Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,935 --> 00:00:05,080
- Vous voulez savoir le sexe ?
- C'est un garçon.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,000
Tu as raison.
3
00:00:13,628 --> 00:00:14,954
Anabel l'a vu ?
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,240
Si tu respectes pas ma propriété,
je respecterai pas la tienne.
5
00:00:23,611 --> 00:00:24,611
Doucement.
6
00:00:27,009 --> 00:00:28,520
Le patriarche veut nous virer.
7
00:00:29,175 --> 00:00:30,520
On a deux semaines.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,200
Il y a qu'une seule solution.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
- Laquelle ?
- Tu dois te marier avec son fils.
10
00:00:35,318 --> 00:00:36,920
Yolanda a mis en scène un hold-up.
11
00:00:38,143 --> 00:00:39,280
Putain.
12
00:00:39,520 --> 00:00:42,560
Quand on l'a arrêtée,
l'argent avait disparu.
13
00:00:42,800 --> 00:00:45,240
Yolanda a changé sa carte SIM
au dernier moment.
14
00:00:45,480 --> 00:00:48,880
Sur sa carte, il restait des indices
de la cachette de l'argent.
15
00:00:50,040 --> 00:00:54,080
J'ai trouvé la carte SIM,
et il y a des photos d'une route.
16
00:00:56,080 --> 00:00:58,040
- Salut, ma puce.
- On a un problème...
17
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
Pourquoi je trahirais mon amie Maca ?
18
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
Vous serez en semi-liberté
dans 30 jours.
19
00:01:02,760 --> 00:01:03,762
Enregistre.
20
00:01:03,922 --> 00:01:06,680
Attendez, j'ai trouvé un truc,
je savais pas ce que c'était.
21
00:01:06,920 --> 00:01:08,520
C'était une carte SIM.
22
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
Elle a reconnu avoir la carte.
23
00:01:10,800 --> 00:01:13,240
Appelle le juge Andrade.
On va la chercher.
24
00:01:14,880 --> 00:01:16,840
Il y a une caravane derrière nous.
25
00:01:17,080 --> 00:01:18,520
Ça fait vingt minutes.
26
00:01:18,760 --> 00:01:21,760
- Il y avait quoi ? Je vous entends pas.
- Des photos.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,520
Des photos d'un même lieu.
D'un rocher.
28
00:01:24,760 --> 00:01:26,240
Vous, levez-vous !
29
00:01:32,240 --> 00:01:33,440
Où est l'argent ?
30
00:01:34,231 --> 00:01:35,840
Je te jure que je vais tirer.
31
00:01:36,080 --> 00:01:38,520
Fais passer un message à Zulema.
32
00:01:43,674 --> 00:01:46,080
- Tu l'as vu où, connasse ?
- J'ai rien d'autre à te dire.
33
00:01:50,840 --> 00:01:52,680
Regarde-moi.
Si tu me mens,
34
00:01:52,920 --> 00:01:54,370
je prends ton foetus
35
00:01:54,920 --> 00:01:56,240
et le jette aux chiottes.
36
00:02:03,680 --> 00:02:06,600
L'Égyptien est entré.
Les photos et la carte.
37
00:02:06,840 --> 00:02:08,440
Ce salaud sait tout.
38
00:02:08,680 --> 00:02:10,640
C'est pas possible, putain !
39
00:02:27,680 --> 00:02:30,640
Mais une amie qui m'enregistre
et me vend à la police, j'en veux pas.
40
00:02:30,880 --> 00:02:32,131
Tu l'aurais pas fait ?
41
00:02:32,291 --> 00:02:33,600
Putain, bien sûr que si.
42
00:02:33,840 --> 00:02:35,720
T'es une salope, comme nous toutes.
43
00:02:38,630 --> 00:02:39,680
Je pensais
44
00:02:40,510 --> 00:02:42,120
à ce qu'on a dit à la buanderie.
45
00:02:42,464 --> 00:02:43,320
Pense à ça.
46
00:02:43,949 --> 00:02:45,200
Je peux être comme toi.
47
00:02:45,593 --> 00:02:46,680
Comme moi, non.
48
00:02:47,481 --> 00:02:49,270
J'ai jamais rien eu à perdre.
49
00:02:50,680 --> 00:02:52,720
S'il lui arrive quelque chose,
50
00:02:52,960 --> 00:02:54,221
je te jure,
51
00:02:54,381 --> 00:02:57,071
je te jure devant Dieu
que tu sortiras pas d'ici.
52
00:04:20,175 --> 00:04:21,943
Je voulais pas te faire peur.
53
00:04:22,478 --> 00:04:24,628
Zulema m'envoie en gage d'amitié.
54
00:04:25,163 --> 00:04:26,920
Je suis à toi pour une semaine.
55
00:04:27,448 --> 00:04:28,744
Pour te servir.
56
00:04:30,447 --> 00:04:31,782
C'est une blague ?
57
00:04:32,425 --> 00:04:34,321
Hier, elle me menaçait, et là...
58
00:04:34,481 --> 00:04:35,732
Je comprends pas.
59
00:04:35,892 --> 00:04:38,494
Elle m'envoie pour faire la paix.
60
00:04:39,199 --> 00:04:41,440
Je peux te coiffer,
te passer de la crème,
61
00:04:42,261 --> 00:04:43,611
coucher avec toi.
62
00:04:44,315 --> 00:04:46,784
- Te faire des massages...
- Arrête.
63
00:04:46,944 --> 00:04:48,989
J'ai pas besoin de tout ça.
64
00:04:49,149 --> 00:04:50,280
Je me débrouille.
65
00:04:51,538 --> 00:04:52,720
Le prends pas mal.
66
00:04:53,183 --> 00:04:54,217
C'est que...
67
00:04:54,377 --> 00:04:56,680
j'ai besoin de mon espace vital.
68
00:04:56,920 --> 00:04:58,400
C'est important.
69
00:04:58,640 --> 00:05:01,680
Remercie Zulema de ma part,
j'apprécie beaucoup.
70
00:05:02,431 --> 00:05:03,720
Mais j'ai pas besoin
71
00:05:05,194 --> 00:05:07,601
d'une partenaire ou d'une servante.
72
00:05:07,761 --> 00:05:09,800
Je sais pas comment te qualifier.
73
00:05:10,040 --> 00:05:10,957
Par pitié.
74
00:05:11,117 --> 00:05:13,866
Si tu veux pas de moi,
elle va me tabasser.
75
00:05:14,026 --> 00:05:16,126
Pitié, c'est juste une semaine.
76
00:05:16,760 --> 00:05:18,961
Je me ferai super discrète.
77
00:05:19,121 --> 00:05:21,880
Je ferai pas de bruit,
je parlerai pas.
78
00:05:54,560 --> 00:05:57,547
¡Olé! Subtítulos
u-sub.net & sous-titres.eu
79
00:06:00,765 --> 00:06:01,773
Bonjour.
80
00:06:05,040 --> 00:06:06,531
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
81
00:06:07,469 --> 00:06:09,784
J'ai une bonne nouvelle,
pour commencer.
82
00:06:10,419 --> 00:06:13,850
Vous aurez droit à la prime de Noël,
cette année.
83
00:06:15,456 --> 00:06:16,611
Enfin.
84
00:06:16,771 --> 00:06:17,720
Ensuite.
85
00:06:18,617 --> 00:06:20,845
Aujourd'hui, on a un mariage.
86
00:06:21,555 --> 00:06:23,080
Celui de Saray Vargas.
87
00:06:26,320 --> 00:06:27,880
Ça aura lieu dans la chapelle.
88
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
Il y aura cinq de ses proches,
89
00:06:29,920 --> 00:06:32,120
deux témoins, le curé et moi.
90
00:06:32,360 --> 00:06:36,024
On pourrait rendre ce mariage public.
91
00:06:36,184 --> 00:06:40,946
La presse dira
qu'on soutient les individus exclus.
92
00:06:41,106 --> 00:06:42,440
Oui, vous avez raison.
93
00:06:42,680 --> 00:06:45,779
De la pub serait bien
pour sortir de cette passe.
94
00:06:45,939 --> 00:06:47,423
N'importe quoi.
95
00:06:48,192 --> 00:06:50,080
Vous pensez effacer
96
00:06:50,320 --> 00:06:51,920
la fusillade, le Chinois,
97
00:06:52,160 --> 00:06:54,965
les meurtres de Yolanda
et de notre collègue Paloma
98
00:06:55,125 --> 00:06:56,880
avec un mariage gitan ?
99
00:07:00,195 --> 00:07:01,589
Pour terminer,
100
00:07:02,859 --> 00:07:04,228
un autre thème délicat.
101
00:07:07,154 --> 00:07:08,454
Comment allez-vous ?
102
00:07:09,631 --> 00:07:10,480
Bien.
103
00:07:11,109 --> 00:07:12,412
Vous avez quel âge ?
104
00:07:15,555 --> 00:07:17,306
Vous avez mangé quoi, ce matin ?
105
00:07:19,160 --> 00:07:22,310
Pendant combien de temps
Tere a été sous méthadone ?
106
00:07:24,013 --> 00:07:25,936
Deux mois.
107
00:07:26,096 --> 00:07:27,803
Deux mois de perdus.
108
00:07:28,987 --> 00:07:30,320
Elle est sous héroïne.
109
00:07:30,734 --> 00:07:32,248
On sait qui la fournit.
110
00:07:32,880 --> 00:07:35,760
- C'est Anabel Vila.
- On s'en fiche de le savoir.
111
00:07:36,000 --> 00:07:38,960
Anabel touche pas à la drogue,
elle se sert d'autres détenues.
112
00:07:39,200 --> 00:07:41,213
Vous devez interroger son entourage.
113
00:07:41,373 --> 00:07:43,120
Ses amies, ses codétenues...
114
00:07:43,727 --> 00:07:45,200
Je veux tout savoir.
115
00:07:45,360 --> 00:07:48,760
Valbuena, renforcez les fouilles
et les contrôles d'entrée.
116
00:07:50,526 --> 00:07:54,226
On va refaire les analyses
des potentielles consommatrices.
117
00:07:55,984 --> 00:07:59,280
Vous relirez toutes les lettres
qu'ont reçues les détenues.
118
00:08:00,033 --> 00:08:03,320
- Avec Fabio.
- Pardon, c'est une blague ?
119
00:08:04,703 --> 00:08:06,222
J'ai l'air de blaguer ?
120
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
C'est une priorité.
121
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Je refuse que la Cruz del Sur
122
00:08:10,520 --> 00:08:12,880
ne devienne
un supermarché de la drogue.
123
00:08:13,862 --> 00:08:16,320
Justement, Miranda.
124
00:08:16,560 --> 00:08:18,160
On devrait être dehors
125
00:08:18,400 --> 00:08:21,040
aux aguets, plutôt que de rester ici,
126
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
à scruter des lettres.
127
00:08:24,259 --> 00:08:26,160
Vous n'êtes plus dans la police.
128
00:08:27,151 --> 00:08:29,440
Si vous n'acceptez pas
mes décisions...
129
00:08:30,678 --> 00:08:31,920
vous pouvez partir.
130
00:08:32,794 --> 00:08:34,280
Au travail.
131
00:08:34,769 --> 00:08:36,120
Palacios, un moment.
132
00:08:40,583 --> 00:08:42,409
Vous allez nous servir de témoin.
133
00:08:43,424 --> 00:08:46,400
- Pour une recherche de drogues.
- D'accord.
134
00:08:46,640 --> 00:08:48,447
Dans les casiers des gardiens.
135
00:08:49,200 --> 00:08:50,206
Maintenant.
136
00:08:55,517 --> 00:08:56,961
Quand ils m'ont mariée,
137
00:08:57,121 --> 00:08:59,080
je savais pas
à quoi servait une bite.
138
00:09:01,777 --> 00:09:03,277
J'étais toute jeune.
139
00:09:05,160 --> 00:09:08,804
Si j'avais su,
je serais partie en courant.
140
00:09:08,964 --> 00:09:10,240
Selon la tradition,
141
00:09:10,480 --> 00:09:12,429
tu dois porter un truc bleu,
142
00:09:12,589 --> 00:09:14,574
un truc prêté et un truc usagé.
143
00:09:14,734 --> 00:09:16,636
Sa chatte, pour le truc usagé.
144
00:09:16,796 --> 00:09:20,640
Tu l'as rendue bien large
et couleur chocolat.
145
00:09:21,302 --> 00:09:22,360
T'es bête.
146
00:09:22,818 --> 00:09:23,823
Petite,
147
00:09:24,400 --> 00:09:26,880
demande surtout pas à Anabel
de te prêter un truc.
148
00:09:27,120 --> 00:09:28,055
Rien.
149
00:09:28,215 --> 00:09:29,384
Bon, alors.
150
00:09:29,973 --> 00:09:30,960
Je suis belle ?
151
00:09:31,541 --> 00:09:32,560
T'es magnifique.
152
00:09:33,599 --> 00:09:36,263
Cette gitane serait belle
même dans un vieux pull troué.
153
00:09:36,423 --> 00:09:37,840
- Et toi ?
- Quoi ?
154
00:09:38,080 --> 00:09:39,520
Tu seras mon témoin ?
155
00:09:39,760 --> 00:09:42,046
Dans cette tenue jaune ?
156
00:09:43,248 --> 00:09:44,680
Ça porte malchance.
157
00:09:44,920 --> 00:09:45,800
Et alors ?
158
00:09:49,320 --> 00:09:51,640
Les filles, on a terminé.
159
00:09:59,156 --> 00:10:01,273
T'avise pas de me dire quelque chose.
160
00:10:01,959 --> 00:10:04,720
Si tu viens pour me faire chier,
tu peux te barrer.
161
00:10:08,522 --> 00:10:09,360
Quoi ?
162
00:10:09,802 --> 00:10:11,001
T'es très belle.
163
00:10:23,080 --> 00:10:24,289
Fabio Martínez.
164
00:10:24,449 --> 00:10:25,457
Ouvrez-le.
165
00:10:31,139 --> 00:10:32,923
C'est n'importe quoi.
166
00:10:33,083 --> 00:10:36,583
Arrête de les faire chier
à fouiller leurs affaires.
167
00:10:37,664 --> 00:10:40,562
- Ils vont t'en vouloir.
- Je le sais.
168
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Continuez.
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,525
Mais c'est mon travail.
170
00:10:44,685 --> 00:10:45,691
C'est vide.
171
00:10:46,932 --> 00:10:49,928
- Je ne suis pas là pour être sympa.
- C'est mon casier.
172
00:11:05,809 --> 00:11:08,248
- C'est bon.
- Vide.
173
00:11:08,759 --> 00:11:10,659
- Ismael Valbuena.
- Allez-y.
174
00:11:11,896 --> 00:11:13,721
Comment tu feras avec moi ?
175
00:11:13,881 --> 00:11:15,545
Mes affaires ne sont pas là.
176
00:11:16,042 --> 00:11:18,121
Elles sont dans mon bureau.
177
00:11:18,281 --> 00:11:21,086
Après, on pourra y aller
et tout retourner.
178
00:11:21,246 --> 00:11:22,949
Ou fouille-moi maintenant.
179
00:11:23,109 --> 00:11:25,478
Je ne fouillerai pas tes affaires.
180
00:11:25,867 --> 00:11:28,639
Mais j'ai plus de trente employés.
181
00:11:29,339 --> 00:11:32,000
Tu as une confiance aveugle en eux ?
182
00:11:32,240 --> 00:11:33,564
Pas besoin de tout ça.
183
00:11:34,193 --> 00:11:36,080
Il y a d'autres moyens.
184
00:11:36,320 --> 00:11:39,160
Pourquoi tu remets en question
tous mes choix ?
185
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
Vous voulez savoir quoi ?
En plus, je rends bien à l'écran.
186
00:11:46,400 --> 00:11:49,000
Oui, il y a bien de la drogue.
187
00:11:50,782 --> 00:11:52,816
Bien sûr qu'il y a de la drogue.
188
00:11:52,976 --> 00:11:54,640
Sinon, elles seraient toutes folles.
189
00:11:54,880 --> 00:11:57,280
Ça circule, il y a de tout.
T'en veux ?
190
00:11:58,212 --> 00:12:00,200
Je sais qui en vend.
C'est pas moi.
191
00:12:00,440 --> 00:12:02,351
C'est comme un supermarché.
192
00:12:02,511 --> 00:12:03,840
On trouve de tout.
193
00:12:04,080 --> 00:12:05,410
Où se met la drogue ?
194
00:12:05,570 --> 00:12:08,320
Dans la chatte, le cul, l'estomac...
195
00:12:08,560 --> 00:12:12,240
Ils la lancent dans des chaussons,
dans des couches de bébé...
196
00:12:12,480 --> 00:12:16,080
On trouve de l'héroïne, de la cocaïne,
des amphètes, du LSD...
197
00:12:16,320 --> 00:12:19,120
Bien sûr, ça coûte deux fois plus cher
que dans la rue.
198
00:12:19,360 --> 00:12:22,120
Quand on en est manque,
il y a la colle, le détergent...
199
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
C'est le système D.
200
00:12:24,280 --> 00:12:26,535
C'est une connerie des gadjos.
201
00:12:27,422 --> 00:12:28,640
Nous, on réfléchit.
202
00:12:28,880 --> 00:12:30,375
On leur en vend.
203
00:12:31,518 --> 00:12:32,720
Mais on en prend pas.
204
00:12:37,865 --> 00:12:39,741
Marche comme une personne normale,
205
00:12:39,901 --> 00:12:41,621
pas derrière moi.
206
00:12:41,781 --> 00:12:44,054
Ça me stresse plus qu'autre chose.
207
00:12:44,214 --> 00:12:45,622
J'ai pas le droit.
208
00:12:45,782 --> 00:12:48,413
Zulema m'y oblige pour pas déranger.
209
00:12:49,299 --> 00:12:50,549
N'importe quoi.
210
00:12:51,353 --> 00:12:52,867
Comment tu t'appelles ?
211
00:12:53,357 --> 00:12:54,767
On m'appelle Casper.
212
00:12:59,960 --> 00:13:02,720
Comment t'en es arrivée là ?
213
00:13:02,960 --> 00:13:04,760
À être la servante de Zulema ?
214
00:13:05,692 --> 00:13:06,915
Des dettes.
215
00:13:07,653 --> 00:13:09,307
J'ai pas payé mes dettes.
216
00:13:09,467 --> 00:13:10,746
J'ai eu un ultimatum.
217
00:13:11,248 --> 00:13:13,056
Soit elle me coupait les doigts,
218
00:13:13,216 --> 00:13:14,548
soit je la servais.
219
00:13:15,767 --> 00:13:16,880
Mais c'est...
220
00:13:17,040 --> 00:13:18,290
C'est interdit.
221
00:13:18,920 --> 00:13:20,217
Tu peux la dénoncer.
222
00:13:21,704 --> 00:13:24,520
Je vais bien, elle prend soin de moi.
223
00:13:25,217 --> 00:13:26,777
Elle est gentille avec moi.
224
00:13:27,420 --> 00:13:28,876
Elle cherche toujours
225
00:13:29,036 --> 00:13:31,208
à me rendre autonome et libre.
226
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
J'ai entendu un truc.
227
00:13:36,440 --> 00:13:38,080
Isabel Pantoja va venir.
228
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
La chanteuse, elle va venir ici.
229
00:13:40,480 --> 00:13:41,640
T'imagines ?
230
00:13:41,880 --> 00:13:44,320
- N'importe quoi.
- Je te le jure.
231
00:13:45,216 --> 00:13:47,640
Je te le jure, elle arrive demain.
232
00:13:47,800 --> 00:13:50,320
- Avec les nouvelles.
- N'importe quoi.
233
00:13:51,326 --> 00:13:53,181
Tu fais quoi avec ce parasite ?
234
00:13:54,120 --> 00:13:57,398
Zulema l'a envoyée à mes côtés
pour une semaine.
235
00:13:57,558 --> 00:14:00,080
Je sais pas pourquoi,
je comprends rien.
236
00:14:01,207 --> 00:14:02,880
Tu peux me la prêter ?
237
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
J'ai très mal,
j'ai besoin d'un massage du dos.
238
00:14:23,058 --> 00:14:24,058
Un problème ?
239
00:14:25,517 --> 00:14:27,040
Non, rien du tout.
240
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Allez, dis-moi.
241
00:14:34,205 --> 00:14:37,055
Miranda a organisé
une fouille de nos casiers.
242
00:14:39,235 --> 00:14:40,374
Quelle connasse.
243
00:14:40,534 --> 00:14:42,731
Je suis l'abruti qui a tout fouillé.
244
00:14:42,891 --> 00:14:44,480
Il lui fallait un témoin.
245
00:14:46,079 --> 00:14:48,080
T'aurais pas pu refuser ?
246
00:14:52,297 --> 00:14:53,301
Et...
247
00:14:54,836 --> 00:14:56,290
J'ai trouvé ça,
248
00:14:56,450 --> 00:14:57,720
dans celui de Valbuena.
249
00:14:57,960 --> 00:14:59,088
J'ai rien dit.
250
00:15:12,669 --> 00:15:14,358
- De la cocaïne.
- Merde.
251
00:15:15,769 --> 00:15:17,230
Je le dis à Miranda ?
252
00:15:17,390 --> 00:15:18,590
Comme tu veux.
253
00:15:20,680 --> 00:15:21,483
Quoi ?
254
00:15:21,643 --> 00:15:24,400
J'ai cogité toute la journée,
je dois le dire.
255
00:15:25,631 --> 00:15:27,573
Maintenant ?
256
00:15:28,237 --> 00:15:30,040
T'aurais dû le dire avant.
257
00:15:30,280 --> 00:15:32,840
J'ai pas pu,
Valbuena est un collègue...
258
00:15:33,080 --> 00:15:36,383
Un collègue qui cachait de la cocaïne
dans son casier.
259
00:15:36,543 --> 00:15:39,840
Maintenant,
c'est toi qui l'as, gros con.
260
00:15:40,080 --> 00:15:41,089
Merde.
261
00:15:42,843 --> 00:15:43,984
Je fais quoi ?
262
00:15:45,705 --> 00:15:47,655
Donne-la-moi, je m'en charge.
263
00:15:50,216 --> 00:15:52,681
J'aurais pas dû aller dans ce bois
264
00:15:52,841 --> 00:15:54,652
avec le djihadiste
265
00:15:54,812 --> 00:15:56,551
et toutes ces merdes.
266
00:15:57,837 --> 00:15:59,520
Il faut savoir s'arrêter.
267
00:15:59,978 --> 00:16:02,920
À partir de maintenant,
tu vas découvrir ce que c'est,
268
00:16:03,788 --> 00:16:05,207
la vie de retraité.
269
00:16:06,243 --> 00:16:08,502
Des vacances à Benidorm
270
00:16:08,662 --> 00:16:09,875
et du bricolage.
271
00:16:13,906 --> 00:16:16,233
Ils m'ont mis un Latino
comme coéquipier.
272
00:16:17,689 --> 00:16:18,822
Fait chier.
273
00:16:19,928 --> 00:16:22,640
Qui eut cru
que le Chinois me manquerait.
274
00:16:22,880 --> 00:16:24,883
Tout comme Muñoz et Fonseca...
275
00:16:26,215 --> 00:16:28,379
C'est le problème de servir
pendant longtemps.
276
00:16:38,805 --> 00:16:40,183
On se connaît bien.
277
00:16:41,210 --> 00:16:42,635
Pourquoi tu es venu ?
278
00:16:43,317 --> 00:16:45,558
Pour te dire
qu'un terroriste recherché
279
00:16:45,718 --> 00:16:47,520
est pas un bon acolyte.
280
00:16:48,014 --> 00:16:50,181
Si tu dis ça
pour les neuf millions d'euros,
281
00:16:50,341 --> 00:16:52,480
je ne les ai pas
et je ne les veux pas.
282
00:16:53,659 --> 00:16:54,659
C'est bien.
283
00:16:55,747 --> 00:16:59,647
Ce connard pourrait venir
nous exploser la cervelle.
284
00:17:00,610 --> 00:17:01,705
Tu le sais ?
285
00:17:02,239 --> 00:17:03,040
Oui.
286
00:17:06,073 --> 00:17:08,873
Mais je fais confiance
aux forces de l'ordre.
287
00:17:09,611 --> 00:17:11,080
Vous allez le trouver.
288
00:17:12,192 --> 00:17:15,400
C'est difficile de trouver quelqu'un
qui change de lieu tous les jours.
289
00:17:15,986 --> 00:17:16,986
Tu le sais.
290
00:17:17,682 --> 00:17:19,880
Cet enfoiré
nous glisse entre les doigts.
291
00:17:20,302 --> 00:17:21,810
La moindre info,
292
00:17:21,970 --> 00:17:23,528
le moindre indice
293
00:17:23,688 --> 00:17:24,920
nous aideraient.
294
00:17:26,804 --> 00:17:28,454
Le seul indice que j'ai...
295
00:17:30,545 --> 00:17:32,400
c'est que ta bière se réchauffe.
296
00:17:37,852 --> 00:17:40,404
Une dernière,
et je te laisse tranquille.
297
00:18:09,848 --> 00:18:12,640
Son flingue, c'était un Glock ?
298
00:18:12,880 --> 00:18:15,600
Ce connard pourrait venir
nous exploser la cervelle.
299
00:18:23,990 --> 00:18:25,390
C'est pour Zulema.
300
00:18:28,168 --> 00:18:29,596
Il y a pas de drogue.
301
00:18:29,957 --> 00:18:31,388
Ni d'expéditeur.
302
00:18:31,548 --> 00:18:33,160
Ça viendrait de l'Égyptien ?
303
00:18:50,934 --> 00:18:51,942
Putain.
304
00:18:52,466 --> 00:18:54,445
C'est un billet de 500 euros.
305
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Un vrai.
306
00:18:56,480 --> 00:18:57,280
Avec ça,
307
00:18:57,943 --> 00:18:59,363
je pourrais payer mon loyer.
308
00:18:59,523 --> 00:19:01,023
Tu vis avec ta mère.
309
00:19:01,414 --> 00:19:03,240
Ça veut dire quoi, ça ?
310
00:19:04,202 --> 00:19:06,760
Google Traduction nous le dira.
311
00:19:30,900 --> 00:19:33,696
On devrait en parler à Miranda
et Castillo.
312
00:19:35,381 --> 00:19:38,760
L'Égyptien essaie d'entrer en contact
avec Zulema.
313
00:19:50,240 --> 00:19:51,480
T'aimes mon cadeau ?
314
00:19:52,049 --> 00:19:53,597
Très gentille attention.
315
00:19:56,154 --> 00:19:57,904
- Tu veux quoi ?
- Rien.
316
00:19:58,064 --> 00:19:59,360
Absolument rien.
317
00:20:00,592 --> 00:20:01,960
C'est juste un cadeau.
318
00:20:02,680 --> 00:20:05,124
Depuis que t'es arrivée,
je fais que te menacer.
319
00:20:06,274 --> 00:20:09,160
J'avais neuf millions de raisons
de le faire.
320
00:20:09,546 --> 00:20:11,200
J'ai pas besoin de ta servante.
321
00:20:11,818 --> 00:20:14,600
Elle préfère
qu'on l'appelle assistante.
322
00:20:15,392 --> 00:20:17,120
Elle a mal agi ?
323
00:20:18,727 --> 00:20:20,520
Elle a rien fait de mal.
324
00:20:20,760 --> 00:20:23,920
Mais je veux être seule,
j'ai pas besoin d'une assistante.
325
00:20:24,160 --> 00:20:25,640
T'as changé.
326
00:20:27,391 --> 00:20:29,240
Il faut que tout le monde le voie.
327
00:20:31,512 --> 00:20:34,162
Je fais des cadeaux avec plaisir.
328
00:20:35,981 --> 00:20:38,800
Tu veux me décevoir,
ou je te fais encore peur ?
329
00:20:48,055 --> 00:20:50,955
Je veux savoir à qui elle parle,
qui elle voit.
330
00:20:52,076 --> 00:20:53,097
Tout.
331
00:20:55,202 --> 00:20:56,207
Tout.
332
00:21:01,844 --> 00:21:05,178
Les graphologues ont confirmé
que l'écriture sur le billet
333
00:21:05,338 --> 00:21:07,560
correspond à celle de l'Égyptien.
334
00:21:07,800 --> 00:21:08,872
Tiens, Peña.
335
00:21:10,752 --> 00:21:13,800
- Le poème veut dire quoi ?
- C'est pas un poème.
336
00:21:14,040 --> 00:21:15,779
C'est une citation du Coran.
337
00:21:16,918 --> 00:21:18,818
Sourate 30 verset 12.
338
00:21:19,480 --> 00:21:21,061
"Et le jour où l'Heure arrivera,
339
00:21:21,221 --> 00:21:23,200
"les criminels
seront frappés de désespoir."
340
00:21:24,144 --> 00:21:25,640
Je crains le pire.
341
00:21:26,593 --> 00:21:28,920
Zulema est censée
recevoir la lettre quand ?
342
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
Une détenue distribue le courrier
vers onze heures,
343
00:21:31,680 --> 00:21:34,470
à leur retour dans le quartier,
après leurs tâches.
344
00:21:36,071 --> 00:21:37,341
C'est fondamental
345
00:21:37,501 --> 00:21:41,102
que Zulema se rende pas compte
qu'on a ouvert sa lettre.
346
00:21:41,262 --> 00:21:42,680
Fils de putes.
347
00:21:42,920 --> 00:21:44,760
Elle a une visite de son avocat.
348
00:21:45,000 --> 00:21:46,666
- On agit normalement ?
- Oui.
349
00:21:46,826 --> 00:21:49,680
On le surveille depuis longtemps,
il sait rien.
350
00:21:49,920 --> 00:21:51,200
Je comprends pas
351
00:21:51,440 --> 00:21:55,200
pourquoi il lui a cité le Coran
sur un billet de 500 euros.
352
00:21:55,612 --> 00:21:56,880
Le billet signifie
353
00:21:57,120 --> 00:21:58,893
qu'il a l'argent de Yolanda.
354
00:21:59,053 --> 00:22:02,640
C'est le même numéro de série
que ceux qu'elle a volés.
355
00:22:02,800 --> 00:22:07,177
La citation, c'est pour lui dire
qu'il va la sortir de là.
356
00:22:07,337 --> 00:22:08,634
Le numéro de téléphone ?
357
00:22:08,794 --> 00:22:09,713
On espère
358
00:22:09,873 --> 00:22:12,080
que Zulema appellera ce numéro,
359
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
et que l'Égyptien répondra.
360
00:22:14,200 --> 00:22:16,060
On localisera l'appel.
361
00:22:16,220 --> 00:22:17,360
Avec votre accord,
362
00:22:18,060 --> 00:22:19,440
je vais demander un mandat
363
00:22:19,680 --> 00:22:22,360
pour autoriser la mise sur écoute
de la prison.
364
00:22:23,311 --> 00:22:25,800
Je vais prévenir
l'administration pénitentiaire.
365
00:22:26,204 --> 00:22:27,854
On a une occasion en or
366
00:22:28,620 --> 00:22:30,480
d'arrêter ce fils de pute.
367
00:22:54,600 --> 00:22:56,100
On n'a pas l'argent.
368
00:22:57,597 --> 00:23:01,240
Mais si le juge baisse la caution,
avec l'hypothèque de la maison...
369
00:23:02,231 --> 00:23:03,880
On va prouver ton innocence.
370
00:23:05,480 --> 00:23:07,320
Tout dépend du jugement,
371
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
je pourrais rester sept ans.
372
00:23:10,187 --> 00:23:12,440
Je dois m'y préparer.
373
00:23:14,656 --> 00:23:15,906
Tu me l'as dit.
374
00:23:16,888 --> 00:23:19,040
Personne escroque sans le savoir.
375
00:23:21,485 --> 00:23:24,535
Ton frère m'a dit
que tu l'as appelé en pleurs.
376
00:23:26,328 --> 00:23:28,485
- On te harcèle, ici ?
- Non.
377
00:23:31,203 --> 00:23:33,400
- T'inquiète pas.
- Zulema Zahir, cabine 2.
378
00:23:37,980 --> 00:23:39,360
Au tout début,
379
00:23:39,600 --> 00:23:41,800
vivre ici était difficile.
380
00:23:42,333 --> 00:23:43,821
Mais ça s'est amélioré.
381
00:23:44,524 --> 00:23:45,800
Vraiment.
382
00:23:46,040 --> 00:23:47,041
J'ai aussi
383
00:23:47,760 --> 00:23:49,616
quelque chose à vous dire.
384
00:23:50,525 --> 00:23:51,440
C'est super.
385
00:23:54,543 --> 00:23:55,680
Je suis enceinte.
386
00:24:02,720 --> 00:24:03,840
Mais de qui ?
387
00:24:05,919 --> 00:24:06,760
De Simón.
388
00:24:08,960 --> 00:24:10,950
Je sais ce que vous pensez,
389
00:24:11,110 --> 00:24:13,904
mais on s'en fiche
qu'il soit de Simón.
390
00:24:15,211 --> 00:24:16,661
Je veux cet enfant.
391
00:24:21,805 --> 00:24:24,220
Je sais pas comment l'expliquer...
392
00:24:27,388 --> 00:24:29,157
Cet enfant est en moi.
393
00:24:29,317 --> 00:24:32,311
Il est enfermé dans mon ventre.
394
00:24:33,330 --> 00:24:34,880
Moi, je suis enfermée ici.
395
00:24:35,710 --> 00:24:37,640
D'une certaine manière,
396
00:24:38,573 --> 00:24:41,125
je me fiche d'être dans cette prison.
397
00:24:43,482 --> 00:24:45,353
Je me sens pas seule.
398
00:24:46,385 --> 00:24:49,121
Il est avec moi.
399
00:24:53,077 --> 00:24:54,120
Vous comprenez ?
400
00:24:57,977 --> 00:25:00,920
Quelle chance de vous rencontrer.
Vous allez bien ?
401
00:25:01,160 --> 00:25:02,560
Je suis une amie.
402
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
Très bonne amie.
403
00:25:04,240 --> 00:25:06,025
- Va-t'en.
- On est en froid.
404
00:25:06,185 --> 00:25:08,191
Je l'ai dénoncée
pour une semi-liberté.
405
00:25:08,351 --> 00:25:10,257
Mais elle a réussi à me baiser.
406
00:25:10,855 --> 00:25:12,240
Dégage de là !
407
00:25:13,267 --> 00:25:14,560
Retourne à ta table.
408
00:25:15,921 --> 00:25:16,960
Je m'en vais.
409
00:25:17,734 --> 00:25:19,040
Ce fut un plaisir,
410
00:25:19,280 --> 00:25:20,520
futurs beaux-parents.
411
00:25:24,495 --> 00:25:26,480
Cette fille veut sortir avec toi ?
412
00:25:27,653 --> 00:25:30,620
Elle va pas bien,
elle est un peu dérangée.
413
00:25:30,780 --> 00:25:33,480
Elle est dans ma cellule,
une spécialiste des embrouilles.
414
00:25:34,746 --> 00:25:35,862
Alors ?
415
00:25:36,562 --> 00:25:38,560
Vous allez me féliciter ?
416
00:25:39,241 --> 00:25:41,920
- Bien sûr, ma chérie.
- Félicitations.
417
00:25:42,160 --> 00:25:44,200
Encore une minute.
418
00:25:44,862 --> 00:25:46,400
Voilà les nouvelles.
419
00:25:49,200 --> 00:25:50,760
Chérie, Pantoja arrive.
420
00:25:53,344 --> 00:25:54,160
Quoi ?
421
00:25:54,555 --> 00:25:56,241
C'est une blague.
422
00:25:56,401 --> 00:25:58,440
Quelqu'un dit que Pantoja va venir.
423
00:25:58,864 --> 00:26:00,308
Ça nous fait rire.
424
00:26:03,307 --> 00:26:04,457
Je vous aime.
425
00:26:31,538 --> 00:26:33,160
Cours, allez.
426
00:26:54,906 --> 00:26:56,856
On est en train de la perdre.
427
00:26:58,753 --> 00:26:59,920
On perd la petite.
428
00:27:15,711 --> 00:27:17,057
Je vais aux toilettes.
429
00:27:17,217 --> 00:27:18,763
Attends-moi dans la voiture.
430
00:27:30,469 --> 00:27:32,673
- Vous faites quoi ?
- Je suis garde civil.
431
00:27:33,045 --> 00:27:34,960
Vous êtes l'avocat de Zulema.
432
00:27:35,120 --> 00:27:38,266
Vous savez sûrement
où se cache Hanbal Hamadi.
433
00:27:40,154 --> 00:27:42,569
Si je savais où il était,
434
00:27:43,278 --> 00:27:45,920
j'aurais prévenu
les services de renseignements
435
00:27:46,160 --> 00:27:48,391
allemands, français et espagnols.
436
00:27:50,243 --> 00:27:51,750
Personne ne sait où il est.
437
00:27:52,123 --> 00:27:53,080
Mais je sais
438
00:27:53,600 --> 00:27:55,160
qu'il est toujours en mouvement.
439
00:27:57,757 --> 00:27:59,207
Vous me le rendez ?
440
00:28:11,664 --> 00:28:13,000
Tu fais quoi ?
441
00:28:13,000 --> 00:28:14,280
Ça va ?
Écoute.
442
00:28:14,280 --> 00:28:17,200
Six fusils d'assaut,
443
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
armes de poing,
444
00:28:18,240 --> 00:28:19,400
munitions
445
00:28:19,480 --> 00:28:20,680
et cinq grenades.
446
00:28:20,680 --> 00:28:22,680
Dis-moi le prix, et je m'en charge.
447
00:28:39,461 --> 00:28:42,000
- T'as fait quoi de la drogue ?
- Elle est ici.
448
00:28:42,240 --> 00:28:43,116
Merde.
449
00:28:43,276 --> 00:28:44,920
Fabio, je t'en supplie.
450
00:28:45,160 --> 00:28:46,957
C'est trop risqué.
451
00:28:47,117 --> 00:28:49,175
J'aurais dû la jeter
dans les toilettes.
452
00:28:49,335 --> 00:28:52,640
Imagine que la directrice
ou Castillo le découvre.
453
00:28:55,720 --> 00:28:57,919
Alors, on mate des nichons ?
454
00:28:59,224 --> 00:29:00,874
Je vais faire la ronde.
455
00:29:10,550 --> 00:29:12,400
T'approche plus de ma famille.
456
00:29:13,378 --> 00:29:15,996
Et leur adresse plus la parole,
c'est clair ?
457
00:29:16,156 --> 00:29:17,957
Tu ressembles pas trop à ta mère.
458
00:29:18,117 --> 00:29:19,321
Incroyable.
459
00:29:19,481 --> 00:29:22,297
La petite est plus mignonne
que ses parents.
460
00:29:41,404 --> 00:29:44,026
J'ai tout merdé avec toi,
t'as tout merdé avec moi.
461
00:29:44,186 --> 00:29:45,236
Point.
462
00:29:49,139 --> 00:29:51,563
On fait la paix, s'il te plaît ?
463
00:29:52,785 --> 00:29:54,815
C'est chiant de se faire la gueule.
464
00:29:58,714 --> 00:30:00,121
Dis-moi que j'ai raison.
465
00:30:00,853 --> 00:30:04,108
Tu seras bientôt insupportable
à cause de tes hormones
466
00:30:04,268 --> 00:30:05,857
et tu saqueras personne.
467
00:30:06,017 --> 00:30:07,067
Tu le sais.
468
00:30:11,190 --> 00:30:13,151
Ça veut dire,
469
00:30:13,311 --> 00:30:15,869
"Oui, Kirikou,
viens t'asseoir et manger avec moi" ?
470
00:30:17,081 --> 00:30:20,961
Ça veut dire,
"On verra, Kirikou, si t'es sage".
471
00:30:26,640 --> 00:30:29,510
Mais ton père est trop gentil
pour être garde civil.
472
00:30:29,670 --> 00:30:30,670
Dégage.
473
00:30:32,236 --> 00:30:33,552
- Dehors.
- D'accord.
474
00:30:49,924 --> 00:30:50,924
Regarde.
475
00:30:51,511 --> 00:30:54,524
Tu te rappelles
quand Román et Maca étaient bébés ?
476
00:30:55,229 --> 00:30:58,200
Je vais faire un sac pour Maca,
elle sera contente.
477
00:31:00,426 --> 00:31:01,826
Je me sentais mal.
478
00:31:02,861 --> 00:31:06,186
Elle a dit qu'elle attend un garçon,
et on est restés ahuris.
479
00:31:06,755 --> 00:31:08,920
Tu veux faire quoi,
organiser un banquet ?
480
00:31:09,160 --> 00:31:11,040
Non, lui dire qu'on est ravis.
481
00:31:12,547 --> 00:31:14,147
Tu es vraiment ravie ?
482
00:31:15,368 --> 00:31:18,256
Tu es contente
que Maca ait un bébé en prison
483
00:31:18,416 --> 00:31:20,637
d'un homme qui l'y a enfermée ?
484
00:31:21,560 --> 00:31:23,960
Au procès, quand ils sauront...
485
00:31:24,120 --> 00:31:25,495
N'y compte pas.
486
00:31:27,854 --> 00:31:30,906
Quand ils verront qu'elle est enceinte,
ils ne seront pas plus cléments.
487
00:31:31,066 --> 00:31:33,105
Elle n'aura pas de permission
ni rien du tout.
488
00:31:33,265 --> 00:31:36,179
Il y a des centaines
de détenues enceintes comme Maca.
489
00:31:37,424 --> 00:31:39,412
Ce petit naîtra en prison.
490
00:31:40,279 --> 00:31:41,879
Il grandira en prison.
491
00:31:42,994 --> 00:31:44,280
Et nous, au mieux,
492
00:31:44,520 --> 00:31:47,021
on le verra une fois par semaine
pendant les visites.
493
00:31:48,079 --> 00:31:50,320
Il vivra des années
derrière les barreaux,
494
00:31:50,560 --> 00:31:51,880
entouré de criminelles.
495
00:31:52,120 --> 00:31:53,770
Et qui jouera le père ?
496
00:31:54,626 --> 00:31:56,240
La lesbienne chevelue ?
497
00:31:57,200 --> 00:31:59,543
Une cinglée
va s'occuper de notre petit-fils.
498
00:32:00,348 --> 00:32:01,785
Alors, s'il te plaît,
499
00:32:02,278 --> 00:32:04,342
ne jouons pas
les grands-parents heureux.
500
00:32:13,880 --> 00:32:15,760
Je t'ai apporté
ce que tu m'as demandé.
501
00:32:16,192 --> 00:32:18,440
- Quoi ?
- La pilule abortive.
502
00:32:25,207 --> 00:32:26,320
J'en veux pas.
503
00:32:26,876 --> 00:32:28,683
J'ai décidé de garder le bébé.
504
00:32:31,579 --> 00:32:32,579
Mon ange.
505
00:32:39,096 --> 00:32:42,440
J'ai remué ciel et terre pour l'avoir,
car c'est sur ordonnance.
506
00:32:43,954 --> 00:32:46,400
Je l'ai fourrée dans ma chatte,
et t'en veux plus ?
507
00:32:46,640 --> 00:32:48,240
Je te l'avais dit.
508
00:32:49,807 --> 00:32:50,948
D'accord.
509
00:32:51,108 --> 00:32:52,914
T'en veux pas, mais je l'ai.
510
00:32:53,074 --> 00:32:54,560
Il va falloir s'en servir.
511
00:32:55,882 --> 00:32:57,680
Tu sais ce que dit la notice ?
512
00:32:57,920 --> 00:33:00,551
Si tu prends la pilule
après sept semaines de grossesse,
513
00:33:00,960 --> 00:33:03,353
ça peut causer des malformations
au foetus.
514
00:33:05,414 --> 00:33:06,760
C'est moche, non ?
515
00:33:07,237 --> 00:33:08,790
Un bébé sans jambes
516
00:33:08,950 --> 00:33:11,400
ou avec une tête
comme un ballon de plage.
517
00:33:13,829 --> 00:33:15,720
Imagine que tu la prennes par erreur.
518
00:33:23,973 --> 00:33:25,400
Tu vas payer maintenant.
519
00:33:26,004 --> 00:33:27,040
J'en ai assez.
520
00:33:28,669 --> 00:33:30,075
Tu vas rester ici.
521
00:33:30,963 --> 00:33:32,584
Quelqu'un viendra te chercher,
522
00:33:33,074 --> 00:33:34,671
et tu iras où il te dira.
523
00:33:35,862 --> 00:33:37,462
Souviens-toi d'un nom.
524
00:33:38,400 --> 00:33:40,320
Manuel Osorio.
525
00:33:43,506 --> 00:33:46,360
On a le mandat
pour mettre les téléphones sur écoute.
526
00:33:47,721 --> 00:33:49,000
Zulema va où ?
527
00:33:51,989 --> 00:33:53,360
Elle va à sa cellule.
528
00:33:53,849 --> 00:33:55,907
La visite de son avocat est finie.
529
00:33:56,067 --> 00:33:59,276
La famille Ferreiro
m'intrigue beaucoup.
530
00:34:00,851 --> 00:34:04,800
On les croirait sortis d'une pub
de yaourts au bifidus actif.
531
00:34:05,040 --> 00:34:08,720
Mais ils ont des couilles,
ils se sont frottés à l'Égyptien.
532
00:34:09,919 --> 00:34:11,680
Comment tu peux en être sûr ?
533
00:34:13,663 --> 00:34:15,680
Je peux savoir ce que tu fous ?
534
00:34:16,314 --> 00:34:18,600
Je scie les canons
du fusil de chasse.
535
00:34:19,114 --> 00:34:21,509
Je vois bien, mais pourquoi ?
536
00:34:25,313 --> 00:34:27,924
Maca nous a dit de laisser tomber.
537
00:34:31,254 --> 00:34:32,240
Arrête.
538
00:34:34,065 --> 00:34:35,843
Tu as une nouvelle famille.
539
00:34:36,003 --> 00:34:37,200
Occupe-toi d'elle.
540
00:34:37,648 --> 00:34:39,080
Papa, écoute-moi.
541
00:34:39,320 --> 00:34:41,643
C'est pas comme ça
que Maca sortira de prison.
542
00:34:44,100 --> 00:34:46,172
Tu te trompes totalement.
543
00:34:53,512 --> 00:34:56,557
Putain,
mais c'est une balle de Glock 37.
544
00:34:56,717 --> 00:34:58,491
Comme celle que je me suis prise.
545
00:34:59,440 --> 00:35:01,920
- Tu l'as trouvée où ?
- Dans la maison des yaourts.
546
00:35:02,366 --> 00:35:05,480
La balle a traversé le canapé.
547
00:35:06,360 --> 00:35:08,880
J'ai vu aucune trace de sang.
548
00:35:09,120 --> 00:35:11,400
L'Égyptien se déplace en caravane.
549
00:35:11,560 --> 00:35:14,520
Voilà pourquoi on ne le localise pas,
mais la police l'ignore.
550
00:35:15,353 --> 00:35:17,920
J'ai appelé tous les campings
et j'ai trouvé vingt caravanes
551
00:35:18,160 --> 00:35:19,355
de ce modèle.
552
00:35:19,515 --> 00:35:20,796
Quand on la trouvera,
553
00:35:20,956 --> 00:35:23,240
on récupérera l'argent
et on pourra faire sortir Maca.
554
00:35:23,480 --> 00:35:26,160
De mon point de vue,
il y a deux possibilités
555
00:35:26,400 --> 00:35:28,125
pour expliquer la balle chez lui.
556
00:35:28,593 --> 00:35:32,796
La première, ils avaient l'argent,
et l'Égyptien est venu leur voler.
557
00:35:33,547 --> 00:35:35,533
La seconde, ils l'avaient pas,
558
00:35:35,693 --> 00:35:37,722
mais ils connaissaient la cachette.
559
00:35:38,244 --> 00:35:39,720
Et Macarena le savait.
560
00:35:39,960 --> 00:35:42,520
- Tu vas pas changer d'avis.
- Où veux-tu en venir ?
561
00:35:43,158 --> 00:35:44,920
J'ai bonne mémoire,
562
00:35:45,160 --> 00:35:48,440
d'où mon diplôme
de conservateur des hypothèques.
563
00:35:48,600 --> 00:35:51,720
J'ai mémorisé
l'immatriculation de la caravane.
564
00:35:52,399 --> 00:35:54,175
Il y a une autre possibilité.
565
00:35:54,653 --> 00:35:56,680
Ils ont partagé le fric
avec l'Égyptien.
566
00:35:57,953 --> 00:36:00,160
L'Égyptien partage pas
et négocie pas.
567
00:36:00,400 --> 00:36:03,440
Rappelle-toi dans le bois,
il tirait sans réfléchir.
568
00:36:04,117 --> 00:36:06,036
Et donc, s'ils ont pas le fric,
569
00:36:06,196 --> 00:36:09,000
ils seront assez tarés
pour poursuivre l'Égyptien ?
570
00:36:09,671 --> 00:36:12,120
S'ils l'approchent,
ils feront pas de vieux os.
571
00:36:12,360 --> 00:36:13,810
Ça me ferait chier.
572
00:36:14,505 --> 00:36:16,460
J'aime bien Leopoldo.
573
00:36:16,816 --> 00:36:19,800
Et ils cherchent des noises
au plus gros connard d'Europe.
574
00:36:22,769 --> 00:36:24,836
Aujourd'hui,
l'amour nous a conduits ici.
575
00:36:26,194 --> 00:36:27,600
Un amour de liberté.
576
00:36:28,600 --> 00:36:30,281
Car c'est ce qu'est le mariage.
577
00:36:31,596 --> 00:36:34,080
Une liberté et un engagement.
578
00:36:35,920 --> 00:36:38,369
Les voeux que Saray et Armando
acceptent aujourd'hui
579
00:36:39,080 --> 00:36:41,040
devant leurs parents
et les témoins...
580
00:36:41,200 --> 00:36:42,332
Je suis toute à toi
581
00:36:42,492 --> 00:36:44,252
... les unissent pour la vie.
582
00:36:54,142 --> 00:36:56,600
C'est pourquoi
c'est un jour de bonheur pour vous
583
00:36:57,360 --> 00:36:59,621
et pour tous ceux qui vous aiment.
584
00:37:05,446 --> 00:37:06,520
Armando,
585
00:37:07,275 --> 00:37:10,288
voulez-vous
prendre Saray pour épouse ?
586
00:37:11,240 --> 00:37:12,540
Oui, je le veux.
587
00:37:21,212 --> 00:37:22,212
Saray,
588
00:37:22,963 --> 00:37:26,080
voulez-vous prendre Armando
pour époux ?
589
00:37:36,588 --> 00:37:38,057
Bien sûr.
590
00:37:38,843 --> 00:37:40,143
Oui, je le veux.
591
00:37:43,676 --> 00:37:46,477
Je vous déclare mari et femme.
592
00:37:47,960 --> 00:37:49,521
Vous pouvez embrasser la mariée.
593
00:37:51,233 --> 00:37:52,924
Vive les mariés !
594
00:38:13,517 --> 00:38:14,967
Ferreiro, suis-moi.
595
00:38:15,819 --> 00:38:16,819
Où ça ?
596
00:38:18,359 --> 00:38:19,621
T'as de la visite.
597
00:38:20,122 --> 00:38:22,572
T'as pas demandé une visite conjugale
598
00:38:23,096 --> 00:38:24,750
avec un certain Manuel Osorio ?
599
00:38:28,669 --> 00:38:29,769
Avec Manuel.
600
00:38:32,272 --> 00:38:34,464
Tu m'avais pas dit
que t'avais un copain.
601
00:38:34,624 --> 00:38:36,791
C'est pas mon copain, c'est un ami.
602
00:38:38,400 --> 00:38:39,920
Osorio te touchera pas.
603
00:38:40,160 --> 00:38:43,000
Il te donnera un petit cadeau pour moi,
50 grammes de coke.
604
00:38:43,919 --> 00:38:46,720
Après une visite conjugale,
on te fouillera pas.
605
00:38:47,115 --> 00:38:48,115
Mais...
606
00:38:49,504 --> 00:38:50,804
s'il te plaît...
607
00:38:52,173 --> 00:38:53,611
te fais pas prendre.
608
00:38:53,771 --> 00:38:54,800
Pour ton bien.
609
00:39:00,938 --> 00:39:02,188
Je t'aime bien.
610
00:39:10,585 --> 00:39:12,000
T'as un truc à me dire ?
611
00:39:13,583 --> 00:39:16,120
Oui, je récupère de la drogue
pendant ma visite.
612
00:39:16,585 --> 00:39:18,640
Je veux pas le faire, je t'assure.
613
00:39:18,800 --> 00:39:21,320
Mais si je le fais pas,
Anabel va tuer mon fils.
614
00:39:21,560 --> 00:39:24,400
Elle est complètement tarée,
elle va le faire.
615
00:39:24,879 --> 00:39:26,774
Alors, dis-moi quoi faire.
616
00:39:26,934 --> 00:39:28,375
Dis-moi.
617
00:39:37,760 --> 00:39:38,960
T'as un truc à dire ?
618
00:39:44,274 --> 00:39:45,080
Rien.
619
00:39:48,957 --> 00:39:50,184
Un sourire.
620
00:39:53,818 --> 00:39:55,138
Félicitations.
621
00:39:55,669 --> 00:39:56,669
Maman.
622
00:40:06,619 --> 00:40:07,619
Maman.
623
00:40:08,752 --> 00:40:10,072
Tu dis rien ?
624
00:40:10,232 --> 00:40:11,606
Félicite-moi, au moins.
625
00:40:11,766 --> 00:40:12,966
Te féliciter ?
626
00:40:15,279 --> 00:40:16,789
Je l'ai fait pour vous.
627
00:40:17,464 --> 00:40:20,800
- Tu pourrais me remercier.
- Tu es la honte de la famille.
628
00:40:21,375 --> 00:40:23,191
Une gouine répugnante.
629
00:40:23,351 --> 00:40:26,030
Ta copine, c'est la négresse, non ?
630
00:40:32,743 --> 00:40:34,080
Allez, petite !
631
00:40:34,240 --> 00:40:36,063
Il faut consommer le mariage !
632
00:40:40,469 --> 00:40:41,685
Attends.
633
00:40:43,120 --> 00:40:45,400
Estefanía, je serai toujours à toi.
634
00:40:59,553 --> 00:41:00,803
Fais attention.
635
00:41:01,289 --> 00:41:03,717
Ils vont te mettre dans le pétrin,
et ce sera fini.
636
00:41:03,877 --> 00:41:05,313
Ils te pourriront la vie.
637
00:41:05,735 --> 00:41:08,240
Si quelqu'un te fait chanter,
dis-le-moi, je peux t'aider.
638
00:41:09,104 --> 00:41:11,154
Personne me fait chanter.
639
00:41:11,314 --> 00:41:13,526
J'ai demandé une visite conjugale
640
00:41:14,234 --> 00:41:15,334
parce que...
641
00:41:16,285 --> 00:41:17,935
c'est dur d'être seule.
642
00:41:19,135 --> 00:41:20,467
Et j'ai besoin...
643
00:41:21,130 --> 00:41:22,680
J'ai besoin d'affection.
644
00:41:24,441 --> 00:41:27,244
Et ce Manuel Osorio,
c'est le père de ton fils ?
645
00:41:28,481 --> 00:41:30,913
C'est très compliqué.
646
00:41:33,558 --> 00:41:34,558
Quoi ?
647
00:41:35,081 --> 00:41:37,400
Si tu penses
que je vais récupérer de la drogue,
648
00:41:37,640 --> 00:41:39,532
ou quoi que ce soit, c'est simple.
649
00:41:39,692 --> 00:41:41,777
Tu attends et tu me fouilles.
650
00:41:44,199 --> 00:41:45,000
Ouvre.
651
00:41:51,450 --> 00:41:53,060
Je le connais d'Internet.
652
00:42:04,967 --> 00:42:05,840
Mon ami.
653
00:42:06,080 --> 00:42:08,280
J'aimerais te demander une faveur.
654
00:42:09,073 --> 00:42:11,600
Le gamin a accroché une caravane.
655
00:42:11,760 --> 00:42:14,349
Et il m'a dit
qu'il n'a pas laissé de mot.
656
00:42:14,772 --> 00:42:17,616
Si je te donne l'immatriculation,
tu peux la localiser ?
657
00:42:20,653 --> 00:42:22,556
Oui, écoute.
C'est B...
658
00:42:22,716 --> 00:42:24,158
49...
659
00:42:24,318 --> 00:42:25,680
03...
660
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
LS.
661
00:42:28,690 --> 00:42:29,690
C'est ça.
662
00:42:30,149 --> 00:42:31,855
Oui, une caravane.
663
00:42:32,840 --> 00:42:34,659
Merci beaucoup.
664
00:42:34,819 --> 00:42:36,431
Tu me rends un grand service.
665
00:42:37,102 --> 00:42:38,717
Salue Mar et les petites pour moi.
666
00:42:38,877 --> 00:42:40,980
Il faudrait qu'on se voie
un de ces jours.
667
00:42:42,731 --> 00:42:44,803
D'accord, merci encore.
À bientôt.
668
00:42:46,436 --> 00:42:48,058
Alors, il peut la localiser ?
669
00:42:48,218 --> 00:42:50,080
Il va faire une recherche.
670
00:42:50,240 --> 00:42:51,689
Il nous rappellera.
671
00:42:51,849 --> 00:42:53,047
Et ensuite ?
672
00:42:53,207 --> 00:42:55,207
- Quoi ?
- On va faire quoi ?
673
00:42:55,789 --> 00:42:56,881
Je l'ignore.
674
00:42:57,041 --> 00:43:00,371
Mais avant, il nous poursuivait,
et maintenant, c'est l'inverse.
675
00:43:07,908 --> 00:43:10,127
Toute la prison est couverte
par les caméras.
676
00:43:10,287 --> 00:43:13,640
Hormis les cellules et salles de bain,
par respect de la vie privée.
677
00:43:14,076 --> 00:43:15,376
Quelle connerie.
678
00:43:17,493 --> 00:43:19,625
Voilà Zulema,
elle va aux cabines téléphoniques.
679
00:43:19,785 --> 00:43:22,753
Le téléphone qui va recevoir l'appel
a été localisé ?
680
00:43:22,913 --> 00:43:24,000
On fait quoi ?
681
00:43:24,600 --> 00:43:28,120
Les derniers appels ont été passés
dans la banlieue de Madrid,
682
00:43:28,360 --> 00:43:29,307
dans le sud.
683
00:43:29,467 --> 00:43:31,320
Les commissariats
attendent mes ordres.
684
00:43:31,920 --> 00:43:35,000
Quand il décrochera,
on connaîtra sa position exacte.
685
00:43:36,669 --> 00:43:38,119
Alors, on la tient.
686
00:43:39,160 --> 00:43:41,523
Espérons qu'elle nous mènera direct
à son copain.
687
00:43:42,800 --> 00:43:44,543
Nicolás, mets-la sur écoute.
688
00:43:46,931 --> 00:43:48,191
Soyez attentifs.
689
00:43:48,351 --> 00:43:49,890
Il doit pas nous échapper.
690
00:43:50,520 --> 00:43:51,909
Elle fait quoi ?
691
00:43:52,538 --> 00:43:53,962
Elle nous a grillés ?
692
00:43:54,559 --> 00:43:57,771
Ils se sont sûrement donné rendez-vous
plus tard.
693
00:43:57,931 --> 00:43:58,931
Elle attend.
694
00:43:59,884 --> 00:44:01,917
Soyez attentifs,
il doit pas nous échapper.
695
00:44:02,077 --> 00:44:05,240
Affirmatif, il suffit
que le portable sonne pour le localiser.
696
00:44:21,040 --> 00:44:22,481
Je m'en charge.
697
00:44:24,167 --> 00:44:25,867
Ordres de la directrice.
698
00:44:34,690 --> 00:44:35,990
Dans mon bureau.
699
00:44:39,600 --> 00:44:41,440
Ce que ça fait de se droguer ?
700
00:44:41,680 --> 00:44:44,400
Tu sais,
quand t'es sur une montagne russe ?
701
00:44:44,835 --> 00:44:45,835
Ce...
702
00:44:46,684 --> 00:44:49,560
C'est la merde,
si ça t'explose dans l'estomac.
703
00:44:49,800 --> 00:44:51,440
Ton coeur bat très fort.
704
00:44:51,680 --> 00:44:54,440
Et ensuite,
tu commences à te sentir bien.
705
00:44:54,680 --> 00:44:57,092
Tout s'accélère dans ton corps.
706
00:44:57,252 --> 00:44:59,720
Mais en même temps, t'es paralysé.
707
00:44:59,960 --> 00:45:02,880
La peur et la culpabilité
disparaissent.
708
00:45:03,120 --> 00:45:05,400
C'est une montée de tension énorme.
709
00:45:05,640 --> 00:45:10,120
Et soudain, tu t'en fiches
et tu te sens bien, meuf.
710
00:45:10,360 --> 00:45:13,120
Et tu meurs, littéralement.
711
00:45:13,360 --> 00:45:14,760
Et c'est l'extase.
712
00:45:15,326 --> 00:45:16,320
Tu sais ?
713
00:45:16,560 --> 00:45:17,666
Tu as très peur.
714
00:45:18,240 --> 00:45:22,256
Pour moi,
c'est un truc intense et merveilleux.
715
00:45:22,416 --> 00:45:24,760
Et après, je me lève
en chiant dans mon froc.
716
00:45:25,000 --> 00:45:26,360
Je tombe.
717
00:45:26,600 --> 00:45:28,360
Tout n'est pas mauvais, ici.
718
00:45:28,600 --> 00:45:31,840
Ils leur donnent de la méthadone,
il y a des réunions.
719
00:45:32,080 --> 00:45:35,474
Pour moi, les personnes essentielles
720
00:45:35,634 --> 00:45:36,840
sont les marraines.
721
00:45:37,080 --> 00:45:38,507
Elles surveillent,
722
00:45:38,667 --> 00:45:41,280
elles évitent qu'on se drogue
723
00:45:41,440 --> 00:45:43,000
et nous encouragent.
724
00:45:43,240 --> 00:45:46,520
C'est des grosses connes,
elles sont paumées.
725
00:45:46,760 --> 00:45:49,280
Tu leur mens
et tu continues à en prendre.
726
00:45:51,780 --> 00:45:54,440
Je dois avouer
que tu m'intriguais beaucoup.
727
00:45:54,600 --> 00:45:57,407
Ton chef s'est servi de toi.
728
00:45:58,309 --> 00:45:59,665
Il t'a mise enceinte...
729
00:46:01,463 --> 00:46:03,102
et tu as une visite intime ?
730
00:46:06,159 --> 00:46:09,817
Ce type semble si faiblard...
731
00:46:11,487 --> 00:46:12,520
Où elle est ?
732
00:46:14,624 --> 00:46:16,520
Ne me fais pas perdre mon temps.
733
00:46:16,680 --> 00:46:20,720
J'ai ordre d'être intransigeant
avec les trafiquantes.
734
00:46:21,906 --> 00:46:24,031
Dis-moi où elle est.
735
00:46:25,444 --> 00:46:28,120
Sauf si tu préfères
que je te fouille.
736
00:46:33,928 --> 00:46:34,820
Bien.
737
00:46:34,980 --> 00:46:36,330
Regarde la caméra.
738
00:46:37,625 --> 00:46:38,946
Dis ton nom
739
00:46:40,124 --> 00:46:43,000
et pose tout ce que tu as
sur la table.
740
00:46:51,268 --> 00:46:53,068
Je suis Macarena Ferreiro.
741
00:47:20,660 --> 00:47:21,760
C'est tout.
742
00:47:24,889 --> 00:47:26,600
Très bien, ouvre-le.
743
00:47:38,956 --> 00:47:39,956
En vérité,
744
00:47:40,640 --> 00:47:42,440
peu m'importe qui t'a chargée
745
00:47:42,600 --> 00:47:44,040
de faire passer la coke.
746
00:47:44,869 --> 00:47:47,152
Le trafic est un délit très grave.
747
00:47:47,723 --> 00:47:49,560
Surtout si l'on prend en compte
748
00:47:49,720 --> 00:47:52,125
que tu es mère célibataire,
que tu peux prendre sept ans
749
00:47:52,285 --> 00:47:54,640
et qu'en plus,
tu récidives avec la drogue.
750
00:47:57,389 --> 00:48:00,548
Tu sais ce qui peut arriver
à la garde de ton bébé ?
751
00:48:01,045 --> 00:48:03,558
Si les services sociaux
l'apprenaient...
752
00:48:04,802 --> 00:48:06,227
Pas mon fils.
753
00:48:06,387 --> 00:48:10,480
La vie est capricieuse, c'est fou.
754
00:48:11,568 --> 00:48:12,960
Il y a peu,
755
00:48:13,940 --> 00:48:14,999
deux jours,
756
00:48:15,595 --> 00:48:18,372
tu étais ici à me supplier
757
00:48:18,845 --> 00:48:21,320
pour qu'on tue ton fils.
758
00:48:22,074 --> 00:48:23,470
Maintenant que tu le veux,
759
00:48:24,337 --> 00:48:25,960
on va devoir te le prendre.
760
00:48:28,268 --> 00:48:30,520
- Non, s'il vous plaît.
- Si.
761
00:48:30,942 --> 00:48:32,120
Ne t'inquiète pas.
762
00:48:32,360 --> 00:48:35,560
Le bon côté,
c'est qu'il aura une nouvelle famille.
763
00:48:37,658 --> 00:48:38,758
Je refuse.
764
00:48:39,220 --> 00:48:40,302
Une nouvelle mère.
765
00:48:43,990 --> 00:48:44,990
Par pitié.
766
00:48:45,413 --> 00:48:48,753
C'est fou comme la vie change
en une seconde.
767
00:48:52,139 --> 00:48:53,600
Dites-moi quoi faire.
768
00:48:53,840 --> 00:48:54,890
Je ferai tout.
769
00:48:55,543 --> 00:48:57,212
Macarena, s'il te plaît.
770
00:48:57,372 --> 00:48:58,840
J'ai l'air d'un dépravé ?
771
00:48:59,901 --> 00:49:03,178
Tu me crois capable
de profiter de ta situation ?
772
00:49:03,338 --> 00:49:04,964
Allons.
773
00:49:05,124 --> 00:49:08,214
Je ne veux pas d'une relation
basée sur le chantage.
774
00:49:08,960 --> 00:49:11,080
Je ne suis pas fou ni idiot.
775
00:49:11,700 --> 00:49:13,400
On ne va pas tomber amoureux.
776
00:49:13,560 --> 00:49:16,200
Mais avec le temps,
une sorte d'affection
777
00:49:16,360 --> 00:49:19,218
pourrait apparaître, non ?
778
00:49:20,549 --> 00:49:21,680
Voilà le plan.
779
00:49:21,920 --> 00:49:22,946
Ne pleure pas.
780
00:49:26,120 --> 00:49:27,919
On va oublier la cocaïne.
781
00:49:33,188 --> 00:49:35,282
On va reprendre notre relation
de zéro.
782
00:49:37,682 --> 00:49:39,036
Comme un couple.
783
00:49:39,196 --> 00:49:40,720
Comme si on était ensemble.
784
00:49:41,765 --> 00:49:42,864
Petit à petit.
785
00:49:44,841 --> 00:49:46,440
Par exemple, un baiser.
786
00:49:51,776 --> 00:49:53,544
Voyons
comment tu ouvres cette bouche.
787
00:49:59,302 --> 00:50:00,302
Très bien.
788
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Dehors !
789
00:50:56,721 --> 00:50:59,240
Aux communications,
vous avez localisé l'Égyptien ?
790
00:50:59,733 --> 00:51:00,920
On se rapproche,
791
00:51:01,160 --> 00:51:02,915
c'est une question de minutes.
792
00:51:08,815 --> 00:51:10,640
Il se passe quoi, bordel ?
793
00:51:11,039 --> 00:51:12,520
On le tient.
794
00:51:12,944 --> 00:51:16,221
Il est très proche de vous,
dans les alentours de la Cruz del Sur.
795
00:51:16,840 --> 00:51:18,200
Je répète, le signal...
796
00:51:18,660 --> 00:51:19,652
Attendez.
797
00:51:19,812 --> 00:51:22,157
Il est dans le parking
de la Cruz del Sur.
798
00:51:22,317 --> 00:51:23,467
C'est impossible.
799
00:51:24,440 --> 00:51:27,040
Vous foutez pas de moi.
Elle parle à qui ?
800
00:51:27,200 --> 00:51:30,583
C'est un appel étrange,
je sais pas à qui je parle.
801
00:51:30,743 --> 00:51:34,240
La localisation est sans erreur,
le téléphone est dans le parking.
802
00:51:34,883 --> 00:51:36,483
On déploie l'équipe.
803
00:51:37,880 --> 00:51:39,440
Bien que je m'en doute.
804
00:51:40,896 --> 00:51:44,800
D'abord,
je veux dénoncer publiquement
805
00:51:45,571 --> 00:51:49,589
comme c'est humiliant, dégradant
et répugnant de se sentir surveillée,
806
00:51:50,160 --> 00:51:51,824
épiée et contrôlée.
807
00:51:51,984 --> 00:51:53,560
Surtout que c'est illégal
808
00:51:53,720 --> 00:51:55,400
sans un ordre du juge.
809
00:51:55,640 --> 00:51:56,640
Vous l'avez ?
810
00:51:59,600 --> 00:52:03,418
Tu reconnais une Ford bleue,
3322 ABW ?
811
00:52:03,578 --> 00:52:04,640
C'est ma voiture.
812
00:52:04,800 --> 00:52:07,520
Quelqu'un a laissé un téléphone
sur le siège passager.
813
00:52:07,760 --> 00:52:10,280
C'est répugnant et mesquin
d'ouvrir le courrier...
814
00:52:11,236 --> 00:52:12,772
On abandonne l'opération.
815
00:52:12,932 --> 00:52:13,920
Fausse piste.
816
00:52:16,360 --> 00:52:18,212
Bordel de merde !
817
00:52:20,490 --> 00:52:21,680
Elle savait tout.
818
00:52:23,376 --> 00:52:24,400
Elle nous a eus.
819
00:52:30,484 --> 00:52:33,400
Il se passe quoi le douze mars ?
820
00:52:34,737 --> 00:52:37,144
Dans deux jours, mon prince charmant
821
00:52:37,304 --> 00:52:39,167
me sort de cette merde.
822
00:52:39,974 --> 00:52:42,530
Mon mec et moi, on est les meilleurs,
bande d'ordures.
823
00:52:43,202 --> 00:52:44,202
Bisous.
824
00:52:49,241 --> 00:52:50,241
Connasse.
825
00:53:09,160 --> 00:53:10,894
Sole sait plus quoi inventer.
826
00:53:11,772 --> 00:53:13,728
Pantoja à la Cruz, évidemment.
827
00:53:15,201 --> 00:53:17,848
Je te cherchais.
Osorio t'a donné mon truc ?
828
00:53:18,728 --> 00:53:20,128
Oui, il me l'a donné.
829
00:53:23,021 --> 00:53:24,692
Mais c'est Sandoval qui l'a.
830
00:53:26,169 --> 00:53:27,569
T'inquiète pas.
831
00:53:28,325 --> 00:53:30,080
Je t'ai pas balancée.
832
00:53:31,651 --> 00:53:32,651
Bien.
833
00:53:33,224 --> 00:53:34,800
Et la drogue, elle est où ?
834
00:53:34,960 --> 00:53:38,331
J'ai fait ce que tu voulais, voilà.
835
00:53:39,230 --> 00:53:41,543
Maintenant, t'as deux gros problèmes.
836
00:53:41,703 --> 00:53:43,528
Sandoval d'un côté,
et moi de l'autre.
837
00:53:44,226 --> 00:53:45,897
Je suis bien pire.
838
00:53:49,156 --> 00:53:52,676
Il pense que c'est ma drogue,
donc c'est mon problème, compris ?
839
00:54:00,027 --> 00:54:01,537
Pardon, pardon.
840
00:54:09,453 --> 00:54:11,520
Pour l'argent, on peut s'arranger.
841
00:54:11,680 --> 00:54:15,452
Je parlerai à mon père,
il me le donnera.
842
00:54:17,231 --> 00:54:20,200
Ça te servira à rien
d'être une fille à papa.
843
00:54:24,140 --> 00:54:26,181
Ceux qui nuisent à mon commerce
844
00:54:27,051 --> 00:54:28,836
se nuisent à eux-mêmes.
845
00:54:33,840 --> 00:54:36,160
J'en ai vendu, je vais pas te mentir.
846
00:54:36,400 --> 00:54:39,640
Je veux pas parler de ça,
c'est pas une question de fragilité.
847
00:54:39,880 --> 00:54:44,000
Moi ? Jamais.
Je touche plus cette merde.
848
00:54:44,240 --> 00:54:47,400
J'aime pas les toxicos,
ils ont qu'à crever.
849
00:54:47,640 --> 00:54:50,160
Un petit rail, de temps en temps.
850
00:54:50,400 --> 00:54:53,440
Des amphètes, de la meth...
851
00:54:54,250 --> 00:54:55,300
pas d'héroïne.
852
00:54:56,160 --> 00:55:00,520
T'as déjà vu un toxico ?
T'as vu Tere ?
853
00:55:01,497 --> 00:55:03,640
Je suis peut-être toxico,
j'en sais rien.
854
00:55:04,125 --> 00:55:07,120
Ce sont des zombies,
des morts-vivants.
855
00:55:07,360 --> 00:55:09,688
Ici, tout le monde en prendrait.
856
00:55:09,848 --> 00:55:11,051
Je te le jure.
857
00:55:11,211 --> 00:55:12,400
C'est impossible.
858
00:55:12,887 --> 00:55:13,720
Dommage.
859
00:55:13,960 --> 00:55:16,065
Les affaires, c'est les affaires.
860
00:55:16,225 --> 00:55:18,168
Les Mr. Freeze me rendent malade,
861
00:55:18,328 --> 00:55:20,274
mais j'en ai déjà vendu.
862
00:55:20,434 --> 00:55:21,863
C'est comme ça.
863
00:55:26,099 --> 00:55:27,773
- Le match a commencé ?
- Oui.
864
00:55:28,760 --> 00:55:29,861
Pas encore.
865
00:55:30,021 --> 00:55:31,819
Tu veux une petite bière ?
866
00:55:33,210 --> 00:55:34,360
Pourquoi pas.
867
00:55:38,160 --> 00:55:39,682
Ça va, mon pote ?
868
00:55:44,110 --> 00:55:45,110
Tiens.
869
00:55:52,759 --> 00:55:54,087
T'es de nuit ?
870
00:55:54,563 --> 00:55:55,563
Exact.
871
00:55:58,394 --> 00:55:59,400
Bon, alors.
872
00:56:01,800 --> 00:56:03,600
Un rail va te faire du bien.
873
00:56:26,386 --> 00:56:27,360
Tu fous quoi ?
874
00:56:28,938 --> 00:56:30,400
T'as pété les plombs ?
875
00:56:30,640 --> 00:56:32,087
La coke te surprend ?
876
00:56:33,214 --> 00:56:34,520
C'était dans ton casier.
877
00:56:40,179 --> 00:56:41,207
T'en veux ?
878
00:56:43,040 --> 00:56:43,880
Bien.
879
00:56:44,120 --> 00:56:45,352
On en aura plus.
880
00:56:48,560 --> 00:56:49,360
En fait,
881
00:56:49,783 --> 00:56:50,880
j'en prends pas.
882
00:56:51,451 --> 00:56:53,040
Ça me rend violent.
883
00:57:02,381 --> 00:57:05,468
- C'est tout pour toi.
- Non, je prendrai pas cette merde.
884
00:57:06,400 --> 00:57:08,042
Comprends-moi bien.
885
00:57:08,794 --> 00:57:10,920
L'usage personnel me dérange pas.
886
00:57:11,160 --> 00:57:12,640
Ça se respecte.
887
00:57:14,218 --> 00:57:16,560
Mais les trafiquants me les brisent.
888
00:57:17,613 --> 00:57:19,913
Si t'en consommes pas, tu trafiques.
889
00:57:20,880 --> 00:57:23,320
Donc,
soit tu prends ce putain de rail,
890
00:57:23,560 --> 00:57:27,319
soit on t'accuse de trafic de drogue
et de chantage sur des détenues.
891
00:57:52,841 --> 00:57:53,868
La totalité.
892
00:58:00,766 --> 00:58:01,593
Bravo.
893
00:58:01,753 --> 00:58:04,000
T'auras les yeux grands ouverts
toute la nuit.
894
00:58:26,902 --> 00:58:28,200
Tu veux quoi ?
895
00:58:29,903 --> 00:58:31,324
Je viens te voir.
896
00:58:34,581 --> 00:58:36,452
On dit que ton pouvoir s'affaiblit.
897
00:58:37,641 --> 00:58:40,240
Blondie se fout de toi, pas vrai ?
898
00:58:44,202 --> 00:58:46,200
J'ai pas de comptes à te rendre.
899
00:58:47,313 --> 00:58:48,463
C'est triste.
900
00:58:51,262 --> 00:58:53,728
Tu te surestimes ?
901
00:59:02,980 --> 00:59:04,640
Tu te souviens de ton arrivée ?
902
00:59:05,652 --> 00:59:07,047
Et de notre accord ?
903
00:59:09,004 --> 00:59:10,504
T'es là grâce à moi.
904
00:59:13,213 --> 00:59:14,800
Tu trafiques avec mon accord.
905
00:59:21,001 --> 00:59:23,851
Depuis que t'as déconné
avec mon assistante,
906
00:59:25,173 --> 00:59:26,773
je dois faire mon lit.
907
00:59:28,331 --> 00:59:29,400
Tu me le ferais ?
908
00:59:30,172 --> 00:59:31,889
Détrompe-toi, je te dois rien.
909
00:59:45,623 --> 00:59:47,198
C'est la dernière fois.
910
00:59:48,309 --> 00:59:50,113
Sinon, je voudrai plus de toi ici.
911
01:00:14,041 --> 01:00:15,458
Quelle beauté.
912
01:00:36,044 --> 01:00:40,092
Putain de criminelles,
je me suis mariée.
913
01:00:40,252 --> 01:00:41,667
Vous dites rien ?
914
01:00:42,631 --> 01:00:44,033
Voilà, enfin.
915
01:00:44,193 --> 01:00:45,880
On va chanter et danser.
916
01:00:47,230 --> 01:00:49,242
Je me suis mariée, c'est la fête.
917
01:00:53,571 --> 01:00:56,278
Préparez-vous, je lance le bouquet.
918
01:00:56,438 --> 01:00:59,021
Qui sera la prochaine connasse
à se marier ?
919
01:01:03,240 --> 01:01:04,812
Venez danser.
920
01:01:13,818 --> 01:01:16,904
Demandez une guitare
à la gouvernante.
921
01:01:45,307 --> 01:01:46,480
Vous faites quoi ?
922
01:01:48,000 --> 01:01:49,189
Lâchez-moi.
923
01:01:56,837 --> 01:01:58,000
Dégage.
924
01:02:22,880 --> 01:02:24,775
- Ouvre la boîte.
- Je t'accompagne.
925
01:02:24,935 --> 01:02:26,040
Non, reste ici.
926
01:02:30,004 --> 01:02:31,640
Ça ira, j'ai l'habitude.
927
01:02:34,119 --> 01:02:35,371
La boîte à gants.
928
01:02:43,082 --> 01:02:43,920
Donne.
929
01:02:45,600 --> 01:02:47,291
Lâchez-moi.
930
01:02:47,451 --> 01:02:48,570
Quelle salope.
931
01:02:52,373 --> 01:02:53,760
On a cinq minutes
932
01:02:54,000 --> 01:02:56,486
avant d'être repérées
par ceux d'en haut.
933
01:02:56,646 --> 01:02:57,960
On va faire vite.
934
01:02:59,368 --> 01:03:01,960
Je vais te parler en tant qu'amie.
935
01:03:02,893 --> 01:03:03,989
Explique-moi.
936
01:03:04,510 --> 01:03:07,001
Comment tu fais pour t'attirer
toujours plus de problèmes ?
937
01:03:07,843 --> 01:03:10,040
C'est être pris
dans des sables mouvants
938
01:03:10,914 --> 01:03:13,251
et y mettre les bras
pour sortir les jambes,
939
01:03:13,411 --> 01:03:15,034
jusqu'à être totalement avalé.
940
01:03:15,194 --> 01:03:16,760
De quoi tu parles ?
941
01:03:18,233 --> 01:03:19,983
Pourquoi t'es si bornée ?
942
01:03:22,260 --> 01:03:23,280
Tu fais quoi ?
943
01:03:26,360 --> 01:03:27,320
Bouge pas.
944
01:03:29,602 --> 01:03:31,702
Je t'aime bien.
945
01:03:31,862 --> 01:03:34,520
Mais je peux pas laisser croire
aux autres détenues
946
01:03:34,760 --> 01:03:37,240
qu'on peut garder mon argent,
sans payer la drogue.
947
01:03:37,440 --> 01:03:38,464
Tu comprends ?
948
01:03:40,286 --> 01:03:41,680
- Pitié.
- Magnifiques.
949
01:03:43,480 --> 01:03:44,280
Le prix,
950
01:03:44,712 --> 01:03:47,120
pour toi qui as pas d'argent,
951
01:03:47,899 --> 01:03:49,320
c'est tes beaux tétons.
952
01:03:52,710 --> 01:03:55,120
Imaginons que tout se passe bien.
953
01:03:55,680 --> 01:03:57,840
Tu le menaces dans la caravane.
954
01:03:58,080 --> 01:04:01,560
Il va te donner l'argent,
mais demain, il peut venir nous tuer.
955
01:04:01,800 --> 01:04:04,083
Maman, Lucía, Alicia, toi, moi,
tout le monde.
956
01:04:17,743 --> 01:04:18,840
Tu vas le tuer ?
957
01:04:21,760 --> 01:04:23,600
T'inquiète pas, ça s'infectera pas.
958
01:04:23,840 --> 01:04:24,960
C'est de l'iode.
959
01:04:25,200 --> 01:04:27,080
Pitié, je jure de te payer.
960
01:04:27,320 --> 01:04:28,200
Vraiment ?
961
01:04:28,440 --> 01:04:29,720
- Promis.
- Oui.
962
01:04:30,940 --> 01:04:31,782
Quand ?
963
01:04:31,942 --> 01:04:33,920
Je te laisse une semaine ?
964
01:04:34,330 --> 01:04:35,325
Quatre ?
965
01:04:35,485 --> 01:04:36,320
Ou alors,
966
01:04:36,560 --> 01:04:39,000
paie-moi
tous les premiers mardis du mois.
967
01:04:39,240 --> 01:04:41,499
À la fin,
je t'offrirai de l'argenterie.
968
01:04:42,520 --> 01:04:43,680
Pitié.
969
01:04:50,733 --> 01:04:51,760
Désolée.
970
01:04:52,000 --> 01:04:54,680
Tes tétons
prouveront aux autres détenues
971
01:04:55,206 --> 01:04:56,600
qu'on joue pas avec moi.
972
01:05:04,840 --> 01:05:07,248
Prends le volant
et laisse tourner le moteur.
973
01:05:07,408 --> 01:05:09,880
Au moindre problème,
pars sans te retourner.
974
01:05:31,412 --> 01:05:32,440
Désolée.
975
01:05:32,680 --> 01:05:34,240
T'allaiteras pas ton bébé.
976
01:05:35,923 --> 01:05:37,160
Je suis désolée.
977
01:05:49,080 --> 01:05:51,240
Arrête, Edward aux mains d'argent.
Lâche mon amie.
978
01:06:06,104 --> 01:06:07,400
C'est ton amie ?
979
01:06:07,640 --> 01:06:08,728
À moi aussi.
980
01:06:10,920 --> 01:06:13,640
Mais notre amie commune
me doit 3 000 €.
981
01:06:14,586 --> 01:06:16,320
Tu sais que les dettes se payent.
982
01:06:17,529 --> 01:06:18,882
T'as raison.
983
01:06:19,828 --> 01:06:20,840
Ça se paye.
984
01:06:34,341 --> 01:06:35,359
Une avance.
985
01:06:36,539 --> 01:06:38,000
T'auras le reste.
986
01:06:38,425 --> 01:06:39,760
T'as ma parole.
987
01:06:48,169 --> 01:06:49,080
Prends-les.
988
01:06:51,360 --> 01:06:53,120
Personne veut que ça s'envenime.
989
01:06:56,320 --> 01:06:57,360
Prends-les.
990
01:07:00,859 --> 01:07:02,160
Tu es fou, Leopoldo.
991
01:07:02,800 --> 01:07:04,040
Tu seras notre perte.
992
01:07:04,240 --> 01:07:06,920
Ce connard pourrait venir
nous exploser la cervelle.
993
01:07:08,096 --> 01:07:09,521
Je suis enceinte.
994
01:07:10,160 --> 01:07:12,000
On peut pas laisser Maca là-bas.
995
01:07:12,398 --> 01:07:13,640
On n'a pas l'argent.
996
01:07:23,280 --> 01:07:24,281
Pas un geste.
69386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.