:00:14,360
Había una vez una niña muy mala
827
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
que esperó en el tejado a Papá Noel
para robarle sus juguetes,
828
01:00:19,920 --> 01:00:24,720
pero no pensó que esos juguetes
eran para todos los niños
829
01:00:28,040 --> 01:00:30,160
y que si se los robaba,
830
01:00:30,200 --> 01:00:32,640
todos los demás
se quedarían sin nada
831
01:00:34,280 --> 01:00:37,240
y se enfadaría mucho.
832
01:00:38,760 --> 01:00:40,880
¿Entiendes la moraleja, rubita?
833
01:00:40,920 --> 01:00:43,840
Si el doctor Sandoval se enfada,
sus niñas también.
834
01:00:47,080 --> 01:00:49,920
No. No.
835
01:00:58,840 --> 01:01:00,720
(GRITA)
836
01:01:00,760 --> 01:01:02,720
¡No, no!
837
01:01:02,760 --> 01:01:07,480
Tómatelo como un primer aviso.
No habrá más. Puedes estar segura.
838
01:01:15,720 --> 01:01:17,200
(GRITA)
839
01:01:18,080 --> 01:01:20,720
Mira, si todos esos políticos
devolvieran el dinero
840
01:01:20,760 --> 01:01:23,560
que le han cogido al pueblo,
a final de cuentas,
841
01:01:23,600 --> 01:01:25,080
aquí no hubiera crisis.
842
01:01:25,120 --> 01:01:27,320
Ellos ahí con todas
sus chaquetas, sus trajes,
843
01:01:27,360 --> 01:01:28,560
maletines llenos.
844
01:01:28,600 --> 01:01:30,560
Así se quedó España.
Se llevaron todo.
845
01:01:30,600 --> 01:01:32,560
Van a dormir
y al día siguiente a la calle.
846
01:01:32,600 --> 01:01:34,320
Así cualquiera está preso, mi vida,
847
01:01:34,360 --> 01:01:36,960
así cualquiera quiere estar
en una cárcel, hasta yo.
848
01:01:37,000 --> 01:01:40,440
Porque ellos no están como yo
ni estarán trabajando como yo aquí.
849
01:01:40,480 --> 01:01:43,160
Tendríamos que salir nosotras
y entrar ellas y ellos.
850
01:01:43,200 --> 01:01:47,840
Tienen su sitio privado para ellos,
no se juntan con la gentuza.
851
01:01:47,880 --> 01:01:49,880
No como esto,
esto está lleno de gentuza.
852
01:01:49,920 --> 01:01:52,480
Somos pobres,
pues a pringar y a putearnos.
853
01:01:52,520 --> 01:01:54,880
¿Y cualquier desgraciado
para sacar a su familia
854
01:01:54,920 --> 01:01:56,880
para adelante
que esté aquí metido?
855
01:01:56,920 --> 01:02:00,280
¿Tú crees que si alguno necesita
un corazón, como necesito yo,
856
01:02:00,320 --> 01:02:03,520
tú crees que no se lo iban a dar,
crees que no lo pueden pagar?
857
01:02:03,560 --> 01:02:06,640
Y el médico dirá: "Este mañana
me puede solucionar mi problema".
858
01:02:06,680 --> 01:02:08,240
¿Tú crees que no?
859
01:02:15,760 --> 01:02:19,360
Si desde Cruz del Sur a Getafe
el camino más rápido
860
01:02:19,400 --> 01:02:22,960
es esta carretera, tienen que pasar
por San Martín de la Vega.
861
01:02:25,800 --> 01:02:27,520
¿Y qué es lo que hay en ese pueblo?
862
01:02:32,600 --> 01:02:34,000
Un puente.
863
01:02:36,120 --> 01:02:38,640
Ahí pueden bloquear la carretera.
864
01:02:45,160 --> 01:02:48,560
¿Cuánta morfina le han puesto?
-Zulema, aguanta, ya están aquí.
865
01:02:48,600 --> 01:02:52,320
-Voy con ustedes.
Jefatura Superior de Policía.
866
01:02:52,360 --> 01:02:55,720
Miranda. Miranda. Ya estoy aquí.
867
01:02:55,760 --> 01:02:58,240
Me cambio y su subo enseguida.
Gracias.
868
01:03:06,000 --> 01:03:08,600
Estoy casi segura
de que ha sido Anabel.
869
01:03:08,640 --> 01:03:10,280
Llevan tiempo enfrentadas.
870
01:03:10,320 --> 01:03:13,160
Supongo que este accidente
no entraba en sus planes.
871
01:03:13,200 --> 01:03:17,000
No lo sabemos. Rastread
las grabaciones de seguridad.
872
01:03:17,040 --> 01:03:19,840
A ver dónde estaba esa Anabel
cuando la quemaron.
873
01:03:19,880 --> 01:03:22,680
Entonces, ¿dónde queda tu teoría
de que su plan era fugarse
874
01:03:22,720 --> 01:03:25,120
cuando la trasladasen al juzgado?
875
01:03:25,160 --> 01:03:27,880
A lo mejor eso era
lo que ella quería que creyésemos.
876
01:03:27,920 --> 01:03:30,680
La ambulancia de Zulema
irá escoltada por dos coches
877
01:03:30,720 --> 01:03:33,480
de la Guardia Civil.
Es el procedimiento normal.
878
01:03:33,520 --> 01:03:35,560
Y dentro de la ambulancia
irá otro agente.
879
01:03:35,600 --> 01:03:37,880
Pero ¿cómo asaltará ese convoy
un hombre solo?
880
01:03:37,920 --> 01:03:39,760
No, pero el Egipcio no estará solo.
881
01:03:39,800 --> 01:03:43,760
Hay sicarios en Yemen, en Líbano,
en Siria, en América del Sur...
882
01:03:43,800 --> 01:03:45,400
Con 9 millones de euros,
883
01:03:45,440 --> 01:03:49,400
puede contratar a los mejores
y armarlos hasta los dientes.
884
01:03:49,440 --> 01:03:52,280
Pero necesitará algo
que pueda conseguir rápido
885
01:03:52,320 --> 01:03:54,320
en el mercado negro.
886
01:03:55,440 --> 01:03:57,760
AK-47.
887
01:03:58,960 --> 01:04:00,480
Kaláshnikov.
888
01:04:02,040 --> 01:04:04,960
Eso es lo más accesible.
Es una locura.
889
01:04:05,000 --> 01:04:07,040
Si es verdad todo eso
que estás diciendo,
890
01:04:07,080 --> 01:04:09,760
es absolutamente imposible
que nos acerquemos a él
891
01:04:09,800 --> 01:04:13,000
sin que nos vuele la cabeza.
Se acabó.
892
01:04:13,040 --> 01:04:16,080
Voy a llamar a la Policía.
Aún no.
893
01:04:20,040 --> 01:04:21,840
Fabio. ¿Qué pasa?
894
01:04:23,240 --> 01:04:25,960
Estuve dándole vueltas
a lo que me contaste de Macarena.
895
01:04:26,000 --> 01:04:27,240
¿Y sabes qué creo?
¿Qué?
896
01:04:27,280 --> 01:04:30,200
Que eres un puto pervertido
y que no quieres hacerle esa prueba
897
01:04:30,240 --> 01:04:32,600
de ADN porque no quieres
que salga de aquí.
898
01:04:32,640 --> 01:04:35,320
A ver si te calmas un poquito,
amiguito querido.
899
01:04:35,360 --> 01:04:38,360
¡No soy tu amiguito querido!
Dame una sola razón
900
01:04:38,400 --> 01:04:40,760
para que no te ponga
ahora mismo ante un juez.
901
01:04:41,840 --> 01:04:45,440
Mira, si me soltás, te lo muestro.
902
01:04:45,480 --> 01:04:48,920
Y además después seguramente
voy a aceptar tus disculpas.
903
01:04:51,120 --> 01:04:55,600
Macarena Ferreiro, ¿eh?
Su patología.
904
01:04:55,640 --> 01:04:58,840
Trastorno
de personalidad paranoide.
905
01:04:58,880 --> 01:05:01,800
Ya. Por suerte, acaba de llegar
el análisis de citología.
906
01:05:01,840 --> 01:05:03,680
¿Sabés leer? ¿Eh?
907
01:05:05,040 --> 01:05:09,120
Me juró y me perjuró que no tenía
contacto con ninguna de las presas
908
01:05:09,160 --> 01:05:11,120
acá adentro ni que lo tendría.
909
01:05:11,160 --> 01:05:13,760
Sin embargo,
tiene papiloma y tricomoniasis,
910
01:05:13,800 --> 01:05:16,680
al igual que Vargas y al igual
que Cavilos. Qué casualidad.
911
01:05:16,720 --> 01:05:19,200
¿Cómo se contagiaron
las tres a la vez?
912
01:05:19,240 --> 01:05:21,960
No es ningún crimen ser lesbiana,
¿no?
913
01:05:23,200 --> 01:05:24,600
No.
914
01:05:25,520 --> 01:05:29,520
¿Y ser reincidente
con el tráfico de drogas? ¿Eh?
915
01:05:31,480 --> 01:05:33,600
Esta vez de cocaína.
916
01:05:37,480 --> 01:05:39,480
(VIDEO)
"Me llamo Macarena Ferreiro."
917
01:05:39,520 --> 01:05:41,480
¿Eso no es un delito, Fabio, eh?
918
01:05:46,240 --> 01:05:49,920
Se inventó un vis a vis
con un novio que, en realidad,
919
01:05:49,960 --> 01:05:52,560
era quien le traía la droga,
¿sabes?
920
01:05:52,600 --> 01:05:55,600
Cuando la descubrí, pensé que era
una buena idea grabarlo.
921
01:05:55,640 --> 01:05:57,720
Te juro, Fabio,
que pensaba denunciarla,
922
01:05:57,760 --> 01:06:01,480
pero inmediatamente pensé en que,
por reincidencia,
923
01:06:01,520 --> 01:06:04,240
le caerían unos cuantos años más
para estar acá adentro.
924
01:06:04,280 --> 01:06:09,520
Pero sobre todas las cosas,
si esto llegaba a Asuntos Sociales,
925
01:06:09,560 --> 01:06:12,800
le iban a quitar a su hijo, ¿sabes?
926
01:06:12,840 --> 01:06:15,720
Por eso Macarena
intentó seducirme cuando la eché
927
01:06:15,760 --> 01:06:20,160
de mi despacho desnuda,
para pedirme el video, ¿sabes?
928
01:06:21,760 --> 01:06:24,520
Ahora estoy seguro
que hice bien en guardarlo.
929
01:06:24,560 --> 01:06:28,960
Toma. Haz lo que quieras.
Como si quieres dárselo a Miranda.
930
01:06:31,480 --> 01:06:33,560
Ay, Fabio.
931
01:06:34,960 --> 01:06:38,520
Compañero, ¿de verdad crees que,
si yo estuviera intentando
932
01:06:38,560 --> 01:06:41,960
aprovecharme de ella,
la dejaría desnuda en la puerta?
933
01:06:43,880 --> 01:06:45,920
No, la verdad es que no.
934
01:06:49,640 --> 01:06:53,280
Siento mucho haber dudado de ti.
De verdad que lo siento.
935
01:06:53,320 --> 01:06:55,120
No te preocupes.
936
01:06:55,160 --> 01:06:57,560
De alguna manera,
a mí también me engañó.
937
01:06:57,600 --> 01:07:00,600
Papá, por favor,
son sicarios internacionales.
938
01:07:00,640 --> 01:07:05,680
Estarán atentos al convoy
y nosotros tenemos nuestra baza:
939
01:07:05,720 --> 01:07:07,440
el factor sorpresa.
940
01:07:07,480 --> 01:07:09,520
El factor sorpresa.
941
01:07:10,920 --> 01:07:12,960
Seguramente llevarán
más de dos coches.
942
01:07:13,000 --> 01:07:15,920
Es lo necesario para cubrir
todo el recorrido de la carretera
943
01:07:15,960 --> 01:07:17,800
a su paso por el puente.
944
01:07:21,680 --> 01:07:24,560
En cada coche
irán un par de sicarios.
945
01:07:24,600 --> 01:07:29,160
Serán vehículos
discretos pero potentes.
946
01:07:30,880 --> 01:07:33,000
Y, cuando llegue la ambulancia,
947
01:07:33,040 --> 01:07:35,880
el Egipcio
estará controlándolo todo.
948
01:07:38,080 --> 01:07:41,240
Llevará intercomunicadores,
así darán las órdenes.
949
01:08:10,120 --> 01:08:13,000
¿Cómo pretendes
que saquemos de ahí al Egipcio?
950
01:08:13,040 --> 01:08:14,120
4-1.
951
01:08:21,800 --> 01:08:23,160
Fabio.
952
01:08:24,240 --> 01:08:27,320
Unas presas me han amenazado
con hacerme abortar.
953
01:08:27,360 --> 01:08:31,040
Y creo que ha sido Sandoval.
¿Con una percha?
954
01:08:31,080 --> 01:08:32,280
Sí.
955
01:08:32,320 --> 01:08:35,880
Claro, es que es la costumbre aquí,
¿sabes?
956
01:08:35,920 --> 01:08:41,160
Mira, Ferreiro, procura sacarme
fuera de tus paranoias,
957
01:08:41,200 --> 01:08:44,400
de tus pajas mentales
y de tus mentiras.
958
01:08:44,440 --> 01:08:47,200
Pero ¿de qué hablas?
¿Que de qué hablo?
959
01:08:47,240 --> 01:08:49,240
¿De qué mentiras?
960
01:08:49,280 --> 01:08:51,720
De la que quieras.
961
01:08:51,760 --> 01:08:53,960
¿De cuál quieres que hablemos?
962
01:08:54,000 --> 01:08:57,520
¿De la coca que pasas,
de las lesbianas que te follas
963
01:08:57,560 --> 01:09:00,000
y de las enfermedades
de transmisión sexual
964
01:09:00,040 --> 01:09:02,200
que vas cosechando
o tu anciano amante,
965
01:09:02,240 --> 01:09:05,000
ese que conociste por Internet?
¿O prefieres que hablemos
966
01:09:05,040 --> 01:09:07,000
de los tíos
a los que intentas seducir,
967
01:09:07,040 --> 01:09:09,440
de tu jefe al que robaste,
de Sandoval, de mí,
968
01:09:09,480 --> 01:09:12,280
del teléfono de Palacios?
969
01:09:12,320 --> 01:09:14,600
He visto el vídeo
y llevabas droga
970
01:09:14,640 --> 01:09:17,040
hasta en el cielo de la boca.
971
01:09:20,800 --> 01:09:22,480
¿No me vas a decir nada?
972
01:09:25,080 --> 01:09:28,960
¡Joder! Eres una zorra tarada.
973
01:09:31,440 --> 01:09:35,440
Mira,
no voy a decir nada del vídeo.
974
01:09:35,480 --> 01:09:38,560
Te lo debo porque me salvaste
del tiroteo en el bosque,
975
01:09:38,600 --> 01:09:42,240
pero a partir de ahora
no te debo nada.
976
01:09:42,280 --> 01:09:46,200
Tú eres una presa
y yo un guarda al que le das asco.
977
01:09:46,240 --> 01:09:48,120
No te olvides de eso.
978
01:09:50,440 --> 01:09:51,720
4-1.
979
01:10:03,880 --> 01:10:07,920
El Egipcio no estará en el puente.
Sería exponerse demasiado.
980
01:10:10,840 --> 01:10:14,320
Habrá buscado un lugar alejado
desde el que controlarlo todo.
981
01:10:28,840 --> 01:10:31,560
Una vez abatidos
los guardiaciviles,
982
01:10:33,480 --> 01:10:36,320
solo quedará abrir la ambulancia
983
01:10:36,360 --> 01:10:39,080
y disparar al agente a bocajarro.
984
01:10:42,520 --> 01:10:44,360
¡Ah!
985
01:11:04,800 --> 01:11:07,520
(RÍE)
986
01:11:09,160 --> 01:11:10,880
Qué emoción.
987
01:11:10,920 --> 01:11:13,640
(RÍE)
988
01:11:57,520 --> 01:11:59,200
(LLORA)
989
01:12:02,040 --> 01:12:03,560
Lo siento.
990
01:12:08,840 --> 01:12:10,680
Te necesito.
991
01:12:16,680 --> 01:12:19,760
Pero ¿vas a salir corriendo
otra vez?
992
01:12:36,960 --> 01:12:38,480
¡Leopoldo!
993
01:12:39,600 --> 01:12:41,120
¡Román!
994
01:12:42,280 --> 01:12:43,960
¿Hay alguien?
995
01:13:51,920 --> 01:13:53,640
(Sirenas)
996
01:13:55,000 --> 01:13:56,680
¿Qué coño pasa?
997
01:14:08,720 --> 01:14:10,800
"Salam aleikum".
998
01:14:34,640 --> 01:14:35,880
¿Hanbal?
998
01:14:36,305 --> 01:14:42,435
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
77870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.