All language subtitles for vis1x07-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,640 Vais a ser abuelos. 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,720 Yo quiero a ese niño. 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,240 Si no respetas mi propiedad, yo no voy a respetar la tuya. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 -Casper. Tranquila. 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,960 Que sea la última vez o dejaré de querer que estés aquí. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,160 Yolanda hizo un atraco. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 Hostias. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,600 Cuando la detuvimos, no había rastro del dinero. 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,520 Yolanda cambió la tarjeta de su teléfono a última hora. 10 00:00:34,560 --> 00:00:37,240 En la tarjeta que se llevó tuvieron que quedar las pistas 11 00:00:37,280 --> 00:00:38,520 del escondite del dinero. 12 00:00:41,480 --> 00:00:45,480 Llevamos una autocaravana detrás, lleva más de 20 min siguiéndonos. 13 00:00:45,520 --> 00:00:47,560 ¿Qué había en la tarjeta? No te oigo. 14 00:00:47,600 --> 00:00:50,280 Fotografías. Eran fotos de un mismo lugar. 15 00:00:50,320 --> 00:00:51,840 Tú, levántate. 16 00:00:51,880 --> 00:00:53,360 (GRITA) 17 00:00:54,120 --> 00:00:55,760 ¡Vamos! 18 00:01:00,040 --> 00:01:03,000 Solo quiero que le des un recado a Zulema. 19 00:01:04,320 --> 00:01:06,080 A ver, vamos a ver. 20 00:01:10,800 --> 00:01:14,680 Que en dos días mi príncipe azul me saca de esta mierda. 21 00:01:14,720 --> 00:01:16,760 Me vas a pagar ahora. 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,920 Te van a dar un regalito para mí. En concreto, 50 gramos de coca. 23 00:01:19,960 --> 00:01:21,640 Espero que no te cojan. Por tu bien. 24 00:01:23,440 --> 00:01:26,880 Eh, eh, vamos a olvidarnos de la cocaína. 25 00:01:27,480 --> 00:01:30,080 No pensaba decírtelo, pero como veo que no pararás 26 00:01:30,120 --> 00:01:31,720 hasta encontrar a ese hombre, 27 00:01:31,760 --> 00:01:33,960 memoricé la matrícula de la autocaravana. 28 00:01:37,760 --> 00:01:39,400 ¿Vas a matar ese hombre? 29 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 (GRITA) 30 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 Lo siento, Macarena, tus pezones serán lo que demuestre 31 00:01:43,440 --> 00:01:46,840 que no se juega conmigo. -¡Eh, quieta, Manostijeras! 32 00:01:46,880 --> 00:01:50,480 Deja a mi amiga. -Las deudas se pagan. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,720 -Recibirás el resto. Tienes mi palabra. 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,840 Abre la guantera. 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,400 Ponte al volante y deja el motor en marcha. 36 00:02:00,440 --> 00:02:02,880 Si notas algo raro, vete y no mires atrás. 37 00:02:09,880 --> 00:02:10,960 ¡Quieto! 38 00:02:17,400 --> 00:02:20,680 Soy miembro de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado. 39 00:02:20,720 --> 00:02:23,200 Sospechamos que en esta caravana puede esconderse 40 00:02:23,240 --> 00:02:25,160 un delincuente internacional. 41 00:02:25,200 --> 00:02:26,960 Nosotros... (HABLA EN OTRO IDIOMA) 42 00:02:33,720 --> 00:02:34,760 Ábralo. 43 00:02:38,600 --> 00:02:39,720 Gracias. 44 00:02:39,760 --> 00:02:42,440 Llevamos semanas siguiendo esta caravana, 45 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 en una operación especial, 46 00:02:43,840 --> 00:02:46,440 pero perdimos el contacto hace dos días. 47 00:02:46,480 --> 00:02:48,640 Nosotros alquilar esta mañana. 48 00:02:50,200 --> 00:02:51,440 Contrato. 49 00:02:54,480 --> 00:02:56,360 Acababa de dejar anterior cliente... 50 00:02:57,640 --> 00:03:00,560 ¿El anterior cliente? ¿Le vieron? No. 51 00:03:00,600 --> 00:03:04,400 ¿Y no encontraron en la caravana un papel, un cuaderno, ropa...? 52 00:03:04,440 --> 00:03:06,520 ¡Al suelo! 53 00:03:08,000 --> 00:03:14,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 Muchas gracias. 55 00:03:42,400 --> 00:03:44,280 Adiós. Y disculpen. 56 00:03:44,320 --> 00:03:46,560 ¿Para qué les dices que somos guardiaciviles? 57 00:03:46,600 --> 00:03:49,520 Yo no soy guardia civil, soy registrador de la propiedad 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,760 y tú eres un guardia civil jubilando. 59 00:03:51,800 --> 00:03:54,000 ¿Y qué haces entrando ahí con la recortada? 60 00:03:54,040 --> 00:03:55,440 Llevo 15 min esperándote. 61 00:03:55,480 --> 00:03:58,320 Creí que el Egipcio te había secuestrado. 62 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 Yo qué cojones sé qué creía. 63 00:04:01,480 --> 00:04:05,000 Lo siento, tienes razón, tenía que haberte avisado. 64 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Se me fue la cabeza. 65 00:04:08,600 --> 00:04:10,760 Se nos está yendo a los dos. 66 00:04:35,360 --> 00:04:39,160 ¿Rubia, te estás masturbando? -Es un orgasmo tímido, 67 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 un orgasmito. 68 00:04:40,640 --> 00:04:42,880 -Mi orgasmo para dentro. 69 00:04:43,760 --> 00:04:46,920 -A nadie le viene mal un poco de gustirrinín. 70 00:04:47,960 --> 00:04:51,240 Esa lo que intentó es mutilarme los pezones. 71 00:04:51,920 --> 00:04:55,000 No te quejes tanto, es un puto grano en el culo. 72 00:04:55,040 --> 00:04:56,640 ¿Sabes el dinero que me debes? 73 00:05:05,160 --> 00:05:08,680 Te voy a pagar, pero si intentas hacerme algo 74 00:05:08,720 --> 00:05:09,880 que repercuta a mi hijo, 75 00:05:10,920 --> 00:05:14,240 te juro que te haré igual multiplicado por 10, 76 00:05:16,880 --> 00:05:19,520 porque ya no me importará nada. 77 00:05:20,920 --> 00:05:23,240 "Apagado de luces en el módulo 2." 78 00:05:23,280 --> 00:05:26,920 Rubia, la próxima vez que esta puta te intente hacer algo, 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 me lo dices. -Y a mí también. 80 00:05:32,160 --> 00:05:34,400 -Tranquila. 81 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Tranquila. 82 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 (SUSPIRA) 83 00:05:45,680 --> 00:05:48,480 Ey, ¿me haces un hueco? 84 00:05:54,600 --> 00:05:56,440 Dime. 85 00:05:56,480 --> 00:05:58,040 Ya. 86 00:06:04,800 --> 00:06:08,120 (SUSPIRA) Ya. 87 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Ya. 88 00:06:19,280 --> 00:06:21,560 Vamos. 89 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Tanto estar en una caja. 90 00:06:32,200 --> 00:06:34,280 Ya no sabes andar. 91 00:06:37,960 --> 00:06:40,640 -¿Se sabe algo de tu apelación? 92 00:06:41,920 --> 00:06:45,400 Se sabe que Simón está en paradero desconocido. 93 00:06:47,160 --> 00:06:50,040 Qué cabrón. 94 00:06:50,080 --> 00:06:53,080 Es que no tengo ni un e-mail 95 00:06:53,120 --> 00:06:55,400 ni un WhatsApp, nada. 96 00:06:55,440 --> 00:06:57,600 Ni una foto que pueda demostrar en el juicio 97 00:06:57,640 --> 00:07:01,360 que estuvimos juntos. No tengo nada. 98 00:07:03,120 --> 00:07:05,720 Tía, tienes un bebé ahí, tienes ADN. 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 Vamos, digo yo que eso demostrará algo. 100 00:07:10,440 --> 00:07:12,360 No sé. 101 00:07:13,000 --> 00:07:14,960 Claro. Claro. 102 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 Pero ¿cómo no...? Claro. 103 00:07:17,920 --> 00:07:21,200 ¿Cómo no lo pensé antes? Lo acabas de pensar, 104 00:07:21,240 --> 00:07:24,680 con la Zulema, yo dándote un bandejazo... 105 00:07:24,720 --> 00:07:26,960 Pincho. 106 00:07:27,800 --> 00:07:30,520 Que lo tengo, voy a poder salir de aquí. 107 00:07:32,560 --> 00:07:34,440 (SE QUEJA) (RÍE) 108 00:07:41,240 --> 00:07:42,680 Sigue. 109 00:07:42,720 --> 00:07:44,760 Venga, sigue un poquito. 110 00:07:52,440 --> 00:07:54,720 -Casper. 111 00:07:55,280 --> 00:07:56,280 -Dime, Zulema. 112 00:07:57,480 --> 00:07:59,560 -Métete en mi cama. 113 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Abrázame. 114 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Fuerte. 115 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 ¿Qué te pasa? Nada. 116 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 117 00:10:03,080 --> 00:10:05,960 No... Vale, vale. 118 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Que no puedo. Vale, vale. 119 00:10:09,040 --> 00:10:10,960 No hagas nada, ¿vale? 120 00:10:25,080 --> 00:10:26,480 (JADEA) 121 00:10:37,640 --> 00:10:38,800 No puedo. 122 00:10:38,840 --> 00:10:40,720 Lo siento. 123 00:10:42,280 --> 00:10:43,600 Vale. 124 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Vale. No pasa nada. Tranquila. 125 00:10:46,920 --> 00:10:50,640 ¿Dormimos? Dormimos. 126 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Venga, vamos a dormir. 127 00:11:00,920 --> 00:11:03,840 -Mañana a las 17:00 serás libre. 128 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 -Gracias. 129 00:11:12,400 --> 00:11:14,120 -A las cinco de la tarde. 130 00:11:21,040 --> 00:11:24,440 Eran las cinco de la tarde, 131 00:11:27,280 --> 00:11:30,200 un niño trajo la blanca sábana 132 00:11:30,960 --> 00:11:33,640 a las cinco de la tarde. 133 00:11:36,400 --> 00:11:40,520 Las heridas quemaban como soles 134 00:11:41,880 --> 00:11:43,880 a las cinco de la tarde. 135 00:11:46,120 --> 00:11:48,480 Lo demás era muerte 136 00:11:49,480 --> 00:11:50,560 y solo muerte 137 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 a las cinco de la tarde. 138 00:11:59,840 --> 00:12:01,200 Lorca. 139 00:12:09,080 --> 00:12:11,960 (Jadeos) 140 00:12:49,120 --> 00:12:50,680 "Hoy es 4 de junio. 141 00:12:50,720 --> 00:12:53,240 Se recuerda a las internas del módulo 2 142 00:12:53,280 --> 00:12:56,320 que durante esta semana tendrán lugar los análisis 143 00:12:56,360 --> 00:12:59,040 y la revisión ginecológica." 144 00:12:59,080 --> 00:13:01,680 Buenos días. Quiero hablar con la directora 145 00:13:01,720 --> 00:13:03,160 urgentemente. 146 00:13:03,800 --> 00:13:06,720 Pues aún no ha llegado. Siéntate ahí. 147 00:13:12,760 --> 00:13:14,520 Gracias, Valbuena. 148 00:13:14,560 --> 00:13:17,600 "Se informa a las reclusas que hoy finaliza el plazo 149 00:13:17,640 --> 00:13:20,920 para apuntarse al curso de ofimática." 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 ¿Te pasa algo? 151 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 ¿Te importaría apartar el bocadillo? 152 00:13:42,680 --> 00:13:44,560 Es que creo que voy a vomitar. 153 00:13:44,600 --> 00:13:46,880 Ah, joder, perdona. (CARRASPEA) 154 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Perdona, es que llevo dos turnos seguidos 155 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 y a veces el cuerpo necesita gasolina. 156 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Claro. No, perdóname tú, es que... 157 00:13:56,040 --> 00:13:59,360 Estoy con náuseas todo el día. Claro. 158 00:14:00,760 --> 00:14:04,840 ¿Y qué tal? ¿Por qué llevas dos turnos seguidos? 159 00:14:06,400 --> 00:14:10,920 Bueno, por un error del cuadrante de turno, 160 00:14:10,960 --> 00:14:13,320 y porque no tenía ganas de volver a casa. 161 00:14:16,960 --> 00:14:18,360 ¿Estás bien? 162 00:14:19,560 --> 00:14:21,880 Sí. 163 00:14:24,240 --> 00:14:26,680 No, no estás bien. 164 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 ¿Por qué no querías ir a casa? 165 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 Bueno, ya lo viste en el bosque. 166 00:14:36,920 --> 00:14:38,880 Las cosas con mi mujer no... 167 00:14:41,320 --> 00:14:42,560 Ya. 168 00:14:46,360 --> 00:14:47,560 No estás enamorado. 169 00:14:50,880 --> 00:14:52,080 Algo así. 170 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Buenos días. 171 00:15:00,640 --> 00:15:01,680 (Teléfono) 172 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 Miranda. Sí. 173 00:15:04,720 --> 00:15:07,560 La reclusa Macarena Ferreiro solicita hablar contigo. 174 00:15:07,600 --> 00:15:09,040 Dice que es urgente. 175 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 Pasa, Macarena. 176 00:15:14,640 --> 00:15:15,960 Siéntate, por favor. 177 00:15:19,920 --> 00:15:21,520 ¿Qué es eso tan urgente? 178 00:15:21,560 --> 00:15:24,840 Acabo de hablar con mi abogado y dice que puedo solicitar 179 00:15:24,880 --> 00:15:26,200 una prueba de ADN. 180 00:15:26,240 --> 00:15:29,400 Parece ser que si pruebo que mi hijo es de Simón, 181 00:15:29,440 --> 00:15:31,880 podré demostrar que cometió perjurio 182 00:15:31,920 --> 00:15:33,720 en la vista preliminar y... 183 00:15:34,920 --> 00:15:38,760 Bueno, tendré más posibilidades de salir. 184 00:15:40,080 --> 00:15:43,600 Vaya. Es una... Es una muy buena noticia, Macarena. 185 00:15:44,360 --> 00:15:47,240 Nosotros no tenemos problema, firmaremos un permiso 186 00:15:47,280 --> 00:15:49,720 para que puedas ir a hacerte la prueba. 187 00:15:49,760 --> 00:15:51,080 (Puerta) Adelante. 188 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Con permiso. 189 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 ¡Castillo! 190 00:15:57,320 --> 00:15:58,960 Castillo. ¿Cómo vas? 191 00:15:59,600 --> 00:16:02,360 Pues bien. Este año no correré la San Silvestre, 192 00:16:02,400 --> 00:16:04,280 pero, por lo menos, puedo andar. 193 00:16:04,320 --> 00:16:07,760 ¿Qué tal? ¿Cómo andas tú, niña? Bien, gracias. 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,280 Estoy más cerca de salir de aquí. 195 00:16:10,320 --> 00:16:12,680 Me alegro mucho, por ti y por tu padre. 196 00:16:12,720 --> 00:16:13,960 Muchas gracias. 197 00:16:15,720 --> 00:16:17,440 Bueno, Ferreiro. Eh... 198 00:16:17,480 --> 00:16:19,800 Directora, ¿me podría firmar el permiso? 199 00:16:20,840 --> 00:16:23,920 A ver, eso lo tiene que hacer Sandoval. Luego le llamo. 200 00:16:23,960 --> 00:16:26,320 Valbuena, pasa a recoger a Ferreiro. 201 00:16:26,360 --> 00:16:28,760 Directora... Ferreiro, espera fuera, 202 00:16:28,800 --> 00:16:30,360 que ahora vendrán a por ti. 203 00:16:38,440 --> 00:16:40,480 ¿Se sabe algo del dinero de Yolanda? 204 00:16:40,520 --> 00:16:44,160 Creemos que lo tiene el Egipcio y que lo utilizará 205 00:16:44,200 --> 00:16:46,320 para organizar la fuga de Zulema. 206 00:16:47,160 --> 00:16:48,480 -¿Qué haces? 207 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Papá. 208 00:17:04,840 --> 00:17:07,480 Papá, tenemos que olvidarnos de todo esto. 209 00:17:08,520 --> 00:17:10,760 Mírate, por favor, estás obsesionado. 210 00:17:11,720 --> 00:17:15,280 Deja de darle vueltas, papá, todo esto nos viene muy grande. 211 00:17:17,160 --> 00:17:18,640 (SUSPIRA) 212 00:17:19,600 --> 00:17:22,320 Nunca vamos a encontrar al Egipcio. 213 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 Y te digo más: 214 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 es mejor no encontrarlo. ¿Por qué? 215 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 ¿Por qué es mejor no hacer nada? 216 00:17:29,480 --> 00:17:32,120 Cuando nos ha robado el dinero de la familia. 217 00:17:32,160 --> 00:17:35,200 Cuando tu hermana está en la cárcel siendo inocente. 218 00:17:35,240 --> 00:17:37,360 Cuando va a tener un hijo ahí dentro. 219 00:17:37,400 --> 00:17:40,320 ¡Cuando la están hostigando y abusando de ella! 220 00:17:41,320 --> 00:17:44,080 ¿Me dices que me quede de brazos cruzados? 221 00:17:44,120 --> 00:17:47,600 No, digo que es un asesino y si la Interpol lo lleva buscando 222 00:17:47,640 --> 00:17:49,560 cuatro años y no sabe dónde está, 223 00:17:49,600 --> 00:17:53,000 no sé cómo cojones daremos nosotros con él sin que nos mate. 224 00:17:53,040 --> 00:17:54,320 Tú... ¡Escúchame tú! 225 00:17:54,360 --> 00:17:56,520 -¿De qué habláis? (AMBOS) -De nada. 226 00:18:03,760 --> 00:18:06,120 -Tenías esto en los bolsillos. 227 00:18:07,840 --> 00:18:11,120 Estuve disparando. Fui al campo de tiro de la Guardia Civil. 228 00:18:11,160 --> 00:18:14,840 ¿Y se puede saber desde cuándo te vas a disparar? 229 00:18:14,880 --> 00:18:19,000 Desde que tengo estrés, desde que la niña está en la cárcel. 230 00:18:19,040 --> 00:18:21,840 Tú estás deprimida y empastillada y yo me voy a disparar. 231 00:18:21,880 --> 00:18:23,760 -Vale ya, papá. 232 00:18:25,560 --> 00:18:28,000 -¿Dónde está el dinero de la familia? 233 00:18:33,480 --> 00:18:35,600 No me parecía un lugar seguro y lo escondí. 234 00:18:35,640 --> 00:18:38,480 ¿Dónde? Está enterrado en el bosque. 235 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 No lo iba a llevar al banco. 236 00:18:44,840 --> 00:18:46,680 ¿Y esto? 237 00:18:47,880 --> 00:18:51,000 ¿Para qué has cortado los cañones de la escopeta de caza, 238 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 también para disparar en el campo de tiro de la Guardia Civil? 239 00:18:56,400 --> 00:19:00,440 Mira, Leopoldo, yo no sé qué estás haciendo, 240 00:19:00,480 --> 00:19:04,240 pero hagas lo que hagas, hazlo solo y lejos de esta casa. 241 00:19:08,040 --> 00:19:10,400 He quedado esta tarde con el abogado de Maca. 242 00:19:10,880 --> 00:19:14,240 Me ha pedido 10.000 euros como adelanto de sus honorarios 243 00:19:14,280 --> 00:19:16,840 y como provisión para el procurador. 244 00:19:17,560 --> 00:19:19,640 Le he dicho que iremos los tres. 245 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 Ahora voy a salir a tomar el aire, 246 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 porque en esta casa es imposible respirar; 247 00:19:34,040 --> 00:19:37,000 pero si no estás aquí a las 17:00 con el dinero, 248 00:19:37,880 --> 00:19:40,160 llamo a la Policía 249 00:19:42,840 --> 00:19:45,000 y luego me divorcio. 250 00:19:47,280 --> 00:19:49,400 (Móvil) 251 00:19:53,800 --> 00:19:57,440 A ver, tenemos los lunes pescado, los martes lentejas, 252 00:19:57,480 --> 00:20:00,880 los miércoles pasta, los jueves arroz, 253 00:20:00,920 --> 00:20:04,240 los viernes guisantes... No, pescado otra vez. 254 00:20:04,280 --> 00:20:07,240 (CANTAN) 255 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 # Sé lo que quiero. 256 00:20:11,200 --> 00:20:14,760 # Vente conmigo, # que soy un bicho sincero. 257 00:20:15,480 --> 00:20:17,640 # Quítate la ropa. 258 00:20:17,680 --> 00:20:21,720 # Quiero que vengas a bailar # toda la noche. # 259 00:20:22,360 --> 00:20:26,520 -Esta es una gran hija de puta, pero mira qué gracia tiene, coño. 260 00:20:26,560 --> 00:20:31,400 Es una cabrona. # Dame el veneno que me lleva... 261 00:20:31,440 --> 00:20:35,400 # Navegar en tu sonrisa # es mi locura. 262 00:20:35,440 --> 00:20:39,200 # Son tus labios rojos # los que me embrujan, 263 00:20:39,240 --> 00:20:43,440 # pero más me vuelvo loca # si te desnudas. # 264 00:20:43,480 --> 00:20:45,920 Yo no he hecho nada. Ayúdeme a bajar, caballero. 265 00:20:45,960 --> 00:20:48,240 -Nos cortan el rollo. 266 00:20:48,280 --> 00:20:50,840 -Qué desaboridos, por Dios. 267 00:20:50,880 --> 00:20:54,080 -¿Qué más da? Estamos cantando, no estamos haciendo nada malo. 268 00:20:54,120 --> 00:20:57,120 Va a ser un proceso un poco largo. Primero la prueba 269 00:20:57,160 --> 00:21:00,320 de la amniocentesis, luego presentar el recurso, 270 00:21:00,360 --> 00:21:03,040 la prueba de paternidad de Simón... Pero si Simón está 271 00:21:03,080 --> 00:21:06,680 en paradero desconocido. Pero para eso está la justicia. 272 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Va a funcionar, tú tranquilo. 273 00:21:10,120 --> 00:21:14,080 Una cosa que te quería pedir. ¿Tú podrías hacerme un favor? 274 00:21:14,120 --> 00:21:16,720 ¿Podrías traer dinero? ¿Dinero? 275 00:21:16,760 --> 00:21:21,000 ¿Para qué? Ya sabes, aquí todo vale dinero 276 00:21:21,040 --> 00:21:25,080 y en el economato ya no hay nada. Déjate de rollos, Macarena. 277 00:21:25,120 --> 00:21:27,600 ¿Para qué necesitas dinero? ¿Le debes a alguien? 278 00:21:27,640 --> 00:21:30,720 Es una deuda que tengo. ¿Una deuda de qué y de cuánto? 279 00:21:32,440 --> 00:21:35,240 De 5.000 euros. ¿5.000 euros? 280 00:21:35,280 --> 00:21:39,120 Es una deuda que tengo. Zulema pagó el primer plazo 281 00:21:39,160 --> 00:21:42,600 y no quiero deberle nada a nadie, y menos a ella. 282 00:21:42,640 --> 00:21:45,560 ¿Por qué te ayudó Zulema? Zulema es tu enemiga. 283 00:21:45,600 --> 00:21:49,240 Ya, pero supongo que no siente que sea una amenaza. 284 00:21:49,280 --> 00:21:51,360 Como su novio tiene el dinero... 285 00:21:52,400 --> 00:21:56,920 Por cierto, he escuchado al inspector Castillo. 286 00:21:57,400 --> 00:22:02,240 Cree que Zulema, con ese dinero, va a fugarse 287 00:22:02,280 --> 00:22:06,360 y yo también lo creo. Vi a su novio en el bosque. 288 00:22:07,040 --> 00:22:09,640 Me lo encontré allí. ¿Con el Egipcio? 289 00:22:09,680 --> 00:22:12,960 ¿Te encontraste con el Egipcio en el bosque y no me has dicho nada? 290 00:22:13,000 --> 00:22:15,640 ¿Y qué pasó? Nada. 291 00:22:15,680 --> 00:22:18,600 Me dio un mensaje para Zulema. 292 00:22:18,640 --> 00:22:20,320 Era algo así como... 293 00:22:20,840 --> 00:22:23,480 (HABLA EN ÁRABE) Espera un momento, Maca. 294 00:22:23,520 --> 00:22:25,800 Repítemelo, hija. 295 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 (HABLA EN ÁRABE) 296 00:22:29,040 --> 00:22:31,360 (REPITE) 297 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 Bueno... 298 00:22:34,720 --> 00:22:36,320 No te preocupes, hija. 299 00:22:36,880 --> 00:22:40,120 Mañana iremos a verte y te llevaré el dinero. 300 00:22:41,440 --> 00:22:43,240 Te quiero mucho, hija. 301 00:22:43,280 --> 00:22:45,600 Yo también te quiero. Y besos de tu hermano. 302 00:22:45,640 --> 00:22:47,960 Y para él también. 303 00:22:54,320 --> 00:22:56,480 ¿Eso qué es, árabe? 304 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 Zulema va a fugarse. 305 00:22:58,640 --> 00:23:02,440 Si averiguamos cuándo, daremos con el Egipcio. 306 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 ¿Qué te ha dicho Macarena? 307 00:23:06,520 --> 00:23:10,480 ¿Qué es eso de que se encontró con el Egipcio? Dímelo. 308 00:23:10,520 --> 00:23:14,840 -El abogado de Zulema ha solicitado al juez cambiar su declaración, 309 00:23:16,080 --> 00:23:18,560 lo que supone que habrá vista en audiencia. 310 00:23:18,600 --> 00:23:21,480 ¿Ahora? ¿Después de tres años cumplidos? 311 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Creemos que Zulema utilizará su traslado al juzgado para fugarse. 312 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 En la nota que escribió en el billete 313 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 hace referencia a una cita del Corán. 314 00:23:34,000 --> 00:23:38,040 "El día que llegue la hora...". "Los pecadores se desesperarán". 315 00:23:38,080 --> 00:23:40,320 Pero ¿qué significa? Según Inteligencia, 316 00:23:40,360 --> 00:23:43,640 habla del juicio final y sería la forma de avisar a Zulema 317 00:23:43,680 --> 00:23:47,080 de que su figa se organizará durante su traslado a la audiencia. 318 00:23:47,120 --> 00:23:49,720 Si el Egipcio tiene el dinero, se habrá armado. 319 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 Habrá contratado a hombres para interceptar ese convoy 320 00:23:52,640 --> 00:23:55,080 camino del juzgado y, por supuesto, a las bravas. 321 00:23:55,120 --> 00:23:59,360 La vista será la próxima semana. El juez está informado de todo. 322 00:23:59,400 --> 00:24:03,440 Necesito una vigilancia exhaustiva sobre Zulema; 323 00:24:03,480 --> 00:24:06,240 sus llamadas, su entorno, su vis a vis... 324 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 Cuenta con ello. 325 00:24:09,120 --> 00:24:14,040 ¿Habéis notado algún cambio en su actitud o algo raro en ella? 326 00:24:14,640 --> 00:24:17,400 En ella no. No, pero ha habido refriegas. 327 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 Ella tiene una... 328 00:24:21,600 --> 00:24:25,400 Una compañera que ha sido apaleada. La cosa está bastante tensa 329 00:24:25,440 --> 00:24:27,760 desde la muerte de Yolanda. En cualquier caso, 330 00:24:27,800 --> 00:24:30,880 no creo que haya incidencias, Zulema es muy inteligente. 331 00:24:30,920 --> 00:24:36,320 Si pretende fugarse, lo que menos le conviene ahora es armar jaleo. 332 00:24:36,360 --> 00:24:38,640 -Palacios... -Palacios... 333 00:24:38,680 --> 00:24:40,480 -Palacios... 334 00:24:42,520 --> 00:24:44,440 -Venía a por mi ropa. 335 00:24:49,640 --> 00:24:51,480 -Lis. 336 00:25:04,480 --> 00:25:06,360 ¡Uf! 337 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 Tiene una arruga. Toma. Plánchalo otra vez. 338 00:25:10,480 --> 00:25:14,520 -No soy tu criada. -Zahir, si tienes tus cosas, vete. 339 00:25:14,560 --> 00:25:18,520 -No, no las tengo, porque no están bien planchadas. 340 00:25:23,240 --> 00:25:27,080 -Palacios, afloja un poco, ¿no? -No voy a aflojar, 341 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 que luego me la liáis. -¿Te liamos? 342 00:25:29,040 --> 00:25:32,520 -Yo no tengo criadas, pero este es tu trabajo, ¿no? 343 00:25:32,560 --> 00:25:35,040 ¿O cuál es, madama, 344 00:25:35,920 --> 00:25:39,160 traficante, puta? 345 00:25:40,960 --> 00:25:45,240 Me han dicho que tu madre vendió tu virginidad por 1.000 euros. 346 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 Mucho, me parece. 347 00:25:49,440 --> 00:25:52,760 -Ten mucho cuidadito con lo que haces. 348 00:25:52,800 --> 00:25:55,960 En la cárcel no está bien enemistarse con tus rivales. 349 00:26:00,840 --> 00:26:03,040 Voy a coger una lata, 350 00:26:03,080 --> 00:26:05,680 te voy a unir la boca con el culo 351 00:26:05,720 --> 00:26:08,280 y te voy a hacer un agujero muy grande. 352 00:26:09,880 --> 00:26:11,920 -Qué refinada. 353 00:26:14,280 --> 00:26:17,200 ¿Cómo va a ser tú mi rival, payasa, 354 00:26:18,560 --> 00:26:21,920 pagando a estos pokémons para que te hagan de guardaespaldas? 355 00:26:22,400 --> 00:26:24,680 Tere, a dormir. 356 00:26:24,720 --> 00:26:26,800 -¡Se acabó ya la charla! 357 00:26:26,840 --> 00:26:28,840 Morales, ven a la lavandería, por favor. 358 00:26:28,880 --> 00:26:30,440 -Palacios, toma. -¡No! 359 00:26:31,120 --> 00:26:33,720 -¡Ah! -¿Qué está pasando ahí? 360 00:26:33,760 --> 00:26:36,200 ¿Qué está pasando ahí? ¡Joder! ¿Qué ha pasado? 361 00:26:36,240 --> 00:26:40,440 -No es nada, que me he quemado. -Zahir, ¿quieres irte, por favor? 362 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 -Palacios... -Palacios... 363 00:26:44,680 --> 00:26:46,760 -Palacios... 364 00:26:47,600 --> 00:26:50,800 -Se ha separado mi hermana del cabronazo del marido. 365 00:26:50,840 --> 00:26:54,480 -Es lo mejor que hace, porque para aguantar a un gilipollas... 366 00:26:54,520 --> 00:26:56,120 -Bárbara Hernez. -Muy bien. 367 00:27:03,880 --> 00:27:06,560 -Buenos días. -Buenos días. 368 00:27:06,600 --> 00:27:11,080 Mucho cuidadito por ahí abajo, muchacho, que eso está muy oscuro. 369 00:27:11,120 --> 00:27:14,800 -Echa unas miguitas por si te pierdes y no sabes salir. 370 00:27:14,840 --> 00:27:18,160 -No será para tanto. -Uy, a mí me cabe todo. 371 00:27:18,200 --> 00:27:21,800 -No eres el primero que se pierde por ahí dentro, 372 00:27:22,960 --> 00:27:25,280 que hay rehenes ahí. 373 00:27:25,320 --> 00:27:27,720 Hay tres del año pasado. 374 00:27:28,600 --> 00:27:30,840 ¿A ti qué te pasa, que estás tan seria? 375 00:27:30,880 --> 00:27:34,520 Nada, que no me hacen gracia los chistes de vaginas. 376 00:27:34,560 --> 00:27:36,920 ¿Te pasa algo conmigo? No. 377 00:27:36,960 --> 00:27:41,040 -¡Uy! Qué largo es eso, ¿no? -Tranquila, esto es muy profundo. 378 00:27:42,640 --> 00:27:45,040 -Es que yo soy muy sensible. 379 00:27:45,880 --> 00:27:48,120 Te oí anoche, en mi cama. 380 00:27:48,160 --> 00:27:49,840 -¿El qué? 381 00:27:50,440 --> 00:27:52,720 Te oí masturbándote. 382 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 ¿Y? 383 00:27:55,040 --> 00:27:58,640 ¿Cómo que "y"? ¿A ti te parece normal? 384 00:27:58,680 --> 00:28:00,920 A mí me parece una falta de respeto. 385 00:28:01,480 --> 00:28:05,360 Estaba dormida y, de repente, me despierto y te veo tocándote. 386 00:28:05,400 --> 00:28:10,080 ¿Es que no lo haces nunca o qué? No al lado de alguien, la verdad. 387 00:28:10,120 --> 00:28:12,200 Y, por supuesto, no desde que entré aquí. 388 00:28:12,240 --> 00:28:15,200 ¿Estás enferma o qué? A lo mejor la enferma eres tú. 389 00:28:15,240 --> 00:28:19,640 A mí no me parece muy normal. No sé si siempre has sido así 390 00:28:19,680 --> 00:28:22,880 o te has asalvajado en la cárcel, porque es la situación 391 00:28:22,920 --> 00:28:25,720 más estrambótica que he vivido. ¿Estrambótica? 392 00:28:25,760 --> 00:28:29,440 Pero si tú me pusiste a 100. No me podía dormir. 393 00:28:29,480 --> 00:28:31,600 Me tenías subiéndome por las paredes. 394 00:28:31,640 --> 00:28:33,880 Estabas con el culete en pompa. ¿Qué dices? 395 00:28:33,920 --> 00:28:36,480 ¡Tendrá huevos! -Macarena Ferreiro. 396 00:28:36,520 --> 00:28:38,200 -Cuidado con esta, que es virgen. 397 00:28:38,240 --> 00:28:40,560 ¿Te quieres callar? No, no soy virgen. 398 00:28:40,600 --> 00:28:43,840 De hecho, estoy embarazada. Enhorabuena. 399 00:28:43,880 --> 00:28:45,320 Gracias. 400 00:28:45,360 --> 00:28:47,720 -Buenos días. -Buenas. 401 00:28:47,760 --> 00:28:49,320 -"Hello". 402 00:28:54,520 --> 00:28:58,160 Por eso es importante que me haga la prueba de paternidad pronto, 403 00:28:58,200 --> 00:29:03,000 porque mi abogado cree que es una gran oportunidad 404 00:29:03,040 --> 00:29:06,760 de salir airosa en el juicio y para solicitar una rebaja 405 00:29:06,800 --> 00:29:10,040 de la fianza. Qué buena noticia, Macarena. 406 00:29:10,080 --> 00:29:13,320 Me alegro muchísimo por vos. Sin embargo, como tu médico, 407 00:29:13,360 --> 00:29:16,760 te recomiendo prudencia. La amniocentesis es una prueba 408 00:29:16,800 --> 00:29:20,040 muy invasiva, sobre todo, estando con 11 semanas de embarazo. 409 00:29:20,080 --> 00:29:23,480 Es muy arriesgado. No es recomendable hacerla tan pronto. 410 00:29:23,520 --> 00:29:28,840 ¿Y cuándo es recomendable? Entre la semana 16 y la 22. 411 00:29:30,760 --> 00:29:32,360 Mirá, 412 00:29:33,840 --> 00:29:35,640 te voy a mostrar. 413 00:29:35,680 --> 00:29:39,200 A ver... Suponiendo que esta sea tu pancita... 414 00:29:39,240 --> 00:29:41,280 Mirá. 415 00:29:44,880 --> 00:29:48,200 Aquí está tu bebé. Esta es la bolsa de líquido amniótico. 416 00:29:48,240 --> 00:29:50,720 Hay que entrar con una aguja realmente grande. 417 00:29:50,760 --> 00:29:54,320 Entramos por el abdomen, atravesamos la placenta 418 00:29:54,360 --> 00:29:57,240 y de ahí tomamos una muestra de líquido amniótico. 419 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 ¿Tenés idea de lo que le pasaría a tu hijito 420 00:29:59,720 --> 00:30:02,960 si la bolsa de líquido amniótico se rompiera? 421 00:30:06,640 --> 00:30:08,920 Se nos muere. 422 00:30:08,960 --> 00:30:12,200 Por eso no te recomiendo hacer ninguna prueba 423 00:30:12,240 --> 00:30:14,800 que ponga en peligro la vida de tu bebé, 424 00:30:14,840 --> 00:30:16,960 al menos por ahora. 425 00:30:17,000 --> 00:30:19,840 ¿Y cuándo podría autorizarme esa prueba? 426 00:30:20,920 --> 00:30:23,840 Macarena, el embarazo es un estado de gracia, 427 00:30:23,880 --> 00:30:27,400 de felicidad. Ya verás, el tiempo pasa rápido. 428 00:30:30,280 --> 00:30:33,280 ¿Cuánto va a tardar en autorizarme esa prueba? 429 00:30:33,320 --> 00:30:35,600 Si usted no lo hace, voy a ir a un juez. 430 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 ¿Vos sabías leer? ¿Sí? 431 00:30:38,880 --> 00:30:40,800 ¿Qué dice acá? 432 00:30:40,840 --> 00:30:44,280 (LEE) "Jefe de servicios médicos." 433 00:30:44,320 --> 00:30:46,520 Si yo redactara un informe 434 00:30:46,560 --> 00:30:48,960 y pusiera que tu embarazo es de alto riesgo, 435 00:30:49,000 --> 00:30:51,600 no se te podría practicar ninguna prueba. 436 00:30:51,640 --> 00:30:53,480 Habría que esperar a que nazca tu hijo 437 00:30:53,520 --> 00:30:55,920 y luego se verá. 438 00:30:55,960 --> 00:30:59,000 Punto y final. 439 00:30:59,840 --> 00:31:01,680 (Puerta) ¿Sí? 440 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 -El ginecólogo ha terminado las citologías. 441 00:31:04,240 --> 00:31:06,720 -Estaba yendo para allá. Gracias. 442 00:31:56,040 --> 00:31:58,400 Haga lo que tenga que hacer. 443 00:32:14,800 --> 00:32:17,120 No entendiste nada. 444 00:32:17,600 --> 00:32:20,640 No entendiste un carajo, pelotudita. 445 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 Ya sos mía 446 00:32:22,760 --> 00:32:27,040 y vas a hacer lo que yo diga cuando yo lo diga, 447 00:32:29,080 --> 00:32:31,160 pero así no. 448 00:32:31,200 --> 00:32:33,360 Así no. 449 00:32:33,400 --> 00:32:35,880 Desaparece de mi vista. 450 00:32:39,120 --> 00:32:41,080 Ya. 451 00:33:07,080 --> 00:33:10,080 Papá, hemos quedado con mamá dentro de cuatro horas. 452 00:33:10,120 --> 00:33:12,960 Dijeron que tardarían 30 minutos y llevan casi una hora. 453 00:33:13,840 --> 00:33:16,440 Mamá cree que vamos a traer 10.000 euros 454 00:33:16,480 --> 00:33:19,520 del dinero de la familia para el procurador y el despacho, 455 00:33:19,560 --> 00:33:22,240 pero eso es imposible. Igual tendríamos que contarle 456 00:33:22,280 --> 00:33:24,680 que nos han robado el dinero que trajo de Galicia. 457 00:33:24,720 --> 00:33:27,080 Tu madre no tiene que saber nada, ¿entiendes? 458 00:33:27,120 --> 00:33:30,000 Está mal, está con medicación. Ya tiene bastante 459 00:33:30,040 --> 00:33:32,880 con lo de tu hermana. ¿Sí? Pues parece que no te importa. 460 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 Claro que me importa, hijo. 461 00:33:37,920 --> 00:33:39,760 Vale. 462 00:33:47,800 --> 00:33:49,920 ¿Y por qué no haces nada? 463 00:33:51,920 --> 00:33:53,520 ¿Por qué te quedas aquí sentado 464 00:33:53,560 --> 00:33:55,960 mientras mamá dice que se quiere divorciar, 465 00:33:56,880 --> 00:33:59,600 mientras la familia se va a la mierda? 466 00:33:59,640 --> 00:34:01,400 Yo no tengo la culpa de eso. 467 00:34:01,440 --> 00:34:03,480 Yo no metí a Maca en la cárcel. 468 00:34:03,520 --> 00:34:07,960 Es verdad, papá, no la metiste, pero la quieres sacar a toda costa. 469 00:34:08,000 --> 00:34:11,800 Maca te dijo que te olvidaras del Egipcio y te da igual. 470 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Lo que quiere Maca, lo que quiere mamá 471 00:34:13,880 --> 00:34:15,600 y lo que quiero yo... 472 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 te da exactamente igual. 473 00:34:19,840 --> 00:34:22,040 (Timbre) 474 00:34:27,360 --> 00:34:31,480 -Hola. Patatas fritas, kebab y cerveza. 475 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 Son 12,50. ¿Hablas árabe? 476 00:34:33,840 --> 00:34:36,280 ¿Cómo? Que si hablas árabe. 477 00:34:36,320 --> 00:34:38,360 Sí, claro. 478 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 (HABLA EN ÁRABE) ¿Qué significa? 479 00:34:47,840 --> 00:34:49,760 -Es que estábamos viendo "Homeland" 480 00:34:49,800 --> 00:34:52,680 y eso no lo han traducido. Habrán fallado los subtítulos 481 00:34:52,720 --> 00:34:55,800 o el TDT. A veces... A veces pasa. 482 00:34:56,800 --> 00:34:59,320 (REPITE LA FRASE EN ÁRABE) 483 00:34:59,800 --> 00:35:03,360 Quiere decir "purifica tu alma". 484 00:35:05,040 --> 00:35:06,840 -Pues muchas gracias. 485 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 -12,50, por favor. -Sí, claro, claro. 486 00:35:24,120 --> 00:35:25,920 Hola. 487 00:35:28,000 --> 00:35:31,120 Hoy me toca preparar la iglesia para el domingo. 488 00:35:31,760 --> 00:35:35,600 Siempre lo hacía de pequeña. La verdad es que me gusta. 489 00:35:36,760 --> 00:35:41,040 Es el único lugar en la cárcel donde puedes estar sola. 490 00:35:42,800 --> 00:35:46,120 Te he visto en la puerta del despacho de Sandoval. 491 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 Estabas desnuda. 492 00:35:54,400 --> 00:35:58,360 ¿Qué pasa, que me estás espiando por las cámaras? 493 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 Es mi trabajo. 494 00:36:00,640 --> 00:36:04,320 Y ya ves, de vez en cuando te llevas estas sorpresas. 495 00:36:06,400 --> 00:36:08,160 Bueno. 496 00:36:08,880 --> 00:36:11,600 No, te estoy hablando en serio. 497 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 ¿Qué ha pasado? 498 00:36:15,240 --> 00:36:17,600 Nada, tenía una revisión. 499 00:36:18,760 --> 00:36:22,280 No me lo creo. ¿Tienes algún problema con Sandoval? 500 00:36:22,320 --> 00:36:24,640 No, no tengo ningún problema con Sandoval. 501 00:36:25,960 --> 00:36:29,800 Ya, tenías tanta prisa por salir, que no te dio tiempo a vestirte. 502 00:36:31,920 --> 00:36:33,560 ¿Qué pasa? 503 00:36:35,280 --> 00:36:38,200 Macarena, ¿qué pasa? 504 00:36:40,840 --> 00:36:43,360 ¿De verdad quieres saberlo? Claro. 505 00:36:45,800 --> 00:36:50,000 Ese tío es un pervertido, un demente que te humilla. 506 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 Te tira un cojín al suelo para que te la chupes. 507 00:36:52,320 --> 00:36:55,360 Sandoval es el médico de la prisión y me parece un tío normal. 508 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Yo como con él a diario. ¿Y no te ha contado en la sobremesa 509 00:36:58,200 --> 00:37:00,800 que el otro día me metió la lengua hasta la garganta? 510 00:37:00,840 --> 00:37:03,800 ¿No te ha contado eso, que es un trastornado 511 00:37:03,840 --> 00:37:07,480 y dice que soy suya? Por eso no quiere que salga de aquí. 512 00:37:07,520 --> 00:37:10,520 Por eso no quiere hacerme las pruebas de ADN, 513 00:37:10,560 --> 00:37:13,800 para que no pueda salir de aquí. 514 00:37:13,840 --> 00:37:16,440 Ese hijo de puta me va a arruinar la vida. 515 00:37:16,480 --> 00:37:20,680 Ahora tengo la posibilidad de demostrar que soy inocente 516 00:37:20,720 --> 00:37:24,120 y me lo está impidiendo. Pero ¿por qué no has dicho nada? 517 00:37:24,760 --> 00:37:27,240 Porque tiene compinchada a toda la cárcel. 518 00:37:27,280 --> 00:37:30,120 No puedo hacer nada, no puedo. Además, 519 00:37:30,640 --> 00:37:32,960 estoy segura que si digo algo, 520 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 me va a quitar a mi hijo. Me lo ha dicho y lo hará. 521 00:37:36,840 --> 00:37:40,400 Está bien, tranquilízate. Tranquila. 522 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 Voy a ayudarte. 523 00:37:43,240 --> 00:37:47,280 Macarena, vas a hacer esa prueba y vas a salir de aquí, 524 00:37:47,320 --> 00:37:49,320 te lo prometo. 525 00:38:01,800 --> 00:38:03,880 Gracias. 526 00:38:34,680 --> 00:38:37,080 Perdón, perdón, perdón. 527 00:38:37,120 --> 00:38:39,520 Perdón. No... 528 00:38:40,560 --> 00:38:43,600 Sé que he sido yo, pero no... 529 00:38:43,640 --> 00:38:46,400 No sé qué me pasa. Necesito... 530 00:38:46,440 --> 00:38:49,840 Es muy difícil tener aquí contacto físico y... 531 00:39:08,560 --> 00:39:10,800 Para, para, para. 532 00:39:10,840 --> 00:39:13,520 No podemos hacer esto. Sobre todo, 533 00:39:13,560 --> 00:39:16,120 porque nos ven en las cámaras. ¿Qué? 534 00:39:33,680 --> 00:39:35,520 Me encantan las mariquitas. 535 00:39:35,560 --> 00:39:38,280 ¡Oh! Siempre vienen a mí, pero no sé por qué se han ido. 536 00:39:38,320 --> 00:39:40,840 Llegué a tener 14 perros en casa, un pisito así. 537 00:39:40,880 --> 00:39:43,600 -Mi marido, que era un... -Sole. 538 00:39:43,640 --> 00:39:47,120 Oye, mira. Espera. Perdona. Me ha llegado esta carta 539 00:39:47,160 --> 00:39:49,960 del abogado y a ver si tú eres capaz de explicarme o entender 540 00:39:50,000 --> 00:39:52,480 qué coño pone ahí. (LEE) "Hábeas corpus." 541 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 -Eso lo dice el Papa. -Esto no quiere decir nada. 542 00:39:55,200 --> 00:39:57,440 Este tío se ha burlado. -Este tío me tiene 543 00:39:57,480 --> 00:40:00,400 el "pepe" muy gordo. (LEE) "Hábeas corpus." 544 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 -¿Y tú qué vas a saber? -Yo he estudiado. 545 00:40:02,760 --> 00:40:05,520 "Sin concurrencia de circunstancias modificativas 546 00:40:05,560 --> 00:40:08,800 de responsabilidad criminal, lamentamos comunicarle 547 00:40:08,840 --> 00:40:11,800 que el hábeas corpus..." -¿Qué significa? 548 00:40:11,840 --> 00:40:14,720 -Espera. -Dame, que tú tampoco... 549 00:40:14,760 --> 00:40:16,800 Por favor, explicádmelo. (HABLAN A LA VEZ) 550 00:40:16,840 --> 00:40:19,520 -¡Anda ya y vete a la mierda! 551 00:40:19,560 --> 00:40:22,760 -Qué desagradecida la tía. Mi abogado lo sabe, coño. 552 00:40:22,800 --> 00:40:26,160 ¡Mira, la mariquita! ¡Ay! 553 00:40:26,200 --> 00:40:28,640 Bonita. Vuela, vuela... 554 00:40:30,560 --> 00:40:32,960 Mira, ya... 555 00:40:33,000 --> 00:40:36,680 Ya sé que para pedir un crédito hace falta hacerlo con tiempo. 556 00:40:36,720 --> 00:40:40,800 Sí, pero soy cliente del banco desde hace ya muchos años. 557 00:40:41,680 --> 00:40:43,600 No, pe... 558 00:40:43,640 --> 00:40:46,760 Pero si tengo mi nómina domiciliada con vosotros. 559 00:40:49,080 --> 00:40:50,920 Vale. 560 00:40:50,960 --> 00:40:53,680 Vale, me paso por la oficina y hablamos. 561 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 Hasta ahora, gracias. 562 00:40:56,760 --> 00:40:58,840 Voy a... 563 00:41:29,720 --> 00:41:32,040 ¿Por qué se disfrazan tanto tus hijos? 564 00:41:33,120 --> 00:41:36,640 ¿Las chicas? Porque son niñas, les divierte. 565 00:41:36,680 --> 00:41:39,200 Y tu mujer también se disfraza mucho. 566 00:41:39,800 --> 00:41:42,280 Bueno, a veces, cuando juega con ellas. 567 00:41:42,320 --> 00:41:44,600 Le gusta también. 568 00:41:44,640 --> 00:41:46,920 ¿Y cuando folláis también os disfrazáis? 569 00:41:52,960 --> 00:41:55,480 Fabio, tengo mucho trabajo, mucho. 570 00:41:55,520 --> 00:41:57,920 Cuando viene el ginecólogo esto es un infierno. 571 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 No me da tiempo ni de ir al comedor. 572 00:42:00,480 --> 00:42:03,520 Esta mañana vino a verte Macarena Ferreiro 573 00:42:03,560 --> 00:42:06,000 para solicitarte una prueba de amniocentesis. 574 00:42:06,040 --> 00:42:09,560 Acabó desnuda en la puerta de tu consulta. 575 00:42:09,600 --> 00:42:12,040 ¿Qué está pasando, Carlos? 576 00:42:20,280 --> 00:42:22,880 Efectivamente, Macarena vino a verme. 577 00:42:24,000 --> 00:42:27,440 Quería que le hiciese la prueba de la que estás hablando, 578 00:42:27,480 --> 00:42:30,440 pero me negué. Le dije que era demasiado pronto. 579 00:42:30,480 --> 00:42:33,000 Salí de mi despacho un momento y cuando volví, 580 00:42:33,040 --> 00:42:35,320 estaba totalmente desnuda. 581 00:42:36,920 --> 00:42:39,680 Fabio, esa chica tiene serios problemas, 582 00:42:40,560 --> 00:42:42,320 la verdad. 583 00:42:43,520 --> 00:42:46,920 Yo me di cuenta en su segundo día. Vino a verme 584 00:42:46,960 --> 00:42:49,120 para pedirme unos corticoides 585 00:42:49,160 --> 00:42:52,200 por el tema de su alergia al poliéster. Se los di... 586 00:42:52,960 --> 00:42:55,560 Y, nada, empezó a contonearse... 587 00:42:55,600 --> 00:42:58,240 Se quitó las bragas ahí mismo para ponerse la crema. 588 00:42:58,280 --> 00:43:02,040 En fin, que intentó seducirme. 589 00:43:02,080 --> 00:43:05,360 Por eso pedí su informe. 590 00:43:05,400 --> 00:43:08,160 Podés leerlo vos mismo, acá está. 591 00:43:09,320 --> 00:43:12,800 Su delito está relacionado con la misma patología, Fabio. 592 00:43:12,840 --> 00:43:17,520 Ella declaró que mantuvo con su jefe una relación sentimental 593 00:43:18,000 --> 00:43:21,880 y que fue inducida por él para cometer el desfalco millonario 594 00:43:21,920 --> 00:43:24,120 que hicieron. Él declaró ante el juez 595 00:43:24,160 --> 00:43:29,280 que esa relación era una fábula. Ya, pero esto lo declaró su jefe. 596 00:43:29,320 --> 00:43:31,800 Sí, pero la patología existe. 597 00:43:31,840 --> 00:43:34,560 Aquí la tenés. Trastorno de la personalidad. 598 00:43:35,280 --> 00:43:39,760 En su mente es un corderito, pero en la realidad 599 00:43:39,800 --> 00:43:42,560 utiliza y manipula a todo el que se le ponga por delante 600 00:43:42,600 --> 00:43:45,080 con tal de conseguir sus objetivos; 601 00:43:45,120 --> 00:43:48,440 y si son hombres un poco mayores, mejor. 602 00:43:52,040 --> 00:43:55,480 ¿Y cómo estás tan seguro de que no estás equivocado? 603 00:43:55,520 --> 00:44:00,200 A ver, Fabio, soy médico. Conozco perfectamente los síntomas. 604 00:44:00,240 --> 00:44:03,040 Son personas que cambian todo el tiempo de opinión. 605 00:44:03,080 --> 00:44:05,920 Vino a verme al principio para pedirme una pastilla 606 00:44:05,960 --> 00:44:08,160 para abortar, luego cambia de opinión 607 00:44:08,200 --> 00:44:11,280 y quiere tener el bebé. Pide un cambio de módulo, 608 00:44:11,320 --> 00:44:15,160 ahora regresa para pedir la amniocentesis. 609 00:44:15,200 --> 00:44:17,440 Es una prueba muy complicada que pone en peligro 610 00:44:17,480 --> 00:44:21,080 la vida de ese feto. Ve enemigos en todas partes, Fabio. 611 00:44:21,120 --> 00:44:24,360 Ya, ¿y? Que es una patología crónica, 612 00:44:24,400 --> 00:44:28,160 no es un brote ni nada de eso. Por eso solicité 613 00:44:28,200 --> 00:44:30,960 a la Seguridad Social que me enviaran un informe 614 00:44:31,000 --> 00:44:36,400 con su historial psiquiátrico, porque estoy absolutamente seguro 615 00:44:36,440 --> 00:44:39,760 que esto ya ha pasado en algún otro momento de su vida. 616 00:44:39,800 --> 00:44:42,680 Es un episodio que ya ha sucedido, Fabio. 617 00:44:42,720 --> 00:44:46,760 Pues antes de sacar ninguna conclusión 618 00:44:46,800 --> 00:44:50,200 tendremos que esperar a ese historial psiquiátrico, ¿no? 619 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 Vete. 620 00:45:25,920 --> 00:45:28,560 (HABLA EN ÁRABE) 621 00:46:17,360 --> 00:46:19,840 Lo que quiero decir es que el doctor Sandoval... 622 00:46:24,400 --> 00:46:26,240 Que el doctor Sandoval no entiende 623 00:46:26,280 --> 00:46:29,160 la urgencia que tiene esta prueba para mí. 624 00:46:30,240 --> 00:46:33,400 Acabo de recibir los resultados de las citologías. 625 00:46:34,840 --> 00:46:37,040 A ver, es un poco incómodo, 626 00:46:37,080 --> 00:46:39,800 pero me veo en la obligación de preguntártelo. 627 00:46:40,320 --> 00:46:43,680 ¿Has mantenido relaciones sexuales con alguna de tus compañeras? 628 00:46:43,720 --> 00:46:45,720 ¿Yo? No. 629 00:46:45,760 --> 00:46:48,960 No, no he tenido relaciones ni con mis compañeras ni con nadie. 630 00:46:49,000 --> 00:46:51,960 Volviendo a la prueba de ADN... Macarena, no me mientas. 631 00:46:52,000 --> 00:46:55,200 Te he dicho que el doctor Sandoval se encargará desaprueba, 632 00:46:55,240 --> 00:46:57,920 pero tanto él como yo lo que pretendemos es ayudarte, 633 00:46:57,960 --> 00:47:01,000 tienes que poner de tu parte. Le estoy diciendo la verdad. 634 00:47:01,040 --> 00:47:02,520 ¿Seguro? 635 00:47:03,720 --> 00:47:06,760 Pues has dado positivo en el virus del papiloma humano 636 00:47:06,800 --> 00:47:08,600 y comuniasis 637 00:47:08,640 --> 00:47:11,360 y las dos son enfermedades de transmisión sexual. 638 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 No, no puede ser porque yo me hago revisiones 639 00:47:15,480 --> 00:47:18,760 y yo no tengo esto. Tiene que estar mal. 640 00:47:18,800 --> 00:47:20,040 A ver, efectivamente, 641 00:47:20,080 --> 00:47:22,960 cuando hicimos el estudio de tu embarazo, no las tenías, 642 00:47:23,000 --> 00:47:26,360 así que deduzco que las has contraído después. 643 00:47:27,360 --> 00:47:31,320 Hay dos reclusas que tienen exactamente las mismas ETS que tú 644 00:47:31,360 --> 00:47:33,520 y compartes celda con una de ellas. 645 00:47:33,560 --> 00:47:35,680 A ver, Macarena, que no me voy a meter 646 00:47:35,720 --> 00:47:38,240 en lo que hacéis en la intimidad de la celda, 647 00:47:38,280 --> 00:47:41,240 pero tienes que protegerte, sobre todo en tu estado. 648 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 Mira, vamos a poneros en tratamiento, 649 00:47:48,360 --> 00:47:50,160 pero tienes que tomar medidas. 650 00:47:50,840 --> 00:47:54,760 No utilices los mismos juguetes sexuales que las otras presas, 651 00:47:54,800 --> 00:47:56,240 evita el sexo oral 652 00:47:56,280 --> 00:48:00,200 y, si os tocáis, evita el contacto entre fluidos 653 00:48:00,240 --> 00:48:03,040 de un sexo a otro. Tranquila, no te preocupes, 654 00:48:03,080 --> 00:48:05,680 son cosas que pasan. 655 00:48:15,160 --> 00:48:20,280 No he conseguido el dinero y mamá está a punto de volver. 656 00:48:20,320 --> 00:48:24,520 Acércame las gafas. ¿Se puede saber qué estás buscando? 657 00:48:28,440 --> 00:48:33,880 "La belleza moral y la purificación de los vicios del alma 658 00:48:33,920 --> 00:48:36,320 en el islam." ¿No te das cuenta o qué? 659 00:48:36,360 --> 00:48:39,400 Mamá va a llamar a la Policía si no le damos los 10.000 euros 660 00:48:39,440 --> 00:48:42,040 para el abogado. "El objetivo de la oración, 661 00:48:42,080 --> 00:48:45,400 que tanto el cuerpo como el alma queden libres 662 00:48:45,440 --> 00:48:47,800 de los vicios mundanos 663 00:48:47,840 --> 00:48:50,960 preparándose así para acceder al paraíso 664 00:48:51,000 --> 00:48:53,600 y ser digno de encontrarse con Dios. 665 00:49:07,080 --> 00:49:11,200 Purifica tus manos, no vayas impuro." 666 00:49:11,240 --> 00:49:14,440 (REZA EN ÁRABE) 667 00:49:14,480 --> 00:49:16,200 "Y Dios te perdonará." 668 00:49:16,240 --> 00:49:19,080 (REZA EN ÁRABE) 669 00:49:33,560 --> 00:49:36,160 ¿Qué es, una oración para antes de inmolarse? 670 00:49:36,840 --> 00:49:39,040 (REZA EN ÁRABE) 671 00:49:44,360 --> 00:49:46,240 "Purifica tu corazón, 672 00:49:48,400 --> 00:49:52,120 visita a los piadosos, 673 00:49:53,640 --> 00:49:57,080 visita a los familiares y participa de la yihad. 674 00:49:59,840 --> 00:50:01,720 Purifica tu alma." 675 00:50:01,760 --> 00:50:03,720 (HABLA EN ÁRABE) 676 00:50:04,280 --> 00:50:07,800 "Hazlo a través de la oración y a través del fuego 677 00:50:09,560 --> 00:50:13,440 porque después del fuego llegarás al paraíso." 678 00:50:15,040 --> 00:50:17,520 (GRITA) 679 00:50:28,920 --> 00:50:33,640 ¿Y qué quiere decir, que el Egipcio va a quemar la cárcel o algo así? 680 00:50:38,360 --> 00:50:40,000 -Sigue, sigue. 681 00:50:41,000 --> 00:50:44,080 -¿Que a lo mejor va a provocar un incendio para sacar a Zulema? 682 00:50:44,120 --> 00:50:45,320 -¡Sigue! 683 00:51:12,640 --> 00:51:14,200 (Timbre) 684 00:51:17,600 --> 00:51:20,680 Hola. ¿Le ha pasado algo a Macarena? 685 00:51:20,720 --> 00:51:22,480 No, no. Tranquilos, está bien. 686 00:51:22,520 --> 00:51:25,040 Solo quiero hablar un segundo con ustedes. 687 00:51:27,280 --> 00:51:30,600 ¿Puedo pasar? Sí, sí, claro. 688 00:51:30,640 --> 00:51:32,080 Por aquí, por favor. 689 00:51:48,160 --> 00:51:51,200 Solicito ayuda en la lavandería, por favor. 690 00:51:51,240 --> 00:51:53,480 Ha ocurrido un accidente muy grave. 691 00:51:53,520 --> 00:51:55,440 -¿Qué ha pasado? -Muévete. 692 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 -No lo sé. 693 00:51:57,880 --> 00:52:01,120 -Que preparen morfina y que llamen urgente a una ambulancia. 694 00:52:01,160 --> 00:52:04,520 No, parece una venganza por lo de Yolanda. 695 00:52:05,320 --> 00:52:08,800 Vamos. Uno, dos, tres, ya. 696 00:52:21,200 --> 00:52:23,400 ¿Un poco de azúcar? No, gracias. 697 00:52:23,440 --> 00:52:26,160 Hay sacarina también. No, gracias. Está bien así. 698 00:52:28,840 --> 00:52:31,640 ¿Leche le pongo con el café? No, lo tomo solo, gracias. 699 00:52:31,680 --> 00:52:32,880 Vale. 700 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 Mire, Leopoldo, 701 00:52:42,400 --> 00:52:45,680 usted me pidió que cuidara de su hija, 702 00:52:45,720 --> 00:52:47,680 pero hay cosas que no me cuadran, 703 00:52:47,720 --> 00:52:50,480 que de alguna manera me impiden ayudarla. 704 00:52:50,520 --> 00:52:56,360 A ver, los exámenes preliminares psicológicos que les hacen 705 00:52:56,400 --> 00:52:58,560 a todas las presas arrojan... 706 00:53:00,200 --> 00:53:02,520 un cierto trastorno de la personalidad, 707 00:53:02,560 --> 00:53:04,840 un comportamiento inestable, variable. 708 00:53:04,880 --> 00:53:09,280 Un momento. ¿Como si estuviera loca o algo así? 709 00:53:09,320 --> 00:53:12,520 Un funcionario acusa a Macarena 710 00:53:15,040 --> 00:53:17,720 de tener un comportamiento inapropiado, 711 00:53:17,760 --> 00:53:18,880 de acoso. 712 00:53:18,920 --> 00:53:22,400 Dice que Macarena puede tener algún antecedente psiquiátrico 713 00:53:22,440 --> 00:53:25,120 y necesito saber... ¿Qué funcionario es ese, 714 00:53:25,160 --> 00:53:27,400 el mismo que le puso un cojín en el suelo 715 00:53:27,440 --> 00:53:29,840 para que le hiciera una felación? Papá. 716 00:53:29,880 --> 00:53:31,640 ¿Qué quieres, informes? 717 00:53:32,640 --> 00:53:36,880 Mira, una niña feliz de 14 años. 718 00:53:38,400 --> 00:53:40,280 ¿Qué quieres, las notas del colegio? 719 00:53:40,320 --> 00:53:42,720 Aquí están. De 8,5 no bajaba. 720 00:53:42,760 --> 00:53:45,240 También tengo las notas de la universidad 721 00:53:45,280 --> 00:53:47,880 y los informes psicológicos del colegio. 722 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 ¿Qué coño quiere? Tranquilízate, por favor. 723 00:53:50,680 --> 00:53:52,240 Por favor. 724 00:53:55,760 --> 00:53:57,160 Perdona. 725 00:53:58,160 --> 00:54:00,240 Mira... Fabio, ¿verdad? 726 00:54:01,040 --> 00:54:04,480 Vale. Fabio, mi hermana es una chica completamente normal, 727 00:54:04,520 --> 00:54:07,000 pero ¿sabes lo que pasa? Que ahí adentro su palabra 728 00:54:07,040 --> 00:54:09,760 no vale una mierda contra la de cualquier funcionario. 729 00:54:09,800 --> 00:54:12,800 Hasta que no aparezca muerta como la pobre desgraciada esa 730 00:54:12,840 --> 00:54:15,160 que quemaron no se van a creer que dice la verdad 731 00:54:15,200 --> 00:54:17,600 ni que está ahí porque un hijo de puta la engañó. 732 00:54:17,640 --> 00:54:20,200 ¿Cómo lo sabe usted? ¿Que cómo lo sé? 733 00:54:21,360 --> 00:54:23,400 Porque fui a ver a Simón, 734 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 le apunté con una pistola, 735 00:54:26,920 --> 00:54:29,240 le obligué a que me dijera la verdad y lo hizo. 736 00:54:30,640 --> 00:54:33,040 Y ahora puedes ir a denunciarme si quieres, 737 00:54:33,080 --> 00:54:36,520 pero no vuelvas a aparecer por aquí para decirme que mi hija miente. 738 00:54:44,040 --> 00:54:48,880 Mire, puede estar tranquilo 739 00:54:48,920 --> 00:54:50,760 porque yo hubiera hecho lo mismo. 740 00:54:51,520 --> 00:54:54,040 (Móvil) Perdón. 741 00:54:55,760 --> 00:54:58,680 ¿Qué pasa? Han achicharrado a Zulema 742 00:54:58,720 --> 00:55:00,680 con una plancha, tienes que venir ya. 743 00:55:00,720 --> 00:55:01,880 ¿Quién? No lo sé. 744 00:55:01,920 --> 00:55:04,800 Esta mañana ha discutido con Anabel, pero no lo sabemos. 745 00:55:04,840 --> 00:55:06,160 Vale, voy para allá. 746 00:55:11,120 --> 00:55:13,000 Debo volver a la cárcel. 747 00:55:23,080 --> 00:55:25,000 (TARAREA) 748 00:55:26,880 --> 00:55:28,600 ¿Qué lees? 749 00:55:28,640 --> 00:55:31,160 Anda, si te han dado uno, ¿eh? 750 00:55:31,200 --> 00:55:33,840 Qué bicho más feo, tío, qué bicho más feo. 751 00:55:33,880 --> 00:55:36,640 Tú tranqui, rubia, que ahora somos familia. 752 00:55:36,680 --> 00:55:41,000 Tenemos primos en el potorro, tía. Increíble. 753 00:55:41,960 --> 00:55:44,840 ¿Anoche tú me seguiste tocando? 754 00:55:46,320 --> 00:55:51,640 Bueno, a ver, es una cama de 80, o te toco o me caigo, ¿sabes? 755 00:55:51,680 --> 00:55:54,920 Te estoy preguntando si me seguiste tocando ahí. 756 00:55:54,960 --> 00:55:58,040 ¿Y tú qué prefieres, que sí o que no? 757 00:55:58,080 --> 00:56:00,320 Yo prefiero que no, pero creo que sí. 758 00:56:00,360 --> 00:56:02,440 Para contagiar una venérea 759 00:56:02,480 --> 00:56:05,440 tienes que meter el dedo bien a fondo. 760 00:56:05,480 --> 00:56:08,760 Oye, relax, ¿eh? Relax. 761 00:56:09,840 --> 00:56:12,920 Estábamos durmiendo juntas y tu mano estaba con la mía, 762 00:56:12,960 --> 00:56:17,000 así que relax. ¿Qué dices? Yo estaba dormida. 763 00:56:17,600 --> 00:56:21,760 Tú me dijiste que íbamos a dormir, pero luego no parabas de arrimarte 764 00:56:21,800 --> 00:56:24,120 y yo pensaba que estabas despierta. 765 00:56:24,160 --> 00:56:27,240 Ya luego me di cuenta de que no y me terminé de tocar sola. 766 00:56:27,280 --> 00:56:30,200 No pasa nada, no pasa nada. ¿Cómo que no pasa nada? 767 00:56:30,240 --> 00:56:33,240 ¿Sabes cómo me siento yo? Yo me siento violada. 768 00:56:39,080 --> 00:56:42,920 Te sientes violada. Vale, que te sientes violada. 769 00:56:42,960 --> 00:56:46,080 Te voy a decir lo que haces tú, ¿vale? 770 00:56:46,120 --> 00:56:49,520 Tú me pides que me venga a vivir a tu celda, 771 00:56:49,560 --> 00:56:53,000 luego me montas un pollo por acoso, 772 00:56:53,040 --> 00:56:56,280 luego me dices que somos amigas, que soy maravillosa 773 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 y luego, de remate, me jodes la entrevista 774 00:56:59,240 --> 00:57:01,160 para conseguir mi puto tercer grado. 775 00:57:01,200 --> 00:57:04,680 Eso fue por lo de la Policía. Que te calles ya. 776 00:57:04,720 --> 00:57:07,560 Anoche me abrazabas y me tocabas. 777 00:57:07,600 --> 00:57:10,640 Sí, me tocabas. Cuando yo te toqué, te encantó. 778 00:57:10,680 --> 00:57:14,240 Eres una loca invasiva, eso es lo que eres. 779 00:57:14,280 --> 00:57:18,040 Siempre te inventas excusas para conseguir lo que quieres. 780 00:57:18,080 --> 00:57:21,280 Es increíble lo tuyo, siempre con las mentiras. 781 00:57:21,320 --> 00:57:24,480 Te gustó. Sí, te gustó. Te gustó, Maca. 782 00:57:24,520 --> 00:57:27,880 Y no me vengas con el rollo de "no estoy preparada". 783 00:57:27,920 --> 00:57:29,520 Tú lo que tienes es un problema 784 00:57:29,560 --> 00:57:32,400 entre lo que te gusta dormida y lo que quieres despierta. 785 00:57:32,440 --> 00:57:35,000 Te aclaras ya, que me estoy empezando a cansar de ti. 786 00:57:35,040 --> 00:57:37,600 Si te pegué el puto hongo ese, lo siento. 787 00:57:44,480 --> 00:57:47,520 ¿Pero cómo que han quemado a Zulema? ¿Por qué? 788 00:57:49,520 --> 00:57:51,840 ¿Pero exactamente qué pasó? 789 00:57:51,880 --> 00:57:55,280 Yo esta mañana la he visto chuleando a Anabel 790 00:57:55,320 --> 00:57:59,400 en la lavandería, llevan toda la semana buscándose. 791 00:57:59,440 --> 00:58:01,760 Ha sido una agresión, seguro. 792 00:58:01,800 --> 00:58:04,000 No le han agredido, se ha inmolado. 793 00:58:04,040 --> 00:58:06,200 Es el mensaje que le dio el Egipcio. 794 00:58:08,560 --> 00:58:09,960 "Purifica tu alma". 795 00:58:10,000 --> 00:58:12,720 Le estaba diciendo que se quemara y eso ha hecho. 796 00:58:12,760 --> 00:58:15,600 Vale, pero ¿para qué? No, la pregunta no es para qué, 797 00:58:15,640 --> 00:58:18,240 sino para ir adónde. 798 00:58:18,280 --> 00:58:20,600 -Buenos días. Ha llamado al hospital de Getafe. 799 00:58:20,640 --> 00:58:21,880 ¿En qué puedo ayudarle? 800 00:58:21,920 --> 00:58:24,960 -Soy jefe de los servicios médicos de la prisión de Cruz del Sur. 801 00:58:25,000 --> 00:58:27,240 Tenemos una interna con quemaduras graves. 802 00:58:27,280 --> 00:58:30,120 Necesito que me manden una ambulancia medicalizada. 803 00:58:30,160 --> 00:58:33,120 La cárcel está aquí, desde aquí pueden llevarla 804 00:58:33,160 --> 00:58:34,560 a tres hospitales: 805 00:58:34,600 --> 00:58:38,240 a este, a este 806 00:58:41,160 --> 00:58:42,440 y a este. 807 00:58:44,400 --> 00:58:46,640 Pero con quemaduras graves solo pueden ir 808 00:58:46,680 --> 00:58:49,480 a la unidad de quemados del hospital de Getafe. 809 00:58:49,520 --> 00:58:52,520 -La paciente presenta quemaduras graves, 810 00:58:52,560 --> 00:58:55,040 entre segundo y tercer grado, abdomen y espalda. 811 00:58:55,080 --> 00:58:57,440 Ya tiene una vía hecha. ¿Qué le administro? 812 00:58:57,480 --> 00:59:00,200 La ambulancia llevará a Zulema de Cruz del Sur 813 00:59:00,240 --> 00:59:03,320 por esta carretera y en algún punto estará esperando 814 00:59:03,360 --> 00:59:06,320 el Egipcio. ¿Pero dónde y cuándo? 815 00:59:06,360 --> 00:59:11,640 Para hacer este recorrido se tardarán unos 45 minutos. 816 00:59:13,920 --> 00:59:15,680 A las 17:00. 817 00:59:15,720 --> 00:59:20,200 A las 17:00 el Egipcio estará en algún punto de esta carretera 818 00:59:20,240 --> 00:59:21,520 dispuesto a llevársela. 819 00:59:40,640 --> 00:59:43,440 -Para el dolor adminístrale morfina por vía. 820 00:59:43,480 --> 00:59:46,680 Cubra las quemaduras con gasas asépticas húmedas 821 00:59:46,720 --> 00:59:49,520 para evitar infecciones. La ambulancia está en camino. 822 01:00:00,160 --> 01:00:01,760 ¿Qué queréis? 823 01:00:01,800 --> 01:00:05,240 Por favor, no me hagáis daño. Por favor, por favor. ¡Por favor! 824 01:00:05,280 --> 01:00:06,360 No, no. 825 01:00:06,400 --> 01:00:09,680 Si solo venimos a contarle un cuentito a tu bebé. 826 01:00:11,360 --> 01:00:14,360 Había una vez una niña muy mala 827 01:00:15,600 --> 01:00:18,800 que esperó en el tejado a Papá Noel para robarle sus juguetes, 828 01:00:19,920 --> 01:00:24,720 pero no pensó que esos juguetes eran para todos los niños 829 01:00:28,040 --> 01:00:30,160 y que si se los robaba, 830 01:00:30,200 --> 01:00:32,640 todos los demás se quedarían sin nada 831 01:00:34,280 --> 01:00:37,240 y se enfadaría mucho. 832 01:00:38,760 --> 01:00:40,880 ¿Entiendes la moraleja, rubita? 833 01:00:40,920 --> 01:00:43,840 Si el doctor Sandoval se enfada, sus niñas también. 834 01:00:47,080 --> 01:00:49,920 No. No. 835 01:00:58,840 --> 01:01:00,720 (GRITA) 836 01:01:00,760 --> 01:01:02,720 ¡No, no! 837 01:01:02,760 --> 01:01:07,480 Tómatelo como un primer aviso. No habrá más. Puedes estar segura. 838 01:01:15,720 --> 01:01:17,200 (GRITA) 839 01:01:18,080 --> 01:01:20,720 Mira, si todos esos políticos devolvieran el dinero 840 01:01:20,760 --> 01:01:23,560 que le han cogido al pueblo, a final de cuentas, 841 01:01:23,600 --> 01:01:25,080 aquí no hubiera crisis. 842 01:01:25,120 --> 01:01:27,320 Ellos ahí con todas sus chaquetas, sus trajes, 843 01:01:27,360 --> 01:01:28,560 maletines llenos. 844 01:01:28,600 --> 01:01:30,560 Así se quedó España. Se llevaron todo. 845 01:01:30,600 --> 01:01:32,560 Van a dormir y al día siguiente a la calle. 846 01:01:32,600 --> 01:01:34,320 Así cualquiera está preso, mi vida, 847 01:01:34,360 --> 01:01:36,960 así cualquiera quiere estar en una cárcel, hasta yo. 848 01:01:37,000 --> 01:01:40,440 Porque ellos no están como yo ni estarán trabajando como yo aquí. 849 01:01:40,480 --> 01:01:43,160 Tendríamos que salir nosotras y entrar ellas y ellos. 850 01:01:43,200 --> 01:01:47,840 Tienen su sitio privado para ellos, no se juntan con la gentuza. 851 01:01:47,880 --> 01:01:49,880 No como esto, esto está lleno de gentuza. 852 01:01:49,920 --> 01:01:52,480 Somos pobres, pues a pringar y a putearnos. 853 01:01:52,520 --> 01:01:54,880 ¿Y cualquier desgraciado para sacar a su familia 854 01:01:54,920 --> 01:01:56,880 para adelante que esté aquí metido? 855 01:01:56,920 --> 01:02:00,280 ¿Tú crees que si alguno necesita un corazón, como necesito yo, 856 01:02:00,320 --> 01:02:03,520 tú crees que no se lo iban a dar, crees que no lo pueden pagar? 857 01:02:03,560 --> 01:02:06,640 Y el médico dirá: "Este mañana me puede solucionar mi problema". 858 01:02:06,680 --> 01:02:08,240 ¿Tú crees que no? 859 01:02:15,760 --> 01:02:19,360 Si desde Cruz del Sur a Getafe el camino más rápido 860 01:02:19,400 --> 01:02:22,960 es esta carretera, tienen que pasar por San Martín de la Vega. 861 01:02:25,800 --> 01:02:27,520 ¿Y qué es lo que hay en ese pueblo? 862 01:02:32,600 --> 01:02:34,000 Un puente. 863 01:02:36,120 --> 01:02:38,640 Ahí pueden bloquear la carretera. 864 01:02:45,160 --> 01:02:48,560 ¿Cuánta morfina le han puesto? -Zulema, aguanta, ya están aquí. 865 01:02:48,600 --> 01:02:52,320 -Voy con ustedes. Jefatura Superior de Policía. 866 01:02:52,360 --> 01:02:55,720 Miranda. Miranda. Ya estoy aquí. 867 01:02:55,760 --> 01:02:58,240 Me cambio y su subo enseguida. Gracias. 868 01:03:06,000 --> 01:03:08,600 Estoy casi segura de que ha sido Anabel. 869 01:03:08,640 --> 01:03:10,280 Llevan tiempo enfrentadas. 870 01:03:10,320 --> 01:03:13,160 Supongo que este accidente no entraba en sus planes. 871 01:03:13,200 --> 01:03:17,000 No lo sabemos. Rastread las grabaciones de seguridad. 872 01:03:17,040 --> 01:03:19,840 A ver dónde estaba esa Anabel cuando la quemaron. 873 01:03:19,880 --> 01:03:22,680 Entonces, ¿dónde queda tu teoría de que su plan era fugarse 874 01:03:22,720 --> 01:03:25,120 cuando la trasladasen al juzgado? 875 01:03:25,160 --> 01:03:27,880 A lo mejor eso era lo que ella quería que creyésemos. 876 01:03:27,920 --> 01:03:30,680 La ambulancia de Zulema irá escoltada por dos coches 877 01:03:30,720 --> 01:03:33,480 de la Guardia Civil. Es el procedimiento normal. 878 01:03:33,520 --> 01:03:35,560 Y dentro de la ambulancia irá otro agente. 879 01:03:35,600 --> 01:03:37,880 Pero ¿cómo asaltará ese convoy un hombre solo? 880 01:03:37,920 --> 01:03:39,760 No, pero el Egipcio no estará solo. 881 01:03:39,800 --> 01:03:43,760 Hay sicarios en Yemen, en Líbano, en Siria, en América del Sur... 882 01:03:43,800 --> 01:03:45,400 Con 9 millones de euros, 883 01:03:45,440 --> 01:03:49,400 puede contratar a los mejores y armarlos hasta los dientes. 884 01:03:49,440 --> 01:03:52,280 Pero necesitará algo que pueda conseguir rápido 885 01:03:52,320 --> 01:03:54,320 en el mercado negro. 886 01:03:55,440 --> 01:03:57,760 AK-47. 887 01:03:58,960 --> 01:04:00,480 Kaláshnikov. 888 01:04:02,040 --> 01:04:04,960 Eso es lo más accesible. Es una locura. 889 01:04:05,000 --> 01:04:07,040 Si es verdad todo eso que estás diciendo, 890 01:04:07,080 --> 01:04:09,760 es absolutamente imposible que nos acerquemos a él 891 01:04:09,800 --> 01:04:13,000 sin que nos vuele la cabeza. Se acabó. 892 01:04:13,040 --> 01:04:16,080 Voy a llamar a la Policía. Aún no. 893 01:04:20,040 --> 01:04:21,840 Fabio. ¿Qué pasa? 894 01:04:23,240 --> 01:04:25,960 Estuve dándole vueltas a lo que me contaste de Macarena. 895 01:04:26,000 --> 01:04:27,240 ¿Y sabes qué creo? ¿Qué? 896 01:04:27,280 --> 01:04:30,200 Que eres un puto pervertido y que no quieres hacerle esa prueba 897 01:04:30,240 --> 01:04:32,600 de ADN porque no quieres que salga de aquí. 898 01:04:32,640 --> 01:04:35,320 A ver si te calmas un poquito, amiguito querido. 899 01:04:35,360 --> 01:04:38,360 ¡No soy tu amiguito querido! Dame una sola razón 900 01:04:38,400 --> 01:04:40,760 para que no te ponga ahora mismo ante un juez. 901 01:04:41,840 --> 01:04:45,440 Mira, si me soltás, te lo muestro. 902 01:04:45,480 --> 01:04:48,920 Y además después seguramente voy a aceptar tus disculpas. 903 01:04:51,120 --> 01:04:55,600 Macarena Ferreiro, ¿eh? Su patología. 904 01:04:55,640 --> 01:04:58,840 Trastorno de personalidad paranoide. 905 01:04:58,880 --> 01:05:01,800 Ya. Por suerte, acaba de llegar el análisis de citología. 906 01:05:01,840 --> 01:05:03,680 ¿Sabés leer? ¿Eh? 907 01:05:05,040 --> 01:05:09,120 Me juró y me perjuró que no tenía contacto con ninguna de las presas 908 01:05:09,160 --> 01:05:11,120 acá adentro ni que lo tendría. 909 01:05:11,160 --> 01:05:13,760 Sin embargo, tiene papiloma y tricomoniasis, 910 01:05:13,800 --> 01:05:16,680 al igual que Vargas y al igual que Cavilos. Qué casualidad. 911 01:05:16,720 --> 01:05:19,200 ¿Cómo se contagiaron las tres a la vez? 912 01:05:19,240 --> 01:05:21,960 No es ningún crimen ser lesbiana, ¿no? 913 01:05:23,200 --> 01:05:24,600 No. 914 01:05:25,520 --> 01:05:29,520 ¿Y ser reincidente con el tráfico de drogas? ¿Eh? 915 01:05:31,480 --> 01:05:33,600 Esta vez de cocaína. 916 01:05:37,480 --> 01:05:39,480 (VIDEO) "Me llamo Macarena Ferreiro." 917 01:05:39,520 --> 01:05:41,480 ¿Eso no es un delito, Fabio, eh? 918 01:05:46,240 --> 01:05:49,920 Se inventó un vis a vis con un novio que, en realidad, 919 01:05:49,960 --> 01:05:52,560 era quien le traía la droga, ¿sabes? 920 01:05:52,600 --> 01:05:55,600 Cuando la descubrí, pensé que era una buena idea grabarlo. 921 01:05:55,640 --> 01:05:57,720 Te juro, Fabio, que pensaba denunciarla, 922 01:05:57,760 --> 01:06:01,480 pero inmediatamente pensé en que, por reincidencia, 923 01:06:01,520 --> 01:06:04,240 le caerían unos cuantos años más para estar acá adentro. 924 01:06:04,280 --> 01:06:09,520 Pero sobre todas las cosas, si esto llegaba a Asuntos Sociales, 925 01:06:09,560 --> 01:06:12,800 le iban a quitar a su hijo, ¿sabes? 926 01:06:12,840 --> 01:06:15,720 Por eso Macarena intentó seducirme cuando la eché 927 01:06:15,760 --> 01:06:20,160 de mi despacho desnuda, para pedirme el video, ¿sabes? 928 01:06:21,760 --> 01:06:24,520 Ahora estoy seguro que hice bien en guardarlo. 929 01:06:24,560 --> 01:06:28,960 Toma. Haz lo que quieras. Como si quieres dárselo a Miranda. 930 01:06:31,480 --> 01:06:33,560 Ay, Fabio. 931 01:06:34,960 --> 01:06:38,520 Compañero, ¿de verdad crees que, si yo estuviera intentando 932 01:06:38,560 --> 01:06:41,960 aprovecharme de ella, la dejaría desnuda en la puerta? 933 01:06:43,880 --> 01:06:45,920 No, la verdad es que no. 934 01:06:49,640 --> 01:06:53,280 Siento mucho haber dudado de ti. De verdad que lo siento. 935 01:06:53,320 --> 01:06:55,120 No te preocupes. 936 01:06:55,160 --> 01:06:57,560 De alguna manera, a mí también me engañó. 937 01:06:57,600 --> 01:07:00,600 Papá, por favor, son sicarios internacionales. 938 01:07:00,640 --> 01:07:05,680 Estarán atentos al convoy y nosotros tenemos nuestra baza: 939 01:07:05,720 --> 01:07:07,440 el factor sorpresa. 940 01:07:07,480 --> 01:07:09,520 El factor sorpresa. 941 01:07:10,920 --> 01:07:12,960 Seguramente llevarán más de dos coches. 942 01:07:13,000 --> 01:07:15,920 Es lo necesario para cubrir todo el recorrido de la carretera 943 01:07:15,960 --> 01:07:17,800 a su paso por el puente. 944 01:07:21,680 --> 01:07:24,560 En cada coche irán un par de sicarios. 945 01:07:24,600 --> 01:07:29,160 Serán vehículos discretos pero potentes. 946 01:07:30,880 --> 01:07:33,000 Y, cuando llegue la ambulancia, 947 01:07:33,040 --> 01:07:35,880 el Egipcio estará controlándolo todo. 948 01:07:38,080 --> 01:07:41,240 Llevará intercomunicadores, así darán las órdenes. 949 01:08:10,120 --> 01:08:13,000 ¿Cómo pretendes que saquemos de ahí al Egipcio? 950 01:08:13,040 --> 01:08:14,120 4-1. 951 01:08:21,800 --> 01:08:23,160 Fabio. 952 01:08:24,240 --> 01:08:27,320 Unas presas me han amenazado con hacerme abortar. 953 01:08:27,360 --> 01:08:31,040 Y creo que ha sido Sandoval. ¿Con una percha? 954 01:08:31,080 --> 01:08:32,280 Sí. 955 01:08:32,320 --> 01:08:35,880 Claro, es que es la costumbre aquí, ¿sabes? 956 01:08:35,920 --> 01:08:41,160 Mira, Ferreiro, procura sacarme fuera de tus paranoias, 957 01:08:41,200 --> 01:08:44,400 de tus pajas mentales y de tus mentiras. 958 01:08:44,440 --> 01:08:47,200 Pero ¿de qué hablas? ¿Que de qué hablo? 959 01:08:47,240 --> 01:08:49,240 ¿De qué mentiras? 960 01:08:49,280 --> 01:08:51,720 De la que quieras. 961 01:08:51,760 --> 01:08:53,960 ¿De cuál quieres que hablemos? 962 01:08:54,000 --> 01:08:57,520 ¿De la coca que pasas, de las lesbianas que te follas 963 01:08:57,560 --> 01:09:00,000 y de las enfermedades de transmisión sexual 964 01:09:00,040 --> 01:09:02,200 que vas cosechando o tu anciano amante, 965 01:09:02,240 --> 01:09:05,000 ese que conociste por Internet? ¿O prefieres que hablemos 966 01:09:05,040 --> 01:09:07,000 de los tíos a los que intentas seducir, 967 01:09:07,040 --> 01:09:09,440 de tu jefe al que robaste, de Sandoval, de mí, 968 01:09:09,480 --> 01:09:12,280 del teléfono de Palacios? 969 01:09:12,320 --> 01:09:14,600 He visto el vídeo y llevabas droga 970 01:09:14,640 --> 01:09:17,040 hasta en el cielo de la boca. 971 01:09:20,800 --> 01:09:22,480 ¿No me vas a decir nada? 972 01:09:25,080 --> 01:09:28,960 ¡Joder! Eres una zorra tarada. 973 01:09:31,440 --> 01:09:35,440 Mira, no voy a decir nada del vídeo. 974 01:09:35,480 --> 01:09:38,560 Te lo debo porque me salvaste del tiroteo en el bosque, 975 01:09:38,600 --> 01:09:42,240 pero a partir de ahora no te debo nada. 976 01:09:42,280 --> 01:09:46,200 Tú eres una presa y yo un guarda al que le das asco. 977 01:09:46,240 --> 01:09:48,120 No te olvides de eso. 978 01:09:50,440 --> 01:09:51,720 4-1. 979 01:10:03,880 --> 01:10:07,920 El Egipcio no estará en el puente. Sería exponerse demasiado. 980 01:10:10,840 --> 01:10:14,320 Habrá buscado un lugar alejado desde el que controlarlo todo. 981 01:10:28,840 --> 01:10:31,560 Una vez abatidos los guardiaciviles, 982 01:10:33,480 --> 01:10:36,320 solo quedará abrir la ambulancia 983 01:10:36,360 --> 01:10:39,080 y disparar al agente a bocajarro. 984 01:10:42,520 --> 01:10:44,360 ¡Ah! 985 01:11:04,800 --> 01:11:07,520 (RÍE) 986 01:11:09,160 --> 01:11:10,880 Qué emoción. 987 01:11:10,920 --> 01:11:13,640 (RÍE) 988 01:11:57,520 --> 01:11:59,200 (LLORA) 989 01:12:02,040 --> 01:12:03,560 Lo siento. 990 01:12:08,840 --> 01:12:10,680 Te necesito. 991 01:12:16,680 --> 01:12:19,760 Pero ¿vas a salir corriendo otra vez? 992 01:12:36,960 --> 01:12:38,480 ¡Leopoldo! 993 01:12:39,600 --> 01:12:41,120 ¡Román! 994 01:12:42,280 --> 01:12:43,960 ¿Hay alguien? 995 01:13:51,920 --> 01:13:53,640 (Sirenas) 996 01:13:55,000 --> 01:13:56,680 ¿Qué coño pasa? 997 01:14:08,720 --> 01:14:10,800 "Salam aleikum". 998 01:14:34,640 --> 01:14:35,880 ¿Hanbal? 998 01:14:36,305 --> 01:14:42,435 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 77870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.