All language subtitles for alpha.dc.bdrip-no1 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,410 --> 00:02:03,581 EURÓPA, 20000 ÉVVEL EZELŐTT 2 00:02:35,989 --> 00:02:37,365 Nem sikerült. 3 00:02:51,588 --> 00:02:52,755 Jó. 4 00:03:09,481 --> 00:03:17,481 Nem jó. 5 00:03:37,009 --> 00:03:38,050 Jó. 6 00:03:49,021 --> 00:03:52,064 Fájdalom vár a sikerhez vezető úton. 7 00:04:21,053 --> 00:04:22,219 Elég! 8 00:04:46,828 --> 00:04:51,499 Ne gyere közel, apám! Bűzlesz, mint a rothadt hús. 9 00:04:53,961 --> 00:04:55,795 Velem vadászol. 10 00:04:56,630 --> 00:04:59,382 Ha te meghalsz, én is meghalok. 11 00:05:15,899 --> 00:05:21,153 Egymást tartjuk életben. 12 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 Nem áll készen. 13 00:06:57,167 --> 00:06:59,710 Évente egyszer 14 00:07:00,879 --> 00:07:03,255 a Nagy Vadra vadászunk. 15 00:07:04,925 --> 00:07:07,676 Vagy levadásszuk, vagy meghalunk. 16 00:07:08,720 --> 00:07:13,057 Ki kell vennie belőle a részét. 17 00:07:14,684 --> 00:07:18,562 Bizonyítania kell a törzsnek. 18 00:07:21,608 --> 00:07:23,442 Nem olyan, mint te. 19 00:07:24,069 --> 00:07:27,154 És nem is olyan, mint a többiek. 20 00:07:27,697 --> 00:07:31,242 Csak egy fiú. Egy érzékeny fiú. 21 00:07:31,451 --> 00:07:34,245 A szíve vezeti. 22 00:07:34,538 --> 00:07:37,039 Nem a lándzsája. 23 00:08:28,758 --> 00:08:30,676 Vidd magaddal... így semmi sem bánthat. 24 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Tudok vigyázni magamra. 25 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Keda! 26 00:08:51,656 --> 00:08:53,991 Vigyázz magadra, fiam! 27 00:09:05,629 --> 00:09:07,296 Haza fog térni. 28 00:09:08,381 --> 00:09:11,550 Add szavad, hogy mindketten visszatértek! 29 00:09:20,227 --> 00:09:21,477 Előre! 30 00:11:01,578 --> 00:11:05,039 Ha csak egy dolgot taníthatnék neked... 31 00:11:05,248 --> 00:11:07,166 Az a türelem lenne. 32 00:11:43,161 --> 00:11:44,161 Apám... 33 00:12:30,625 --> 00:12:31,875 Barátom. 34 00:12:38,133 --> 00:12:41,385 Még egy telet túléltél, hogy együtt vadászhassunk. 35 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 Igen. 36 00:12:45,223 --> 00:12:49,017 Hoztam egy ifjú vadászt... 37 00:12:50,562 --> 00:12:53,397 Emeld fel a fejed... és nézz a szemébe! 38 00:12:58,403 --> 00:12:59,820 Ő a fiam. 39 00:13:05,326 --> 00:13:07,619 Az én fiam többé már nem vadászik. 40 00:13:09,414 --> 00:13:11,373 Ő már a másvilágon van. 41 00:13:30,268 --> 00:13:33,479 Büszke apa lehetsz. 42 00:13:34,814 --> 00:13:37,858 Remélem, hogy azzá tesz majd. 43 00:13:48,286 --> 00:13:52,498 A törzsünk az első Nagy Vadászat óta a szent Útvonalat követi. 44 00:13:53,666 --> 00:13:55,125 Ez vagy te. 45 00:13:55,919 --> 00:13:58,504 A kezünk a vadászmezőre mutat, 46 00:14:00,173 --> 00:14:02,257 és ha a szellemek velünk vannak, 47 00:14:04,093 --> 00:14:06,720 megmutatják a hazavezető utat ha eljő az idő. 48 00:14:08,723 --> 00:14:11,683 Nyomok egész sora segít a túlélésben. 49 00:14:13,770 --> 00:14:17,022 Lesz, aki visszatér. 50 00:14:17,941 --> 00:14:23,403 Mások az égben vadásznak tovább. 51 00:14:25,698 --> 00:14:29,576 A jelek mi vagyunk... A mi népünk... 52 00:14:31,287 --> 00:14:33,497 Az ösvény az utánunk jövőké is. 53 00:14:56,396 --> 00:14:57,479 Végezz vele! 54 00:15:35,643 --> 00:15:38,437 Elveszel egy életet, hogy életben tartsd vele a törzsed. 55 00:15:39,230 --> 00:15:41,523 Tedd meg! Most! 56 00:15:48,698 --> 00:15:49,823 Sajnálom! 57 00:15:56,456 --> 00:15:58,457 Az élet az erőseké! 58 00:16:01,628 --> 00:16:04,588 Ki kell érdemelni, nem jár mindenkinek. 59 00:17:18,454 --> 00:17:20,122 Nyugalom! 60 00:17:50,069 --> 00:17:52,279 Ébernek kell maradnunk. 61 00:18:35,490 --> 00:18:36,990 Már érted... 62 00:18:37,533 --> 00:18:41,369 A félelem elgyengít. 63 00:18:52,089 --> 00:18:54,090 Figyelje a szelleme az Útvonalat... 64 00:18:55,426 --> 00:18:59,012 ...mint ahogy a felmenői is tették. 65 00:21:10,394 --> 00:21:14,272 A kőből készült jelek mutatják az utat nappal. 66 00:21:14,357 --> 00:21:19,110 Most itt vannak a jelek... 67 00:21:19,862 --> 00:21:23,615 ...amelyek utat mutatnak éjjel. 68 00:21:40,591 --> 00:21:43,593 Az őseink fényei... 69 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 ...vezetnek haza minket. 70 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 Haza. 71 00:22:02,530 --> 00:22:04,030 Látod azt a jószágot? 72 00:22:04,198 --> 00:22:07,075 Az ott az Alfa, a vezérük. 73 00:22:13,833 --> 00:22:18,628 A farkasok nem a legerősebbet, hanem a legbölcsebbet követik. 74 00:22:21,007 --> 00:22:24,884 Az Alfára mindig veszély leselkedik. 75 00:22:28,848 --> 00:22:34,519 A falka tagjai megtámadják... 76 00:22:38,107 --> 00:22:41,109 ...ha úgy vélik, nekik kellene vezetniük... 77 00:22:41,444 --> 00:22:46,573 ...az Alfának óvatosnak és okosnak kell lennie. 78 00:22:50,327 --> 00:22:53,455 Nem Alfának született. 79 00:22:54,582 --> 00:22:57,917 Ki kellett érdemelnie. 80 00:24:56,704 --> 00:24:57,871 Előre! 81 00:25:35,117 --> 00:25:36,826 Tartsátok a vonalat! 82 00:26:12,321 --> 00:26:13,321 Gyere ide! 83 00:26:19,745 --> 00:26:27,745 Keda! 84 00:27:18,012 --> 00:27:19,429 Ne nézz le! 85 00:27:23,350 --> 00:27:25,560 Kapaszkodj! 86 00:27:42,911 --> 00:27:46,331 Keda! 87 00:28:01,055 --> 00:28:02,597 Barátom... 88 00:28:04,975 --> 00:28:06,851 ...vezérem... 89 00:28:09,355 --> 00:28:11,606 Lehetetlen elérni! 90 00:28:14,026 --> 00:28:15,943 Elveszítettük. 91 00:28:18,989 --> 00:28:21,282 Nem veszíthetünk el téged is. 92 00:28:22,910 --> 00:28:25,745 Felelősséggel tartozunk a népünkért. 93 00:28:35,339 --> 00:28:37,590 Keda! 94 00:28:53,482 --> 00:28:55,441 Rakjátok meg a szánokat! 95 00:29:03,784 --> 00:29:06,244 Vissza kell térnünk a falunkba. 96 00:29:07,788 --> 00:29:13,292 A Szellemek legyenek a népeddel! 97 00:29:20,634 --> 00:29:27,598 Mondd meg neki, hogy a fiaink együtt lesznek a túlvilágon! 98 00:30:10,434 --> 00:30:12,977 El kell engedned. 99 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 Ereszd el! 100 00:31:35,561 --> 00:31:38,854 Már a Szellemekkel van. 101 00:33:08,779 --> 00:33:16,779 Apám! 102 00:42:40,475 --> 00:42:43,018 Menedéket kell találnunk a hiénák elől. 103 00:46:23,239 --> 00:46:24,739 Barát. 104 00:46:43,759 --> 00:46:45,260 Vagy talán mégse. 105 00:46:54,979 --> 00:46:56,438 Ne harapj meg! 106 00:46:58,900 --> 00:47:01,610 Nem foglak bántani. 107 00:47:06,574 --> 00:47:08,617 Segítek, hogy életben maradj. 108 00:47:18,711 --> 00:47:19,878 Barát. 109 00:47:23,925 --> 00:47:25,050 Látod? 110 00:48:22,108 --> 00:48:23,858 Muszáj kitisztítani. 111 00:48:57,560 --> 00:48:58,810 Látod... 112 00:49:01,522 --> 00:49:02,981 ...nem is olyan rossz. 113 00:50:09,799 --> 00:50:11,049 Türelem. 114 00:50:47,211 --> 00:50:49,420 Még nem bocsátottam meg. 115 00:50:50,673 --> 00:50:52,590 Én döntök. 116 00:50:56,387 --> 00:50:58,596 Meg kell várnod a sorod. 117 00:51:05,521 --> 00:51:09,232 Örülök, hogy egyetértünk. 118 00:52:38,572 --> 00:52:40,615 Haza. 119 00:52:52,086 --> 00:52:55,380 Hiányzik a falkád... 120 00:52:56,632 --> 00:53:00,259 Álmaimban hallom, ahogy a szüleim hazahívnak. 121 00:53:11,230 --> 00:53:13,731 De nem érek oda hozzájuk... 122 00:53:21,532 --> 00:53:23,992 Egyre hidegebb lesz. 123 00:53:26,370 --> 00:53:28,955 A Szent Útvonalat hamarosan befedi a hó... 124 00:53:29,832 --> 00:53:33,251 Nem tudom, haza tudok-e jutni az apám nélkül. 125 00:53:37,423 --> 00:53:40,591 Nem olyan vagyok, mint ő... 126 00:53:45,556 --> 00:53:48,099 ...de meg kell próbálnom. 127 00:53:52,312 --> 00:53:55,189 Nagyon hiányoznak a szüleim. 128 00:54:31,477 --> 00:54:32,977 Az ott az enyém. 129 00:54:34,229 --> 00:54:35,688 Szükségem van rá. 130 00:55:02,758 --> 00:55:06,219 Haza kell érnem, mielőtt leesik az első hó. 131 00:55:07,012 --> 00:55:09,347 Neked is haza kellene menned. 132 00:55:14,770 --> 00:55:15,895 Indulj! 133 00:55:18,524 --> 00:55:19,899 Ne bámulj! 134 00:55:20,359 --> 00:55:21,901 Indulj! 135 00:57:10,886 --> 00:57:12,094 Te meg hová mész? 136 00:57:14,473 --> 00:57:22,313 Mit akarsz tőlem? 137 00:57:43,669 --> 00:57:45,044 Menj, tűnj innen! 138 00:58:49,484 --> 00:58:50,776 Majdnem megöltem. 139 00:58:51,486 --> 00:58:53,362 Láttad? 140 00:58:57,743 --> 00:58:59,702 Csak megcsúsztam. 141 00:59:01,788 --> 00:59:03,831 Nem félek semmitől. 142 00:59:04,666 --> 00:59:06,792 Te meg mit művelsz? 143 00:59:08,545 --> 00:59:09,628 Gyere, kövess! 144 00:59:13,300 --> 00:59:14,300 Gyere! 145 01:00:48,061 --> 01:00:49,437 Erre! 146 01:00:58,613 --> 01:00:59,697 Várj! 147 01:01:20,302 --> 01:01:21,302 Nem! 148 01:01:25,557 --> 01:01:27,016 Tudod, hogy megetetlek. 149 01:03:00,569 --> 01:03:02,236 Bűzlesz. 150 01:03:18,420 --> 01:03:20,254 Gyerünk, a vízbe! 151 01:03:20,630 --> 01:03:22,172 Ne akard, hogy kergesselek! 152 01:03:29,431 --> 01:03:31,015 Gyere, gyere! 153 01:04:15,101 --> 01:04:17,019 Legyen a neved Alfa! 154 01:04:18,313 --> 01:04:19,480 Keda. 155 01:04:20,940 --> 01:04:22,274 Alfa. 156 01:07:56,364 --> 01:07:57,573 Sajnálom... 157 01:09:15,902 --> 01:09:17,194 Alfa! 158 01:11:26,824 --> 01:11:28,784 Nyomok... 159 01:11:40,922 --> 01:11:46,009 Segítség! 160 01:11:46,260 --> 01:11:47,803 Barát! 161 01:12:00,149 --> 01:12:05,237 Segítség! 162 01:12:05,488 --> 01:12:07,030 Barát! 163 01:12:38,771 --> 01:12:40,313 Maradj! 164 01:12:50,950 --> 01:12:51,950 Étel... Étel. 165 01:12:59,876 --> 01:13:00,876 Semmi! 166 01:13:01,127 --> 01:13:02,586 Ne! 167 01:13:03,462 --> 01:13:04,462 Semmi! 168 01:13:25,943 --> 01:13:28,361 Minden rendben lesz. 169 01:14:03,773 --> 01:14:05,941 Köszönjük a segítséget... 170 01:14:33,678 --> 01:14:34,678 Futás! 171 01:16:10,524 --> 01:16:12,192 Alfa! 172 01:16:37,343 --> 01:16:40,762 Köszönöm, barátom! 173 01:16:42,431 --> 01:16:45,100 Nem hagylak cserben... 174 01:16:46,060 --> 01:16:48,686 A törzsemhez tartozol. 175 01:18:13,522 --> 01:18:15,565 Az Útvonal. Közel vagyunk. 176 01:18:59,193 --> 01:19:01,527 Az őseim fénybe borítják... 177 01:19:02,488 --> 01:19:04,322 ...a hazafelé vezető utat. 178 01:20:10,389 --> 01:20:11,973 Kérlek! Kelj fel! 179 01:20:13,642 --> 01:20:15,351 Tudom, hogy képes vagy rá. 180 01:20:20,649 --> 01:20:23,026 Olyan messze jutottunk együtt... 181 01:20:25,571 --> 01:20:28,239 Nem veszíthetlek el. 182 01:20:32,244 --> 01:20:33,911 Kérlek, Alfa! 183 01:21:20,417 --> 01:21:22,794 Tudom, hogy fáradt vagy. 184 01:21:25,547 --> 01:21:27,590 Én is az vagyok. 185 01:21:30,427 --> 01:21:32,970 Csak egy kicsit pihenek... 186 01:21:55,994 --> 01:21:58,830 Meghalhat. Félek. 187 01:21:59,957 --> 01:22:02,375 A szíve vezeti. 188 01:22:03,460 --> 01:22:05,378 Nem a lándzsája. 189 01:22:08,590 --> 01:22:09,590 Nem. 190 01:22:10,509 --> 01:22:14,429 Erősebb, mint gondolod. 191 01:22:17,141 --> 01:22:20,893 Annál is erősebb, mint amit magáról gondol. 192 01:23:16,408 --> 01:23:18,159 Hazaértünk. 193 01:24:09,169 --> 01:24:12,922 Ez meg hogy lehetséges? 194 01:24:15,425 --> 01:24:16,842 Apám! 195 01:24:24,184 --> 01:24:25,434 Keda! 196 01:24:29,898 --> 01:24:31,774 Féltem, nem látlak többé benneteket. 197 01:24:33,193 --> 01:24:38,072 Itt vagy. Velünk. Tényleg hazaértél. 198 01:24:44,621 --> 01:24:49,333 Büszkévé akartalak tenni. 199 01:24:50,252 --> 01:24:56,215 Azzá tettél, fiam. Hazajöttél hozzánk. 200 01:25:12,024 --> 01:25:13,524 Alfa. 201 01:25:17,904 --> 01:25:19,196 Alfának... 202 01:25:19,531 --> 01:25:21,365 Segítség kell. 203 01:26:20,717 --> 01:26:25,888 Keda hazahozott téged. Már családtag vagy. 204 01:26:42,030 --> 01:26:48,994 Üdvözlünk a törzsünkben! 205 01:27:22,904 --> 01:27:26,198 Már minden rendben. 206 01:35:09,120 --> 01:35:11,121 Feliratok magyar szövege: Kohl János 12765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.