Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,410 --> 00:02:03,581
EURÓPA, 20000 ÉVVEL EZELŐTT
2
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
Nem sikerült.
3
00:02:51,588 --> 00:02:52,755
Jó.
4
00:03:09,481 --> 00:03:17,481
Nem jó.
5
00:03:37,009 --> 00:03:38,050
Jó.
6
00:03:49,021 --> 00:03:52,064
Fájdalom vár a sikerhez vezető úton.
7
00:04:21,053 --> 00:04:22,219
Elég!
8
00:04:46,828 --> 00:04:51,499
Ne gyere közel, apám!
Bűzlesz, mint a rothadt hús.
9
00:04:53,961 --> 00:04:55,795
Velem vadászol.
10
00:04:56,630 --> 00:04:59,382
Ha te meghalsz, én is meghalok.
11
00:05:15,899 --> 00:05:21,153
Egymást tartjuk életben.
12
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
Nem áll készen.
13
00:06:57,167 --> 00:06:59,710
Évente egyszer
14
00:07:00,879 --> 00:07:03,255
a Nagy Vadra vadászunk.
15
00:07:04,925 --> 00:07:07,676
Vagy levadásszuk, vagy meghalunk.
16
00:07:08,720 --> 00:07:13,057
Ki kell vennie belőle a részét.
17
00:07:14,684 --> 00:07:18,562
Bizonyítania kell a törzsnek.
18
00:07:21,608 --> 00:07:23,442
Nem olyan, mint te.
19
00:07:24,069 --> 00:07:27,154
És nem is olyan, mint a többiek.
20
00:07:27,697 --> 00:07:31,242
Csak egy fiú. Egy érzékeny fiú.
21
00:07:31,451 --> 00:07:34,245
A szíve vezeti.
22
00:07:34,538 --> 00:07:37,039
Nem a lándzsája.
23
00:08:28,758 --> 00:08:30,676
Vidd magaddal...
így semmi sem bánthat.
24
00:08:32,137 --> 00:08:34,013
Tudok vigyázni magamra.
25
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
Keda!
26
00:08:51,656 --> 00:08:53,991
Vigyázz magadra, fiam!
27
00:09:05,629 --> 00:09:07,296
Haza fog térni.
28
00:09:08,381 --> 00:09:11,550
Add szavad,
hogy mindketten visszatértek!
29
00:09:20,227 --> 00:09:21,477
Előre!
30
00:11:01,578 --> 00:11:05,039
Ha csak egy dolgot
taníthatnék neked...
31
00:11:05,248 --> 00:11:07,166
Az a türelem lenne.
32
00:11:43,161 --> 00:11:44,161
Apám...
33
00:12:30,625 --> 00:12:31,875
Barátom.
34
00:12:38,133 --> 00:12:41,385
Még egy telet túléltél,
hogy együtt vadászhassunk.
35
00:12:42,762 --> 00:12:43,929
Igen.
36
00:12:45,223 --> 00:12:49,017
Hoztam egy ifjú vadászt...
37
00:12:50,562 --> 00:12:53,397
Emeld fel a fejed...
és nézz a szemébe!
38
00:12:58,403 --> 00:12:59,820
Ő a fiam.
39
00:13:05,326 --> 00:13:07,619
Az én fiam többé már nem vadászik.
40
00:13:09,414 --> 00:13:11,373
Ő már a másvilágon van.
41
00:13:30,268 --> 00:13:33,479
Büszke apa lehetsz.
42
00:13:34,814 --> 00:13:37,858
Remélem, hogy azzá tesz majd.
43
00:13:48,286 --> 00:13:52,498
A törzsünk az első Nagy Vadászat óta
a szent Útvonalat követi.
44
00:13:53,666 --> 00:13:55,125
Ez vagy te.
45
00:13:55,919 --> 00:13:58,504
A kezünk a vadászmezőre mutat,
46
00:14:00,173 --> 00:14:02,257
és ha a szellemek velünk vannak,
47
00:14:04,093 --> 00:14:06,720
megmutatják a hazavezető utat
ha eljő az idő.
48
00:14:08,723 --> 00:14:11,683
Nyomok egész sora segít a túlélésben.
49
00:14:13,770 --> 00:14:17,022
Lesz, aki visszatér.
50
00:14:17,941 --> 00:14:23,403
Mások az égben vadásznak tovább.
51
00:14:25,698 --> 00:14:29,576
A jelek mi vagyunk... A mi népünk...
52
00:14:31,287 --> 00:14:33,497
Az ösvény az utánunk jövőké is.
53
00:14:56,396 --> 00:14:57,479
Végezz vele!
54
00:15:35,643 --> 00:15:38,437
Elveszel egy életet,
hogy életben tartsd vele a törzsed.
55
00:15:39,230 --> 00:15:41,523
Tedd meg! Most!
56
00:15:48,698 --> 00:15:49,823
Sajnálom!
57
00:15:56,456 --> 00:15:58,457
Az élet az erőseké!
58
00:16:01,628 --> 00:16:04,588
Ki kell érdemelni,
nem jár mindenkinek.
59
00:17:18,454 --> 00:17:20,122
Nyugalom!
60
00:17:50,069 --> 00:17:52,279
Ébernek kell maradnunk.
61
00:18:35,490 --> 00:18:36,990
Már érted...
62
00:18:37,533 --> 00:18:41,369
A félelem elgyengít.
63
00:18:52,089 --> 00:18:54,090
Figyelje a szelleme az Útvonalat...
64
00:18:55,426 --> 00:18:59,012
...mint ahogy a felmenői is tették.
65
00:21:10,394 --> 00:21:14,272
A kőből készült jelek
mutatják az utat nappal.
66
00:21:14,357 --> 00:21:19,110
Most itt vannak a jelek...
67
00:21:19,862 --> 00:21:23,615
...amelyek utat mutatnak éjjel.
68
00:21:40,591 --> 00:21:43,593
Az őseink fényei...
69
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
...vezetnek haza minket.
70
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
Haza.
71
00:22:02,530 --> 00:22:04,030
Látod azt a jószágot?
72
00:22:04,198 --> 00:22:07,075
Az ott az Alfa, a vezérük.
73
00:22:13,833 --> 00:22:18,628
A farkasok nem a legerősebbet,
hanem a legbölcsebbet követik.
74
00:22:21,007 --> 00:22:24,884
Az Alfára mindig veszély leselkedik.
75
00:22:28,848 --> 00:22:34,519
A falka tagjai megtámadják...
76
00:22:38,107 --> 00:22:41,109
...ha úgy vélik,
nekik kellene vezetniük...
77
00:22:41,444 --> 00:22:46,573
...az Alfának óvatosnak és okosnak
kell lennie.
78
00:22:50,327 --> 00:22:53,455
Nem Alfának született.
79
00:22:54,582 --> 00:22:57,917
Ki kellett érdemelnie.
80
00:24:56,704 --> 00:24:57,871
Előre!
81
00:25:35,117 --> 00:25:36,826
Tartsátok a vonalat!
82
00:26:12,321 --> 00:26:13,321
Gyere ide!
83
00:26:19,745 --> 00:26:27,745
Keda!
84
00:27:18,012 --> 00:27:19,429
Ne nézz le!
85
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
Kapaszkodj!
86
00:27:42,911 --> 00:27:46,331
Keda!
87
00:28:01,055 --> 00:28:02,597
Barátom...
88
00:28:04,975 --> 00:28:06,851
...vezérem...
89
00:28:09,355 --> 00:28:11,606
Lehetetlen elérni!
90
00:28:14,026 --> 00:28:15,943
Elveszítettük.
91
00:28:18,989 --> 00:28:21,282
Nem veszíthetünk el téged is.
92
00:28:22,910 --> 00:28:25,745
Felelősséggel tartozunk a népünkért.
93
00:28:35,339 --> 00:28:37,590
Keda!
94
00:28:53,482 --> 00:28:55,441
Rakjátok meg a szánokat!
95
00:29:03,784 --> 00:29:06,244
Vissza kell térnünk a falunkba.
96
00:29:07,788 --> 00:29:13,292
A Szellemek legyenek a népeddel!
97
00:29:20,634 --> 00:29:27,598
Mondd meg neki, hogy a fiaink
együtt lesznek a túlvilágon!
98
00:30:10,434 --> 00:30:12,977
El kell engedned.
99
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
Ereszd el!
100
00:31:35,561 --> 00:31:38,854
Már a Szellemekkel van.
101
00:33:08,779 --> 00:33:16,779
Apám!
102
00:42:40,475 --> 00:42:43,018
Menedéket kell találnunk
a hiénák elől.
103
00:46:23,239 --> 00:46:24,739
Barát.
104
00:46:43,759 --> 00:46:45,260
Vagy talán mégse.
105
00:46:54,979 --> 00:46:56,438
Ne harapj meg!
106
00:46:58,900 --> 00:47:01,610
Nem foglak bántani.
107
00:47:06,574 --> 00:47:08,617
Segítek, hogy életben maradj.
108
00:47:18,711 --> 00:47:19,878
Barát.
109
00:47:23,925 --> 00:47:25,050
Látod?
110
00:48:22,108 --> 00:48:23,858
Muszáj kitisztítani.
111
00:48:57,560 --> 00:48:58,810
Látod...
112
00:49:01,522 --> 00:49:02,981
...nem is olyan rossz.
113
00:50:09,799 --> 00:50:11,049
Türelem.
114
00:50:47,211 --> 00:50:49,420
Még nem bocsátottam meg.
115
00:50:50,673 --> 00:50:52,590
Én döntök.
116
00:50:56,387 --> 00:50:58,596
Meg kell várnod a sorod.
117
00:51:05,521 --> 00:51:09,232
Örülök, hogy egyetértünk.
118
00:52:38,572 --> 00:52:40,615
Haza.
119
00:52:52,086 --> 00:52:55,380
Hiányzik a falkád...
120
00:52:56,632 --> 00:53:00,259
Álmaimban hallom,
ahogy a szüleim hazahívnak.
121
00:53:11,230 --> 00:53:13,731
De nem érek oda hozzájuk...
122
00:53:21,532 --> 00:53:23,992
Egyre hidegebb lesz.
123
00:53:26,370 --> 00:53:28,955
A Szent Útvonalat
hamarosan befedi a hó...
124
00:53:29,832 --> 00:53:33,251
Nem tudom,
haza tudok-e jutni az apám nélkül.
125
00:53:37,423 --> 00:53:40,591
Nem olyan vagyok, mint ő...
126
00:53:45,556 --> 00:53:48,099
...de meg kell próbálnom.
127
00:53:52,312 --> 00:53:55,189
Nagyon hiányoznak a szüleim.
128
00:54:31,477 --> 00:54:32,977
Az ott az enyém.
129
00:54:34,229 --> 00:54:35,688
Szükségem van rá.
130
00:55:02,758 --> 00:55:06,219
Haza kell érnem,
mielőtt leesik az első hó.
131
00:55:07,012 --> 00:55:09,347
Neked is haza kellene menned.
132
00:55:14,770 --> 00:55:15,895
Indulj!
133
00:55:18,524 --> 00:55:19,899
Ne bámulj!
134
00:55:20,359 --> 00:55:21,901
Indulj!
135
00:57:10,886 --> 00:57:12,094
Te meg hová mész?
136
00:57:14,473 --> 00:57:22,313
Mit akarsz tőlem?
137
00:57:43,669 --> 00:57:45,044
Menj, tűnj innen!
138
00:58:49,484 --> 00:58:50,776
Majdnem megöltem.
139
00:58:51,486 --> 00:58:53,362
Láttad?
140
00:58:57,743 --> 00:58:59,702
Csak megcsúsztam.
141
00:59:01,788 --> 00:59:03,831
Nem félek semmitől.
142
00:59:04,666 --> 00:59:06,792
Te meg mit művelsz?
143
00:59:08,545 --> 00:59:09,628
Gyere, kövess!
144
00:59:13,300 --> 00:59:14,300
Gyere!
145
01:00:48,061 --> 01:00:49,437
Erre!
146
01:00:58,613 --> 01:00:59,697
Várj!
147
01:01:20,302 --> 01:01:21,302
Nem!
148
01:01:25,557 --> 01:01:27,016
Tudod, hogy megetetlek.
149
01:03:00,569 --> 01:03:02,236
Bűzlesz.
150
01:03:18,420 --> 01:03:20,254
Gyerünk, a vízbe!
151
01:03:20,630 --> 01:03:22,172
Ne akard, hogy kergesselek!
152
01:03:29,431 --> 01:03:31,015
Gyere, gyere!
153
01:04:15,101 --> 01:04:17,019
Legyen a neved Alfa!
154
01:04:18,313 --> 01:04:19,480
Keda.
155
01:04:20,940 --> 01:04:22,274
Alfa.
156
01:07:56,364 --> 01:07:57,573
Sajnálom...
157
01:09:15,902 --> 01:09:17,194
Alfa!
158
01:11:26,824 --> 01:11:28,784
Nyomok...
159
01:11:40,922 --> 01:11:46,009
Segítség!
160
01:11:46,260 --> 01:11:47,803
Barát!
161
01:12:00,149 --> 01:12:05,237
Segítség!
162
01:12:05,488 --> 01:12:07,030
Barát!
163
01:12:38,771 --> 01:12:40,313
Maradj!
164
01:12:50,950 --> 01:12:51,950
Étel... Étel.
165
01:12:59,876 --> 01:13:00,876
Semmi!
166
01:13:01,127 --> 01:13:02,586
Ne!
167
01:13:03,462 --> 01:13:04,462
Semmi!
168
01:13:25,943 --> 01:13:28,361
Minden rendben lesz.
169
01:14:03,773 --> 01:14:05,941
Köszönjük a segítséget...
170
01:14:33,678 --> 01:14:34,678
Futás!
171
01:16:10,524 --> 01:16:12,192
Alfa!
172
01:16:37,343 --> 01:16:40,762
Köszönöm, barátom!
173
01:16:42,431 --> 01:16:45,100
Nem hagylak cserben...
174
01:16:46,060 --> 01:16:48,686
A törzsemhez tartozol.
175
01:18:13,522 --> 01:18:15,565
Az Útvonal. Közel vagyunk.
176
01:18:59,193 --> 01:19:01,527
Az őseim fénybe borítják...
177
01:19:02,488 --> 01:19:04,322
...a hazafelé vezető utat.
178
01:20:10,389 --> 01:20:11,973
Kérlek! Kelj fel!
179
01:20:13,642 --> 01:20:15,351
Tudom, hogy képes vagy rá.
180
01:20:20,649 --> 01:20:23,026
Olyan messze jutottunk együtt...
181
01:20:25,571 --> 01:20:28,239
Nem veszíthetlek el.
182
01:20:32,244 --> 01:20:33,911
Kérlek, Alfa!
183
01:21:20,417 --> 01:21:22,794
Tudom, hogy fáradt vagy.
184
01:21:25,547 --> 01:21:27,590
Én is az vagyok.
185
01:21:30,427 --> 01:21:32,970
Csak egy kicsit pihenek...
186
01:21:55,994 --> 01:21:58,830
Meghalhat. Félek.
187
01:21:59,957 --> 01:22:02,375
A szíve vezeti.
188
01:22:03,460 --> 01:22:05,378
Nem a lándzsája.
189
01:22:08,590 --> 01:22:09,590
Nem.
190
01:22:10,509 --> 01:22:14,429
Erősebb, mint gondolod.
191
01:22:17,141 --> 01:22:20,893
Annál is erősebb,
mint amit magáról gondol.
192
01:23:16,408 --> 01:23:18,159
Hazaértünk.
193
01:24:09,169 --> 01:24:12,922
Ez meg hogy lehetséges?
194
01:24:15,425 --> 01:24:16,842
Apám!
195
01:24:24,184 --> 01:24:25,434
Keda!
196
01:24:29,898 --> 01:24:31,774
Féltem, nem látlak többé benneteket.
197
01:24:33,193 --> 01:24:38,072
Itt vagy. Velünk. Tényleg hazaértél.
198
01:24:44,621 --> 01:24:49,333
Büszkévé akartalak tenni.
199
01:24:50,252 --> 01:24:56,215
Azzá tettél, fiam. Hazajöttél hozzánk.
200
01:25:12,024 --> 01:25:13,524
Alfa.
201
01:25:17,904 --> 01:25:19,196
Alfának...
202
01:25:19,531 --> 01:25:21,365
Segítség kell.
203
01:26:20,717 --> 01:26:25,888
Keda hazahozott téged.
Már családtag vagy.
204
01:26:42,030 --> 01:26:48,994
Üdvözlünk a törzsünkben!
205
01:27:22,904 --> 01:27:26,198
Már minden rendben.
206
01:35:09,120 --> 01:35:11,121
Feliratok magyar szövege: Kohl János
12765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.