Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:01:15,030
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
2
00:01:16,030 --> 00:01:17,500
¿Dónde vas?
3
00:01:20,670 --> 00:01:22,180
Meryem, ¿estás bien?
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,240
Meryem, ¿estás bien? Meryem.
5
00:01:26,620 --> 00:01:27,970
Savaş.
6
00:01:28,400 --> 00:01:29,970
Savaş, yo...
7
00:01:30,190 --> 00:01:33,410
No puedo respirar. Me estoy ahogando.
8
00:01:33,490 --> 00:01:35,230
Está bien, está bien, cálmate.
9
00:01:35,310 --> 00:01:37,430
Está bien, toma una respiración profunda ahora. ¿Bien?
10
00:01:37,720 --> 00:01:39,530
Respira profundo.
11
00:01:42,480 --> 00:01:43,520
¿Quién es?
12
00:01:43,660 --> 00:01:46,000
Savaş, ¿quién es? Responde por favor.
13
00:01:48,960 --> 00:01:50,040
Dime Güçlü.
14
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
Hermano, el fiscal...
15
00:01:52,120 --> 00:01:53,590
¿Escapó? ¿Qué sucedió?
16
00:01:53,680 --> 00:01:54,760
Savaş, ¿qué sucedió?
17
00:01:54,840 --> 00:01:56,380
No, él no pudo escapar esta vez.
18
00:01:56,510 --> 00:01:57,690
¿Lo atraparon? ¿Qué sucedió?
19
00:01:57,790 --> 00:01:59,250
¿Está vivo? Dime.
20
00:01:59,900 --> 00:02:01,550
Güçlü, no me hagas enojar. ¿Qué hicieron?
21
00:02:01,720 --> 00:02:04,500
Hermano, no hicimos nada, es trabajo de Allah.
22
00:02:04,710 --> 00:02:06,300
Güçlü, habla apropiadamente.
23
00:02:06,380 --> 00:02:07,410
Savaş.
24
00:02:07,490 --> 00:02:08,900
La ambulancia tuvo un accidente.
25
00:02:09,190 --> 00:02:11,430
Oktay Şahin murió.
26
00:02:16,040 --> 00:02:17,230
Savaş.
27
00:02:18,140 --> 00:02:19,540
Hermano.
28
00:02:21,190 --> 00:02:22,200
¿Estás ahí?
29
00:02:22,320 --> 00:02:25,050
Sí, aquí estoy. Él se quemó vivo justo frente a mi.
30
00:02:29,930 --> 00:02:31,440
¿Savaş, qué sucedió?
31
00:02:36,320 --> 00:02:39,800
Savaş, di algo. ¿está vivo? Dime por favor.
32
00:02:40,820 --> 00:02:42,230
No pudo escapar.
33
00:02:45,110 --> 00:02:46,580
Pero está vivo, ¿verdad?
34
00:02:56,810 --> 00:02:58,060
Él murió.
35
00:03:09,760 --> 00:03:11,170
Meryem.
36
00:03:13,150 --> 00:03:14,450
Yo...
37
00:03:29,820 --> 00:03:32,100
Soy una asesina...
38
00:03:36,640 --> 00:03:38,510
Meryem. Meryem, ¿estás bien?
39
00:03:38,590 --> 00:03:40,420
Meryem, mírame. Meryem.
40
00:03:40,880 --> 00:03:42,590
Está bien Meryem.
41
00:03:50,280 --> 00:03:52,730
No encontraron nada que se relacione conmigo, ¿verdad?
42
00:03:52,850 --> 00:03:54,950
No, no habrá ningún problema.
43
00:04:11,910 --> 00:04:14,260
Revisen bien la ambulancia, miremos si encuentran algo.
44
00:04:14,340 --> 00:04:15,540
Sí comisario.
45
00:04:15,620 --> 00:04:17,020
Siento su pérdida comisario.
46
00:04:17,190 --> 00:04:18,820
No seas tonto.
47
00:04:19,070 --> 00:04:20,660
Deberías sentirte triste en este momento.
48
00:04:21,170 --> 00:04:22,840
O, espera un momento, espera un momento.
49
00:04:23,250 --> 00:04:25,320
O deberías estar feliz por deshacerte del asunto.
50
00:04:25,400 --> 00:04:27,070
¿Cómo debemos sentirnos acerca de una muerte?
51
00:04:27,400 --> 00:04:28,570
Lo sentimos por él.
52
00:04:28,800 --> 00:04:31,610
Mira, él pagó el precio por todo lo malo que hizo.
53
00:04:32,500 --> 00:04:35,840
Pero igual, a uno no le gusta ver esta clase de final.
54
00:04:36,030 --> 00:04:37,200
Así que estás triste.
55
00:04:37,310 --> 00:04:41,050
No me pongo triste por las cosas que no puedo cambiar, Güçlü.
56
00:04:41,140 --> 00:04:43,220
Así es el trabajo.
57
00:04:43,410 --> 00:04:45,240
El ángel de la muerte.
58
00:04:45,470 --> 00:04:49,230
Mira, incluso siendo un halcón, te cazan al final.
59
00:04:52,330 --> 00:04:53,670
¿El chófer dijo algo?
60
00:04:53,760 --> 00:04:55,940
No, tiene muchas heridas en su cabeza y cuerpo.
61
00:04:56,170 --> 00:04:59,050
Dice que no sabe nada. Dice que le dijeron que llevara al paciente, y él lo hizo.
62
00:04:59,190 --> 00:05:01,630
- ¿Dónde lo llevaban?
- A un helicóptero ambulancia.
63
00:05:01,710 --> 00:05:04,940
No aparece, también se fue. No hay rastros de él.
64
00:05:05,060 --> 00:05:07,980
¿Cómo podrían secuestrar a un hombre en coma? No lo entiendo.
65
00:05:14,650 --> 00:05:16,260
Vine a ver a Oktay Şahin.
66
00:05:18,700 --> 00:05:19,840
¿Sucedió algo?
67
00:05:19,920 --> 00:05:22,150
Lo siento, pero no podemos dar información sobre el fiscal.
68
00:05:22,340 --> 00:05:24,970
¿Qué significa eso? Soy un pariente, ¿dónde está?
69
00:05:25,050 --> 00:05:26,690
Ahora no está aquí.
70
00:05:26,880 --> 00:05:27,960
¿Entonces dónde está?
71
00:05:28,040 --> 00:05:29,860
Fue transferido a otro hospital.
72
00:05:30,310 --> 00:05:31,310
¿Por qué?
73
00:05:31,390 --> 00:05:34,820
Déjenme ir, no me toquen. No me toquen, ¿dónde está mi hijo?
74
00:05:34,900 --> 00:05:36,670
Señora, señora, espere un momento.
75
00:05:36,750 --> 00:05:39,340
Veré al director general. Él puede decírmelo.
76
00:05:39,510 --> 00:05:41,920
Él dirá que no lo sabe. Déjenme ir.
77
00:05:42,000 --> 00:05:43,630
Está bien, está bien, vamos. Vamos.
78
00:05:43,710 --> 00:05:45,890
Ellos dicen que no saben, yo no sé.
79
00:05:46,200 --> 00:05:48,740
Ellos solo llevaron a mi hijo a cirugía.
80
00:05:49,210 --> 00:05:53,010
Entonces la policía vino y hubo un desastre. Ellos dicen que no saben nada.
81
00:05:53,090 --> 00:05:54,940
Ellos no saben.
82
00:05:55,070 --> 00:05:56,470
¿Qué significa esto?
83
00:06:01,420 --> 00:06:02,600
Señora.
84
00:06:04,430 --> 00:06:05,510
Fiscal general.
85
00:06:05,670 --> 00:06:07,240
¿Dónde está mi hijo?
86
00:06:07,460 --> 00:06:10,070
¿Dónde está mi hijo, mi hijo? ¿Qué le sucedió a mi hijo?
87
00:06:10,180 --> 00:06:11,710
Dejemos que la señora se siente.
88
00:06:11,850 --> 00:06:15,030
Por favor, deme una respuesta, solo dígame algo.
89
00:06:15,460 --> 00:06:16,590
¿Qué sucedió con Oktay?
90
00:06:16,780 --> 00:06:19,400
Sr. fiscal general, es mejor decirles.
91
00:06:21,470 --> 00:06:24,820
El fiscal fue secuestrado por personas desconocidas.
92
00:06:26,230 --> 00:06:27,630
¿Cómo?
93
00:06:28,240 --> 00:06:31,440
La ambulancia donde iban sufrió un accidente.
94
00:06:34,540 --> 00:06:38,380
¿Dónde está Oktay ahora? ¿Cómo está?
95
00:06:38,540 --> 00:06:39,820
¿Mi hijo está bien?
96
00:06:40,030 --> 00:06:42,500
Desfortunadamente no pudieron salvarlo.
97
00:06:43,680 --> 00:06:47,070
Perdimos al fiscal. Siento su pérdida.
98
00:06:54,670 --> 00:06:56,710
Mi hijo.
99
00:06:59,090 --> 00:07:00,280
Mi hijo.
100
00:07:01,870 --> 00:07:03,530
Mi hijo.
101
00:07:04,320 --> 00:07:06,770
Enfermera, traiga un vaso con agua.
102
00:07:08,300 --> 00:07:09,430
Mi hijo.
103
00:07:09,540 --> 00:07:12,140
Mi hijo.
104
00:07:12,560 --> 00:07:14,070
Mi hijo.
105
00:07:19,080 --> 00:07:23,480
La ambulancia que llevaba a Oktay Şahin se salió del camino y rodó.
106
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
El conductor de la ambulancia fue salvado y tiene heridas serias...
107
00:07:27,360 --> 00:07:31,230
pero el fiscal Oktay Şahin se quemó y murió en el accidente.
108
00:07:31,730 --> 00:07:34,800
Al fiscal Oktay Şahin le disparó una persona no identificada y...
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,850
llevado al hospital un día antes...
110
00:07:36,950 --> 00:07:38,460
en una condición crítica.
111
00:07:38,580 --> 00:07:41,000
Se fue, él se fue. Se fue.
112
00:07:41,290 --> 00:07:42,860
Él se fue.
113
00:07:43,040 --> 00:07:44,540
¿Qué sucede Yurdal?
114
00:07:44,980 --> 00:07:46,440
Mira eso.
115
00:07:46,520 --> 00:07:47,530
Shh.
116
00:07:47,610 --> 00:07:49,370
La policía todavía busca a la persona que le disparó al fiscal.
117
00:07:49,450 --> 00:07:51,000
La policía hizo una explicación...
118
00:07:51,080 --> 00:07:52,140
Es él, el fiscal.
119
00:07:52,230 --> 00:07:56,010
Mis 5 millones de dólares se fueron. Bastardo.
120
00:07:56,100 --> 00:07:59,620
Él tomó mi dinero mientras moría. Mi dinero se quema en el infierno.
121
00:07:59,770 --> 00:08:02,970
Mi dinero se quema en el infierno.
122
00:08:03,110 --> 00:08:05,090
Habla apropiadamente sobre la muerte.
123
00:08:05,200 --> 00:08:09,720
Tülin, él no era una persona. Él no era una persona, era el diablo.
124
00:08:09,870 --> 00:08:11,410
Hijo de...
125
00:08:12,050 --> 00:08:16,240
Él sentía que el final estaba cerca. Y quería llevarse sacar a Yurdal Sargun de su camino.
126
00:08:16,540 --> 00:08:17,810
Dame eso.
127
00:08:19,230 --> 00:08:20,400
¿Qué haces?
128
00:08:22,620 --> 00:08:23,690
Mírame.
129
00:08:24,040 --> 00:08:26,150
¿Mataste a ese hombre?
130
00:08:26,290 --> 00:08:28,380
Que Allah te perdone.
131
00:08:30,770 --> 00:08:34,950
Ya no te conozco. Supongo que nunca lo hice.
132
00:08:36,920 --> 00:08:39,050
Tülin, querida.
133
00:08:39,180 --> 00:08:40,370
¿Qué está diciendo?
134
00:08:40,580 --> 00:08:41,750
Mírala.
135
00:08:42,400 --> 00:08:44,290
Ahora esta casa es un desastre.
136
00:08:44,560 --> 00:08:46,370
Ella me mira extraño.
137
00:08:46,590 --> 00:08:48,740
Espero que se haya quemado vivo.
138
00:08:49,060 --> 00:08:50,990
Oh Allah.
139
00:08:51,140 --> 00:08:54,120
¿Él mató a tus padres? ¿Qué clase de insulto es ese?
140
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
Ellos han declarado que el que disparó podría ser...
141
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
capturado y puesto en prisión.
142
00:08:57,650 --> 00:09:00,210
Mira, están buscando a los secuestradores. Los van a encontrar.
143
00:09:00,320 --> 00:09:02,450
Él era un hombre malo, señor, lastimó a muchas personas.
144
00:09:02,810 --> 00:09:04,430
Me agrada que lo hayan hecho, quien quiera que haya sido.
145
00:09:04,520 --> 00:09:06,300
Di eso cuando los veamos.
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,260
¿Sabe quién hizo esto señor?
147
00:09:08,400 --> 00:09:09,510
Sí, lo se.
148
00:09:09,950 --> 00:09:11,490
Yo lo sé todo.
149
00:09:11,700 --> 00:09:14,240
Pero mi conocimiento no me exime de cometer errores.
150
00:09:14,880 --> 00:09:16,330
No lo hace.
151
00:09:17,070 --> 00:09:19,550
Continuaremos reportándoles las noticias...
152
00:09:27,580 --> 00:09:28,810
Estoy bien.
153
00:09:29,560 --> 00:09:32,380
No la mires fijamente como si hubiera algo malo.
154
00:09:33,060 --> 00:09:35,630
Espera afuera. Vamos.
155
00:09:40,230 --> 00:09:44,530
La primera vez que lo trajeron a mi pesaba dos kilos y 900 gramos.
156
00:09:44,610 --> 00:09:46,420
Todo adorable.
157
00:09:51,210 --> 00:09:52,600
¿Está muerto?
158
00:09:52,910 --> 00:09:54,410
Él está fuera de nuestras vidas.
159
00:09:54,620 --> 00:09:56,240
No estoy triste.
160
00:09:57,180 --> 00:09:59,200
¿Esto me hace una mala persona?
161
00:10:00,120 --> 00:10:03,090
Creo que todos nos hacemos la misma pregunta.
162
00:10:05,420 --> 00:10:06,770
Meryem lo sabía.
163
00:10:07,510 --> 00:10:08,710
¿Sabía qué?
164
00:10:09,880 --> 00:10:13,150
Que yo iba a matarlo con mis propias manos, ella me detuvo.
165
00:10:13,600 --> 00:10:15,740
Apenas pudimos salvarlo de Güçlü.
166
00:10:16,890 --> 00:10:18,680
Ella salvó mi vida.
167
00:10:19,010 --> 00:10:22,570
Ella le disparó al hombre, pero su muerte no es la parte sorpresiva.
168
00:10:22,890 --> 00:10:24,910
Lo sorpresivo es que ninguno de nosotros es el asesino.
169
00:10:29,990 --> 00:10:32,140
Yo sé que me sucedió.
170
00:10:32,410 --> 00:10:36,640
Mi tipo de paciente favorito. Aquel que se diagnostica él mismo.
171
00:10:37,100 --> 00:10:38,430
¿Qué sucedió?
172
00:10:39,340 --> 00:10:40,510
Estaba en shock.
173
00:10:41,450 --> 00:10:43,090
Todos los síntomas están allí.
174
00:10:43,380 --> 00:10:45,430
Y, ¿cómo te sientes ahora?
175
00:10:48,120 --> 00:10:49,440
Confundida.
176
00:10:49,520 --> 00:10:51,250
Me dijeron que alguien había muerto.
177
00:10:52,190 --> 00:10:54,030
¿Era alguien que no te gustaba?
178
00:10:54,600 --> 00:10:56,760
Es alguien que nunca debí amar.
179
00:10:57,760 --> 00:10:59,230
Una parte de mí dice...
180
00:11:00,190 --> 00:11:01,830
estás a salvo.
181
00:11:03,240 --> 00:11:06,550
Entonces me siento mal conmigo misma por pensar así.
182
00:11:09,030 --> 00:11:11,890
Como sabes, alguien está muerto.
183
00:11:12,440 --> 00:11:14,130
Alguien a quien conocía...
184
00:11:14,560 --> 00:11:17,570
alquien familiar. Mi pasado.
185
00:11:20,390 --> 00:11:22,810
Alguien que tomó de mi a quienes amaba.
186
00:11:41,550 --> 00:11:42,600
¿Estás bien?
187
00:11:42,990 --> 00:11:44,270
Estoy bien.
188
00:11:44,570 --> 00:11:46,520
Mi presión bajo un poco, es todo.
189
00:11:46,790 --> 00:11:49,220
No, no por eso. ¿Estás bien?
190
00:11:50,970 --> 00:11:52,500
No preguntes eso.
191
00:11:53,650 --> 00:11:56,060
No tengo una respuesta para eso. Desearía tenerla.
192
00:12:01,110 --> 00:12:03,250
Debería hacer caridad para los desafortunados.
193
00:12:05,010 --> 00:12:06,630
No digas eso después de un deceso.
194
00:12:06,710 --> 00:12:09,860
Debería estar triste si el hombre del que hablamos era humano...
195
00:12:11,020 --> 00:12:13,200
Oh, Meryem, lo siento.
196
00:12:13,390 --> 00:12:14,860
Tienes razón.
197
00:12:15,680 --> 00:12:18,250
Ese es el problema, todos tienen razón.
198
00:12:19,270 --> 00:12:21,480
No puedes sentirte mal por alguien así.
199
00:12:23,730 --> 00:12:25,830
Me lavaré la cara.
200
00:12:28,030 --> 00:12:29,760
No te preocupes por mi.
201
00:12:36,150 --> 00:12:39,050
Lo que sea que sucedió, ella perdió a alguien que conocía.
202
00:12:39,210 --> 00:12:41,690
No podemos esperar que esté feliz por deshacerse de él.
203
00:12:47,750 --> 00:12:50,850
Wow, tío Baki. Wow.
204
00:12:51,970 --> 00:12:55,010
Que tengas un larga vida, pequeño.
205
00:12:55,470 --> 00:12:57,100
Ya no soy pequeño, tío.
206
00:12:57,290 --> 00:13:00,510
Nunca había conocido a alguien tan ansioso por crecer.
207
00:13:02,780 --> 00:13:05,050
¿Esta es la chica que la Sra. Gülümser dijo?
208
00:13:06,930 --> 00:13:07,950
Sí.
209
00:13:08,030 --> 00:13:11,020
- ¿Al final la convenciste?
- Oh desearía, todavía trato.
210
00:13:13,760 --> 00:13:15,870
Te convertiste en un hombre familiar, Savaş.
211
00:13:16,150 --> 00:13:17,730
Sin estar casado.
212
00:13:18,680 --> 00:13:21,030
Él se convirtió en un burro y tú en una mula.
213
00:13:23,250 --> 00:13:24,700
Cárgalo bien.
214
00:13:24,940 --> 00:13:27,680
Te has convertido en hombre de familia antes de los 30.
215
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
Y este en una estrella enamorada.
216
00:13:30,510 --> 00:13:32,870
Él está corriendo detrás de la chica.
217
00:13:36,490 --> 00:13:38,350
Espero que al final podamos ver un final feliz.
218
00:13:49,430 --> 00:13:50,570
No haga esto.
219
00:13:53,740 --> 00:13:55,910
Deja que me muestren a mi hijo.
220
00:13:56,580 --> 00:13:58,050
No puede verlo.
221
00:13:59,870 --> 00:14:02,000
Quiero decirle adiós a mi hijo.
222
00:14:03,720 --> 00:14:04,930
Ellos no lo mostrarán.
223
00:14:07,350 --> 00:14:09,040
Y él esta...
224
00:14:10,890 --> 00:14:12,930
¿Está qué?
225
00:14:14,950 --> 00:14:18,180
Mire, por favor no se haga esto.
226
00:14:20,210 --> 00:14:21,380
Además...
227
00:14:22,540 --> 00:14:24,810
él no está reconocible.
228
00:14:44,350 --> 00:14:45,620
Ahh.
229
00:14:47,410 --> 00:14:48,470
Ahh.
230
00:15:31,900 --> 00:15:33,320
¿Estabas ahí?
231
00:15:34,990 --> 00:15:36,330
¿Lo viste?
232
00:15:39,300 --> 00:15:42,370
Vamos a tomar aire. Solo nosotras dos.
233
00:15:50,250 --> 00:15:51,690
¿Dónde has estado?
234
00:15:54,760 --> 00:15:56,350
¿Encontaron a Naz?
235
00:15:56,760 --> 00:15:59,510
Sí, pero ella no me mira a los ojos.
236
00:16:00,750 --> 00:16:04,250
Vamos. No pretendas que te importa.
237
00:16:05,720 --> 00:16:08,370
Déjame saber sobre el fiscal Oktay Şahin.
238
00:16:09,060 --> 00:16:11,030
¿Estuviste allí en el accidente?
239
00:16:14,260 --> 00:16:17,360
¿Qué accidente? ¿Qué hizo esta vez el bastardo?
240
00:16:17,490 --> 00:16:18,750
Él está muerto. Está muerto.
241
00:16:19,670 --> 00:16:21,170
Él se murió.
242
00:16:22,630 --> 00:16:26,230
No actúes como si te sorprendiera.
243
00:16:26,470 --> 00:16:30,230
Él fue secuestrado en el hospital. La ambulancia tuvo un accidente.
244
00:16:30,640 --> 00:16:33,280
Se quemó aquí antes que en el infierno.
245
00:16:33,390 --> 00:16:37,210
Eso es terrible, Quiero decir, incluso para él.
246
00:16:44,170 --> 00:16:47,250
Yo te doblo la edad.
247
00:16:47,970 --> 00:16:49,450
No me como esto.
248
00:16:50,640 --> 00:16:53,340
¿Quién iba a secuestrar a ese hombre en el hospital?
249
00:16:53,580 --> 00:16:57,170
Es un fiscal. Tu padrasto es socio del hospital.
250
00:16:58,750 --> 00:17:01,790
Continúas actuando.
251
00:17:06,380 --> 00:17:07,740
Tu madre ha llegado también.
252
00:17:08,320 --> 00:17:09,820
Lo sé muy bien.
253
00:17:11,940 --> 00:17:13,540
¿Qué le sucedió a esa chica?
254
00:17:15,610 --> 00:17:16,850
¿A Meryem?
255
00:17:17,130 --> 00:17:18,200
Sí.
256
00:17:20,600 --> 00:17:21,880
Ella no lo hizo.
257
00:17:22,830 --> 00:17:23,880
Fue un accidente.
258
00:17:25,760 --> 00:17:27,090
¿Qué estás diciendo?
259
00:17:28,360 --> 00:17:29,620
¿Accidente?
260
00:17:31,250 --> 00:17:32,550
¿Accidente?
261
00:17:33,270 --> 00:17:34,540
Vete.
262
00:17:35,390 --> 00:17:36,850
Vete de aquí.
263
00:17:38,070 --> 00:17:41,740
Esa maldita mató a mi hijo y tú continúas protegiéndola.
264
00:17:42,780 --> 00:17:44,180
No sea así, por favor.
265
00:17:44,260 --> 00:17:46,290
Dije que te fueras, vete.
266
00:17:46,520 --> 00:17:47,910
Vete.
267
00:17:48,050 --> 00:17:52,580
Te lo dije millones de veces, lloré y te rogué. Te pedí que no dejaras a mi hijo.
268
00:17:52,940 --> 00:17:55,250
No te daré mi bendición.
269
00:17:55,600 --> 00:17:59,340
Vete, todos ustedes, todos váyanse. Que lleven el infierno con ustedes.
270
00:17:59,490 --> 00:18:01,370
Todos váyanse.
271
00:18:01,740 --> 00:18:04,660
¿Accidente, hah? ¿Accidente?
272
00:18:04,960 --> 00:18:06,370
No fue un accidente.
273
00:18:06,450 --> 00:18:10,790
Esa mujer, con ese chico rico encontraron la forma de lastimar a mi hijo.
274
00:18:11,010 --> 00:18:14,440
Pero todos ellos...
275
00:18:14,690 --> 00:18:17,900
estarán bajo tierra en poco tiempo como hijo, ya verás.
276
00:18:18,120 --> 00:18:20,050
Verás, lo vas a ver.
277
00:18:20,270 --> 00:18:22,250
Ya lo verás.
278
00:18:22,910 --> 00:18:24,580
Ya lo verás.
279
00:18:31,760 --> 00:18:34,450
Allah, Allah. ¿No has visto a tu madre?
280
00:18:35,140 --> 00:18:38,350
Es extraño que tu madre venga a Turquía...
281
00:18:38,890 --> 00:18:40,790
y no visite a su hija.
282
00:18:40,980 --> 00:18:42,770
Si mi madre quisiera ser visible, entonces lo es.
283
00:18:42,920 --> 00:18:44,190
Aa.
284
00:18:44,290 --> 00:18:46,490
Desafortunadamente, es lo mismo que con tu hija.
285
00:18:47,140 --> 00:18:50,380
Estabas asustando cuando las personas a las que lastimaste vinieron tras Naz.
286
00:18:50,460 --> 00:18:52,210
No pudiste decir que era por tu culpa.
287
00:18:52,290 --> 00:18:53,790
¿Quién secuestró al fiscal?
288
00:18:54,640 --> 00:18:55,970
¿Estás diciendo que fue mi madre?
289
00:18:56,050 --> 00:18:57,950
No. No tu madre.
290
00:18:59,630 --> 00:19:02,290
Tú lo hiciste, con el apoyo de tu madre.
291
00:19:03,120 --> 00:19:05,570
Si él estuviera vivo...
292
00:19:06,380 --> 00:19:09,360
podría hablar a la policía. Te vendería.
293
00:19:10,020 --> 00:19:11,210
Cuando él muere...
294
00:19:11,570 --> 00:19:14,030
Tu no tienes nada.
295
00:19:14,720 --> 00:19:16,710
Savaş estará con Meryem.
296
00:19:16,810 --> 00:19:19,020
Tú vas a estar detrás.
297
00:19:20,740 --> 00:19:21,830
Mira, ¿tú sabes...
298
00:19:22,730 --> 00:19:25,370
qué me ha enseñado la vida?
299
00:19:29,950 --> 00:19:33,530
A tenerle miedo al diablo que es una mujer.
300
00:19:33,900 --> 00:19:37,670
Extrañé al perdedor tomando la manzana.
301
00:19:38,930 --> 00:19:42,370
Pareces pequeña, pero si consideramos tu cola...
302
00:19:42,620 --> 00:19:44,250
eres más grande que cualquiera de nosotros.
303
00:19:45,560 --> 00:19:46,660
¿Mi cola?
304
00:19:46,740 --> 00:19:48,750
Con el apoyo de tu madre...
305
00:19:49,180 --> 00:19:52,380
eres como dos pies de alta.
306
00:19:53,790 --> 00:19:55,560
¿También la lastimaste a ella?
307
00:19:56,600 --> 00:19:58,300
Yo no le he hecho nada a nadie.
308
00:19:58,410 --> 00:20:01,910
Yo no he lastimado a nadie. ¿Me escuchas?
309
00:20:03,930 --> 00:20:05,890
Fue tu tío quien la lastimó.
310
00:20:06,230 --> 00:20:09,110
Cobarde. Inmediatamente se fue para América.
311
00:20:09,190 --> 00:20:11,480
Si ese es tu problema, toma a Tülin y vete.
312
00:20:12,070 --> 00:20:14,460
Hija, no soy un cobarde como tu tío.
313
00:20:15,370 --> 00:20:16,840
Tengo dos hijos.
314
00:20:17,480 --> 00:20:20,380
Incluso aunque no me llamen papá, yo sé como ser un padre.
315
00:20:21,090 --> 00:20:23,700
No puedo solo dejarlos y escapar.
316
00:20:24,460 --> 00:20:25,740
Tu madre puede...
317
00:20:26,290 --> 00:20:28,000
lidiar con eso ahora.
318
00:20:28,440 --> 00:20:31,390
Ahora yo estoy también enterrando al fiscal.
319
00:20:31,820 --> 00:20:35,990
Soy tan terco.
320
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
Él puede venir con lo que sea..
321
00:20:38,430 --> 00:20:42,180
lo que tenga, todas sus armas, todo lo que tenga.
322
00:20:44,300 --> 00:20:45,640
Hmmm.
323
00:21:30,700 --> 00:21:32,000
No ahora.
324
00:21:32,400 --> 00:21:33,700
Chico, ¿acaso esto tiene un momento exacto?
325
00:21:33,790 --> 00:21:35,020
Esta noche lo hay.
326
00:21:36,930 --> 00:21:38,150
Está bien entonces.
327
00:21:41,700 --> 00:21:43,110
Ella está devastada.
328
00:21:43,390 --> 00:21:46,770
Ella está devastada por un hombre que ni siquiera merece una lágrima.
329
00:21:48,220 --> 00:21:51,400
Habla, no te lo guardes. Si no puedes hablar conmigo, habla con el mar.
330
00:21:51,540 --> 00:21:52,910
Es por eso que estamos aquí.
331
00:21:53,600 --> 00:21:56,040
Una vez lo amé.
332
00:21:57,360 --> 00:21:59,490
Luego lo odié.
333
00:22:01,560 --> 00:22:04,050
Le disparé. ¿Podría decir algo más?
334
00:22:07,990 --> 00:22:09,950
No me importa lo que todos digan...
335
00:22:11,480 --> 00:22:13,820
yo tengo culpa en su muerte.
336
00:22:18,480 --> 00:22:20,590
¿Pero, sabes qué es lo peor?
337
00:22:28,670 --> 00:22:31,240
Realmente lo quería muerto.
338
00:22:32,340 --> 00:22:33,440
¿Ahora?
339
00:22:33,520 --> 00:22:36,890
Ahora se siente como si me hubiera dejado todos sus pecados y se fue.
340
00:22:37,890 --> 00:22:41,710
Ahora todos sus pecados se sienten más pesados desde que los siento míos.
341
00:22:42,880 --> 00:22:44,170
No lo son.
342
00:22:44,340 --> 00:22:46,900
¿De quién entonces? Miro alrededor.
343
00:22:47,400 --> 00:22:51,060
A Savaş, a ti, a Güçlü, Selma...
344
00:22:53,700 --> 00:22:57,200
son personas a mi alrededor que él lastimó.
345
00:22:57,570 --> 00:23:01,560
Había una respuesta para su dolor mientras él vivía.
346
00:23:05,510 --> 00:23:07,060
Ahora no la hay.
347
00:23:10,400 --> 00:23:12,720
Mi dolor no puede deslizarse a nadie.
348
00:23:13,890 --> 00:23:16,630
Es como un lago, estoy llena...
349
00:23:18,180 --> 00:23:19,910
pero no puedo flotar.
350
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
Me vuelvo más pesada.
351
00:23:28,270 --> 00:23:29,840
Es hora.
352
00:23:33,020 --> 00:23:35,090
Feliz cumpleaños querido hermano.
353
00:23:42,660 --> 00:23:44,050
Gracias.
354
00:23:51,540 --> 00:23:53,930
Me olvidé de mi cumpleaños, de todo.
355
00:23:55,570 --> 00:23:57,550
Tengo algo más en mi mente.
356
00:23:58,530 --> 00:24:00,720
Me decía a mi mismo que el fiscal sería arrestado.
357
00:24:00,930 --> 00:24:04,820
Que estaríamos bien. Tanto como pudiéramos.
358
00:24:05,740 --> 00:24:09,170
Nos sentaríamos juntos a la mesa y comeríamos algo.
359
00:24:10,070 --> 00:24:13,130
Tomaríamos una respiración profunda y todos tendrían esperanzas.
360
00:24:14,120 --> 00:24:16,430
Ahhh. Míranos ahora.
361
00:24:23,370 --> 00:24:26,430
No le digas a Meryem. Ella podría sentirse también mal por esto.
362
00:24:30,800 --> 00:24:33,750
De hecho, debería darle un poco de espacio estos días.
363
00:24:33,920 --> 00:24:36,860
Ella se siente peor cuando me mira. Se siente más triste.
364
00:24:38,900 --> 00:24:40,520
Esto es lo que un hombre malo hace.
365
00:24:40,860 --> 00:24:44,150
Incluso influyó en tu cumpleaños. Desde el más allá.
366
00:24:46,770 --> 00:24:49,050
Está bien, no me mires así. Me callaré.
367
00:24:49,390 --> 00:24:50,980
Pero es verdad.
368
00:24:51,540 --> 00:24:54,970
Esos hombres que arruinan las vidas de las chicas, quiero...
369
00:24:56,480 --> 00:24:57,950
¿Qué pasa ahora?
370
00:25:02,580 --> 00:25:06,360
Estuve hablando con Burcu el otro día. Pasaron muchas cosas pero no puedo decirte todavía.
371
00:25:06,510 --> 00:25:07,550
¿Qué sucedió?
372
00:25:07,630 --> 00:25:09,110
Malo hermano, muy malo.
373
00:25:10,120 --> 00:25:12,190
Ella tiene un gran trauma.
374
00:25:14,100 --> 00:25:17,600
Ella iba a tener un bebé. Por culpa del bastardo de su esposo...
375
00:25:18,830 --> 00:25:20,850
ella perdió el bebé casi cuando lo iba a tener.
376
00:25:21,150 --> 00:25:25,660
Imagina a esos desgraciados, los bastardos le diapararon mientras ella...
377
00:25:26,430 --> 00:25:28,090
tenía 7 meses de embarazo.
378
00:25:28,230 --> 00:25:29,480
¿Qué estás diciendo hermano?
379
00:25:29,590 --> 00:25:31,810
Bien, estoy tan sorprendido como tú de lo que estoy diciendo.
380
00:25:31,910 --> 00:25:35,980
Por supuesto, ella tiene problemas de confianza, no solo con los hombres, sino con el mundo.
381
00:25:36,330 --> 00:25:37,850
Ella está muy lastimada, como puedes imaginar.
382
00:25:38,840 --> 00:25:40,950
Ella también está hecha un desastre.
383
00:25:42,100 --> 00:25:43,540
Nosotros las curaremos.
384
00:25:44,280 --> 00:25:45,680
Las curaremos.
385
00:25:46,320 --> 00:25:50,000
Nunca hemos tenido algo bueno sin luchar, Güçlü. Nosotros las amamos.
386
00:25:50,260 --> 00:25:52,110
No nos daremos por vencidos solo porque es difícil.
387
00:25:57,820 --> 00:25:59,300
No lo haremos hermano.
388
00:25:59,610 --> 00:26:01,150
No lo haremos.
389
00:26:10,320 --> 00:26:12,010
¿Qué son estas?
390
00:26:14,180 --> 00:26:16,720
Para repartir en el vecindario.
391
00:26:17,540 --> 00:26:19,600
Espero que no sean por Oktay.
392
00:26:21,020 --> 00:26:22,650
Por lo que hizo por nosotros.
393
00:26:31,180 --> 00:26:35,000
Si estás buscando a mi hermano detrás de mi, me sentiré ofendido.
394
00:26:36,320 --> 00:26:37,430
Bienvenido.
395
00:26:37,580 --> 00:26:40,550
Gracias. Quiero uno de esos de queso.
396
00:26:42,180 --> 00:26:44,500
Para Naz, uno con eneldo.
397
00:26:44,670 --> 00:26:47,910
Y uno de olivas para mi hermano y uno de lo que tú quieras.
398
00:26:48,080 --> 00:26:51,520
Vamos, vamos a tomar el desayuno. Selma puede cuidar el lugar hoy.
399
00:26:51,700 --> 00:26:54,030
Por supuesto que lo haré. Vayan, vayan.
400
00:26:54,280 --> 00:26:55,650
No, no.
401
00:26:55,770 --> 00:26:56,820
Meryem.
402
00:26:58,150 --> 00:27:00,580
Mira, tengo la misma foto en mi casa.
403
00:27:00,790 --> 00:27:04,000
Podemos llorar viendo la misma foto.
404
00:27:04,640 --> 00:27:08,260
Por la misma persona. No conozco otra forma de ser una familia.
405
00:27:08,980 --> 00:27:12,680
Sino estamos allí para nosotros, ¿cuál es el punto?
406
00:27:14,890 --> 00:27:16,680
Hoy es el cumpleaños de mi hermano.
407
00:27:17,280 --> 00:27:20,540
Él lo va a pasar solo, no quería que te lo dijera para que no te pusieras triste.
408
00:27:20,970 --> 00:27:24,370
No quiero que las sombras de otros estén en nuestros días felices.
409
00:27:24,540 --> 00:27:28,110
Nos merecemos esos días felices. Quiero que los vivamos.
410
00:27:35,900 --> 00:27:37,280
Gracias por decirme.
411
00:27:37,360 --> 00:27:38,590
¿Vendrás?
412
00:28:20,990 --> 00:28:22,680
Hola. Bienvenida.
413
00:28:23,560 --> 00:28:25,130
Quiero ver a la Srta. Derin.
414
00:28:25,220 --> 00:28:27,490
Lo siento, pero ella no vendrá hoy.
415
00:28:27,740 --> 00:28:31,240
Entonces hagamos esto. Vas y me preparars un americano.
416
00:28:31,320 --> 00:28:34,010
Luego le dices a la Srta. Derin que yo estoy aquí.
417
00:28:34,120 --> 00:28:37,220
Y coloca un poco de leche en él, para cambiar su color tan oscuro.
418
00:28:37,450 --> 00:28:39,020
No me gusta mucho el oscuro.
419
00:28:39,700 --> 00:28:42,590
Ella vendrá mientras termino mi café.
420
00:28:43,490 --> 00:28:45,990
Perdón, pero, ¿quién le digo que la busca?
421
00:28:46,200 --> 00:28:48,490
Jasmine. Jasmine Handerson.
422
00:28:59,220 --> 00:29:00,240
Dime Ceren.
423
00:29:00,320 --> 00:29:01,990
Srta. Derin, la buscan.
424
00:29:02,070 --> 00:29:04,110
Te dije que hoy no iría, Ceren.
425
00:29:04,230 --> 00:29:07,020
Ella dijo que usted vendría si yo le decía su nombre.
426
00:29:07,100 --> 00:29:09,960
Desearía saber quién es tan confiado.
427
00:29:10,040 --> 00:29:11,190
La Srta. Jasmine.
428
00:29:11,270 --> 00:29:12,300
¿Jasmine?
429
00:29:12,380 --> 00:29:13,690
Sí, Jasmine Handerson.
430
00:29:15,090 --> 00:29:16,490
¿Qué quiere que le diga?
431
00:29:17,710 --> 00:29:19,100
Ya voy.
432
00:29:30,100 --> 00:29:31,370
¿Dónde está mi hermano?
433
00:29:31,580 --> 00:29:35,320
Estoy aquí, pero, ¿dónde fuiste tan temprano? Oh, ya veo.
434
00:29:37,230 --> 00:29:40,100
¿Fuiste donde Meryem? ¿Por qué?
435
00:29:40,300 --> 00:29:43,150
No es extraño que yo vaya, es extraño que tú no lo hagas.
436
00:29:43,670 --> 00:29:46,320
La iba a invitar para el desayuno.
437
00:29:48,670 --> 00:29:51,780
Güçlü fue allá por la misma razón, pero obviamente vino solo.
438
00:29:51,950 --> 00:29:55,920
Miren, entiendo lo que hacen, pero Meryem vendría si en realidad lo quisiera hacer.
439
00:29:57,220 --> 00:29:58,920
Lo que sea, que disfruten.
440
00:30:05,520 --> 00:30:06,990
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo de qué?
441
00:30:07,140 --> 00:30:09,570
Oh Naz, ¿lo olvidaste? Hoy es el cumpleaños de tu hermano.
442
00:30:09,880 --> 00:30:11,780
Oh, verdad.
443
00:30:12,030 --> 00:30:14,230
Nos haría bien a todos, pero...
444
00:30:14,380 --> 00:30:15,530
¿Qué es?
445
00:30:16,460 --> 00:30:20,380
Queríamos hacer que nuestro hermano estuviera feliz como yo, pero no pudimos.
446
00:30:20,610 --> 00:30:22,240
Es el cumpleaños de mi hermano.
447
00:30:23,190 --> 00:30:25,900
Que coincidencia. Yo tengo noticias como regalo.
448
00:30:26,350 --> 00:30:29,510
No hay una conclusión con las huellas, así que nadie está buscando a Meryem ahora.
449
00:30:29,610 --> 00:30:32,340
No quiero dañar el ánimo aquí pero..
450
00:30:32,490 --> 00:30:35,030
le dispararon al fiscal. Ellos buscarán un sospechoso.
451
00:30:35,150 --> 00:30:37,470
Ellos lo buscarán, pero no lo harán acá.
452
00:30:37,550 --> 00:30:39,100
¿Verdad comisario Burcu?
453
00:30:39,270 --> 00:30:42,400
Es extraño que no se haya encontrado nada en las huellas. Quiero decir...
454
00:30:42,740 --> 00:30:45,820
diría que alguien está detrás de algo, pero Ertan tiene el caso.
455
00:30:45,950 --> 00:30:49,080
Así que, podemos decir que todo está bien ahora, ¿o no?
456
00:30:49,240 --> 00:30:51,020
Bien, podemos.
457
00:30:53,210 --> 00:30:55,300
Juro que trajiste la suerte.
458
00:30:57,360 --> 00:30:58,380
Aló.
459
00:30:58,470 --> 00:31:00,130
Vamos a celebrar el cumpleaños.
460
00:31:00,320 --> 00:31:02,780
Y yo haré la comida.
461
00:31:02,880 --> 00:31:06,060
Buen trabajo, bien por Selma. No podías dejarnos en manos de Naz.
462
00:31:06,420 --> 00:31:09,320
Uhh mira lo que dije. Nadie le dirá a mi hermano o él me matará.
463
00:31:09,500 --> 00:31:11,170
De eso también me encargo, no te preocupes.
464
00:31:11,370 --> 00:31:13,280
Está bien. Nosotros nos encargamos del resto.
465
00:31:13,450 --> 00:31:14,600
Está bien.
466
00:31:19,720 --> 00:31:22,170
Oh Ceren, ¿qué hace ella? ¿Está esperando?
467
00:31:22,250 --> 00:31:23,770
Ella va por su tercer café.
468
00:31:23,940 --> 00:31:25,630
Hmmm, desafiante.
469
00:31:25,710 --> 00:31:27,520
Debería verla.
470
00:31:40,650 --> 00:31:41,920
Bienvenida.
471
00:31:44,240 --> 00:31:45,500
Encantada de conocerte.
472
00:31:45,740 --> 00:31:48,470
He esperado este día desde hace mucho tiempo.
473
00:31:48,870 --> 00:31:52,050
Eres más hermosa que en la fotos y lo que tu madre dice.
474
00:31:52,370 --> 00:31:54,440
- ¿Fotos?
- Sí.
475
00:31:54,620 --> 00:31:56,670
Te conocí por fotos...
476
00:31:56,760 --> 00:31:59,280
por 15 años, creo.
477
00:32:00,660 --> 00:32:02,620
Bien, yo no entiendo.
478
00:32:03,020 --> 00:32:06,010
Cuando hablamos por teléfono y me dijiste tu nombre...
479
00:32:06,250 --> 00:32:10,330
y me dijiste tu conexión con mi madre, pensé que eras su asistente.
480
00:32:10,490 --> 00:32:12,680
Entonces tú tienes a Berk y a Beliz.
481
00:32:12,820 --> 00:32:14,470
Eso es todo lo que podía decir.
482
00:32:14,620 --> 00:32:17,880
Tu apellido es Handerson, ¿eres la hija de George?
483
00:32:18,140 --> 00:32:19,720
Oficialmente sí.
484
00:32:20,110 --> 00:32:22,000
No sabía que George tuviera una hija.
485
00:32:22,100 --> 00:32:23,460
Él tampoco.
486
00:32:24,270 --> 00:32:25,550
¿Entonces?
487
00:32:27,140 --> 00:32:29,160
Tienes mucho para conocer, prima.
488
00:32:42,700 --> 00:32:43,820
¿Prima?
489
00:32:44,220 --> 00:32:46,330
Tú tienes 25 años entonces.
490
00:32:46,450 --> 00:32:48,650
Te voy a contar de esos 25 años.
491
00:32:48,830 --> 00:32:51,380
Tú me contarás sobre mi verdadero padre.
492
00:33:06,070 --> 00:33:07,530
¿Alguna noticia de papá?
493
00:33:07,610 --> 00:33:09,760
No, pero estoy pensando en ti.
494
00:33:10,010 --> 00:33:11,620
¿Cómo estás, querida?
495
00:33:11,850 --> 00:33:13,870
Estás mejor, ¿verdad? No estás mal.
496
00:33:14,000 --> 00:33:15,670
Estoy bien, no te preocupes.
497
00:33:15,750 --> 00:33:17,270
¿Le dijiste algo a tu hermano?
498
00:33:17,370 --> 00:33:18,830
No, no le he dicho a nadie.
499
00:33:18,920 --> 00:33:22,040
Está bien querida, cuídate, no te preocupes por mi...
500
00:33:22,190 --> 00:33:23,520
pero llama. ¿Está bien?
501
00:33:23,610 --> 00:33:25,310
Está bien, nos vemos.
502
00:33:26,270 --> 00:33:27,750
¿Qué no has dicho?
503
00:33:29,310 --> 00:33:30,960
Nada para decirle a un hermano.
504
00:33:31,080 --> 00:33:33,130
¿No ves cómo estás?
505
00:33:34,130 --> 00:33:35,280
Llámalo.
506
00:33:35,700 --> 00:33:36,800
¿Quién?
507
00:33:36,950 --> 00:33:38,660
Berk o cual sea su nombre.
508
00:33:38,800 --> 00:33:41,500
Era Berk pero ya se acabó, no te preocupes.
509
00:33:41,680 --> 00:33:43,420
No, llámalo. Igual lo conoceré.
510
00:33:43,550 --> 00:33:44,870
Rompimos.
511
00:33:45,150 --> 00:33:46,180
¿Por qué?
512
00:33:46,260 --> 00:33:47,450
Solo sucedió.
513
00:33:47,990 --> 00:33:50,280
Fue todo muy rápido y no funcionó.
514
00:33:50,770 --> 00:33:52,410
¿Debería golpearlo?
515
00:33:55,780 --> 00:33:58,080
Le quebrarías los huesos si supieras.
516
00:34:02,380 --> 00:34:03,810
- ¿Cómo estás?
- Bien.
517
00:34:04,720 --> 00:34:08,380
Necesito un poco de ayuda en la panadería. Quería preguntarte si podías venir.
518
00:34:14,510 --> 00:34:15,670
Savaş.
519
00:34:18,210 --> 00:34:20,600
Me preguntas esas cosas a mi.
520
00:34:23,480 --> 00:34:26,960
¿Pensarás en mí como un esclavo? Mira, puedo alcanzar los estantes superiores.
521
00:34:27,300 --> 00:34:29,020
Ven y lo veremos. Vamos, hay mucho por hacer.
522
00:34:30,210 --> 00:34:31,670
Está bien, nos vemos.
523
00:34:37,030 --> 00:34:38,100
Voy a salir.
524
00:34:38,280 --> 00:34:41,070
- ¿A dónde?
- Meryem me pidió ayuda para la panadería.
525
00:34:48,950 --> 00:34:50,050
Nos vemos, provecho.
526
00:34:50,280 --> 00:34:51,380
Nos vemos.
527
00:34:51,470 --> 00:34:52,500
Adiós.
528
00:34:57,880 --> 00:34:59,220
Sra. Nurten.
529
00:35:03,230 --> 00:35:04,520
Estoy aquí.
530
00:35:06,670 --> 00:35:08,030
Ya voy.
531
00:35:56,000 --> 00:35:57,570
Déjalo.
532
00:36:03,670 --> 00:36:06,320
Esa chica fue por el rico. ¿Por qué?
533
00:36:07,000 --> 00:36:09,360
Porque en este mundo los ricos siempre ganan.
534
00:36:09,980 --> 00:36:12,310
Pero desde ahora, yo ganaré.
535
00:36:13,240 --> 00:36:15,830
Sé útil, ve y toma las cosas de mi hijo.
536
00:36:18,100 --> 00:36:22,180
El apartamento es de Oktay, pero desde que es fiscal...
537
00:36:22,630 --> 00:36:26,140
está a mi nombre. Haré todo el papeleo.
538
00:36:26,460 --> 00:36:27,800
No hay necesidad.
539
00:36:28,160 --> 00:36:29,670
Esta es mi casa.
540
00:36:30,660 --> 00:36:33,740
Esta es la casa donde tuve a mi hijo y lo crié.
541
00:36:34,150 --> 00:36:36,070
Vende el apartamento y dame el dinero.
542
00:36:37,750 --> 00:36:39,340
Así será desde ahora.
543
00:36:40,340 --> 00:36:42,330
Incluso la venganza tiene un precio.
544
00:36:42,450 --> 00:36:44,240
Yo pagaré lo que sea necesario.
545
00:36:45,890 --> 00:36:46,890
La tomaré.
546
00:37:00,620 --> 00:37:02,890
Pretenderás que nada pasó...
547
00:37:02,970 --> 00:37:05,050
¿después de lo que te dije ayer?
548
00:37:05,140 --> 00:37:06,350
¿Qué quieres que haga?
549
00:37:06,430 --> 00:37:09,830
Quiero que lo hagas así, pero sinceramente.
550
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
Sé que estás fingiendo.
551
00:37:12,280 --> 00:37:15,020
Sé que harás algo tan pronto como voltee mi espalda.
552
00:37:15,100 --> 00:37:17,700
Bien. Al fin me conoces.
553
00:37:17,780 --> 00:37:20,500
No vas a hacer nada. Había un momento...
554
00:37:20,590 --> 00:37:22,590
en que quería decirlo y lo hice.
555
00:37:22,670 --> 00:37:25,220
Eso no quiere decir que vas a hacer algo.
556
00:37:25,530 --> 00:37:28,060
Pensaste que debería saberlo y me lo contaste.
557
00:37:28,870 --> 00:37:31,330
O realmente, tuviste que hacerlo.
558
00:37:31,420 --> 00:37:32,990
Lo que sea, lo hice.
559
00:37:33,450 --> 00:37:36,440
Ahora no quiero que veas mi pasado cada vez que me miras.
560
00:37:36,540 --> 00:37:38,210
No quiero que sientas pena por mi.
561
00:37:38,660 --> 00:37:40,400
Este asunto está cerrado.
562
00:37:44,240 --> 00:37:45,580
Llamaron de la estación de policía.
563
00:37:46,340 --> 00:37:48,800
- ¿Por qué?
- El director quiere una reunión.
564
00:37:48,900 --> 00:37:50,180
Vendré en la tarde.
565
00:37:50,410 --> 00:37:51,410
Está bien.
566
00:38:05,010 --> 00:38:07,730
Aló, Casper. Ven aquí.
567
00:38:07,810 --> 00:38:09,210
Tenemos algo de qué hablar.
568
00:38:09,690 --> 00:38:11,360
Buscaremos a alguien.
569
00:38:18,500 --> 00:38:21,820
Vay vay vay. ¿Esto es para Savaş?
570
00:38:21,900 --> 00:38:24,610
Hımm, ahora haces grandes cosas.
571
00:38:35,240 --> 00:38:36,510
Bienvenido.
572
00:38:37,830 --> 00:38:39,200
Te ves mejor.
573
00:38:39,280 --> 00:38:40,660
¿Tienes hambre?
574
00:38:41,700 --> 00:38:43,370
Bien, estoy en el lugar correcto.
575
00:38:47,990 --> 00:38:49,790
Anoche estuve preocupado por ti.
576
00:38:49,870 --> 00:38:51,900
No me malentendiste, ¿verdad?
577
00:38:54,810 --> 00:38:56,080
Te conozco.
578
00:38:58,710 --> 00:39:00,450
La ayuda fue una excusa, ¿verdad?
579
00:39:00,640 --> 00:39:02,380
Me llamaste para verme.
580
00:39:02,640 --> 00:39:04,570
No quiero arruinar tu motivación.
581
00:39:05,360 --> 00:39:07,230
Así que es como dijiste.
582
00:39:07,460 --> 00:39:09,000
Porque estarás muy cansado.
583
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
¿Es verdad?
584
00:39:11,160 --> 00:39:14,100
Está bien, estoy listo. ¿Qué debo hacer?
585
00:39:15,790 --> 00:39:17,460
Hay unos bultos de harina abajo.
586
00:39:17,660 --> 00:39:18,990
Bultos de harina, está bien.
587
00:39:19,070 --> 00:39:20,070
Ee...
588
00:39:23,700 --> 00:39:25,890
También hay bultos de azúcar.
589
00:39:26,030 --> 00:39:28,170
Bultos de azúcar, está bien.
590
00:39:29,500 --> 00:39:33,080
Y hay que colgar una cortina. Tú eres alto.
591
00:39:33,160 --> 00:39:35,770
Sí, la cortina también.
592
00:39:36,230 --> 00:39:38,690
Hmm, está bien.
593
00:39:38,830 --> 00:39:41,810
Oh, tú...
594
00:39:41,890 --> 00:39:44,270
¿hablaste con Recep para la leche y el queso?
595
00:39:44,350 --> 00:39:46,150
- ¿Están listos?
- Sí.
596
00:39:46,550 --> 00:39:48,390
Alguien tiene que ir a la granja.
597
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
A la granja.
598
00:39:51,280 --> 00:39:53,610
Tú puedes con todo eso.
599
00:39:53,850 --> 00:39:58,520
Bien, Una galleta más por todo eso.
600
00:40:00,620 --> 00:40:02,040
Que tu trabajo sea fácil.
601
00:40:06,900 --> 00:40:08,190
Hey, estuvo muy bien.
602
00:40:08,270 --> 00:40:09,660
Está bien, está bien, vamos.
603
00:40:21,530 --> 00:40:24,700
Güçlü, pon una en el otro lado también.
604
00:40:26,530 --> 00:40:29,320
Naz, entra un momento hermana.
605
00:40:30,650 --> 00:40:32,410
Bien Güçlü, no necesitas decirme.
606
00:40:32,450 --> 00:40:34,660
Cuando Casper viene, yo me voy.
607
00:40:34,750 --> 00:40:36,480
- Vamos, vamos.
- Con cuidado.
608
00:40:38,950 --> 00:40:40,700
- Hola.
- Hola.
609
00:40:41,350 --> 00:40:43,080
- Que tengas buen día.
- Gracias.
610
00:40:43,160 --> 00:40:46,180
- ¿Son preparativos para la noche de año nuevo?
- No, hoy es el cumpleaños de mi hermano.
611
00:40:46,390 --> 00:40:48,630
Oh no. No traje un regalo.
612
00:40:48,710 --> 00:40:51,690
No hay problema. Le darás un regalo con el disco.
613
00:40:51,770 --> 00:40:52,770
Eso es diferente.
614
00:40:52,850 --> 00:40:54,870
De todas formas, hay otro asunto.
615
00:40:54,960 --> 00:40:57,060
Necesito que encuentres a alguien relacionado con Burcu.
616
00:40:57,490 --> 00:41:00,170
Has estado deteniéndote por tanto tiempo, ¿estás investigando ahora?
617
00:41:00,250 --> 00:41:01,380
Ahora es necesario.
618
00:41:01,460 --> 00:41:04,750
¿Compraste un anillo de diamante? ¿Es la investigación final antes de la boda?
619
00:41:04,840 --> 00:41:07,560
Casper, no bromees. Esto es serio.
620
00:41:07,780 --> 00:41:10,130
Investigarás al exesposo de Burcu.
621
00:41:10,210 --> 00:41:13,210
Él era policía, desapareció. Necesitamos encontrarlo.
622
00:41:13,770 --> 00:41:15,030
¿Qué vamos a hacer con él?
623
00:41:16,590 --> 00:41:18,260
Ellos lastimaron a Burcu.
624
00:41:18,370 --> 00:41:20,030
Vamos a encontrar quién fue.
625
00:41:20,100 --> 00:41:22,650
Digamos que los encontramos. ¿Qué vamos a hacer con ellos?
626
00:41:22,730 --> 00:41:25,220
Vamos a lastimar a los que lastimaron a la chica que amo.
627
00:41:25,320 --> 00:41:27,320
Burcu me contó algo.
628
00:41:27,590 --> 00:41:31,550
Siento que tengo el estómago hinchado desde que me lo dijo.
629
00:41:31,630 --> 00:41:33,800
Siento como que yo viví todo eso.
630
00:41:33,880 --> 00:41:36,760
Siento que si ella muere, yo muero, si ella ríe, yo río.
631
00:41:36,840 --> 00:41:38,850
Qué cosa es el amor.
632
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
Jefe.
633
00:41:44,080 --> 00:41:48,530
Regresate Burcu, el fiscal general preparó toda la documentación. La enviarán mañana.
634
00:41:48,610 --> 00:41:49,610
Gracias señor.
635
00:41:49,730 --> 00:41:54,360
Y el caso del fiscal, Ertan te lo pasará.
636
00:41:54,680 --> 00:41:57,080
Revísalo rápido y ven a mi oficina.
637
00:42:04,830 --> 00:42:06,050
¿Hay algún sospechoso?
638
00:42:07,800 --> 00:42:11,380
Si eso es lo que estás preguntando, por ahora nadie irá tras Meryem.
639
00:42:11,460 --> 00:42:12,850
Está a salvo, no te preocupes.
640
00:42:12,930 --> 00:42:14,260
Eso lo sé.
641
00:42:15,190 --> 00:42:18,320
Dime, cómo fue que no pasó nada con las huellas.
642
00:42:20,210 --> 00:42:21,470
No llegues tan lejos.
643
00:42:22,200 --> 00:42:24,400
¿Estás ayudando a Meryem?
644
00:42:26,160 --> 00:42:27,630
¿Qué estás haciendo?
645
00:42:27,870 --> 00:42:29,810
¿Encontrando paz para tu conciencia?
646
00:42:31,300 --> 00:42:35,740
Mira, el bastardo del fiscal me utilizó hasta el día de hoy.
647
00:42:35,900 --> 00:42:38,960
Quería ayudar un poco a la pobre chica.
648
00:42:39,140 --> 00:42:40,730
Tal vez lo equilibre un poco.
649
00:43:49,670 --> 00:43:50,850
El regalo.
650
00:44:35,370 --> 00:44:36,640
Ya llegué.
651
00:44:40,540 --> 00:44:43,080
Lo de la granja está listo, ahora, ¿qué debo hacer?
652
00:45:30,110 --> 00:45:32,380
¿A qué le debo esta belleza?
653
00:45:32,540 --> 00:45:35,120
Bueno, hoy...
654
00:45:35,260 --> 00:45:37,330
hiciste muchas cosas por mi.
655
00:45:37,410 --> 00:45:40,500
Quería ir a cenar pero...
656
00:45:40,640 --> 00:45:42,040
¿me sobrepasé?
657
00:45:46,520 --> 00:45:47,970
Estás muy hermosa.
658
00:45:59,620 --> 00:46:00,930
¿Qué es?
659
00:46:04,320 --> 00:46:05,600
Algo.
660
00:46:06,180 --> 00:46:07,440
¿Algo?
661
00:46:12,160 --> 00:46:14,790
¿Tal vez es algo para colocarle velas?
662
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
Off.
663
00:46:19,490 --> 00:46:21,900
No pude guardar la sorpresa. La arruiné, ¿verdad?
664
00:46:21,980 --> 00:46:23,190
No lo hiciste.
665
00:46:25,130 --> 00:46:26,990
No tienes que hacer nada.
666
00:46:27,730 --> 00:46:29,800
Vive como quieras vivir.
667
00:46:30,110 --> 00:46:31,330
¿Está bien?
668
00:46:35,410 --> 00:46:37,080
Quiero que seas feliz.
669
00:46:38,760 --> 00:46:40,560
Te mereces ser feliz.
670
00:46:42,970 --> 00:46:44,470
Feliz cumpleaños.
671
00:46:45,490 --> 00:46:47,050
Estoy contenta que estés aquí.
672
00:46:48,480 --> 00:46:51,080
Estaba pensando lo mismo.
673
00:46:51,650 --> 00:46:53,110
Gracias a Allah estoy aquí.
674
00:46:53,700 --> 00:46:56,230
Gracias a Allah que estoy frente a ti.
675
00:47:25,370 --> 00:47:29,250
Después de mucho tiempo, voy a compartir mi casa con alguien.
676
00:47:29,330 --> 00:47:32,190
El silencio de esta casa comenzaba a deprimirme.
677
00:47:32,280 --> 00:47:35,120
Tengo mucho que preguntar.
678
00:47:36,760 --> 00:47:39,070
Estoy segura que tú también.
679
00:47:40,470 --> 00:47:44,800
Siento mucho que esas preguntas tengan que esperar porque...
680
00:47:44,950 --> 00:47:47,090
tengo planes para esta noche.
681
00:47:49,180 --> 00:47:50,730
No creo.
682
00:47:51,020 --> 00:47:52,550
¿Perdón?
683
00:47:52,730 --> 00:47:54,860
¿No llamaste a Savaş?
684
00:47:55,640 --> 00:47:57,380
¿No es su cumpleaños?
685
00:47:57,840 --> 00:48:00,220
Tengo 8 regalos apilados para él.
686
00:48:00,310 --> 00:48:03,370
Compré uno cada año desde que supe de él.
687
00:48:03,460 --> 00:48:06,860
Bueno, ¿qué estás buscando exactamente?
688
00:48:07,240 --> 00:48:08,240
No lo sé.
689
00:48:09,230 --> 00:48:11,430
No me conozco del todo...
690
00:48:11,710 --> 00:48:13,310
De todos modos, aprenderé en el camino.
691
00:48:13,680 --> 00:48:16,140
De otro modo, sería aburrido.
692
00:48:17,130 --> 00:48:20,000
¿Quieres que le cuente a Savaş sobre ti?
693
00:48:20,080 --> 00:48:22,480
No, deseo hacerlo yo misma.
694
00:48:22,560 --> 00:48:24,730
Entonces los regalos tendrán que esperar un poco más.
695
00:48:24,790 --> 00:48:26,940
De cualquier modo, lo celebraremos juntos el próximo año.
696
00:48:27,020 --> 00:48:29,450
Entonces se los podré dar con el nuevo.
697
00:48:30,410 --> 00:48:33,540
Puedo darte tambien el tuyo si quieres.
698
00:48:35,000 --> 00:48:38,160
Está bien, está bien, no lo prolongaré más.
699
00:48:38,610 --> 00:48:40,610
Creo que las copas están en la cocina.
700
00:49:14,820 --> 00:49:16,690
- Aló.
- Feliz cumpleaños Savaş.
701
00:49:16,770 --> 00:49:18,500
Espero que tengas mucha salud y muchos años.
702
00:49:19,230 --> 00:49:20,290
Gracias.
703
00:49:20,370 --> 00:49:22,930
Pero por teléfono no cuenta. ¿Dónde estás?
704
00:49:22,980 --> 00:49:25,470
¿Tienes algún plan para esta noche?
705
00:49:25,570 --> 00:49:28,030
¿O de nuevo soy la primera quien te felicita?
706
00:49:28,280 --> 00:49:30,750
Entonces merezco beber algo...
707
00:49:30,830 --> 00:49:32,820
con el cumpleañero esta noche.
708
00:49:32,930 --> 00:49:34,960
Todos lo olvidaron, pero Derin no.
709
00:49:35,040 --> 00:49:37,110
No, no eres la pirmera en llamar.
710
00:49:39,160 --> 00:49:41,160
Estoy con Meryem.
711
00:49:42,680 --> 00:49:44,710
Gracias por llamar.
712
00:49:46,500 --> 00:49:47,850
Bien Savaş.
713
00:49:48,540 --> 00:49:49,540
Feliz cumpleaños.
714
00:50:10,860 --> 00:50:13,180
Creo que una botella no será suficiente.
715
00:50:13,550 --> 00:50:16,410
Bien, podemos abrir la que compré para Meryem.
716
00:50:21,830 --> 00:50:24,140
Ella no tendrá tiempo para beberla.
717
00:50:24,270 --> 00:50:25,940
La vas a meter en prisión.
718
00:50:51,860 --> 00:50:54,280
Puedo ver que estás llorando.
719
00:50:56,570 --> 00:50:58,520
Él se fue.
720
00:50:58,710 --> 00:51:01,180
No hay nada más para ser su enemigo.
721
00:51:01,650 --> 00:51:03,970
No entiendo como puedes llorar...
722
00:51:04,050 --> 00:51:06,190
por él después de todo lo que hizo.
723
00:51:07,750 --> 00:51:10,820
Estamos jodidos por culpa de él, sabes eso, ¿verdad?
724
00:51:10,970 --> 00:51:13,450
Le dije el lugar a Meryem.
725
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
No sabía que esto iba a suceder.
726
00:51:17,690 --> 00:51:19,110
Es muy malo.
727
00:51:20,520 --> 00:51:22,510
¿Quién merece una muerte como esa?
728
00:51:22,590 --> 00:51:25,250
Él murió como mi papá, Beliz. Recuerda eso.
729
00:51:25,330 --> 00:51:28,790
No podemos ir a casa. No podemos hacer nada por nuestro padre.
730
00:51:28,880 --> 00:51:30,940
Solo Allah sabe si alguien nos sigue.
731
00:51:31,000 --> 00:51:33,340
Siente pena por nosotros en vez de por él.
732
00:51:33,420 --> 00:51:34,940
Mira quién habla.
733
00:51:36,030 --> 00:51:39,210
Crees que no sé por qué estás enojado.
734
00:51:39,290 --> 00:51:40,610
Ya te dije.
735
00:51:40,780 --> 00:51:42,970
¿Y es así?
736
00:51:43,120 --> 00:51:46,120
¿Yo soy la única que se enamoró de la persona equivocada, Berk?
737
00:51:46,230 --> 00:51:47,630
Sí, te enamoraste.
738
00:51:47,920 --> 00:51:50,050
Quieres que sienta pena por esa chica.
739
00:51:50,110 --> 00:51:53,240
Y así tú puedes llorar por ese tipo desagradable.
740
00:51:53,520 --> 00:51:56,250
Pero disculpa, no te daré ese placer.
741
00:51:57,890 --> 00:51:59,300
Mira, lee esto.
742
00:52:04,380 --> 00:52:06,790
Es sobre el primer amor de una mujer joven.
743
00:52:06,870 --> 00:52:08,130
Tal vez sea de ayuda.
744
00:52:08,890 --> 00:52:13,490
Tal vez alguien como tú rompió su corazón y ella se vuelva contra el amor.
745
00:52:13,550 --> 00:52:16,620
Tal vez puedas simpatizar con Naz solo un poco.
746
00:52:28,100 --> 00:52:29,390
¿Qué estás haciendo?
747
00:52:30,550 --> 00:52:31,810
Te estoy dejando.
748
00:52:32,440 --> 00:52:35,240
No puedo vivir más con un asesino.
749
00:52:35,320 --> 00:52:37,250
No hables tonterías, déjalo ir.
750
00:52:39,050 --> 00:52:40,960
No puedes forzarme a quedarme.
751
00:52:43,830 --> 00:52:45,720
¿Qué significa matar a alguien Yurdal?
752
00:52:45,800 --> 00:52:49,520
Mira, para de balbucear. Alguien puede escuchar y creerte.
753
00:52:49,600 --> 00:52:52,500
Hmmm, ¿así que es eso? Allguien puede escuchar.
754
00:52:52,900 --> 00:52:55,550
Es simple Yurdal, también los matas.
755
00:52:55,630 --> 00:52:57,030
¿Qué estás haciendo?
756
00:52:57,870 --> 00:52:58,870
Tülin.
757
00:52:59,550 --> 00:53:00,970
Déjalo.
758
00:53:03,310 --> 00:53:07,630
Sabes que no necesito nada de esto para irme.
759
00:53:08,190 --> 00:53:11,830
¿Qué tenía cuando te conocí? Nada.
760
00:53:11,980 --> 00:53:13,180
Comenzaré de nuevo.
761
00:53:13,260 --> 00:53:15,180
¿Así que me estás dejando?
762
00:53:15,510 --> 00:53:17,240
¿Es así de simple?
763
00:53:17,510 --> 00:53:19,700
Ya no puedo verte a la cara.
764
00:53:20,410 --> 00:53:25,560
Recé muchas noches, esperaba que tú no lo hubieras hecho.
765
00:53:25,890 --> 00:53:28,900
Pero adentro lo sabía, tú lo hiciste.
766
00:53:29,000 --> 00:53:30,530
Espera un momento, espera un momento.
767
00:53:31,790 --> 00:53:34,320
Ahora espera un momenot. ¿Qué sabes?
768
00:53:35,910 --> 00:53:37,310
Te conozco.
769
00:53:37,610 --> 00:53:38,870
Esta chica no podría....
770
00:53:38,960 --> 00:53:40,450
Suficiente.
771
00:53:40,570 --> 00:53:44,230
Ya no me mientas por amor a Allah. Suficiente.
772
00:53:44,960 --> 00:53:49,640
¿Qué pasa si no eres culpable? ¿A quién te pones?
773
00:53:49,710 --> 00:53:51,320
Eres culpable.
774
00:53:51,960 --> 00:53:55,150
Berk y su hermana están hurgando en tu conciencia.
775
00:53:55,420 --> 00:53:57,420
Es porque no puedes tocarlos.
776
00:53:57,570 --> 00:54:00,860
O alguien tocará a la hija de Yurdal Sargun...
777
00:54:00,970 --> 00:54:04,030
y Yurdal Sargun no puede quebrar esa mano. ¿Es eso posible?
778
00:54:04,110 --> 00:54:05,110
Responde.
779
00:54:05,190 --> 00:54:08,450
Trataste mucho para que Savaş no supiera lo que le sucedió a Naz.
780
00:54:08,560 --> 00:54:11,670
Trataste mucho. ¿Por qué?
781
00:54:11,950 --> 00:54:16,310
Porque así tu hijo no sabría oficialmente que eres un asesino.
782
00:54:16,390 --> 00:54:17,590
¿Es eso una mentira?
783
00:54:17,710 --> 00:54:20,850
¿Estoy equivocada? Es todo una mentira, respóndeme.
784
00:54:20,940 --> 00:54:24,180
Si es una mentira, respóndeme, respóndeme, di algo.
785
00:54:25,710 --> 00:54:28,160
Ni siquiera puedes mirarme a los ojos.
786
00:54:29,420 --> 00:54:33,210
¿Alguna vez tuviste miedo de mirarme a la cara, Yurdal?
787
00:54:35,480 --> 00:54:37,740
Homo pudiste tomar la vida...
788
00:54:37,850 --> 00:54:40,080
Tú no eras así.
789
00:54:41,630 --> 00:54:44,650
Oh Allah, que clase de hombre amo.
790
00:54:45,430 --> 00:54:46,430
Tülin.
791
00:54:50,530 --> 00:54:52,110
No me dejes.
792
00:54:53,510 --> 00:54:55,800
¿Qué podría hacer sin ti?
793
00:54:56,300 --> 00:54:59,480
No podría vestirme, no podría dormir.
794
00:55:00,200 --> 00:55:03,900
No puedo ni siquiera combinar el color de la chaqueta con el pantalón.
795
00:55:04,330 --> 00:55:07,240
Moriré de hambre. ¿Qué comeré?
796
00:55:07,540 --> 00:55:08,540
¿hah?
797
00:55:09,030 --> 00:55:10,590
No me dejes.
798
00:55:10,820 --> 00:55:15,420
Mira, si tú estás conmigo puedo con todo, puedo lidiar con todo, pero..
799
00:55:16,420 --> 00:55:19,170
si tú me dejas, ¿qué podría hacer?
800
00:55:19,930 --> 00:55:22,220
Haré que me perdones.
801
00:55:22,790 --> 00:55:26,130
Primero tú, luego los chicos, lo prometo.
802
00:55:26,440 --> 00:55:27,960
Voy a convertirme en un hombre diferente.
803
00:55:30,360 --> 00:55:32,780
¿Hah? Lo prometo.
804
00:55:34,430 --> 00:55:36,170
No me dejes.
805
00:55:37,410 --> 00:55:39,120
No me dejes Tülin.
806
00:55:40,920 --> 00:55:43,730
Yo te perdonaría cualquier cosa Yurdal.
807
00:55:45,920 --> 00:55:50,200
Pero no puedo, sabiendo que tus manos están cubiertas de sangre.
808
00:55:51,130 --> 00:55:52,130
Tülin.
809
00:55:53,110 --> 00:55:55,440
Si me haces esto...
810
00:55:55,980 --> 00:55:58,250
entonces no tendré valor.
811
00:55:58,770 --> 00:56:00,160
No lo tendré.
812
00:56:00,610 --> 00:56:02,310
La mujer no se va.
813
00:56:03,050 --> 00:56:04,520
Yo lo haré.
814
00:56:04,930 --> 00:56:07,880
Si te preocupas por mi...
815
00:56:08,030 --> 00:56:10,020
no deshonrarás mi hombría.
816
00:56:10,210 --> 00:56:11,210
Mi Tülin.
817
00:56:17,840 --> 00:56:20,820
Uno, dos, tres.
818
00:56:29,680 --> 00:56:31,400
Wow, hermoso.
819
00:56:31,490 --> 00:56:33,000
¿Qué piensas pequeño?
820
00:56:33,340 --> 00:56:35,240
¿Preparaste todo esto para mi?
821
00:56:35,320 --> 00:56:36,800
Todo para ti.
822
00:56:38,950 --> 00:56:40,900
Aquí tienes, tu sorpresa.
823
00:56:46,140 --> 00:56:48,070
Feliz cumpleaños, rey de los hermanos.
824
00:56:48,260 --> 00:56:50,140
Feliz cumpleaños. Ya hablaremos.
825
00:56:50,260 --> 00:56:51,730
Lo haremos más tarde.
826
00:56:52,850 --> 00:56:54,920
- Feliz cumpleaños.
- Gracias Burcu.
827
00:56:55,000 --> 00:56:56,420
Que tengas un buen año.
828
00:56:56,780 --> 00:56:57,780
Gracias.
829
00:56:58,130 --> 00:56:59,560
¿Cómo estás guapo?
830
00:56:59,710 --> 00:57:00,710
Bien.
831
00:57:01,730 --> 00:57:03,800
La mesa se ve muy bien.
832
00:57:03,890 --> 00:57:05,360
¿Dónde está la pequeña? ¿Naz?
833
00:57:05,440 --> 00:57:06,440
Aquí estoy.
834
00:57:06,520 --> 00:57:07,850
- Aha.
- Estoy aquí.
835
00:57:07,970 --> 00:57:08,970
Feliz cumpleaños.
836
00:57:09,050 --> 00:57:11,120
Gracias querida, gracias.
837
00:57:13,580 --> 00:57:15,180
¿Sabes qué pienso, Güçlü?
838
00:57:15,260 --> 00:57:17,260
Vamos a arreglar este equipo.
839
00:57:17,340 --> 00:57:19,800
Quiero a este equipo en cada cumpleaños.
840
00:57:20,130 --> 00:57:22,980
O mejor aún, los quiero cada noche.
841
00:57:23,540 --> 00:57:25,530
Equipo, entonces a la mesa.
842
00:57:25,610 --> 00:57:26,950
Vamos.
843
00:57:30,410 --> 00:57:32,010
Comencemos.
844
00:57:32,090 --> 00:57:33,280
Se ve muy bien.
845
00:57:33,370 --> 00:57:34,630
Disfruten, vamos.
846
00:57:34,710 --> 00:57:36,250
- ¿Tú lo hiciste?
- Sí.
847
00:57:51,670 --> 00:57:53,940
Eres el único que queda, Riza.
848
00:57:54,180 --> 00:57:59,400
Dos hijos, mi esposa, todos se fueron amigo.
849
00:57:59,670 --> 00:58:01,500
Eres el único que queda.
850
00:58:02,110 --> 00:58:04,510
Tiene un juicio en 3 días señor.
851
00:58:04,590 --> 00:58:06,520
No piense en eso ahora.
852
00:58:06,610 --> 00:58:09,470
Lo manejaremos, entonces puede recuperar a su familia.
853
00:58:09,850 --> 00:58:11,390
¿Cómo lo manejaremos?
854
00:58:11,690 --> 00:58:13,590
¿Cómo lo manejaremos?
855
00:58:14,340 --> 00:58:16,800
Piensas que tu jefe es grande, pero...
856
00:58:16,900 --> 00:58:19,770
hay un domador de elefantes más grande que el elefante.
857
00:58:19,920 --> 00:58:21,850
Ellos me acabarán.
858
00:58:23,540 --> 00:58:25,480
Voy a dar cuenta de todo.
859
00:58:34,420 --> 00:58:36,350
Señor, el abogado está aquí.
860
00:58:36,440 --> 00:58:38,810
Déjalo entrar hija. Oh abogado.
861
00:58:38,890 --> 00:58:41,080
¿Dónde había estado? Bienvenido.
862
00:58:41,170 --> 00:58:43,030
- Gracias.
- ¿Qué haremos?
863
00:58:43,110 --> 00:58:45,870
Acabo de hablar con los abogados de Tekin Berker.
864
00:58:45,950 --> 00:58:49,520
Ellos están seguros que el castigo podría ser de 6 años.
865
00:58:49,800 --> 00:58:52,370
¿Por qué no llevaron a este Tekin a la puerta?
866
00:58:52,450 --> 00:58:54,800
Porque no hay una orden internacional contra él.
867
00:58:55,190 --> 00:58:57,190
¿Está pensando en escapar?
868
00:58:57,300 --> 00:59:00,430
Mi niñez fue en la pobreza, abogado.
869
00:59:00,510 --> 00:59:03,860
Toleraba todo. La ausencia.
870
00:59:04,330 --> 00:59:06,410
Pero no puedo ir a prisión.
871
00:59:07,260 --> 00:59:10,630
Mi fallecido padre solía encerrarme en el establo para castigarme.
872
00:59:10,710 --> 00:59:14,570
Sabía que me golpearían, pero huía siempre.
873
00:59:14,790 --> 00:59:19,470
Podían atraparme, golpearme, encerrarme. Luego yo huía de nuevo.
874
00:59:19,850 --> 00:59:23,070
Entonces él me golpeó con una correa y me encerró.
875
00:59:23,270 --> 00:59:27,040
Pero yo encontré la manera de huir.
876
00:59:28,300 --> 00:59:33,130
Esto sucedió hasta que mi padre se cansó de golpearme.
877
00:59:34,430 --> 00:59:36,700
No puedo ir a prisión.
878
00:59:38,040 --> 00:59:39,280
No puedo.
879
00:59:42,680 --> 00:59:45,170
No puede pasar la aduana como Yurdal Sargun.
880
00:59:45,250 --> 00:59:46,730
¿Pasaporte falso?
881
00:59:47,820 --> 00:59:50,080
¿Qué está diciendo?
882
00:59:50,160 --> 00:59:53,040
¿Acaso soy un hombre que huiría a tierra extranjera?
883
00:59:53,730 --> 00:59:57,220
No puedo dejar a mis hijos y a Tülin.
884
00:59:57,300 --> 00:59:59,840
Señor, de todas formas no los volverá a ver. Los pueden seguir a ellos.
885
00:59:59,930 --> 01:00:03,380
Está bien con que yo sepa que ellos están cerca.
886
01:00:03,460 --> 01:00:05,050
Es suficiente para mi.
887
01:00:05,590 --> 01:00:07,440
No puedo ir a prisión.
888
01:00:15,850 --> 01:00:18,050
Es bueno verte así de feliz.
889
01:00:19,520 --> 01:00:21,850
De hecho, vernos a todos felices.
890
01:00:23,930 --> 01:00:25,230
Ya regreso.
891
01:00:36,580 --> 01:00:38,330
¿Quién más viene?
892
01:00:39,500 --> 01:00:41,160
Oh tío Baki, bienvenido.
893
01:00:41,300 --> 01:00:44,880
Gracias, gracias. Gracias.
894
01:00:45,040 --> 01:00:47,870
Gracias. Que crezcas en paz.
895
01:00:47,950 --> 01:00:49,540
Gracias, pero...
896
01:00:49,620 --> 01:00:52,090
no puedo quedarme mucho, se los digo. No se ofendan.
897
01:00:52,170 --> 01:00:54,160
Te sentaré aquí frente a Burcu.
898
01:00:54,240 --> 01:00:55,300
¿Perdón?
899
01:00:55,380 --> 01:00:56,980
Dije que puedes sentarte frente a Burcu.
900
01:00:57,060 --> 01:00:58,400
Frente a Burcu, ¿pero por qué?
901
01:00:58,480 --> 01:01:00,820
Eres un doctor, tienes experiencia.
902
01:01:00,900 --> 01:01:03,390
Eres el castillo de la confianza, tal vez le puedas hablar de mi.
903
01:01:04,280 --> 01:01:07,030
Entonces no te preocupes. Lo haremos cuando surja el tema.
904
01:01:07,110 --> 01:01:09,860
- Crearemos el tema.
- Bienvenidos todos.
905
01:01:09,910 --> 01:01:11,900
- Bienvenido.
- Gracias señora.
906
01:01:11,980 --> 01:01:14,500
Chico, feliz cumpleaños.
907
01:01:14,580 --> 01:01:16,560
Gracias tío Baki, gracias.
908
01:01:16,840 --> 01:01:18,660
Aquí, aquí, ¿por qué no come algo?
909
01:01:18,740 --> 01:01:21,060
Wow, hojas rellenas. Me encantan.
910
01:01:21,150 --> 01:01:24,090
Gracias, muchas gracias.
911
01:01:24,170 --> 01:01:25,300
Disfrute.
912
01:01:25,380 --> 01:01:27,290
Gracias, gracias.
913
01:01:40,820 --> 01:01:42,150
¿También puedo soplar?
914
01:01:42,230 --> 01:01:44,760
No querido, cada uno sopla en su cumpleaños.
915
01:01:44,970 --> 01:01:46,190
Ven, ven, ven.
916
01:01:46,680 --> 01:01:47,940
Ven, ven.
917
01:01:49,970 --> 01:01:52,330
Ven aquí, soplaremos juntos.
918
01:01:54,100 --> 01:01:56,460
Pero necesitamos pedir un deseo antes, ¿está bien?
919
01:01:56,500 --> 01:01:57,500
Está bien.
920
01:01:58,140 --> 01:01:59,700
- ¿Lo hiciste?
- Sí.
921
01:01:59,920 --> 01:02:00,920
Está bien.
922
01:02:01,090 --> 01:02:04,830
- Vamos, uno, dos, tres.
- Tres.
923
01:02:04,910 --> 01:02:06,240
Bravo.
924
01:02:09,920 --> 01:02:10,920
Uhh.
925
01:02:15,110 --> 01:02:16,620
Gracias por la comida.
926
01:02:17,020 --> 01:02:18,470
Disfrútala.
927
01:02:19,630 --> 01:02:22,730
¿Cómo podremos comer esto? Hay que guardarlo, es muy lindo.
928
01:02:22,790 --> 01:02:24,050
Pero te lo dije.
929
01:02:24,130 --> 01:02:25,870
Yo comeré a Burcu.
930
01:02:26,550 --> 01:02:28,660
No, cada uno se comerá a sí mismo.
931
01:02:28,710 --> 01:02:30,140
Todos lo harán, está bien, está dicho.
932
01:02:31,000 --> 01:02:34,300
Te diré algo. La torta llegó, deberíamos hacer una foto.
933
01:02:34,380 --> 01:02:36,830
Oh yo puedo tomarla, dámela.
934
01:02:36,920 --> 01:02:37,980
- Cómo lo abro...
- Yo lo haré.
935
01:02:39,190 --> 01:02:41,110
- Para, para.
- Toma una hermosa foto mía.
936
01:02:41,440 --> 01:02:42,440
Ya lo sabes.
937
01:02:44,570 --> 01:02:46,310
Tío Baki no se preocupe.
938
01:02:49,020 --> 01:02:50,540
Te deseé a ti.
939
01:02:52,260 --> 01:02:53,590
Ya estoy a tu lado.
940
01:02:53,940 --> 01:02:56,660
No, no así. Para toda la vida.
941
01:03:03,750 --> 01:03:04,750
¿Está bien?
942
01:03:04,830 --> 01:03:06,690
Oh vamos Güçlü, ¿dónde está la comida?
943
01:03:06,770 --> 01:03:08,460
Tienes razón.
944
01:03:09,920 --> 01:03:12,380
Meryem, me siento muy mal.
945
01:03:12,850 --> 01:03:14,650
No le puedo decir a nadie más.
946
01:03:15,180 --> 01:03:18,220
Después de esta noche, ¿está bien si podemos hablar?
947
01:03:18,320 --> 01:03:19,660
Cada vez que quieras.
948
01:03:19,750 --> 01:03:22,190
No me dejes beber mucho, ¿está bien?
949
01:03:22,270 --> 01:03:23,700
No te preocupes.
950
01:03:26,050 --> 01:03:29,370
Mira Burcu, el tío Baki es nuestro médico familiar.
951
01:03:29,440 --> 01:03:32,470
Él me conoce desde niño. Si quieres preguntarle algo, hazlo.
952
01:03:32,550 --> 01:03:34,090
¿Qué me preguntará la chica, hijo?
953
01:03:34,170 --> 01:03:35,590
No lo sé.
954
01:03:35,670 --> 01:03:39,200
Si Güçlü es confiable, si esconde algo, si miente.
955
01:03:39,280 --> 01:03:40,750
Lo que venga a la mente.
956
01:03:41,240 --> 01:03:43,710
¿Debería decirle que tú usabas...
957
01:03:43,790 --> 01:03:47,330
polvo de tiza para desarrollar fiebre y así saltar la clase de matemáticas?
958
01:03:49,010 --> 01:03:52,090
En la escuela, él me hacía hacer la firma de mamá Gul.
959
01:03:52,200 --> 01:03:54,460
Bien, comenzamos a conocerlo.
960
01:03:54,830 --> 01:03:56,900
Documentos falsos y firmas.
961
01:03:57,080 --> 01:03:58,410
Vamos tío Baki.
962
01:03:58,490 --> 01:04:01,820
¿O le debería decir sobre las enfermedades de tu juventud?
963
01:04:01,900 --> 01:04:03,570
¿Quieres eso?
964
01:04:03,650 --> 01:04:06,050
Bien, eso también estaría bien, tío Baki.
965
01:04:06,130 --> 01:04:09,710
Tuve todas las enfermedades, sarampión, paperas, etc.
966
01:04:09,790 --> 01:04:12,200
No contagiaré a mis hijos, así que ellos están a salvo, ¿verdad?
967
01:04:12,280 --> 01:04:14,080
Sí, sí, no te preocupes.
968
01:04:17,010 --> 01:04:18,420
Voy a ir al ba...
969
01:04:22,280 --> 01:04:23,920
Selma, pásame el agua por favor.
970
01:04:24,000 --> 01:04:25,570
Si algo sucedió, no me di cuenta.
971
01:04:25,660 --> 01:04:27,720
Hermano, ve adentro y pregúntale.
972
01:04:30,050 --> 01:04:33,910
Chicos lo siento, debería irme. Conozco el tráfico.
973
01:04:33,990 --> 01:04:35,780
- Entonces esto no cuenta como una visita tío Baki.
- Está bien querido.
974
01:04:35,860 --> 01:04:38,230
Que tengas felices días como este, todos juntos.
975
01:04:47,110 --> 01:04:49,410
- ¿Qué pasa, te vas?
- Nada.
976
01:04:49,570 --> 01:04:51,100
Estoy un poco cansada.
977
01:04:52,770 --> 01:04:54,920
No te irás a ninguna parte sin decirme qué pasa.
978
01:04:54,980 --> 01:04:56,510
- Buenas noches.
- Burcu.
979
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
¿Hice algo por error?
980
01:04:59,110 --> 01:05:00,650
No es por ti.
981
01:05:01,170 --> 01:05:02,570
Es por mi.
982
01:05:05,220 --> 01:05:08,010
Oh, ¿te vas? No seas tonta.
983
01:05:08,320 --> 01:05:09,670
Nos vemos luego.
984
01:05:10,170 --> 01:05:13,790
Hace 28 años, hoy...
985
01:05:14,010 --> 01:05:15,730
me convertí en padre.
986
01:05:15,860 --> 01:05:18,060
Señora, buenas noches.
987
01:05:18,140 --> 01:05:20,210
Buenas noches.
988
01:05:20,290 --> 01:05:22,890
Hermano, ven aquí.
989
01:05:23,560 --> 01:05:24,560
¿Qué sucede?
990
01:05:25,600 --> 01:05:26,980
Papá está aquí.
991
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Está bien.
992
01:05:32,470 --> 01:05:33,890
Hijo.
993
01:05:34,300 --> 01:05:35,610
Hija.
994
01:05:36,240 --> 01:05:38,410
¿No abrazarás a tu padre?
995
01:05:41,440 --> 01:05:42,440
Seguro.
996
01:05:45,100 --> 01:05:49,220
Una vez fui un padre, ahora soy un enemigo.
997
01:05:54,670 --> 01:05:58,360
Señor, no quiero hablar mucho.
998
01:05:59,920 --> 01:06:02,890
Estoy aquí para darte esto.
999
01:06:06,160 --> 01:06:08,560
Tu abuelo me lo dio cuando me casé.
1000
01:06:08,910 --> 01:06:11,470
Su padre se lo dio cuando se casó.
1001
01:06:11,700 --> 01:06:14,560
Como no estaré para ver tu boda...
1002
01:06:14,700 --> 01:06:17,230
pensé en dártelo en tu cumpleaños.
1003
01:06:17,310 --> 01:06:19,980
Hago mi deber como padre.
1004
01:06:21,470 --> 01:06:23,480
Tú no serás como yo.
1005
01:06:24,260 --> 01:06:29,220
Tú serás mejor con tu hijo, dale esto el día de su boda también.
1006
01:06:30,510 --> 01:06:32,220
Él no sabrá sobre mi.
1007
01:06:33,810 --> 01:06:35,600
Le dirás hola de mi parte.
1008
01:06:36,010 --> 01:06:39,030
Me gustaría que hubieras escuchado a los que te aman.
1009
01:06:39,100 --> 01:06:41,410
Lo desearía.
1010
01:06:41,870 --> 01:06:44,420
Pero no puedo volver el tiempo atrás.
1011
01:06:44,670 --> 01:06:45,670
Vamos, vamos, vamos.
1012
01:06:46,570 --> 01:06:49,120
No mires atrás porque te quemarás.
1013
01:06:49,770 --> 01:06:52,610
Me dijiste que no eres mi hijo.
1014
01:06:53,100 --> 01:06:54,300
¿No es así?
1015
01:06:54,690 --> 01:06:57,220
Pero los hijos dicen esta clase de cosas.
1016
01:06:58,500 --> 01:07:00,500
Los padres no tienen ese lujo.
1017
01:07:01,180 --> 01:07:02,640
Ser padre es por siempre.
1018
01:07:03,900 --> 01:07:06,930
Si eres un hijo, te puedes enojar con tu padre...
1019
01:07:07,800 --> 01:07:09,670
pero cuando te conviertes en padre...
1020
01:07:10,440 --> 01:07:11,710
estás clavado.
1021
01:07:12,780 --> 01:07:14,790
Eres padre hasta que mueres.
1022
01:07:16,380 --> 01:07:18,680
Y después de la muerte.
1023
01:07:20,800 --> 01:07:22,540
Este es mi legado para ti.
1024
01:07:25,360 --> 01:07:26,810
Cuídalo mucho.
1025
01:07:56,570 --> 01:07:59,040
Cuando una persona se va por largo tiempo...
1026
01:07:59,120 --> 01:08:01,050
quiere abrazar a alguien.
1027
01:08:01,800 --> 01:08:04,070
Quiere que alguien le diga, regresa.
1028
01:08:04,630 --> 01:08:06,770
¿Dónde vamos señor?
1029
01:08:07,710 --> 01:08:10,830
Al pasado. A años atrás.
1030
01:08:11,340 --> 01:08:15,690
Antes del tiempo Riza, tal vez a lugares que ni tú conoces.
1031
01:08:16,130 --> 01:08:17,200
Vamos.
1032
01:08:49,050 --> 01:08:52,650
Así es él, no hay nada que hacer.
1033
01:08:53,580 --> 01:08:54,630
Vamos, sentémonos.
1034
01:08:57,300 --> 01:08:58,590
No creo que pueda llover.
1035
01:08:58,670 --> 01:09:01,750
No, va a llover, lloverá. Vamos adentro para no mojarnos.
1036
01:09:01,880 --> 01:09:04,010
Vamos, todo el mundo lleve algo.
1037
01:09:04,330 --> 01:09:05,330
Vamos.
1038
01:09:08,880 --> 01:09:09,880
Oktey.
1039
01:09:17,580 --> 01:09:20,040
- Vamos Meryem.
- Corre, corre, corre.
1040
01:10:01,710 --> 01:10:03,580
¿Todo se irá así?
1041
01:10:06,280 --> 01:10:07,720
Eso quiero.
1042
01:10:11,090 --> 01:10:12,490
Dejemoslo.
1043
01:10:14,000 --> 01:10:16,100
Dejemos todo a un lado.
1044
01:14:16,500 --> 01:14:19,250
Savaş, Savaş ¿qué estás haciendo?
1045
01:14:26,390 --> 01:14:28,890
Tú las lavaste y las trajiste la última vez.
1046
01:14:29,780 --> 01:14:30,910
Estaba tan enojado.
1047
01:14:31,980 --> 01:14:33,650
Tú no las hubieras traído sin lavar.
1048
01:14:39,280 --> 01:14:40,550
Primero el regalo.
1049
01:14:42,350 --> 01:14:45,120
Ahora quiero tener ese regalo pero...
1050
01:15:10,430 --> 01:15:11,670
¿Qué son estas?
1051
01:15:12,490 --> 01:15:13,740
Derecho a deseos.
1052
01:15:15,820 --> 01:15:16,820
¿Derecho a deseos?
1053
01:15:17,730 --> 01:15:19,390
Piensa que son mágicas.
1054
01:15:21,950 --> 01:15:23,730
Desea lo que quieras de mi...
1055
01:15:24,450 --> 01:15:25,450
o algo.
1056
01:15:25,930 --> 01:15:30,260
Desearás algo de mi por cada una, hasta tu próximo cumpleaños.
1057
01:15:31,210 --> 01:15:33,200
Yo cumpliré tus deseos no importa lo que sea.
1058
01:15:34,950 --> 01:15:35,950
¿Lo que yo desee?
1059
01:15:36,350 --> 01:15:37,500
Lo que tú desees.
1060
01:15:40,470 --> 01:15:41,740
Ellas son realmente mágicas.
1061
01:15:49,000 --> 01:15:50,410
Está bien, lo tengo.
1062
01:16:10,490 --> 01:16:11,900
No me dejes sin ti.
1063
01:16:12,720 --> 01:16:14,320
Pase lo que pase.
1064
01:16:34,000 --> 01:16:36,570
3 días después.
1065
01:17:52,180 --> 01:17:53,670
No pudiste proteger a mi chico.
1066
01:17:55,640 --> 01:17:57,670
Te dije que él le tenía miedo a los lugares cerrados.
1067
01:17:58,620 --> 01:17:59,620
Te rogué.
1068
01:18:05,330 --> 01:18:07,390
No te voy a dar mi bendición.
1069
01:18:09,020 --> 01:18:10,910
Le dejaste mi hijo a esa chica.
1070
01:18:12,960 --> 01:18:15,840
Ya nunca vas a estar cerca de mi hijo.
1071
01:18:17,480 --> 01:18:19,660
Vete, llora donde quieras hacerlo.
1072
01:18:26,940 --> 01:18:29,460
El archivo con el caso del disparo al fiscal Oktay Şahin ya llegó, jefe.
1073
01:18:29,650 --> 01:18:31,020
- ¿Qué dice?
- No hay sospechosos.
1074
01:18:31,070 --> 01:18:32,600
No hay nada en la evidencia.
1075
01:18:32,860 --> 01:18:34,860
- ¿Algún testigo?
- No señor.
1076
01:18:36,430 --> 01:18:38,830
Te diría que busques a sus enemigos, pero son muchos.
1077
01:18:38,880 --> 01:18:40,420
Este caso será largo.
1078
01:18:40,550 --> 01:18:44,080
Y Derin Berker llamó, le dije que estaba fuera de la ciudad.
1079
01:18:44,360 --> 01:18:46,880
No podemos movernos antes de la llamada de su padre, no puedo lidiar con ella ahora.
1080
01:18:46,930 --> 01:18:48,450
Eso es lo que usted desea.
1081
01:18:48,750 --> 01:18:50,420
Si deseo, podría ver pronto a mi padre.
1082
01:18:51,660 --> 01:18:53,680
Sí señora, la escucho.
1083
01:18:53,680 --> 01:18:55,880
Ellos le dijeron desde Ankara un nombre.
1084
01:18:55,960 --> 01:18:57,650
¿Qué sucedió con ese nombre? ¿Qué se ha hecho?
1085
01:18:57,710 --> 01:18:59,500
Davea hakkında yeterince delil yok
1086
01:18:59,700 --> 01:19:00,700
No hay suficiente evidencia en el caso.
1087
01:19:01,070 --> 01:19:02,730
Nada.
1088
01:19:02,870 --> 01:19:04,530
Su fiscal fue asesinado.
1089
01:19:04,590 --> 01:19:05,590
Y usted no tiene sospechosos, ¿ha?
1090
01:19:06,330 --> 01:19:08,860
Señora, deseo recordarle a quién le habla.
1091
01:19:08,950 --> 01:19:11,330
Estoy en esto desde que tenía 10.
1092
01:19:12,010 --> 01:19:15,060
Sé cómo hablarle a un fiscal general sin talento.
1093
01:19:24,690 --> 01:19:26,500
Esto es sólido, ¿verdad hermano Talat? ¿Estás seguro?
1094
01:19:26,580 --> 01:19:27,640
Seguro hermano, sólido.
1095
01:19:27,940 --> 01:19:29,130
Está bien.
1096
01:19:29,270 --> 01:19:32,360
¿Tienes aquello? Eso que pones detrás de la puerta...
1097
01:19:32,550 --> 01:19:35,580
pero no tiene una cadena.
1098
01:19:35,580 --> 01:19:36,580
Sí, lo tengo.
1099
01:19:39,300 --> 01:19:41,910
Oh. ¿Cómo entendiste lo que te dije?
1100
01:19:42,200 --> 01:19:44,460
Ha, necesito unas juntas también.
1101
01:19:45,630 --> 01:19:49,660
¿Tienes esta cosa? Eso que insertas al tubo del fogón de gas, el espiral.
1102
01:19:49,800 --> 01:19:50,990
Sí, ¿cuántos metros?
1103
01:19:51,050 --> 01:19:52,390
No lo sé. Dame un metro.
1104
01:19:52,390 --> 01:19:55,120
Bien, haz la cuenta, si falta algo enviaré a alguien.
1105
01:19:55,380 --> 01:19:56,380
¿Qué estás haciendo hermano?
1106
01:19:56,430 --> 01:19:58,480
Voy a ir a la casa de Burcu a buscar las cosas perdidas.
1107
01:19:58,760 --> 01:20:00,240
Hermano, el viento viene de las puertas y ventanas.
1108
01:20:00,240 --> 01:20:03,110
Debes tener algo para colocar debajo, como una esponja.
1109
01:20:03,400 --> 01:20:05,080
Nunca había visto algo tan romántico.
1110
01:20:05,800 --> 01:20:07,540
Hermano, ¿te estás burlando de mi?
1111
01:20:08,830 --> 01:20:11,830
Esta junta vale más que un anillo de diamante.
1112
01:20:11,880 --> 01:20:13,980
Pero ellos no lo entienden hermano, no lo entienden.
1113
01:20:14,310 --> 01:20:15,680
¿Peleaste con la dama?
1114
01:20:15,680 --> 01:20:17,060
Los veo con interés.
1115
01:20:17,260 --> 01:20:19,220
Veamos a dónde va esto.
1116
01:20:20,300 --> 01:20:22,170
Hay nuevas noticias sobre el ex de Burcu.
1117
01:20:22,220 --> 01:20:23,940
¿Qué dices hermano?
1118
01:20:25,020 --> 01:20:27,510
Gracias hermano Talat. Dímelo ahora.
1119
01:20:28,990 --> 01:20:32,230
Sr. Savaş, ¿hará algún comentario sobre la decisión de la corte?
1120
01:20:32,470 --> 01:20:33,490
Señor Savaş.
1121
01:20:33,990 --> 01:20:36,930
¿Algún comentario sobre por qué el Sr. Yurdal no está aquí?
1122
01:20:41,570 --> 01:20:44,020
Sr. Savaş. Sr. Savaş.
1123
01:20:51,010 --> 01:20:54,530
Salgan de mi casa. Salgan y déjenos en paz.
1124
01:20:55,780 --> 01:20:57,950
Tülin. Vamos, tranquila.
1125
01:20:58,010 --> 01:20:59,210
Sr. Savaş.
1126
01:21:03,610 --> 01:21:06,760
No puedes maldecir a la prensa. Necesitamos calmarnos.
1127
01:21:07,670 --> 01:21:10,550
Ellos están diciendo tantas cosas en las noticias, abogado, ¿qué sucede?
1128
01:21:10,600 --> 01:21:12,210
¿Qué sucede Savaş, Naz?
1129
01:21:17,320 --> 01:21:19,010
Lo sentenciaron a 6 años.
1130
01:21:21,050 --> 01:21:23,580
Abogado, haga algo. Hágalo.
1131
01:21:24,430 --> 01:21:26,430
El Sr. Yurdal sabía lo que podía pasar.
1132
01:21:32,470 --> 01:21:34,910
¿Ahora quién es?
1133
01:21:48,450 --> 01:21:50,400
¿Saben dónde está el tío Yurdal?
1134
01:21:50,920 --> 01:21:52,300
Tampoco fue a la corte.
1135
01:21:52,890 --> 01:21:53,890
No lo sabemos.
1136
01:21:55,600 --> 01:21:56,960
¿Tú lo sabes Riza?
1137
01:22:01,550 --> 01:22:03,070
Es mejor para todos que no sepamos.
1138
01:22:03,710 --> 01:22:05,260
Incluso si lo saben, no se reúnan con él.
1139
01:22:06,210 --> 01:22:07,940
Ahora nos van a seguir a todos.
1140
01:22:08,030 --> 01:22:10,510
¿Mi padre se despidió de ti? ¿Te dijo algo?
1141
01:22:11,500 --> 01:22:13,450
Tuvimos una pelea y se fue sin decir nada.
1142
01:22:14,530 --> 01:22:16,960
¿Así que no sabes dónde está?
1143
01:22:17,290 --> 01:22:19,590
¿Por qué estás tan curiosa por saber dónde está mi padre?
1144
01:22:19,830 --> 01:22:20,880
¿Hay alguna situación?
1145
01:22:20,940 --> 01:22:23,880
No, este caso es de todos.
1146
01:22:31,430 --> 01:22:33,540
Solo estaba tratando de ayudar.
1147
01:22:34,320 --> 01:22:36,290
Pero como puedo ver, están los nervios a flote.
1148
01:22:55,470 --> 01:22:56,470
Papá.
1149
01:22:57,050 --> 01:22:58,910
Te pediré una sola cosa.
1150
01:22:59,310 --> 01:23:01,260
Arrestarán a esa chica.
1151
01:23:01,460 --> 01:23:03,370
Si no haces lo que quiero...
1152
01:23:04,300 --> 01:23:05,980
no me vuelvas a llamar.
1153
01:23:13,720 --> 01:23:15,490
¿Por qué peleaste con mi padre?
1154
01:23:16,820 --> 01:23:18,120
No importa.
1155
01:23:18,220 --> 01:23:21,350
¿Es por mi? Mi padre no se hubiera ido sin despedirse de ti.
1156
01:23:21,420 --> 01:23:23,580
Lo iba a dejar.
1157
01:23:24,600 --> 01:23:27,430
Me dijo que me quedara, que él se iba.
1158
01:23:27,500 --> 01:23:29,210
¿Así que ibas a dejar a papá?
1159
01:23:34,450 --> 01:23:36,230
Si incluso estás loca por él.
1160
01:23:44,880 --> 01:23:46,500
No hay nada que se pueda hacer ahora.
1161
01:23:46,830 --> 01:23:49,760
Desde ahora, lo que necesiten me llamarán, ¿Está bien?
1162
01:23:54,110 --> 01:23:56,800
Está bien, está bien, todo esto pasará.
1163
01:23:57,660 --> 01:23:59,040
Necesitamos estar calmados.
1164
01:23:59,520 --> 01:24:00,850
Papá vendrá donde ti.
1165
01:24:01,360 --> 01:24:03,000
Entonces decidirás qué hacer.
1166
01:24:03,240 --> 01:24:04,900
Pero él lo hará, no te preocupes.
1167
01:24:07,670 --> 01:24:08,710
¿Te quedas aquí?
1168
01:24:09,360 --> 01:24:10,730
Está bien, nos vemos.
1169
01:24:17,260 --> 01:24:19,990
Todo esto es por lo que le hizo al padre de Berk y Beliz, ¿no es así?
1170
01:24:20,110 --> 01:24:21,950
¿Por qué estás hablando de esto?
1171
01:24:22,320 --> 01:24:23,840
¿Qué clase de conversación es esa?
1172
01:24:24,020 --> 01:24:25,750
Tu padre no es esa clase de hombre.
1173
01:24:25,790 --> 01:24:27,900
Tu padre no es un asesino.
1174
01:24:28,090 --> 01:24:30,230
- ¿Así que no lo crees?
- No lo creo.
1175
01:24:30,940 --> 01:24:35,010
Y tú tampojo. Este asunto no se abrirá de nuevo.
1176
01:24:35,810 --> 01:24:37,910
Tu padre nos ama mucho.
1177
01:24:38,220 --> 01:24:40,810
De otra forma, hubiera encontrado una forma de salir del país.
1178
01:24:41,040 --> 01:24:43,880
No, no olvides eso.
1179
01:24:51,790 --> 01:24:52,840
¿De dónde vienes?
1180
01:24:52,840 --> 01:24:54,860
Me dijeron que había prensa, entonces vine a calmarte.
1181
01:24:55,180 --> 01:24:56,710
¿Cómo podría estar nervioso?
1182
01:24:59,120 --> 01:25:02,690
Lo sentenciaron a 6 años. No puedo decir que él merece estar cerca de Naz y Tülin.
1183
01:25:08,880 --> 01:25:09,880
Hermano.
1184
01:25:10,750 --> 01:25:12,930
Creo que encontré al exesposo de Burcu.
1185
01:25:12,980 --> 01:25:14,560
¿Qué? ¿Cómo?
1186
01:25:19,370 --> 01:25:22,200
- ¿Qué es esto ahora?
- Esto es indecente.
1187
01:25:29,480 --> 01:25:31,250
Necesitamos hablar.
1188
01:25:31,430 --> 01:25:32,510
¿Qué quieres?
1189
01:25:32,690 --> 01:25:35,640
Sé que Meryem no me escuchará así que vine contigo.
1190
01:25:36,060 --> 01:25:37,680
¿Por qué piensas que yo te escucharé?
1191
01:25:38,110 --> 01:25:40,790
Lo escucharás por el bien de Meryem.
1192
01:25:43,930 --> 01:25:45,730
La madre de Oktay está furiosa.
1193
01:25:46,150 --> 01:25:48,100
Estoy asustada que pueda hacerle algo a Meryerm.
1194
01:25:48,150 --> 01:25:50,110
¿Qué más daño le puede hacer a Meryem?
1195
01:25:50,610 --> 01:25:53,390
Ella acaba de perder a su hijo. Está de luto.
1196
01:25:53,390 --> 01:25:54,650
Tú dices lo mismo.
1197
01:25:55,010 --> 01:25:57,130
Ella es una madre de luto.
1198
01:25:57,570 --> 01:25:58,980
¿Cómo puedo detenerla?
1199
01:25:59,360 --> 01:26:01,370
¿Me pararé frente a ella y le diré que se aleje de Meryem?
1200
01:26:01,570 --> 01:26:03,390
No lo sé, haz algo.
1201
01:26:03,610 --> 01:26:06,200
- No lo sé.
- Ya lo estoy haciendo.
1202
01:26:06,830 --> 01:26:08,280
Voy donde Meryem ahora.
1203
01:26:08,520 --> 01:26:10,240
Y no le diré nada de esta conversación.
1204
01:26:10,390 --> 01:26:12,310
Ella no se molestará por nada.
1205
01:26:13,000 --> 01:26:15,760
Si quieres hacer algo por ella, aléjate de ella.
1206
01:26:16,850 --> 01:26:18,450
De verdad lo siento.
1207
01:26:18,730 --> 01:26:21,530
Y merezco todo después de esto.
1208
01:26:21,530 --> 01:26:22,530
Lo mereces.
1209
01:26:50,900 --> 01:26:51,900
¿Dónde estás?
1210
01:26:52,140 --> 01:26:53,540
Llegando a la estación de policía.
1211
01:26:53,660 --> 01:26:55,130
¿Todo está bien?
1212
01:26:55,260 --> 01:26:56,560
No entres.
1213
01:26:59,710 --> 01:27:01,430
Ahora están saliendo. Van a ir por Meryem.
1214
01:27:01,430 --> 01:27:03,300
- ¿De qué trata todo?
- Recibieron un reporte.
1215
01:27:03,370 --> 01:27:04,810
Ella deberá dar su testimonio.
1216
01:27:05,620 --> 01:27:07,330
Probablemente Meryem dirá todo.
1217
01:27:07,590 --> 01:27:09,640
Pero después de tantos días, ¿por qué necesitan su testimonio?
1218
01:27:09,920 --> 01:27:12,500
No lo sé, algo cambió, obviamente.
1219
01:27:12,550 --> 01:27:14,530
Es obvio que alguien está sacando cosas.
1220
01:27:16,200 --> 01:27:17,400
Estamos listos jefe.
1221
01:27:18,020 --> 01:27:19,920
¿Revisaron las órdenes de custodia?
1222
01:27:19,970 --> 01:27:21,580
Sí señor, y todo está bien.
1223
01:27:21,730 --> 01:27:24,400
- Dámelas y yo también las revisaré.
- Juro que las revisé, jefe.
1224
01:27:24,750 --> 01:27:26,350
Teoman, dije que me las dieras.
1225
01:27:26,580 --> 01:27:28,430
Allah, Allah, qué hace.
1226
01:27:33,990 --> 01:27:36,660
Casper estuvo investigando al exesposo de Burcu.
1227
01:27:36,750 --> 01:27:39,690
Es un hombre peligroso. Él fue asignado a misiones importantes.
1228
01:27:39,830 --> 01:27:42,520
Fue asignado a operaciones con el equipo swat. Y todas ellas con la mafia.
1229
01:27:42,710 --> 01:27:44,970
Fue asignado a una misión con narcóticos. Todos vendedores de droga.
1230
01:27:45,320 --> 01:27:48,020
Fue asignado a misión con seguridad pública, por los casinos ilegales.
1231
01:27:48,180 --> 01:27:51,500
Todos ellos son malos. Si él se involucró con eso...
1232
01:27:51,550 --> 01:27:53,770
¿Hay alguna pista? ¿Él está vivo?
1233
01:27:54,170 --> 01:27:55,980
¿Acaso lo mataron y lo tiraron por ahí?
1234
01:27:56,010 --> 01:27:59,060
Si ellos le dispararon a su esposa embarazada, tiene sentido que ellos...
1235
01:27:59,310 --> 01:28:01,050
lo mataran y lo hicieran desaparecer.
1236
01:28:01,200 --> 01:28:02,260
Dicen que está vivo.
1237
01:28:02,400 --> 01:28:04,990
Hermano, ella es policía, estuvo investigando y no encontró nada.
1238
01:28:05,190 --> 01:28:06,500
¿Cómo Casper puede hacerlo?
1239
01:28:06,560 --> 01:28:07,880
Él le preguntó al servicio de inteligencia.
1240
01:28:07,950 --> 01:28:08,950
¿Servicio de inteligencia?
1241
01:28:09,010 --> 01:28:12,150
El padre fallecido de Casper fue un oficial del servicio de inteligencia por 30 años.
1242
01:28:12,280 --> 01:28:14,480
Y ellos de ayudan a Casper.
1243
01:28:14,690 --> 01:28:15,970
Cuando se trata de Burcu...
1244
01:28:16,130 --> 01:28:17,710
él está ayúdandome.
1245
01:28:17,710 --> 01:28:19,490
Va a ir allí tomará directamente la información.
1246
01:28:19,540 --> 01:28:20,810
Bien por el chico.
1247
01:28:21,520 --> 01:28:23,910
¿Qué pasa si emigró al exterior?
1248
01:28:23,960 --> 01:28:26,990
No, todavía vive en Turquía. Y ellos le dirán donde vive también.
1249
01:28:27,460 --> 01:28:30,430
Beylerbeyi, Sarıyer, Feriköy.
En uno de ellos.
1250
01:28:30,610 --> 01:28:33,410
De hecho, se está quedando separadamente en esas tres partes.
1251
01:28:33,460 --> 01:28:34,670
¿Cómo puede encontrar esa información?
1252
01:28:34,790 --> 01:28:36,830
Le dio algunas becas a una chica.
1253
01:28:36,880 --> 01:28:38,680
Es la hija de un amigo de él que murió en una operación.
1254
01:28:38,710 --> 01:28:40,960
Puso 400 liras en su cuenta cada mes...
1255
01:28:41,040 --> 01:28:43,130
por 4 años antes de su desaparición.
1256
01:28:43,380 --> 01:28:45,540
Y nadie pudo saber de él por dos meses.
1257
01:28:45,660 --> 01:28:48,320
Casper se volvió suspicaz y analizó cuentas en todos los bancos.
1258
01:28:48,370 --> 01:28:52,340
Después de 3 meses, alguien comenzó a dar la misma cantidad de dinero.
1259
01:28:52,730 --> 01:28:56,200
Una vez de Beylerbey, otra de Feriköy y otra de Sariyer.
1260
01:28:57,290 --> 01:28:59,370
- Al final tiene buen corazón.
- No me digas eso.
1261
01:28:59,590 --> 01:29:02,110
Está bien, encuentra la dirección de la chica y echaremos un vistazo.
1262
01:29:02,570 --> 01:29:04,000
Tal vez ella sabe algo.
1263
01:29:04,050 --> 01:29:05,990
Casper lo está haciendo ahora.
1264
01:29:06,290 --> 01:29:07,520
Para al lado del taxi.
1265
01:29:07,640 --> 01:29:10,070
Naz va a venir por sus cosas, es mejor que la ayudes.
1266
01:29:10,340 --> 01:29:13,250
Dejemos que se quede en la mansión. Si Tülin se queda sola la va a pasar mal.
1267
01:29:17,830 --> 01:29:20,460
El tío Yurdal también se fue. Tú eres ahora la cabeza de la familia.
1268
01:29:20,510 --> 01:29:21,960
Aquí vamos.
1269
01:29:30,710 --> 01:29:33,200
Mírame, si sabes algo, no actúes solo, ¿está bien?
1270
01:29:33,250 --> 01:29:35,680
Está bien, no te preocupes. Dame esas arandelas.
1271
01:29:35,730 --> 01:29:36,670
¿Qué arandelas?
1272
01:29:36,700 --> 01:29:39,210
Esas arandelas son el sello de nuestro amor.
1273
01:29:39,280 --> 01:29:41,770
Son como anillos solitarios.
1274
01:29:41,820 --> 01:29:43,080
Está bien entonces.
1275
01:29:49,690 --> 01:29:52,290
- Buen apetito.
- Gracias.
1276
01:29:52,420 --> 01:29:53,710
Allah te bendiga.
1277
01:29:53,990 --> 01:29:57,400
Gracias a la persona que te devolvió la sonrisa. Ten un buen día.
1278
01:29:57,400 --> 01:29:58,400
Gracias.
1279
01:30:14,310 --> 01:30:16,350
Sal idiota.
1280
01:30:16,400 --> 01:30:18,650
No te escondas allí.
1281
01:30:18,750 --> 01:30:22,690
Si no sales, te destruiré tu tienda.
1282
01:30:22,890 --> 01:30:24,210
¿Entendiste?
1283
01:30:24,470 --> 01:30:25,590
Hermana, ¿qué estás haciendo?
1284
01:30:25,590 --> 01:30:26,880
- Déjame.
- Cálmate.
1285
01:30:26,880 --> 01:30:29,390
Escucha. Todos deberían escuchar.
1286
01:30:29,450 --> 01:30:32,550
Esta mujer mató a mi hijo.
1287
01:30:36,670 --> 01:30:38,610
Ohhh, ¿qué has hecho?
1288
01:30:38,660 --> 01:30:41,210
¿Qué sucede? ¿Qué demonios estás haciendo? Meryem.
1289
01:30:41,280 --> 01:30:43,690
Tú, ¿cómo puedes hacerlo?
1290
01:30:43,690 --> 01:30:46,560
¿Acaso ese chico rico pagó el precio y saliste de la cárcel?
1291
01:30:46,610 --> 01:30:47,900
No me toques.
1292
01:30:52,620 --> 01:30:53,620
Dime Burcu.
1293
01:30:53,710 --> 01:30:54,850
Savaş, ¿dónde estás?
1294
01:30:54,950 --> 01:30:56,790
Voy para donde Meryem. Casi llego.
1295
01:30:56,840 --> 01:30:58,940
Bien, toma a Meryem y vete rápido.
1296
01:30:58,990 --> 01:30:59,990
¿Qué?
1297
01:31:00,080 --> 01:31:03,430
Recibieron un reporte y van por Meryem y tú conoces a Meryem.
1298
01:31:03,640 --> 01:31:06,170
Ella confesará y se meterá en problemas por nada.
1299
01:31:06,430 --> 01:31:08,340
Apúrate, la policía ya llega, salgan de ahí.
1300
01:31:08,390 --> 01:31:09,720
Está bien, está bien.
1301
01:31:13,460 --> 01:31:16,770
No tenemos un día sin acción.
1302
01:31:19,000 --> 01:31:20,300
Tú, asesina.
1303
01:31:20,610 --> 01:31:23,260
Eres una asesina, eres inmunda.
1304
01:31:28,930 --> 01:31:30,970
Quién demonios eres, vete.
1305
01:31:31,100 --> 01:31:32,850
Déjala. Sal de aquí.
1306
01:31:33,250 --> 01:31:36,590
Meryem, Meryem. Vamos, vamos, no la escuches.
1307
01:31:36,780 --> 01:31:38,400
Ve con ese abogado.
1308
01:31:38,630 --> 01:31:40,170
No te dejaré escapar.
1309
01:31:40,260 --> 01:31:41,420
Todos escuchen...
1310
01:31:41,420 --> 01:31:44,350
no la dejaré escapar así yo muera.
1311
01:31:45,120 --> 01:31:47,160
Hasta que yo muera, uestedes, asesinos.
1312
01:31:47,160 --> 01:31:49,160
Hay un asesino en nuestro vecindario.
1313
01:31:49,380 --> 01:31:53,150
Tú, asesina.
1314
01:32:00,830 --> 01:32:02,500
Alguien debería detenerla.
1315
01:32:50,620 --> 01:32:52,490
- Vamos hijo, entra.
- Mamá, ella vino.
1316
01:32:52,540 --> 01:32:54,220
Vamos, entra.
1317
01:32:54,270 --> 01:32:55,460
La del pelo rubio.
1318
01:32:55,900 --> 01:32:58,830
Hablaremos de eso después, ¿está bien? Vamos querido, entra.
1319
01:32:58,870 --> 01:33:00,010
Se lo diré a Burcu.
1320
01:33:00,050 --> 01:33:03,580
Díselo más tarde. Vamos.
1321
01:33:11,020 --> 01:33:12,400
Ven conmigo.
1322
01:33:12,880 --> 01:33:13,880
¿Dónde?
1323
01:33:14,550 --> 01:33:18,280
Tú quisite matar a la chica, ¿verdad? Pero no pudiste hacerlo.
1324
01:33:18,680 --> 01:33:21,670
Viniste a buscar a mi hijo esa noche por eso, ¿verdad?
1325
01:33:23,980 --> 01:33:26,780
Pero tendrás lo que deseas.
1326
01:33:35,690 --> 01:33:37,310
Savaş, ¿dónde vamos?
1327
01:33:38,640 --> 01:33:40,270
Por favor, regresemos.
1328
01:33:41,770 --> 01:33:42,770
¿Qué vas a hacer?
1329
01:33:43,090 --> 01:33:45,540
Así que quieres quedarte allí mientras esa mujer te grita asesina.
1330
01:33:45,680 --> 01:33:47,560
Parecier que estamos huyendo.
1331
01:33:48,030 --> 01:33:51,340
No quiero huir de nadie, le voy a dar la cara.
1332
01:33:51,920 --> 01:33:52,990
Savaş.
1333
01:33:54,910 --> 01:33:56,090
La policía te está buscando.
1334
01:33:56,520 --> 01:33:58,910
- ¿No dijiste que no había de qué preocuparse?
- Y así es.
1335
01:33:59,320 --> 01:34:02,000
Alguien está excavando, alguien poderoso.
1336
01:34:02,480 --> 01:34:03,600
Los encontraré.
1337
01:34:05,660 --> 01:34:07,350
Yo explicaré todo.
1338
01:34:07,500 --> 01:34:09,720
Hicieron que te dieran una orden cuando no hay evidencias del crimen.
1339
01:34:09,910 --> 01:34:13,290
No te dejaré sola. Primero debo encontrar a la persona que está excavando en esto.
1340
01:34:13,420 --> 01:34:14,870
Entonces hablaemos de las otras cosas.
1341
01:34:14,920 --> 01:34:17,300
No quiero escapar de nada.
1342
01:34:17,390 --> 01:34:19,430
Nunca escapas de nada, Meryem.
1343
01:34:19,810 --> 01:34:22,020
Fuiste a la estación de policía sin vacilar.
1344
01:34:25,880 --> 01:34:29,050
Ahora, no estás huyendo. Yo te estoy llevando.
1345
01:34:30,040 --> 01:34:31,550
Meryem, confía en mi.
1346
01:34:32,730 --> 01:34:36,260
Nunca te he dejado, y nunca lo haré.
1347
01:34:38,540 --> 01:34:39,760
¿Dónde vamos ahora?
1348
01:34:40,350 --> 01:34:41,480
Lejos de todo.
1349
01:35:36,120 --> 01:35:37,320
Sr. Yurdal.
1350
01:35:39,260 --> 01:35:40,260
¿Qué?
1351
01:35:40,760 --> 01:35:41,890
6 años señor.
1352
01:35:43,100 --> 01:35:44,780
Sacaron una orden contra usted.
1353
01:35:45,330 --> 01:35:46,600
Apenas lo vean...
1354
01:35:47,600 --> 01:35:48,600
¿Tülin?
1355
01:35:48,690 --> 01:35:49,690
¿Naz?
1356
01:35:49,710 --> 01:35:51,680
La Srta. Naz lo está haciendo bien por ahora.
1357
01:35:52,170 --> 01:35:53,760
Tülin debe estar dispersa.
1358
01:35:55,210 --> 01:35:59,020
Ella se enojó, pero sabes que todas las mujeres son leales.
1359
01:36:03,670 --> 01:36:05,260
Dale esto, Riza.
1360
01:36:07,280 --> 01:36:08,760
Y envía mis saludos.
1361
01:36:09,620 --> 01:36:11,440
Espero que no te hayan seguido.
1362
01:36:11,490 --> 01:36:13,420
No señor. Cambié de auto en la vía a la casa.
1363
01:36:14,040 --> 01:36:15,760
- ¿Me compraste lo que quería?
- Lo hice, señor.
1364
01:36:15,930 --> 01:36:17,660
- ¿Huevos?
- Aquí están.
1365
01:36:17,860 --> 01:36:19,490
Yo lo puedo hacer, señor.
1366
01:36:19,540 --> 01:36:20,540
Yo lo hago.
1367
01:36:37,140 --> 01:36:39,470
¿Sus hijos tienen lo mismo, señor?
1368
01:36:45,220 --> 01:36:46,460
Cemal lo hizo.
1369
01:36:47,020 --> 01:36:51,260
Wow, una artesanía muy delicada para un hombre tan grande como él.
1370
01:36:51,500 --> 01:36:53,180
Es una sorpresa.
1371
01:36:53,650 --> 01:36:55,820
- ¿Estaba en este lugar, señor?
- Lo estaba.
1372
01:36:55,960 --> 01:36:58,100
Qué hombre. Cemal.
1373
01:36:58,150 --> 01:37:01,800
Él tenía 2 metros de altura, o incluso más.
1374
01:37:02,310 --> 01:37:04,620
Si unes a todos nuestros chicos...
1375
01:37:05,120 --> 01:37:07,800
entonces tendrías el tipo de hombre que era.
1376
01:37:07,860 --> 01:37:11,340
Dicen que están locos o un hombre como un espantapájaros, si lo ves, tienes miedo.
1377
01:37:11,790 --> 01:37:14,640
Y está el nombre de Gülümser escrito en él.
1378
01:37:15,170 --> 01:37:16,820
Por supuesto que está escrito.
1379
01:37:17,970 --> 01:37:21,930
Sabes lo que dicen, el corazón de un hombre es tan grande como su puño.
1380
01:37:22,610 --> 01:37:24,350
Su corazón tenía el mismo tamaño de su puño.
1381
01:37:25,070 --> 01:37:26,450
Que romance.
1382
01:37:27,650 --> 01:37:30,040
En el ejército, él fue su comandante.
1383
01:37:30,510 --> 01:37:33,650
Y en esos días su prometida era Gülümser.
1384
01:37:34,110 --> 01:37:36,670
Él se escapaba de la sección para ir a verla.
1385
01:37:36,780 --> 01:37:38,510
Su servicio fue extendido.
1386
01:37:39,450 --> 01:37:42,550
Yo sabía todo sobre él. Lo seguía desde la distancia.
1387
01:37:42,660 --> 01:37:45,710
Un diá le dije, yo sé lo que hiciste...
1388
01:37:45,750 --> 01:37:48,100
y estarás aquí cuando yo lo diga.
1389
01:37:48,220 --> 01:37:49,530
Yo le gustaba.
1390
01:37:49,820 --> 01:37:52,370
Me gustaba mucho, y tenemos nuestras historias juntos.
1391
01:37:58,500 --> 01:38:01,610
En el ejército, estaba pensando...
1392
01:38:02,260 --> 01:38:06,300
comenzar una empresa de construcción.
1393
01:38:06,350 --> 01:38:11,680
Este Cemal era carpintero y yo quería que trabajara conmigo.
1394
01:38:11,750 --> 01:38:12,750
Cemal.
1395
01:38:13,800 --> 01:38:14,960
Toma esto, buen provecho.
1396
01:38:15,350 --> 01:38:17,380
Él fue mi socio.
1397
01:38:17,530 --> 01:38:20,990
A medida que crecíamos, nuestro negocio también.
1398
01:38:21,170 --> 01:38:22,530
Mucho.
1399
01:38:22,670 --> 01:38:25,760
Entonces este chico Tekin se involucró en los negocios.
1400
01:38:28,620 --> 01:38:31,330
Y nunca volví a gustarle a Cemal.
1401
01:38:31,980 --> 01:38:33,990
Él insistió en terminar sus conexiones conmigo.
1402
01:38:34,460 --> 01:38:37,270
Él las terminó. Gülümser lo intentó pero...
1403
01:38:37,850 --> 01:38:39,790
Savaş era lo único que estaba en la mente de Gülümser.
1404
01:38:40,480 --> 01:38:41,860
Y también Naz.
1405
01:38:44,640 --> 01:38:46,330
Así es.
1406
01:38:46,790 --> 01:38:48,500
Acostumbrábamos venir acá los dos a pescar.
1407
01:38:49,350 --> 01:38:52,520
Entonces yo comencé a salir con Tülin.
1408
01:38:54,260 --> 01:38:56,080
Como vuela el tiempo.
1409
01:38:56,910 --> 01:38:58,260
Es extraño.
1410
01:38:58,710 --> 01:39:02,010
Él acostumbraba decir, vas a crecer.
1411
01:39:02,640 --> 01:39:04,590
Vas a crecer mucho.
1412
01:39:05,980 --> 01:39:07,890
Vas a crecer tanto que...
1413
01:39:08,740 --> 01:39:10,870
no encajarás en ti mismo.
1414
01:39:13,630 --> 01:39:15,570
Toma, ven aquí.
1415
01:39:16,330 --> 01:39:18,790
Él tenía razón, toma.
1416
01:39:22,130 --> 01:39:24,120
Él decía también, y estarás solo.
1417
01:39:24,670 --> 01:39:26,120
Tenía razón.
1418
01:39:29,600 --> 01:39:32,450
Oh, ¿dónde estás, Naz?
1419
01:39:33,010 --> 01:39:34,850
¿Qué pasa hermano, a quién estás buscando?
1420
01:39:36,070 --> 01:39:39,880
Bien, Naz... ¿Está Naz Sargun aquí?
1421
01:39:40,270 --> 01:39:41,870
A veces, ¿quién eres tú?
1422
01:39:42,040 --> 01:39:43,040
El correo.
1423
01:39:43,770 --> 01:39:44,960
Tengo un paquete para ella.
1424
01:39:45,000 --> 01:39:46,160
¿Qué paquete?
1425
01:39:46,490 --> 01:39:48,620
No lo sé, por supuesto.
1426
01:39:48,670 --> 01:39:51,720
Está bien, ¿necesitas que te firme o algo? ¿O una identificación?
1427
01:39:51,720 --> 01:39:54,730
No, usted se ve como una persona confiable.
1428
01:39:56,990 --> 01:39:58,290
Hermano, mira.
1429
01:39:59,110 --> 01:40:00,110
Mira.
1430
01:40:00,350 --> 01:40:02,440
¿Cómo pudiste saber que soy una persona confiable?
1431
01:40:03,130 --> 01:40:04,550
Por sus ojos.
1432
01:40:04,790 --> 01:40:05,790
Todos pueden darse cuenta.
1433
01:40:07,040 --> 01:40:09,400
Quisiera que todos lo notaran. De cualquier forma, gracias.
1434
01:40:09,460 --> 01:40:11,720
Estamos acostumbrados a juzgar el caracter de alguien por sus ojos.
1435
01:40:11,770 --> 01:40:13,760
Vemos muchas personas en el día.
1436
01:40:13,820 --> 01:40:14,820
Verdad.
1437
01:40:16,150 --> 01:40:17,500
Ah Burcu ah.
1438
01:40:17,590 --> 01:40:19,610
Un mensajero entiende eso pero tú no.
1439
01:40:51,950 --> 01:40:55,260
- Sra. Nurten, ¿dónde estaba?
- El Imán esperó por usted pero se fue.
1440
01:41:11,060 --> 01:41:12,690
Siento su pérdida, vecina.
1441
01:41:13,050 --> 01:41:14,780
Siento su pérdida, vecina.
1442
01:41:15,880 --> 01:41:17,200
Siento su pérdida, vecina.
1443
01:41:18,570 --> 01:41:20,680
Siento su pérdida, Sra. Nurten.
1444
01:41:21,340 --> 01:41:22,460
Siento su pérdida, vecina.
1445
01:41:22,460 --> 01:41:25,770
Siento su pérdida, Sra. Nurten. Espero que Allah lo perdone.
1446
01:41:30,320 --> 01:41:34,190
Vecina, siento su pérdida. Cuando esté mejor podemos...
1447
01:41:41,430 --> 01:41:43,210
¿Quién los invitó?
1448
01:41:43,890 --> 01:41:46,550
Sra. Nurten, tome asiento.
1449
01:41:51,820 --> 01:41:52,820
Salgan.
1450
01:41:53,490 --> 01:41:55,970
Todos ustedes salgan de mi casa.
1451
01:41:56,110 --> 01:41:57,110
Salgan.
1452
01:42:05,860 --> 01:42:08,030
No puedo mirar a los ojos de mi hijo.
1453
01:42:09,030 --> 01:42:14,210
Siento que siempre me está mirando, que quiere venganza por su muerte y yo...
1454
01:42:17,720 --> 01:42:18,720
Oh.
1455
01:42:25,350 --> 01:42:26,350
Siéntate.
1456
01:42:42,370 --> 01:42:44,520
¿Cuál es tu relación con ese chico rico?
1457
01:42:45,100 --> 01:42:46,990
¿Por qué quisiste matar a esa mujer?
1458
01:42:47,760 --> 01:42:49,000
Él era mi prometido.
1459
01:42:50,150 --> 01:42:51,150
Ha.
1460
01:42:53,590 --> 01:42:55,000
Y él es...
1461
01:42:56,150 --> 01:42:58,670
No, él no tiene culpa.
1462
01:42:59,010 --> 01:43:00,980
Si usted lo lastima, estoy fuera.
1463
01:43:01,090 --> 01:43:05,710
No puedes ayudarme si estás del lado del hombre que te dejó.
1464
01:43:07,520 --> 01:43:08,890
Vete.
1465
01:43:09,630 --> 01:43:11,070
Mira lo que han hecho.
1466
01:43:11,070 --> 01:43:14,750
O ayúdame y yo haré lo que no pudiste.
1467
01:43:28,930 --> 01:43:32,120
Entonces morirás porque no tienes opción.
1468
01:43:34,260 --> 01:43:36,620
Si yo muero, tú serás la única que se preocupará.
1469
01:44:16,510 --> 01:44:17,870
¿Todavía estás así?
1470
01:44:18,110 --> 01:44:20,770
¿Puedo preguntar por qué? ¿Qué hay en tu mente que te perturba?
1471
01:44:20,820 --> 01:44:22,670
¿Acaso tienes buenos recuerdos con él?
1472
01:44:22,730 --> 01:44:24,670
Incluso si existen, ¿no desaparecieron con lo que te hizo la última vez?
1473
01:44:25,270 --> 01:44:28,020
Él dijo, serás la única que se preocupará cuando muera.
1474
01:44:28,850 --> 01:44:30,030
Y eso sucedió.
1475
01:44:36,410 --> 01:44:38,390
Está bien, lo hiciste bien.
1476
01:44:38,490 --> 01:44:40,640
Está bien, haz lo que tengas que hacer, no te preocupes por nosotros.
1477
01:44:42,930 --> 01:44:44,320
- ¿Mi hermano?
- Sí.
1478
01:44:44,810 --> 01:44:46,600
Están persiguiendo a Meryem con una orden.
1479
01:44:46,640 --> 01:44:48,040
Y él tomó a la chica y huyeron.
1480
01:44:48,040 --> 01:44:50,150
Espero que ella pueda aguantar hasta que todo se resuelva.
1481
01:44:50,150 --> 01:44:52,600
Él no la dejará nunca.
1482
01:44:52,760 --> 01:44:54,900
- ¿Hay noticias sobre tu padre?
- No.
1483
01:44:55,300 --> 01:44:57,230
Oficialmente, ahora es un fugitivo.
1484
01:44:57,470 --> 01:44:58,630
Tülin está mal.
1485
01:45:00,980 --> 01:45:03,470
Voy a empacar mis cosas y me mudaré a casa.
1486
01:45:03,870 --> 01:45:06,110
Está bien, llámame si necesitas algo.
1487
01:45:06,160 --> 01:45:07,750
No tengo que decirlo de todos modos.
1488
01:45:08,360 --> 01:45:10,340
La camisa está bien, pero el suéter no es correcto.
1489
01:45:10,380 --> 01:45:13,000
Si Burcu no es capaz de ver a través de mis ojo, no mirará lo que llevo puesto.
1490
01:45:13,520 --> 01:45:14,730
¿Entonces qué dices de este?
1491
01:45:15,120 --> 01:45:17,310
No me hagas perder el tiempo.
1492
01:45:18,890 --> 01:45:21,370
¿Güçlü, y este paquete?
1493
01:45:22,540 --> 01:45:24,300
Un mensajero lo trajo temprano para ti.
1494
01:45:24,870 --> 01:45:28,320
No lo dirías si no pregunto. Tienes lejos tu mente.
1495
01:45:32,570 --> 01:45:36,080
Naz, tienes razón. Soy un mentiroso.
1496
01:45:36,230 --> 01:45:38,010
Todo lo que te dije fue una mentira.
1497
01:45:38,060 --> 01:45:40,480
Pero cuando te besé, eso fue real.
1498
01:45:40,570 --> 01:45:43,080
Quiero que lo sepas.
1499
01:45:45,180 --> 01:45:47,960
¿Qué pasó?
1500
01:45:48,420 --> 01:45:50,240
¿Es un libro? ¿Quién lo envió?
1501
01:45:50,680 --> 01:45:52,510
¿Cómo se veía él?
1502
01:45:53,750 --> 01:45:56,950
Ojos coloridos, pelo castaño y tiene tu misma estatura.
1503
01:45:58,620 --> 01:46:00,830
- ¿Es él?
- No lo sé.
1504
01:46:01,060 --> 01:46:03,380
- Parece ser.
- Que furtivo que es.
1505
01:46:03,500 --> 01:46:04,720
Dijo que era un cartero.
1506
01:46:04,830 --> 01:46:06,840
Dijo que yo soy una persona confiable.
1507
01:46:06,970 --> 01:46:08,320
Pero no puedo enojarme con él, ¿sabes por qué?
1508
01:46:08,320 --> 01:46:10,220
Entonces uno no gana fácilmente el amor, ¿hah?
1509
01:46:10,670 --> 01:46:13,340
Mira esto, el amor de mi hermana vino a nuestra casa.
1510
01:46:13,350 --> 01:46:15,020
Y no pude golpearlo porque tuve simpatía por él.
1511
01:46:15,400 --> 01:46:17,130
Oh Burcu, todo esto es por ti.
1512
01:46:17,380 --> 01:46:19,140
De cualquier forma, es obvio que este chico te ama.
1513
01:46:19,380 --> 01:46:22,140
Si él te molesta, me lo dices y lo golpeo.
1514
01:46:22,140 --> 01:46:24,620
- Nos vemos luego hermana.
- Nos vemos.
1515
01:46:32,250 --> 01:46:33,520
Éramos felices.
1516
01:46:35,120 --> 01:46:36,120
Volveremos a serlo.
1517
01:46:46,680 --> 01:46:47,680
¿Qué sucedió?
1518
01:47:03,660 --> 01:47:05,210
El neumático explotó.
1519
01:47:06,980 --> 01:47:08,630
Maldición.
1520
01:47:09,510 --> 01:47:10,930
Espera un momento.
1521
01:47:20,040 --> 01:47:21,560
Tú y tus cosas.
1522
01:47:23,020 --> 01:47:24,980
La usaste y no la volviste a colocar.
1523
01:47:30,780 --> 01:47:32,750
Aquí estamos.
1524
01:47:33,040 --> 01:47:34,620
Estamos solos en la montaña.
1525
01:47:37,200 --> 01:47:38,470
¿Qué dijiste?
1526
01:47:40,260 --> 01:47:41,460
Estaremos de nuevo. ¿Qué?
1527
01:47:43,760 --> 01:47:45,800
Creo que tienes tu respuesta.
1528
01:47:47,970 --> 01:47:48,970
Sí.
1529
01:47:49,430 --> 01:47:50,580
Bien, toma.
1530
01:47:51,030 --> 01:47:53,840
Nadie viene por este camino. ¿Hay señal?
1531
01:47:53,920 --> 01:47:54,920
Ops.
1532
01:47:55,030 --> 01:47:56,890
Tómala, vamos.
1533
01:47:57,050 --> 01:47:58,050
¿Dónde?
1534
01:47:58,310 --> 01:48:00,080
- Vamos a caminar. Vamos.
. Es un camino largo.
1535
01:48:00,130 --> 01:48:01,980
Lo podemos terminar mientras hablamos.
1536
01:48:02,030 --> 01:48:03,480
Está bien, entonces espérame.
1537
01:48:07,320 --> 01:48:09,340
Nadie sale en invierno.
1538
01:48:10,050 --> 01:48:11,750
Creo que es injusto.
1539
01:48:12,110 --> 01:48:14,060
- ¿Con el invierno?
- Sí.
1540
01:48:14,290 --> 01:48:15,290
Pero está frío.
1541
01:48:16,060 --> 01:48:17,080
¿Tienes frío?
1542
01:48:17,860 --> 01:48:18,860
Un poco.
1543
01:48:19,220 --> 01:48:21,500
Pero el frío también tiene buenos lados.
1544
01:48:22,550 --> 01:48:23,710
No estoy convencido.
1545
01:48:24,050 --> 01:48:25,050
¿Por ejemplo?
1546
01:48:25,150 --> 01:48:30,650
Por ejemplo, cuando hace frío así, sale humo de tu boca.
1547
01:48:33,160 --> 01:48:34,500
Por ejemplo, hay esto.
1548
01:48:35,050 --> 01:48:36,750
Creo que esto es más convincente.
1549
01:48:38,350 --> 01:48:39,760
El neumático explotó.
1550
01:48:39,890 --> 01:48:41,650
Y comenzó a llover.
1551
01:48:41,760 --> 01:48:45,530
Creo que realmente no tenemos suerte. Tal vez después de un tiempo el sol saldrá.
1552
01:48:46,940 --> 01:48:49,090
No estoy de acuerdo con este asunto.
1553
01:48:49,630 --> 01:48:52,580
Tengo mucha suerte y tengo mucha suerte que...
1554
01:48:52,870 --> 01:48:56,070
esos neumáticos iban a explotar pronto, pero ellos explotaron cuando estaba contigo.
1555
01:48:56,760 --> 01:48:59,830
Qué pasa si hubieran explotado antes de ir por ti.
1556
01:49:00,180 --> 01:49:02,260
Entonces me sentiría un hombre miserable.
1557
01:49:02,790 --> 01:49:04,130
Es como un rompecabezas.
1558
01:49:04,340 --> 01:49:06,770
De hecho, tenemos un largo camino por caminar.
1559
01:49:21,480 --> 01:49:23,270
Está bien, lo tengo. Lo estoy buscando.
1560
01:49:24,480 --> 01:49:27,520
- ¿Comisario?
- ¿Qué sucedió? ¿Es sobre Meryem?
1561
01:49:27,570 --> 01:49:29,950
No, no podemos encontrar ningún rastro.
1562
01:49:30,000 --> 01:49:31,180
Encotramos a Cengiz Köksüz.
1563
01:49:31,180 --> 01:49:34,000
Nuestro amigo fue a mirar un lugar que fue encontrado en el teléfono del fiscal.
1564
01:49:34,300 --> 01:49:35,970
- Y ellos encontraron su cuerpo.
- ¿Qué?
1565
01:49:36,020 --> 01:49:38,920
Y un arma fue encontrada con el cuerpo. Estaba registrada a nombre de Riza Köksüz.
1566
01:49:39,100 --> 01:49:40,180
¿Riza?
1567
01:49:40,990 --> 01:49:44,410
No seas ridícula. Riza y Cengiz eran como mi hermano y yo.
1568
01:49:50,130 --> 01:49:51,550
Entonces, ¿qué estás diciendo?
1569
01:49:52,000 --> 01:49:54,930
¿Este Cengiz era el doctor falso de Mahmut que estaba en el hospital?
1570
01:49:55,960 --> 01:49:56,980
Riza estaba allí también.
1571
01:49:57,010 --> 01:49:58,820
Sabes quién estaba allí también.
1572
01:49:59,700 --> 01:50:02,390
¿Köksal dijo que los cuerpos fueron encontrados en el lugar del fiscal?
1573
01:50:03,650 --> 01:50:05,030
Voy a la escena del crimen.
1574
01:50:05,100 --> 01:50:06,280
Voy contigo.
1575
01:50:07,170 --> 01:50:08,800
Primero reúnanse.
1576
01:50:09,240 --> 01:50:10,850
Si algo sucede, te informaré.
1577
01:50:11,230 --> 01:50:13,930
Burcu, Cengiz mató a Mahmut.
1578
01:50:14,090 --> 01:50:16,960
Si a Cengiz lo mató Oktay, es claro que Oktay lo instigó a matar a mi madre.
1579
01:50:19,400 --> 01:50:21,380
- ¿Dónde?
- A encontrarlo.
1580
01:50:22,280 --> 01:50:24,720
Oh Allah. Esto no terminará.
1581
01:50:29,290 --> 01:50:31,470
Obviamente perdió el control de sí mismo.
1582
01:50:40,120 --> 01:50:41,120
Mira.
1583
01:50:42,110 --> 01:50:45,220
Él envió esto. Lee la primera página.
1584
01:50:48,740 --> 01:50:52,000
Naz, tienes razón. Soy un mentiroso.
1585
01:50:52,120 --> 01:50:56,440
Todo lo que te dije era mentira. Pero cuando te besé era verdad.
1586
01:50:59,070 --> 01:51:01,390
Solo quería que lo supieras.
1587
01:51:01,470 --> 01:51:04,170
¿Puedes imaginar eso? Él lo hizo por mi.
1588
01:51:04,500 --> 01:51:08,080
Pero no puedo estar enojada con él. Porque mi padre es el asesino de su padre.
1589
01:51:08,880 --> 01:51:12,440
Te dije que no vuelvas a decir eso.
1590
01:51:15,520 --> 01:51:18,560
Y pensé que había terminado contigo.
1591
01:51:18,700 --> 01:51:20,440
¿Por qué todavía está detrás de ti?
1592
01:51:21,260 --> 01:51:23,560
- No lo sé.
- No sé lo que esto significa.
1593
01:51:23,730 --> 01:51:26,050
¿Eres idiota?
1594
01:51:26,360 --> 01:51:29,990
Obviamente lo siente, lo siente.
1595
01:51:30,910 --> 01:51:32,270
Y obviamente está enamorado de ti.
1596
01:51:32,350 --> 01:51:33,350
No lo digas.
1597
01:51:33,590 --> 01:51:34,800
Él me usó.
1598
01:51:35,170 --> 01:51:37,160
Que regrese de donde vino.
1599
01:51:37,280 --> 01:51:38,650
No me importa.
1600
01:51:38,730 --> 01:51:40,430
¿Todavía estás enamorada de él?
1601
01:51:41,130 --> 01:51:42,990
- No seas ridícula.
- Aha.
1602
01:51:43,070 --> 01:51:44,490
No estoy enamorada de él.
1603
01:51:44,800 --> 01:51:47,170
No puedo enamorarme de alguien que me hizo esto.
1604
01:51:47,250 --> 01:51:48,730
- Aha.
- Tülin.
1605
01:51:49,060 --> 01:51:52,650
¿Qué Tülin? Deberías usar tu cabeza.
1606
01:51:52,730 --> 01:51:55,440
Obviamente él quiere que lo perdones.
1607
01:51:55,650 --> 01:51:57,410
Así que déjalo.
1608
01:51:57,810 --> 01:52:02,380
Mejor usa tu cabeza en vez de llorar y decir, él me usó.
1609
01:52:03,180 --> 01:52:05,900
Ahora es tiempo que nosotras los usemos.
1610
01:52:06,310 --> 01:52:07,800
¿Cómo puedo usarlo?
1611
01:52:07,880 --> 01:52:09,440
Contáctalo.
1612
01:52:09,770 --> 01:52:13,050
Te mostraré cómo lo podemos usar.
1613
01:52:37,680 --> 01:52:38,940
Es hermoso.
1614
01:52:44,030 --> 01:52:48,140
Ni siquiera sé cómo puedes correr así. No lo entiendo.
1615
01:52:48,220 --> 01:52:49,730
¿Qué pensaste de mí?
1616
01:52:51,800 --> 01:52:55,220
Siempre eres más fuerte de lo que pienso. Espera, detente.
1617
01:52:56,320 --> 01:52:57,620
Meryem, ten cuidado.
1618
01:53:04,070 --> 01:53:06,290
Incluso los super héroes tienen frío, no lo olvides.
1619
01:53:06,530 --> 01:53:08,780
Déjame ver. Oh, estás helada.
1620
01:53:08,920 --> 01:53:11,030
Vamos, probablemente haya un lugar donde nos podamos calentar un poco.
1621
01:53:11,110 --> 01:53:12,820
No. Ellos nunca tienen frío.
1622
01:53:13,760 --> 01:53:14,760
¿Qué?
1623
01:53:14,840 --> 01:53:16,960
¿Has visto un episodio donde Superman tenga gripe o se enferme?
1624
01:53:17,040 --> 01:53:20,890
Si él duerme en el ferrocarril, podría enfermerse. ¿Qué esperas?
1625
01:53:22,390 --> 01:53:23,890
Primero vamos a la orilla.
1626
01:53:23,970 --> 01:53:27,140
Oh, eso tiene sentido. Creo...
1627
01:53:27,560 --> 01:53:30,260
que podemos nadar de aquí al Mar Negro. Luego Varna.
1628
01:53:30,340 --> 01:53:32,220
Podemos regresar de Varna en transporte. ¿Qué dices?
1629
01:53:32,300 --> 01:53:33,740
Si tú lo dices, está bien para mi también.
1630
01:53:33,820 --> 01:53:35,630
- No dije nada Meryem, vamos.
- Tú lo dijiste.
1631
01:53:35,710 --> 01:53:36,730
Meryem.
1632
01:53:45,550 --> 01:53:47,760
No estás cansada y no tienes frío.
1633
01:53:48,030 --> 01:53:51,310
Deberías darme alguna actitud y yo debería soportarlo. Es mejor de esa forma.
1634
01:53:51,390 --> 01:53:53,060
¿Quieres alguna actitud?
1635
01:53:54,800 --> 01:53:56,570
La guardaré en mi mente.
1636
01:53:57,390 --> 01:53:59,000
Está bien entonces. Muéstrame esa actitud.
1637
01:53:59,510 --> 01:54:00,960
Espera un momento. ¿De qué trata todo esto?
1638
01:54:01,100 --> 01:54:02,420
¿Es un trato o algo?
1639
01:54:02,510 --> 01:54:04,330
- ¿Tienes miedo?
- ¿Yo?
1640
01:54:04,410 --> 01:54:06,990
No tengas miedo. No necesitas tener miedo.
1641
01:54:07,070 --> 01:54:09,480
¿Tengo miedo? ¿De qué debería tener miedo?
1642
01:54:09,600 --> 01:54:11,500
¿De ti?
1643
01:54:19,350 --> 01:54:21,390
Algunas veces actúas como un niño.
1644
01:54:22,350 --> 01:54:24,710
Eras muy lingo en tu niñez, quien sabe.
1645
01:54:25,710 --> 01:54:27,250
Mi madre solía decir eso.
1646
01:54:27,530 --> 01:54:29,420
Por supuesto, todos los padres ven lindos a sus hijos.
1647
01:54:29,580 --> 01:54:34,890
No. Este cabello rubio y esos ojos sorprendentes...
1648
01:54:34,970 --> 01:54:36,820
Yo creo que eras muy lindo.
1649
01:54:37,140 --> 01:54:40,550
¿Qué sorpresa? ¿A qué me sorprende? ¿Estoy confundido?
1650
01:54:41,010 --> 01:54:43,390
Sí, ¿Acaso no te gusta?
1651
01:54:44,740 --> 01:54:46,650
Esos ojos se volvieron sorprendentes cuanto de vi por primera vez.
1652
01:54:46,820 --> 01:54:48,780
Antes de eso, no había mirado nada de esa forma.
1653
01:54:49,610 --> 01:54:50,610
¿Cómo?
1654
01:54:51,820 --> 01:54:52,960
¿Cómo?
1655
01:54:53,410 --> 01:54:54,700
Cuando te vi por primera vez...
1656
01:54:55,620 --> 01:54:58,860
estaba sorprendido de descubrir que tu alma es tan hermosa...
1657
01:54:58,950 --> 01:55:00,410
y siempre va a seguir siendo así.
1658
01:55:01,130 --> 01:55:02,290
¿Qué te sorprendió?
1659
01:55:04,140 --> 01:55:05,610
¿Qué me sorprendió?
1660
01:55:06,630 --> 01:55:09,620
Me sorprendió cuando me pregunté a mi mismo cómo un alma puede ser así.
1661
01:55:09,910 --> 01:55:10,910
Entonces...
1662
01:55:11,950 --> 01:55:15,280
me sorprendió cómo puede un hombre amar así a una mujer.
1663
01:55:17,290 --> 01:55:19,600
Y ahora también estoy sorprendido.
1664
01:55:26,560 --> 01:55:29,010
No hables así.
1665
01:56:18,570 --> 01:56:20,550
¿Qué estás haciendo? Dámela.
1666
01:56:20,630 --> 01:56:22,420
No hemos terminado, comisario.
1667
01:56:22,500 --> 01:56:25,700
No creo que estés al tanto. Salvé a Meryem de la cárcel.
1668
01:56:25,780 --> 01:56:26,890
¿Qué más quieres?
1669
01:56:26,970 --> 01:56:28,180
Me vas a decir todo lo que conoces.
1670
01:56:28,260 --> 01:56:30,600
¿Qué se supone que te voya a decir? Estoy diciendo ahora lo que sé.
1671
01:56:30,680 --> 01:56:31,970
No me mientas.
1672
01:56:32,050 --> 01:56:33,720
Me dirás todo lo que sabes.
1673
01:56:33,890 --> 01:56:36,470
¿Ese bastardo metió la mano en la muerte de madre o no?
1674
01:56:36,550 --> 01:56:37,640
No sé nada de eso.
1675
01:56:37,720 --> 01:56:41,890
Ertan, haz hablado en vano por meses. Tuviste tu boca callada hasta que el hombre murió.
1676
01:56:42,180 --> 01:56:44,170
Ahora me dirás todo lo que sabes.
1677
01:56:49,670 --> 01:56:50,760
Está bien, ya voy.
1678
01:56:57,750 --> 01:56:58,750
¿Dígame?
1679
01:56:59,920 --> 01:57:01,490
¿Se supone que debo ir a la casa de Ertan?
1680
01:57:01,680 --> 01:57:03,780
¿Cual es la conexión Güçlü? ¿Qué estás haciendo?
1681
01:57:03,930 --> 01:57:05,070
Güçlü.
1682
01:57:34,120 --> 01:57:36,040
¿Qué está haciendo? ¿Qué es esto?
1683
01:57:36,870 --> 01:57:40,420
Buscarás al hombre que se encargará de mi asunto.
1684
01:57:41,040 --> 01:57:42,530
¿Su asunto?
1685
01:57:43,000 --> 01:57:44,540
Nuestro asunto en común.
1686
01:57:48,700 --> 01:57:51,370
No estará pensando en matar a Meryem, ¿verdad?
1687
01:57:51,840 --> 01:57:54,390
¿Nunca has visto televisión?
1688
01:57:54,770 --> 01:57:59,270
Hay personas que de repente desaparecen y no se vuelve a saber de ellos.
1689
01:57:59,890 --> 01:58:04,640
No hay límites para lo que alguien le puede hacer a otro.
1690
01:58:05,930 --> 01:58:08,680
Ahora estoy sufriendo...
1691
01:58:09,500 --> 01:58:13,210
y no me detendré.
1692
01:58:14,030 --> 01:58:18,020
Primero encuéntralo y luego envía al hombre conmigo.
1693
01:58:55,490 --> 01:58:56,900
Increíble.
1694
01:58:58,660 --> 01:58:59,660
¿Qué?
1695
01:58:59,890 --> 01:59:01,290
Extraordinario.
1696
01:59:02,690 --> 01:59:04,440
¿De qué estás hablando?
1697
01:59:07,340 --> 01:59:08,340
Tú...
1698
01:59:10,670 --> 01:59:11,670
ahora...
1699
01:59:12,900 --> 01:59:13,900
nosotros...
1700
01:59:16,330 --> 01:59:18,990
No quiero nunca más estar lejos de ti.
1701
01:59:20,100 --> 01:59:21,490
¿Qué pasa si te aburres?
1702
01:59:22,100 --> 01:59:25,410
¿Aburrirme? No me estás escuchando claramente.
1703
01:59:26,590 --> 01:59:28,840
¿Qué te dije? ¿Lo recuerdas?
1704
01:59:29,830 --> 01:59:32,380
Te extraño incluso cuando estoy contigo.
1705
01:59:55,870 --> 01:59:57,660
- ¿Qué pasa?
- Nada.
1706
01:59:58,280 --> 01:59:59,370
Solo estoy observando.
1707
02:00:00,560 --> 02:00:02,400
Sin ningún pensamiento.
1708
02:00:02,480 --> 02:00:04,100
Puedes decir que estoy disfrutando esto.
1709
02:00:07,150 --> 02:00:09,840
Estás girando a mi alrededor...
1710
02:00:12,660 --> 02:00:16,200
Gul está en casa de mamá, en su propia panadería...
1711
02:00:16,440 --> 02:00:17,440
Sí...
1712
02:00:18,080 --> 02:00:21,410
Disfrutas del sonido de las pisadas en el lugar...
1713
02:00:22,340 --> 02:00:24,610
creo que ese lugar se convierte en tu hogar...
1714
02:00:28,220 --> 02:00:32,480
Mientras estaba dando vueltas con algo como esto ..
1715
02:00:32,780 --> 02:00:35,420
y alguien te está observando con sus ojos felices...
1716
02:00:35,700 --> 02:00:36,700
Sí...
1717
02:00:38,580 --> 02:00:40,940
Si él mira cada paso que das...
1718
02:00:41,780 --> 02:00:44,690
si él sigue todos tus movimientos...
1719
02:00:45,120 --> 02:00:47,830
si no necesitas hacer nada...
1720
02:00:48,880 --> 02:00:51,200
enconces allí se encuentra la felicidad.
1721
02:01:04,190 --> 02:01:06,360
Encontré donde están.
1722
02:01:15,960 --> 02:01:18,030
¿Cómo? ¿Va a ir allí ahora?
1723
02:01:18,110 --> 02:01:20,710
¿Qué va a hacer? Savaş no la dejará.
1724
02:01:20,790 --> 02:01:23,640
Nadie puede detenerme cuando tengo esta pena.
1725
02:01:38,170 --> 02:01:39,170
¿Qué sucede?
1726
02:01:43,070 --> 02:01:44,420
¿Qué estás haciendo?
1727
02:01:44,820 --> 02:01:47,160
Él te explicará. Entra y siéntate.
1728
02:01:47,240 --> 02:01:50,440
Güçlü, Ertan salvó a Meryem.
1729
02:01:50,520 --> 02:01:53,530
Fue apuñalado cuando estaba siguiendo a tu madre. ¿Qué estás haciendo?
1730
02:01:53,610 --> 02:01:54,770
¿Por qué estás así?
1731
02:01:54,850 --> 02:01:57,240
Burcu, haz lo que dice, entra y siéntate.
1732
02:02:03,200 --> 02:02:05,480
¿Qué más? ¿Güçlü tiene razón?
1733
02:02:06,150 --> 02:02:07,150
Siéntate.
1734
02:02:17,910 --> 02:02:19,310
Ahmet...
1735
02:02:20,290 --> 02:02:21,290
¿cómo estás?
1736
02:02:21,520 --> 02:02:22,520
Cuñada.
1737
02:02:23,560 --> 02:02:25,620
Te voy a preguntar algo.
1738
02:02:26,390 --> 02:02:28,460
De hecho estoy un poco nerviosa pero...
1739
02:02:28,640 --> 02:02:30,200
Estoy mal con Berk.
1740
02:02:30,430 --> 02:02:33,440
No sé si te lo dijo. A él le gustas.
1741
02:02:33,750 --> 02:02:37,660
Quiero sorprenderlo. Fui a su casa pero ya no está allí.
1742
02:02:37,740 --> 02:02:39,740
Lo llamé pero no puedo localizarlo.
1743
02:02:40,140 --> 02:02:41,990
¿Sabés dónde se encuentra?
1744
02:02:42,080 --> 02:02:44,850
Lo sé, pero no puedo decirle a nadie sin su...
1745
02:02:45,300 --> 02:02:47,910
Tienes razón, por supuesto.
1746
02:02:49,370 --> 02:02:51,280
¿Podrías darle esto...
1747
02:02:52,170 --> 02:02:53,600
a él?
1748
02:02:53,870 --> 02:02:55,280
Es algo especial.
1749
02:02:55,670 --> 02:02:56,740
Tal vez se calme.
1750
02:02:56,830 --> 02:02:58,720
Él es un buen chico. Se calmará.
1751
02:02:59,320 --> 02:03:00,740
De hecho lo es.
1752
02:03:08,690 --> 02:03:10,670
El fiscal hizo el secuestro de Mahmut.
1753
02:03:11,560 --> 02:03:13,550
Luego ellosse encontraron en un lugar secreto.
1754
02:03:13,630 --> 02:03:16,520
Tú sabes dónde es ese lugar. Es en Beykoz.
1755
02:03:17,140 --> 02:03:19,800
De cualquier modo, ellos me hicieron salir.
1756
02:03:20,460 --> 02:03:22,910
El fiscal dio instrucciones después de eso.
1757
02:03:23,480 --> 02:03:24,960
¿Qué instrucciones?
1758
02:03:25,780 --> 02:03:28,160
Savaş Sargun debía ser asesinado.
1759
02:03:28,380 --> 02:03:30,770
Pero eso lo supe después de ese día.
1760
02:03:30,860 --> 02:03:32,570
No era sobre Mahmut.
1761
02:03:33,650 --> 02:03:37,070
No era algo personal, ¿verdad?
1762
02:03:37,810 --> 02:03:39,440
Maldición.
1763
02:03:40,590 --> 02:03:42,120
Allah, maldición.
1764
02:03:45,500 --> 02:03:49,470
¿Mi madre no murió para no revelar su secreto?
1765
02:03:49,600 --> 02:03:51,300
No es así.
1766
02:03:52,170 --> 02:03:54,710
El fiscal, estaba enamorado de una forma obsesiva de Meryem.
1767
02:03:54,790 --> 02:03:58,770
Era como un sicópata. Es por eso que quería matar a Savaş.
1768
02:03:59,660 --> 02:04:01,940
¿Qué clase de personas son ustedes?
1769
02:04:02,020 --> 02:04:04,650
- ¿Qué clase?
- Güçlü, Glucu no.
1770
02:04:04,730 --> 02:04:06,000
Güçlü no.
1771
02:04:06,180 --> 02:04:08,290
No lo hagas. Él no hablaría si estuviera envuelto.
1772
02:04:08,370 --> 02:04:10,400
Él debería tener su boca callada.
1773
02:04:10,480 --> 02:04:12,990
Güçlü, el hombre está muerto.
1774
02:04:13,070 --> 02:04:14,300
Ya tuvo su castigo.
1775
02:04:14,380 --> 02:04:15,860
Déjame. Déjame.
1776
02:04:15,960 --> 02:04:18,640
¿Qué? ¿Qué hizo mi madre para merecer morir, Burcu?
1777
02:04:18,720 --> 02:04:19,720
¿Qué hizo ella?
1778
02:04:19,800 --> 02:04:21,520
Le rogamos a Meryem.
1779
02:04:21,600 --> 02:04:23,470
Le rogamos que hablara, que lo explicara, que lo dijera.
1780
02:04:23,550 --> 02:04:25,790
¿Qué hizo ella? Mantuvo su boca callada.
1781
02:04:25,870 --> 02:04:28,190
Si nolo hubiera hecho, mi madre todavía estaría viva, Burcu.
1782
02:04:28,270 --> 02:04:31,190
Ella no podía decirlo. Ya sabes las razones.
1783
02:04:31,270 --> 02:04:32,270
¿Qué razones?
1784
02:04:32,470 --> 02:04:34,460
¿De qué diablos estás hablando, Burcu?
1785
02:04:34,540 --> 02:04:36,960
¿Qué es más preciado que la vida de mi madre?
1786
02:04:37,040 --> 02:04:39,420
Mi madre está muerta. Y yo no tengo que perdonar a nadie.
1787
02:04:40,180 --> 02:04:42,380
Güçlü, Güçlü, no hagas esto.
1788
02:04:42,470 --> 02:04:45,220
No lo hagas. ¿Ella querría esto?
1789
02:04:45,790 --> 02:04:48,310
Ella estaba muy deprimida.
1790
02:05:08,330 --> 02:05:10,170
A veces siento miedo de algo.
1791
02:05:16,240 --> 02:05:19,710
La mayor parte del tiempo siento miedo cuando siento que estoy feliz.
1792
02:05:20,600 --> 02:05:21,600
¿Por qué?
1793
02:05:23,250 --> 02:05:26,190
Porque cuando estamos en silencio, nuestras almas comienzan a hablar.
1794
02:05:27,250 --> 02:05:28,250
¿Cómo?
1795
02:05:29,550 --> 02:05:31,200
Mamá Gülümser...
1796
02:05:32,240 --> 02:05:34,480
y todos nuestros sufrimientos.
1797
02:05:36,260 --> 02:05:38,490
No estás relacionada con lo de mamá Gülümser.
1798
02:05:39,600 --> 02:05:41,430
Todos hacen lo mismo.
1799
02:05:41,510 --> 02:05:43,980
No cambiaría incluso si fuera tu vecino pequeño.
1800
02:05:44,800 --> 02:05:47,710
No somos esa clase de personas, yo, Güçlü.
1801
02:05:47,790 --> 02:05:50,980
Yo sé que no estoy relacionada directamente, pero si no me hubieran conocido...
1802
02:05:51,060 --> 02:05:52,960
Entonces no podríamos saber lo que sucedería.
1803
02:06:00,020 --> 02:06:02,480
Esa noche, cuando estabas con Oktay...
1804
02:06:02,810 --> 02:06:04,920
si alguien excepto tú estaba allí...
1805
02:06:05,210 --> 02:06:06,970
con un alma mala...
1806
02:06:07,570 --> 02:06:11,020
ese hombre podría haber estado afuera haciéndole daño a alguien.
1807
02:06:18,180 --> 02:06:20,320
Tú trataste de prevenirlo.
1808
02:06:23,370 --> 02:06:26,460
Todos lo sabemos. Lo vimos.
1809
02:07:05,350 --> 02:07:06,370
Ahmet.
1810
02:07:06,640 --> 02:07:08,530
Hermano, te llamé pero no te pude localizar.
1811
02:07:08,620 --> 02:07:10,670
Oh, dejé mi teléfono en la habitación.
1812
02:07:10,860 --> 02:07:13,960
- ¿Qué pasó?
- La cuñada vino. Preguntó por ti.
1813
02:07:14,250 --> 02:07:16,940
- No le dijiste nada, ¿verdad?
- No hermano. ¿Cómo podría?
1814
02:07:17,330 --> 02:07:19,000
Ella te envió esto.
1815
02:07:22,710 --> 02:07:26,960
No quiero alardear pero me están esperando. Me tengo que ir.
1816
02:07:27,620 --> 02:07:28,850
Nos vemos.
1817
02:07:58,330 --> 02:07:59,820
Sorpresa.
1818
02:08:00,710 --> 02:08:02,300
¿Cómo entraste aquí?
1819
02:08:02,510 --> 02:08:04,080
Salí de tu computadora.
1820
02:08:05,080 --> 02:08:08,400
Te pregunté cómo entraste aquí. ¿Así como viniste y me drogaste?
1821
02:08:08,480 --> 02:08:11,220
No entiendo por qué es malo tener diversión en el trabajo.
1822
02:08:11,460 --> 02:08:15,720
Pensé que eras como yo. Estoy un poco contrariada.
1823
02:08:18,420 --> 02:08:20,250
Tú robaste esos archivos.
1824
02:08:20,340 --> 02:08:23,060
Tú fuiste quien vino y me drogó, ¿es así?
1825
02:08:24,860 --> 02:08:26,820
Sí, tomamos esos archivos.
1826
02:08:26,960 --> 02:08:31,170
Ya te lo dije antes. ¿Por qué hablamos otra vez y otra vez de esto?
1827
02:08:33,930 --> 02:08:36,680
Es bueno que Yurdal Sargun esté desaparecido.
1828
02:08:37,120 --> 02:08:39,790
Si dejaba esos archivos contigo...
1829
02:08:39,870 --> 02:08:42,880
se los darías al abogado antes que fuera sentenciado.
1830
02:08:43,030 --> 02:08:44,940
Luego no lo podríamos encontrar.
1831
02:08:50,500 --> 02:08:51,930
¿Ahora qué cambió?
1832
02:08:52,010 --> 02:08:55,400
Si lo hubieran sentenciado de por vida, hubiera huído al extranjero.
1833
02:08:55,530 --> 02:08:57,880
Al final, ahora sabemos que él está aquí.
1834
02:08:57,960 --> 02:09:01,750
¿Viniste aquí para hablar en vano o sabes dónde está Yurdal?
1835
02:09:04,670 --> 02:09:07,630
Creo que ellos saben dónde está.
1836
02:09:07,740 --> 02:09:08,740
¿Quién vino?
1837
02:09:09,140 --> 02:09:11,290
Solías ser inteligente.
1838
02:09:11,570 --> 02:09:14,070
El amor te hace tonto.
1839
02:09:22,270 --> 02:09:24,920
No siempre eres tú quien viene a nosotras.
1840
02:09:50,720 --> 02:09:52,600
Los dejaré solos.
1841
02:10:01,770 --> 02:10:03,670
¿También va a venir el Sr. Yurdal?
1842
02:10:03,750 --> 02:10:06,350
- No seas estúpido.
- ¿No me tendiste una trampa?
1843
02:10:06,840 --> 02:10:09,330
Creo que no soy tan tonta como crees.
1844
02:10:10,180 --> 02:10:12,060
¿Por qué me enviaste esto?
1845
02:10:13,100 --> 02:10:14,510
Lo dice adentro.
1846
02:10:20,890 --> 02:10:24,370
Pareces inteligente, pero no lo comprendes.
1847
02:10:24,450 --> 02:10:26,000
Alguien te está usando.
1848
02:10:26,260 --> 02:10:27,960
¿Quién es? Dame un nombre.
1849
02:10:28,040 --> 02:10:30,210
Creo que no te importa.
1850
02:10:31,210 --> 02:10:33,550
Suzan Şahika Handerson.
1851
02:10:34,350 --> 02:10:38,750
La querida madre de su ex nuera, Derin.
1852
02:10:39,250 --> 02:10:43,710
Le pregunté muchas veces a Yurdal cuál era su relación con esta mujer.
1853
02:10:43,790 --> 02:10:44,960
No lo pude hacer hablar.
1854
02:10:45,040 --> 02:10:47,900
Así que Derin nos tiende trampas por la espalda.
1855
02:10:48,110 --> 02:10:49,110
Exactamente.
1856
02:10:49,190 --> 02:10:52,710
Derin no pudo aprecier la amistad y cariño que le di.
1857
02:10:53,400 --> 02:11:00,130
Veamos que hace Drin cuando encuentre al enemigo a mi lado.
1858
02:11:11,070 --> 02:11:13,930
- ¿Es suficiente señor?
- Gracias.
1859
02:11:15,450 --> 02:11:16,890
Sirve uno para ti también.
1860
02:11:17,110 --> 02:11:18,110
Está bien.
1861
02:11:28,870 --> 02:11:31,710
Riza, ve a Yakali.
1862
02:11:31,790 --> 02:11:34,560
No entres y salgas. Ellos te seguirán.
1863
02:11:34,640 --> 02:11:37,580
Podría quedarme señor. Mi mente estaría aquí incluso si me voy.
1864
02:11:38,260 --> 02:11:40,960
Encontraré un chico limpio que no tenga relación con nosotros.
1865
02:11:41,040 --> 02:11:42,710
Él puede ejecutar nuestros recados.
1866
02:11:42,910 --> 02:11:45,660
Iba a hablar con los gatos...
1867
02:11:45,740 --> 02:11:48,530
y con las gaviotas si tú te ibas.
1868
02:11:48,620 --> 02:11:50,490
No señor, no podría pensar eso.
1869
02:11:57,180 --> 02:11:58,770
Para Riza, detente.
1870
02:12:00,470 --> 02:12:01,820
Abogado...
1871
02:12:04,490 --> 02:12:05,750
venga aquí, venga.
1872
02:12:08,540 --> 02:12:09,540
Bienvenido.
1873
02:12:09,670 --> 02:12:10,670
Gracias.
1874
02:12:10,750 --> 02:12:12,710
¿Qué sucede a esta hora? ¿Sucedió algo?
1875
02:12:12,970 --> 02:12:15,290
No, todo está bien. Tenía que venir.
1876
02:12:15,420 --> 02:12:18,530
Riza, chequea la espalda del abogado.
1877
02:12:18,620 --> 02:12:20,540
Si hay alguien que lo siguió.
1878
02:12:21,750 --> 02:12:23,930
Fui precavido y no me siguieron.
1879
02:12:24,200 --> 02:12:25,980
Buen trabajo.
1880
02:12:26,520 --> 02:12:28,180
¿Alguna noticia?
1881
02:12:28,570 --> 02:12:31,330
Sí, pero esta vez no es sobre usted.
1882
02:12:31,410 --> 02:12:33,820
¿Qué? ¿Sobre quién entonces?
1883
02:12:33,980 --> 02:12:35,270
Sobre Riza.
1884
02:12:35,570 --> 02:12:37,960
Allah Allah. ¿Nuestro Riza?
1885
02:12:38,870 --> 02:12:40,050
Todo está bien señor.
1886
02:12:44,230 --> 02:12:48,600
El lugar está bien pero tú no.
1887
02:12:50,630 --> 02:12:51,850
No lo entiendo señor.
1888
02:12:52,320 --> 02:12:53,570
Dígame abogado.
1889
02:12:53,650 --> 02:12:55,530
Hay una orden contra ti.
1890
02:12:57,110 --> 02:12:58,110
¿Por qué?
1891
02:12:58,190 --> 02:13:00,930
Por matar a tu primo Cengiz Köksüz y su hombre.
1892
02:13:02,970 --> 02:13:05,810
¿Qué estás diciendo?
1893
02:13:05,980 --> 02:13:07,000
Oh Allah.
1894
02:13:07,130 --> 02:13:10,360
Chico, vivimos en una sociedad violenta, pero no a ese punto.
1895
02:13:10,440 --> 02:13:12,830
Una persona debería tener respeto por su familia.
1896
02:13:13,030 --> 02:13:18,350
Si él no respeta a su familia, no podrá respetar a nadie.
1897
02:13:19,700 --> 02:13:21,860
Di que no lo hiciste, Riza.
1898
02:13:22,030 --> 02:13:24,350
Dime que no lo hiciste.
1899
02:13:27,400 --> 02:13:29,320
Solíamos tener un estufa cuando era pequeña.
1900
02:13:29,440 --> 02:13:32,330
Papá la prendía y yo me sentaba junto a ella.
1901
02:13:32,410 --> 02:13:36,130
Está claro. Nuestra casa tendrá una chimenea.
1902
02:13:39,530 --> 02:13:41,600
Dime, ¿cómo será?
1903
02:13:43,400 --> 02:13:46,580
Siempre imagino cosas en mi cabeza, pero...
1904
02:13:47,790 --> 02:13:49,390
sé una cosa.
1905
02:13:50,360 --> 02:13:51,650
Un lugar feliz.
1906
02:13:52,510 --> 02:13:54,390
Vamos a cerrar la puerta.
1907
02:13:54,880 --> 02:13:58,280
Todo queda afuera después que entremos.
1908
02:13:58,750 --> 02:14:00,910
Tú estás ahí, yo estoy ahí.
1909
02:14:00,990 --> 02:14:03,910
¿Qué más podría pedir? Felicidad.
1910
02:14:05,590 --> 02:14:07,700
Por supuesto que no estaremos solos.
1911
02:14:12,500 --> 02:14:14,560
Te hablaría de eso hasta mañana pero...
1912
02:14:14,800 --> 02:14:18,410
debería encontrar algo de leña para mantener prendido el fuego.
1913
02:14:18,620 --> 02:14:19,890
Ya regreso.
1914
02:14:38,450 --> 02:14:39,450
Güçlü...
1915
02:14:46,680 --> 02:14:48,040
¿Cuándo llegaste?
1916
02:14:48,510 --> 02:14:49,510
Está hecho.
1917
02:14:51,130 --> 02:14:52,940
¿Qué estás haciendo aquí hermano?
1918
02:14:53,390 --> 02:14:54,850
Esperándote.
1919
02:14:58,780 --> 02:15:00,410
¿Qué sucedió? ¿Sucedió algo?
1920
02:15:01,060 --> 02:15:02,060
Sí.
1921
02:15:02,750 --> 02:15:05,280
Espera chico, ven y cuéntanos.
1922
02:15:06,320 --> 02:15:09,300
Te llamé pero no respondiste.
1923
02:15:09,380 --> 02:15:10,960
La batería del teléfono murió.
1924
02:15:11,820 --> 02:15:13,930
Estaba adentro, no pude cargarlo.
1925
02:15:14,170 --> 02:15:15,170
Bien.
1926
02:15:15,980 --> 02:15:19,590
Hermano, ¿qué está bien? Dime. No me hagas enojar.
1927
02:15:20,050 --> 02:15:21,400
Está hecho.
1928
02:15:21,480 --> 02:15:23,820
Güçlü, ¿qué está hecho? Habla apropiadamente.
1929
02:15:26,680 --> 02:15:27,680
Mi madre...
1930
02:15:29,170 --> 02:15:30,890
Él mató a mi madre.
1931
02:15:31,050 --> 02:15:33,510
¿Qué? ¿Quién?
1932
02:15:34,740 --> 02:15:36,230
¿Qué estás diciendo hermano?
1933
02:15:36,570 --> 02:15:37,880
Él.
1934
02:15:39,610 --> 02:15:41,290
El que Meryem escondía.
1935
02:15:43,680 --> 02:15:45,530
¿Qué tenía que ver Mahmut con el fiscal?
1936
02:15:45,620 --> 02:15:47,240
Él secuestró a Mahmut.
1937
02:15:47,820 --> 02:15:50,250
Él lo alentó para que lo matara.
1938
02:15:51,140 --> 02:15:53,210
Para guardar el secreto.
1939
02:15:55,730 --> 02:15:56,730
El secreto.
1940
02:15:57,960 --> 02:15:59,960
Cómo tú...
1941
02:16:00,040 --> 02:16:01,860
Lo que haya escuchado, hermano. ¿Por qué importa?
1942
02:16:01,940 --> 02:16:03,060
¿Por qué te preocupa?
1943
02:16:03,220 --> 02:16:05,710
Él estaba enamorado de ella y te quería fuera de todo.
1944
02:16:05,940 --> 02:16:09,440
Él quería hacerlo antes que se supiera el secreto. Él quería esto o aqullo.
1945
02:16:09,940 --> 02:16:11,570
En esas circunstancias...
1946
02:16:12,260 --> 02:16:13,850
¿En esas circunstancias qué?
1947
02:16:14,240 --> 02:16:15,820
En esa circunstancia...
1948
02:16:18,100 --> 02:16:19,210
Y así es.
1949
02:16:19,290 --> 02:16:20,480
¿Qué es?
1950
02:16:23,900 --> 02:16:25,630
¿Es por causa de Meryem?
1951
02:16:28,290 --> 02:16:30,000
No estoy diciendo eso hermano.
1952
02:16:30,880 --> 02:16:32,240
Tú lo dices.
1953
02:16:33,590 --> 02:16:35,890
Porque nadie con mente lo diría.
1954
02:16:38,870 --> 02:16:39,870
Hermano...
1955
02:16:42,170 --> 02:16:44,000
¿no le rogamos a esa chica?
1956
02:16:44,560 --> 02:16:45,560
¿Ha?
1957
02:16:45,890 --> 02:16:51,720
Le dijimos que nos contara. Le dijimos que no fuera así, le abrimos nuestra casa.
1958
02:16:52,360 --> 02:16:53,910
Le abrimos nuestros corazones.
1959
02:16:54,200 --> 02:16:57,830
Le dijimos a Meryem que no se quedara callada. Que no lo hiciera.
1960
02:16:59,110 --> 02:17:01,280
Hermano, ¿por qué mi madre murió?
1961
02:17:02,030 --> 02:17:04,910
¿Qué hizo mi madre para merecerlo? Dímelo.
1962
02:17:04,990 --> 02:17:07,420
¿Dime, cuál fue el pecado de mi madre?
1963
02:17:10,750 --> 02:17:13,460
Mira, sale humo de mi boca mientras hablo.
1964
02:17:13,540 --> 02:17:16,070
Mira todo lo que estás vistiendo.
1965
02:17:16,450 --> 02:17:17,920
Y sin embargo tiemblas.
1966
02:17:22,970 --> 02:17:26,700
Mi madre está allí bajo tierra. Solo tiene una pequeña manta cubriéndola...
1967
02:17:28,450 --> 02:17:31,550
Aléjate hermano. Aléjate.
1968
02:17:31,630 --> 02:17:33,270
Por favor aléjate.
1969
02:17:33,620 --> 02:17:35,680
No quiero ver a nadie.
1970
02:17:36,080 --> 02:17:39,630
Cualquiera se se preocupe aunque sea un poco por mi, debe alejarse.
1971
02:18:12,110 --> 02:18:14,670
No mires hacia abajo Riza.
1972
02:18:14,990 --> 02:18:17,670
Despóndeme. ¿Lo hiciste o no?
1973
02:18:19,450 --> 02:18:21,480
El fiscal Oktay lo hizo y me culpó, señor.
1974
02:18:21,560 --> 02:18:24,400
¿Por qué encontraron tus huellas en el arma?
1975
02:18:24,680 --> 02:18:26,280
Él me golpeó y tomó mi arma.
1976
02:18:26,360 --> 02:18:28,410
¿Por qué no me dijiste eso antes?
1977
02:18:28,900 --> 02:18:30,480
¿Por qué esperaste?
1978
02:18:30,560 --> 02:18:33,620
Lo iba a manejar en el momento correcto, señor. No quería que se involucrara.
1979
02:18:33,700 --> 02:18:37,160
Estoy totalmente involucrado , hombre. ¿Acaso saldré limpio?
1980
02:18:37,810 --> 02:18:41,300
No me mientas Riza.
1981
02:18:42,770 --> 02:18:44,920
Señor, tuve un momento difícil.
1982
02:18:45,060 --> 02:18:48,660
No podía darle la cara a mi tío. No podía contestar cuando su esposa e hijos llamaban.
1983
02:18:48,740 --> 02:18:51,870
¿Por qué ese bastardo mataría a tu primo?
1984
02:18:51,960 --> 02:18:56,370
No me hagas enojar. ¿Acaso es un maniático que mataba gente?
1985
02:18:56,460 --> 02:19:00,130
Mira Riza, no me hagas enojar. Hemos perdido mucho tiempo acá.
1986
02:19:00,210 --> 02:19:03,170
Voy dando y dando vueltas con esto.
1987
02:19:03,570 --> 02:19:05,590
¿Por qué? Dime.
1988
02:19:09,350 --> 02:19:11,630
Cengiz encontró algo, señor.
1989
02:19:11,910 --> 02:19:12,910
¿Qué?
1990
02:19:16,110 --> 02:19:18,850
El fiscal fue el que trató de matar a Savaş.
1991
02:19:18,930 --> 02:19:19,930
¿Qué?
1992
02:19:22,260 --> 02:19:24,310
¿Cuándo supiste esto?
1993
02:19:24,870 --> 02:19:26,360
Antes que los hombres murieran.
1994
02:19:26,550 --> 02:19:28,920
¿Por qué has callado todo este tiempo?
1995
02:19:29,450 --> 02:19:34,640
Ese perro traicionó mi familia. Tú lo supiste y te quedaste callado.
1996
02:19:36,920 --> 02:19:38,340
Señor, él me amenazó.
1997
02:19:38,460 --> 02:19:41,560
No podía ver a mi familia como el asesino de mi primo.
1998
02:19:41,700 --> 02:19:43,120
Él te amenazó.
1999
02:19:44,230 --> 02:19:46,910
Tú tenías miedo de él, no yo.
2000
02:19:51,050 --> 02:19:57,350
Wow, Yurdal Sargun. Wow, Yurdal Sargun.
2001
02:19:57,430 --> 02:20:02,030
Perdiste Yurdal Sargun.
2002
02:20:02,260 --> 02:20:07,000
Tu mano derecha fue y se metió debajo de la falda de otro.
2003
02:20:07,080 --> 02:20:09,310
Oh wow.
2004
02:20:09,470 --> 02:20:10,620
Señor Yurdal...
2005
02:20:10,960 --> 02:20:13,560
¿Me vendiste?
2006
02:20:14,870 --> 02:20:17,510
Tú me vendiste, ¿hah?
2007
02:20:18,100 --> 02:20:19,610
Oh chico, tú...
2008
02:20:22,900 --> 02:20:24,970
me vendiste, ¿hah?
2009
02:20:25,350 --> 02:20:29,340
¿Hah Riza? ¿Tú me vendiste?
2010
02:20:30,440 --> 02:20:32,330
Te dije que mi esposa se fue.
2011
02:20:32,530 --> 02:20:33,850
Mi hijo también se fue.
2012
02:20:34,050 --> 02:20:35,920
Mi hija igualmente se fue.
2013
02:20:36,200 --> 02:20:38,480
Solo me quedabas tú, Riza.
2014
02:20:39,660 --> 02:20:42,850
Pensé que solo me quedaba Riza.
2015
02:20:44,550 --> 02:20:47,810
Mírame. Solo mírame de frente.
2016
02:20:48,180 --> 02:20:51,310
Eras como mi hijo, y te burlas de mi.
2017
02:20:51,470 --> 02:20:53,730
Envié a todos lejos.
2018
02:20:54,170 --> 02:20:57,000
Me dije a mí mismo, solo riza lo puede hacer.
2019
02:20:57,240 --> 02:20:59,640
Pensé, solo Riza lo puede hacer.
2020
02:20:59,780 --> 02:21:02,630
¿Te burlabas de mi en silencio?
2021
02:21:02,710 --> 02:21:05,130
¿Lo hiciste, hah?
2022
02:21:05,340 --> 02:21:09,270
¿Qué le sucede a la gente? Él tiene rabia y es un asesino.
2023
02:21:10,190 --> 02:21:12,520
Si tiene hambre, se convierte en ladrón.
2024
02:21:12,680 --> 02:21:16,640
Pero no puede ser las dos cosas, él no podría ser un traidor.
2025
02:21:16,880 --> 02:21:19,480
Y él no podría ser un maldito.
2026
02:21:19,630 --> 02:21:23,310
Alguien que se convierte en eso es una hiena, una serpiente.
2027
02:21:23,620 --> 02:21:26,570
Vete. No te quiero cerca de mi.
2028
02:21:26,770 --> 02:21:29,680
Vete, no vuelvas nunca más.
2029
02:21:29,790 --> 02:21:31,170
Vete.
2030
02:21:34,460 --> 02:21:36,570
Te debería matar aquí mismo.
2031
02:21:36,910 --> 02:21:40,630
Te debería tirar y matarte, pero...
2032
02:21:42,420 --> 02:21:45,480
Te debería matar y quemar aquí mismo.
2033
02:21:45,850 --> 02:21:48,360
Te debería hacer comida para los peces.
2034
02:21:48,540 --> 02:21:50,000
Bastardo.
2035
02:21:50,210 --> 02:21:52,520
Te debería quemar aquí.
2036
02:21:52,780 --> 02:21:54,690
Hombre.
2037
02:21:56,560 --> 02:21:59,430
Puedes vivir con esta alma sucia.
2038
02:21:59,820 --> 02:22:01,920
Allah te maldiga.
2039
02:22:02,000 --> 02:22:04,530
No vuelvas a estar cerca de mi.
2040
02:22:04,610 --> 02:22:08,660
No vuelvas a venir. Vete. Vete.
2041
02:22:08,800 --> 02:22:11,070
Y todos ustedes, salgan de mi vida.
2042
02:22:11,300 --> 02:22:12,480
Todos ustedes.
2043
02:22:49,350 --> 02:22:50,350
Meryem.
2044
02:22:51,570 --> 02:22:52,570
Meryem.
2045
02:22:55,370 --> 02:22:56,370
Meryem.
2046
02:23:00,730 --> 02:23:01,750
Meryem.
2047
02:23:04,990 --> 02:23:07,310
Meryem, Meryem, ¿estás adentro?
2048
02:23:12,190 --> 02:23:15,050
Meryem. Meryem.
2049
02:23:16,620 --> 02:23:17,970
Meryem.
2050
02:23:21,240 --> 02:23:22,570
Suficiente.
2051
02:23:23,600 --> 02:23:25,170
Por favor, es suficiente.
2052
02:23:31,650 --> 02:23:33,720
Este es un lugar de descanso, ¿verdad?
2053
02:23:36,250 --> 02:23:37,250
Sí.
2054
02:23:37,780 --> 02:23:40,400
Ellos mataron a mi hijo y vinieron aquí.
2055
02:23:41,780 --> 02:23:43,230
A descansar.
2056
02:23:53,330 --> 02:23:54,420
Ella no está aquí, ¿verdad hermano?
2057
02:23:54,500 --> 02:23:56,340
No lo está. Revisé por todas partes.
2058
02:23:56,420 --> 02:23:57,990
Revisé incluso en la playa y no.
2059
02:23:58,270 --> 02:24:00,060
Dame las llaves de tu auto.
2060
02:24:00,140 --> 02:24:02,240
El auto, el auto está afuera, hermano. Frente a lal puerta.
2061
02:24:02,320 --> 02:24:04,810
- Las llaves deben estar allí.
- Está bien, gracias.
2062
02:24:19,560 --> 02:24:22,920
¿Dónde estás Meryem? ¿Dónde estás?
2063
02:24:28,900 --> 02:24:30,160
Meryem.
2064
02:24:32,320 --> 02:24:33,630
Maldita sea.
2065
02:24:56,280 --> 02:24:58,120
Señora, hay alguien en el camino.
2066
02:25:24,750 --> 02:25:26,040
Ustedes.
2067
02:25:27,270 --> 02:25:29,430
Es el momento de pagar.
2068
02:25:30,430 --> 02:28:31,430
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
152255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.