All language subtitles for Vis A Vis 1x03 DivxTotaL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,119 --> 00:00:02,413 PREVIOUSLY Mum, I'm in prison. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,750 I fell in love with a married man, and he tricked me. 3 00:00:09,578 --> 00:00:10,745 I'm innocent. 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,841 Between today and tomorrow, I'll figure out if what you say is true. 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,545 Whore. 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,277 Somebody stole somebody's girlfriend... 7 00:00:20,302 --> 00:00:22,287 Curly. In the showers. 8 00:00:22,312 --> 00:00:24,163 - What? - Do you want to go out with me? 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,444 I'm not pissing anywhere. 10 00:00:27,469 --> 00:00:31,516 If we don't help each other. Blondie... Please, why won't you help me? 11 00:00:31,824 --> 00:00:34,086 González Largo, Teresa. 12 00:00:34,222 --> 00:00:35,865 - You're pregnant. - What? 13 00:00:39,522 --> 00:00:40,681 I'm sorry. 14 00:00:43,828 --> 00:00:45,176 ZULEMA: Yoli... 15 00:00:45,201 --> 00:00:47,488 Let's smoke a cigarette in the bathroom. 16 00:00:52,800 --> 00:00:53,632 Shit! 17 00:00:54,126 --> 00:00:56,785 Neither Palacios nor I erased the security records. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,820 - Who asked you to do it? - Zulema Zahir. 19 00:01:03,500 --> 00:01:05,365 DETECTIVE: Yolanda made a spectacular robbery. 20 00:01:08,065 --> 00:01:09,844 - Help me! Help me please! - Keep still! 21 00:01:09,932 --> 00:01:12,829 When they caught her, there was no trace of the money. 22 00:01:12,862 --> 00:01:15,748 DETECTIVE: Yolanda switched the SIM card 23 00:01:15,773 --> 00:01:17,652 when she realised they were about to be caught. 24 00:01:17,677 --> 00:01:20,886 The card she kept must show where the money's hidden. 25 00:01:21,747 --> 00:01:23,611 I have one reason for you to keep quiet. 26 00:01:23,636 --> 00:01:24,713 Actually, I have two. 27 00:01:25,104 --> 00:01:26,604 Leopoldo and Encarna. 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,834 I promise I'll inform Inspector Castillo 29 00:01:28,859 --> 00:01:30,734 and ask him for maximum discretion. 30 00:01:30,759 --> 00:01:34,156 I've told the Governor you came for Yolanda the night she died. 31 00:01:34,295 --> 00:01:36,200 Any harm you do to me or my family, 32 00:01:36,225 --> 00:01:37,568 you'll be doing to yourself. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,251 You'll be proving yourself guilty. 34 00:01:41,664 --> 00:01:42,862 Hey love. 35 00:01:43,213 --> 00:01:44,831 We have a problem... 36 00:01:46,233 --> 00:01:48,622 Dad, listen to me.You're in danger. 37 00:01:49,130 --> 00:01:52,924 You said make a decision. I did and I screwed up! 38 00:01:52,956 --> 00:01:56,476 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 39 00:01:56,501 --> 00:01:58,850 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 40 00:02:10,645 --> 00:02:12,113 Four, one. 41 00:02:18,128 --> 00:02:19,284 No running. 42 00:02:24,598 --> 00:02:25,621 Four, two. 43 00:02:35,192 --> 00:02:36,262 (DOOR CLOSES) 44 00:02:37,169 --> 00:02:38,059 Four, three. 45 00:02:48,067 --> 00:02:49,356 (WHISPERING) Dad. 46 00:02:51,137 --> 00:02:52,192 GUARD: Enough. 47 00:02:59,333 --> 00:03:01,114 How's your hand, love? 48 00:03:01,139 --> 00:03:02,575 My hand is better. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,426 - Is everyone well? - Of course. 50 00:03:05,621 --> 00:03:06,895 I'm so worried. 51 00:03:07,075 --> 00:03:09,622 About Mum, you and Román. I don't know... 52 00:03:10,153 --> 00:03:13,449 - You should go to the police. - And what would we say? 53 00:03:13,747 --> 00:03:16,317 That your family are getting threats from inside prison? 54 00:03:17,145 --> 00:03:19,137 They won't send an officer to protect us. 55 00:03:20,770 --> 00:03:24,450 You focus on surviving in here, leave the outside to me. 56 00:03:26,247 --> 00:03:27,677 Dad, 57 00:03:27,701 --> 00:03:29,317 they killed a member of staff. 58 00:03:29,730 --> 00:03:30,519 I know. 59 00:03:30,778 --> 00:03:33,137 INTRODUCING MY TWINS! 60 00:03:48,583 --> 00:03:50,692 What were you doing with Simón? 61 00:03:50,739 --> 00:03:51,583 (EXHALES) 62 00:03:52,543 --> 00:03:53,861 Getting to the truth. 63 00:03:55,895 --> 00:03:57,887 Now I know he tricked you. 64 00:04:09,012 --> 00:04:12,020 Shit, could you have found a smaller box? 65 00:04:16,626 --> 00:04:18,429 I tried to get the money. 66 00:04:20,121 --> 00:04:22,637 I asked for a million from the money he stole. 67 00:04:23,316 --> 00:04:26,425 I gave him a few hours then turned up at his house. 68 00:04:27,113 --> 00:04:28,417 But he wasn't there. 69 00:04:29,544 --> 00:04:30,661 What do you mean? 70 00:04:30,778 --> 00:04:33,246 It looked like they left in a hurry. 71 00:04:33,527 --> 00:04:35,356 He's disappeared, love. 72 00:04:35,381 --> 00:04:38,255 So we can't get you out of here before the hearing. 73 00:04:40,879 --> 00:04:43,184 I really am sorry. 74 00:04:51,122 --> 00:04:53,005 There may be another way. 75 00:04:53,192 --> 00:04:55,028 But it's illegal. 76 00:04:55,590 --> 00:04:58,207 So if you're going to lecture me, forget it. 77 00:04:58,419 --> 00:04:59,770 Tell me what it is. 78 00:05:02,036 --> 00:05:04,778 The girl they killed on my first night here... 79 00:05:05,387 --> 00:05:09,223 had stolen a van with 9 million euros on board, which she hid. 80 00:05:09,567 --> 00:05:11,848 And I think there's a clue. 81 00:05:11,874 --> 00:05:14,497 Well, I think it could be. It's a SIM card. 82 00:05:14,755 --> 00:05:16,215 What was the girl's name? 83 00:05:17,708 --> 00:05:18,927 Yolanda Montero. 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,270 Dad, I know where the SIM is. 85 00:05:25,255 --> 00:05:29,012 But you can get the SIM without being seen? 86 00:05:29,146 --> 00:05:29,974 Yes. 87 00:05:31,317 --> 00:05:33,090 Does anyone else knows? 88 00:05:38,200 --> 00:05:40,435 (OFF SCREEN) If you think you're being followed, 89 00:05:40,460 --> 00:05:44,184 or that you're in any danger, just forget it. OK? 90 00:05:44,659 --> 00:05:46,621 You must be very careful, love. 91 00:05:46,669 --> 00:05:47,528 (GASPS) 92 00:05:51,356 --> 00:05:52,669 We're closing. 93 00:05:54,497 --> 00:05:56,051 Is everything OK? 94 00:05:56,489 --> 00:05:57,825 Yes, 95 00:05:57,850 --> 00:06:00,272 except someone's been digging in my patch. 96 00:06:00,864 --> 00:06:02,872 They'll have done it to wind you up. 97 00:06:03,628 --> 00:06:05,838 Off you go to the dining room, it's closing time. 98 00:06:06,548 --> 00:06:09,010 Wait! Give your face a wipe. 99 00:06:10,583 --> 00:06:11,739 Thank you. 100 00:06:12,661 --> 00:06:14,036 OK? 101 00:06:17,099 --> 00:06:19,412 Thanks. Sorry, now it's dirty. 102 00:06:19,436 --> 00:06:21,231 - Don't worry. - I'll wash it. 103 00:06:21,256 --> 00:06:23,302 - There's no need... - But I don't mind. 104 00:06:23,339 --> 00:06:26,418 - I'll wash it. - Alright. Thank you then. 105 00:06:26,561 --> 00:06:27,754 No problem. 106 00:06:28,575 --> 00:06:29,732 (FOOTSTEPS COMING) 107 00:06:29,757 --> 00:06:32,249 Ferreiro. To the Governor's office. 108 00:06:32,989 --> 00:06:34,739 - Come on. - Off you go. 109 00:06:36,372 --> 00:06:38,122 I have some bad news. 110 00:06:38,731 --> 00:06:40,497 It's about Zulema. 111 00:06:41,231 --> 00:06:44,714 She's in solitary. I put her there to avoid reprisals 112 00:06:44,739 --> 00:06:47,074 against your testimony. But now I have to let her out. 113 00:06:50,316 --> 00:06:52,839 (ZULEMA HUMMING) 114 00:07:08,221 --> 00:07:10,542 (MUSIC THEME PLAYING) 115 00:07:12,938 --> 00:07:14,558 ♪ Here ♪ 116 00:07:14,691 --> 00:07:16,431 ♪ I am ♪ 117 00:07:17,219 --> 00:07:20,819 ♪ What you did ♪ 118 00:07:21,869 --> 00:07:25,339 ♪ Look at me ♪ 119 00:07:26,364 --> 00:07:29,834 ♪ Life in jail... ♪ 120 00:07:30,802 --> 00:07:34,372 Sub by LittleDuck and vivelalto Based on Channel4's translation 121 00:07:34,515 --> 00:07:37,201 S01E03 - Lo que sucede, conviene - www.MY-SUBS.com 122 00:07:39,334 --> 00:07:41,913 Do you want to watch the match tomorrow? 123 00:07:42,091 --> 00:07:45,072 - Yes, OK. What time? - 10 o'clock. 124 00:07:45,691 --> 00:07:48,710 - We can watch it here. - Perfect, that's fine with me. 125 00:07:49,491 --> 00:07:51,546 Won't Caroline mind if you're home late? 126 00:07:51,812 --> 00:07:54,531 Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 127 00:07:54,640 --> 00:07:55,621 (DOOR BUZZING) 128 00:07:55,943 --> 00:07:56,842 By the way, 129 00:07:56,867 --> 00:08:00,422 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 130 00:08:00,447 --> 00:08:03,407 - It rang when I called yesterday. - Shall I try it now? 131 00:08:03,609 --> 00:08:06,938 I must speak to the Governor. I need a special diet. 132 00:08:07,562 --> 00:08:08,749 Come on, Tere. 133 00:08:08,787 --> 00:08:11,631 I can't eat the cold meat they give us. 134 00:08:11,662 --> 00:08:15,029 I could get toxoplasmosis. I'm pregnant and have to take care of myself. 135 00:08:15,063 --> 00:08:18,071 - What's this about being pregnant...? - Just ask the doctor. 136 00:08:18,438 --> 00:08:20,555 I'll speak to him. Meanwhile, off you go. 137 00:08:20,749 --> 00:08:23,640 Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 138 00:08:23,665 --> 00:08:27,147 for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 139 00:08:27,742 --> 00:08:29,930 So I'm releasing her in the morning. 140 00:08:31,202 --> 00:08:32,218 But, 141 00:08:32,242 --> 00:08:34,507 when she gets out she'll be after me. 142 00:08:35,390 --> 00:08:36,905 You'll be protected at all times. 143 00:08:38,907 --> 00:08:40,228 Nothing will happen to you. 144 00:08:41,304 --> 00:08:42,562 I give you my word. 145 00:08:44,618 --> 00:08:47,158 You may be under pressure, but you have to be strong. 146 00:08:47,961 --> 00:08:51,773 Listen, as soon as you testify, you can request a transfer 147 00:08:52,243 --> 00:08:53,853 and you'll be given privileges. 148 00:08:54,588 --> 00:08:55,870 Calm down. 149 00:08:56,156 --> 00:08:58,664 You'll be given privileges in the review. 150 00:09:00,711 --> 00:09:02,734 Your testimony is vital 151 00:09:02,759 --> 00:09:05,507 for launching a murder investigation against Zulema. 152 00:09:07,173 --> 00:09:08,931 You're going through with this, aren't you? 153 00:09:09,202 --> 00:09:11,445 (STUTTERING) Yes, I'll testify against her. 154 00:09:14,141 --> 00:09:15,641 Forgive me, 155 00:09:16,313 --> 00:09:18,391 I'm going to be sick. Excuse me. 156 00:09:20,525 --> 00:09:21,587 Let her go. 157 00:09:21,961 --> 00:09:23,540 Let her have a quiet night. 158 00:09:23,565 --> 00:09:25,804 But tomorrow, you don't leave her side. 159 00:09:26,523 --> 00:09:27,641 Governor, 160 00:09:28,383 --> 00:09:30,883 I know you're going through a difficult time... 161 00:09:31,523 --> 00:09:34,365 with Paloma's death. It's been... 162 00:09:34,968 --> 00:09:36,762 very hard for everyone. 163 00:09:39,952 --> 00:09:42,420 And you have your divorce to boot. 164 00:09:42,445 --> 00:09:44,366 If there's anything I can do to help 165 00:09:44,640 --> 00:09:46,335 please, just let me know. 166 00:09:48,141 --> 00:09:49,704 I appreciate that, Valbuena. 167 00:09:50,992 --> 00:09:53,733 I guess a separation can be an opportunity to grow. 168 00:09:54,711 --> 00:09:55,742 Thank you. 169 00:10:07,978 --> 00:10:09,275 - Hey ! - Sorry. 170 00:10:11,511 --> 00:10:12,511 Come. 171 00:10:14,048 --> 00:10:14,978 Come! 172 00:10:21,884 --> 00:10:24,455 I stole it from Palacios yesterday. What shall I do? 173 00:10:28,089 --> 00:10:29,597 - Hello. - Hello. 174 00:10:30,257 --> 00:10:32,429 Hi, I'm the owner of this phone. 175 00:10:32,854 --> 00:10:35,315 Hello, yes. I was expecting your call. 176 00:10:35,409 --> 00:10:37,222 I found it on the bus. 177 00:10:37,246 --> 00:10:38,347 The number 122. 178 00:10:38,861 --> 00:10:42,393 That's the one I catch for work. That's where I must have lost it. 179 00:10:43,642 --> 00:10:45,767 I could meet you tomorrow to give it back. 180 00:10:45,909 --> 00:10:47,580 Yes, please. 181 00:10:47,605 --> 00:10:49,254 I really appreciate this... 182 00:10:49,892 --> 00:10:51,370 Where shall we meet? 183 00:10:53,565 --> 00:10:56,065 At Sotillo train station. 184 00:10:56,090 --> 00:10:59,205 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 185 00:10:59,362 --> 00:11:02,698 Yes. I know where you mean, I really appreciate this. 186 00:11:02,723 --> 00:11:05,417 - My name is Antonio. - Mine is Asun. 187 00:11:05,947 --> 00:11:07,057 Please to meet you. 188 00:11:07,082 --> 00:11:10,050 I'll describe myself, so you'll recognise me. 189 00:11:10,260 --> 00:11:11,628 Yes, of course. 190 00:11:12,908 --> 00:11:15,128 Well, I'm dark. 191 00:11:15,353 --> 00:11:17,143 Well built. 192 00:11:18,877 --> 00:11:20,823 - And I wear glasses. - All right. 193 00:11:20,848 --> 00:11:22,503 I'm... 194 00:11:24,619 --> 00:11:25,791 I'm... 195 00:11:26,056 --> 00:11:27,291 blonde, 196 00:11:28,908 --> 00:11:30,963 slim... 197 00:11:31,737 --> 00:11:33,026 and very attractive. 198 00:11:33,877 --> 00:11:34,617 All right, 199 00:11:34,642 --> 00:11:36,939 see you tomorrow then. 200 00:11:37,120 --> 00:11:40,736 - OK, see you tomorrow. - And call me Antonio. 201 00:11:40,994 --> 00:11:43,275 OK, Antonio. Until tomorrow then. 202 00:11:43,300 --> 00:11:44,612 See you tomorrow, Asun. 203 00:11:54,018 --> 00:11:56,643 Lord, let Yolanda be as happy up there... 204 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 as she was down here. 205 00:11:59,362 --> 00:12:01,214 Tell her I miss her so much. 206 00:12:01,979 --> 00:12:04,315 _ But I live in London, now. 207 00:12:04,494 --> 00:12:07,182 _ What about you? 208 00:12:08,049 --> 00:12:10,228 _ What about you? 209 00:12:10,253 --> 00:12:11,705 _ What about you? 210 00:12:13,909 --> 00:12:15,324 What are you staring at? 211 00:12:15,565 --> 00:12:17,299 Have you got something to tell me? 212 00:12:19,799 --> 00:12:22,486 That you've had your first lesbian experience, maybe? 213 00:12:22,588 --> 00:12:24,892 No, not at all. 214 00:12:25,222 --> 00:12:27,762 I suppose you prefer to be shagged, don't you? 215 00:12:28,057 --> 00:12:28,916 Well, 216 00:12:29,299 --> 00:12:31,104 all my relationships have been with men. 217 00:12:31,144 --> 00:12:33,744 A few inmates have asked me about you, 218 00:12:33,823 --> 00:12:35,003 and some of them... 219 00:12:35,128 --> 00:12:37,353 are very interested. 220 00:12:38,221 --> 00:12:40,048 Anabel's sure 221 00:12:40,073 --> 00:12:42,691 to go to heaven with all her whoring and pimping. 222 00:12:45,799 --> 00:12:47,432 May God forgive her! 223 00:12:47,457 --> 00:12:48,823 (ANABEL LAUGHS) 224 00:12:49,206 --> 00:12:51,229 ANABEL: I live in a big flat. 225 00:12:51,300 --> 00:12:52,847 And I want a flat mate. 226 00:12:53,392 --> 00:12:54,916 _ Come and see it, 227 00:12:54,986 --> 00:12:57,080 - here is my number. - Excuse me Anabel. 228 00:12:57,747 --> 00:12:58,906 What? 229 00:12:59,330 --> 00:13:01,205 I've had something stolen. 230 00:13:01,651 --> 00:13:02,962 Something I'd hidden away. 231 00:13:02,986 --> 00:13:06,252 Can I get access to the security cameras to see who took it? 232 00:13:07,588 --> 00:13:08,775 What was stolen? 233 00:13:10,534 --> 00:13:11,558 A phone. 234 00:13:11,582 --> 00:13:12,901 ANABEL: Where was it? 235 00:13:13,588 --> 00:13:14,573 MACA: Huh... 236 00:13:14,721 --> 00:13:16,011 In the greenhouse. 237 00:13:16,245 --> 00:13:17,572 ON SPEAKER: Attention, 238 00:13:17,596 --> 00:13:20,534 we are about to close the door from the module 2... 239 00:13:20,559 --> 00:13:22,909 You'll have to fuck a warder, 240 00:13:23,854 --> 00:13:25,815 and several times, 241 00:13:26,297 --> 00:13:29,727 because if you want to see hours of footage 242 00:13:29,752 --> 00:13:31,251 you'll have to be very good. 243 00:13:31,885 --> 00:13:33,604 I mean really good. 244 00:13:33,629 --> 00:13:35,400 And you'll need a deep throat. 245 00:13:35,425 --> 00:13:38,440 Never mind. Enough. I'll use the pay phone. 246 00:13:38,854 --> 00:13:40,854 (ANABEL CHUCKLES) 247 00:13:44,596 --> 00:13:48,618 You're buying phones instead of paying me back the 2,600 euros 248 00:13:48,643 --> 00:13:50,393 for losing my heroin? 249 00:13:53,299 --> 00:13:55,378 I thought you were my friend, 250 00:13:55,682 --> 00:13:57,651 and I gave you time to pay me. 251 00:13:59,134 --> 00:14:03,080 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 252 00:14:05,174 --> 00:14:06,237 All right. 253 00:14:06,416 --> 00:14:07,784 (DOOR SLAMS) 254 00:14:08,204 --> 00:14:09,658 I want my money. 255 00:14:10,970 --> 00:14:13,010 You have 24 hours, 256 00:14:13,337 --> 00:14:14,854 or else you're in deep shit. 257 00:14:32,371 --> 00:14:33,408 (SUSPICIOUS NOISE) 258 00:15:09,912 --> 00:15:11,881 - Are you still here? - Yes. 259 00:15:13,178 --> 00:15:16,037 - What's wrong, Leopoldo? - Nothing's wrong. 260 00:15:19,761 --> 00:15:22,113 Let me see your blood pressure. 261 00:15:22,307 --> 00:15:23,744 This is very high. 262 00:15:23,769 --> 00:15:26,044 - I'm calling an ambulance. - No, you're not calling anyone! 263 00:15:26,069 --> 00:15:27,013 (SLAMMING DOOR) 264 00:15:40,205 --> 00:15:41,284 Come in, son. 265 00:15:44,932 --> 00:15:46,104 What are you doing here? 266 00:15:46,331 --> 00:15:48,917 - Dad is ill. - I'm not ill! 267 00:15:48,942 --> 00:15:51,205 I'm not ill! I'm worried. 268 00:15:52,190 --> 00:15:55,330 Just as any father would be with his daughter in jail. 269 00:15:55,355 --> 00:15:58,143 Leopoldo, our girl is innocent. 270 00:15:58,790 --> 00:16:00,696 - It'll be all right. - What if it isn't? 271 00:16:00,913 --> 00:16:02,912 What if she's inside for seven years? 272 00:16:03,796 --> 00:16:06,046 Prison doesn't make you a better, Encarna. 273 00:16:06,657 --> 00:16:08,735 Prison turns people into scum. 274 00:16:08,985 --> 00:16:10,719 Seven years in there, and you life is over. 275 00:16:10,744 --> 00:16:12,024 Dad, please. 276 00:16:16,500 --> 00:16:18,920 All right. There, it's OK. 277 00:16:23,423 --> 00:16:24,384 Dad. 278 00:16:26,150 --> 00:16:27,845 Let's stay calm. 279 00:16:28,901 --> 00:16:30,424 And see what we can do. 280 00:16:45,946 --> 00:16:47,290 (HATCH OPENING) 281 00:16:51,464 --> 00:16:52,636 About time! 282 00:17:41,189 --> 00:17:43,814 It ain't gonna be easy. 283 00:17:47,137 --> 00:17:49,415 (TENSION MUSIC) 284 00:17:51,784 --> 00:17:53,627 (HUMMING) 285 00:18:09,505 --> 00:18:11,161 (SHE GAPS) 286 00:18:30,110 --> 00:18:32,336 _ 287 00:18:34,133 --> 00:18:37,344 _ 288 00:18:44,162 --> 00:18:45,826 (RHYTHMIC MUSIC) 289 00:18:48,551 --> 00:18:49,868 (PANTING) 290 00:19:49,552 --> 00:19:51,576 SOLE: Do you know how many heart attacks I've had? 291 00:19:53,206 --> 00:19:54,300 Three. 292 00:19:54,820 --> 00:19:57,067 So I've been dead three times. 293 00:19:59,015 --> 00:20:01,476 It's the most pleasurable feeling in the world. 294 00:20:03,023 --> 00:20:05,187 I don't know about other dead people, but me... 295 00:20:06,319 --> 00:20:07,389 I fly... 296 00:20:07,789 --> 00:20:10,046 towards my childhood, back home, 297 00:20:10,553 --> 00:20:14,155 running on the beach, the fine, white sand... 298 00:20:15,492 --> 00:20:17,336 And little by little you fall asleep. 299 00:20:18,162 --> 00:20:20,834 The body dies, but the brain... 300 00:20:21,265 --> 00:20:23,015 The brain keeps dreaming. 301 00:20:24,126 --> 00:20:26,189 It sounds relaxing. 302 00:20:26,464 --> 00:20:28,167 Dying is the most relaxing thing. 303 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 Then they force some volts into you, 304 00:20:30,620 --> 00:20:32,470 and it's back to real life, 305 00:20:32,495 --> 00:20:33,751 back to bloody reality. 306 00:20:36,455 --> 00:20:38,799 Are you wondering why I'm telling you all this? 307 00:20:42,009 --> 00:20:43,720 You remind me of my daughter. 308 00:20:44,986 --> 00:20:46,752 That's why I took the SIM card. 309 00:20:51,314 --> 00:20:54,181 Sole, you can keep as much as you like. 310 00:20:54,354 --> 00:20:56,956 I only need enough for the bail. OK? 311 00:20:57,352 --> 00:20:59,454 Do you think I want the money? 312 00:21:01,267 --> 00:21:03,563 I'll never get out of here, Macarena. 313 00:21:04,308 --> 00:21:05,988 There will be no transplant. 314 00:21:07,073 --> 00:21:09,940 And even if there were, I don't want this piece of shit. 315 00:21:10,306 --> 00:21:13,337 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 316 00:21:13,884 --> 00:21:16,087 You're in hot water. 317 00:21:17,345 --> 00:21:20,196 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 318 00:21:20,221 --> 00:21:21,499 I've taken nothing from her. 319 00:21:21,524 --> 00:21:22,970 Look at me, Macarena! 320 00:21:24,352 --> 00:21:28,181 This will bring you so much trouble, that you'll never escape from it. 321 00:21:36,869 --> 00:21:38,299 You decide, Macarena. 322 00:21:39,908 --> 00:21:42,486 For you, and for your family. 323 00:21:43,173 --> 00:21:44,470 Shall I throw it away ? 324 00:21:46,610 --> 00:21:47,515 Yes. 325 00:21:49,892 --> 00:21:51,392 No, no, no...! 326 00:21:58,861 --> 00:21:59,868 Look, 327 00:21:59,893 --> 00:22:02,266 divine intervention may work where you come from, 328 00:22:02,291 --> 00:22:04,336 but I have to get out of here, Sole. 329 00:22:07,517 --> 00:22:08,517 You're playing with fire. 330 00:22:08,542 --> 00:22:10,049 You're playing with fire. 331 00:22:10,050 --> 00:22:12,266 (PRISON ALARM BLARES) 332 00:22:22,959 --> 00:22:24,277 Where are we going? 333 00:22:24,443 --> 00:22:26,135 FABIO: Your punishment's been amended; 334 00:22:26,192 --> 00:22:28,652 you're moving from solitary to the dangerous prisoners regime. 335 00:22:28,821 --> 00:22:30,836 You'll have no contact with other inmates, 336 00:22:30,861 --> 00:22:33,306 you'll work and exercise while the others rest. 337 00:22:33,331 --> 00:22:34,533 Any questions? 338 00:22:35,016 --> 00:22:37,508 If you're watching my back, why aren't you behind me? 339 00:22:39,110 --> 00:22:40,845 I'm just your jailer. 340 00:22:41,297 --> 00:22:43,688 - That sounds much better... - Shut up, Zahir. 341 00:22:44,367 --> 00:22:45,460 Please. 342 00:22:54,204 --> 00:22:55,541 FABIO: Open the gate. 343 00:22:58,782 --> 00:23:00,032 (TENSION BUILDING) 344 00:23:05,764 --> 00:23:07,029 MACARENA: Good morning. 345 00:23:11,070 --> 00:23:14,367 (EVERYBODY TALKING ) 346 00:23:38,115 --> 00:23:40,497 _ 347 00:23:40,690 --> 00:23:41,885 (START-UP SOUND) 348 00:23:43,251 --> 00:23:45,399 (MACARENA COUGHING) 349 00:24:04,084 --> 00:24:06,546 GUARD: What the hell are you doing up there? 350 00:24:06,758 --> 00:24:09,227 Sorry, I thought someone was calling me. 351 00:24:10,602 --> 00:24:12,344 I'm the new Chef Jailer. 352 00:24:13,095 --> 00:24:15,212 And if anyone thinks I'm an idiot, 353 00:24:15,593 --> 00:24:17,062 they can tell me to my face. 354 00:24:17,446 --> 00:24:19,095 - Come out now. - I'm coming! 355 00:24:20,258 --> 00:24:21,438 Open this door. 356 00:24:21,945 --> 00:24:23,508 Just a second, please. 357 00:24:26,138 --> 00:24:27,662 Open the damned door. Now. 358 00:24:27,687 --> 00:24:30,265 Just a moment, please. I'm wiping myself. 359 00:24:33,000 --> 00:24:34,335 (BANGING THE DOOR) Come on! 360 00:24:45,626 --> 00:24:47,493 Don't let me see you spying again. 361 00:24:47,518 --> 00:24:49,446 Sorry. It was a misunderstanding. 362 00:24:49,471 --> 00:24:50,672 Into the shower. 363 00:25:50,439 --> 00:25:51,728 Where's my towel? 364 00:26:07,033 --> 00:26:08,580 Hey, have you seen my clothes? 365 00:26:11,837 --> 00:26:14,103 Has anyone seen my clothes, please? 366 00:26:14,564 --> 00:26:16,009 My clothes have been stolen! 367 00:26:16,323 --> 00:26:19,307 Girls, watch out! There's a thief around here. 368 00:26:19,332 --> 00:26:20,585 (ALL LAUGHING) 369 00:26:21,369 --> 00:26:23,049 Call 999, girls. 370 00:26:24,416 --> 00:26:26,291 They should raid the place. 371 00:26:26,909 --> 00:26:29,104 Do you want my sponge to cover your clit? 372 00:27:10,949 --> 00:27:12,540 Hey, you bitch! That's my towel. 373 00:27:12,565 --> 00:27:14,298 (BANGING) 374 00:27:17,502 --> 00:27:20,128 INMATE: Poor thing, have you lost your clothes? 375 00:27:20,153 --> 00:27:22,557 (LAUGHING AGAIN) 376 00:27:24,661 --> 00:27:26,465 - Get dressed. - My clothes have been stolen. 377 00:27:26,910 --> 00:27:28,746 Go to your cell and put on your spare set. 378 00:27:30,730 --> 00:27:32,065 No running! 379 00:27:35,872 --> 00:27:36,684 Boo! 380 00:27:36,973 --> 00:27:38,465 Here comes the rat. 381 00:27:38,490 --> 00:27:41,067 - Complete with bodyguard. - Shut it, Vargas! 382 00:27:42,457 --> 00:27:43,504 Rat! 383 00:27:43,545 --> 00:27:44,520 Rat! 384 00:27:45,317 --> 00:27:47,059 ALL REPEATING: Rat! 385 00:27:49,395 --> 00:27:51,176 (ACCELERATING AND SHOUTING) Rat, rat, rat... 386 00:27:57,445 --> 00:27:58,609 VALBUENA: No running! 387 00:28:02,731 --> 00:28:04,778 (ECHO) 388 00:28:10,395 --> 00:28:11,418 Fabio. 389 00:28:13,255 --> 00:28:16,693 I have to pop out for the phone. But I can cancel if you like. 390 00:28:17,043 --> 00:28:19,684 We're good for another hour here. You go ahead. 391 00:28:19,953 --> 00:28:21,840 - You're sure? - Of course, go on! 392 00:28:32,427 --> 00:28:34,716 You and I aren't so different, are we? 393 00:28:35,634 --> 00:28:37,744 We're both trapped in this prison. 394 00:28:38,524 --> 00:28:40,789 On different sides of the fence. 395 00:28:40,826 --> 00:28:42,346 That's just the tip of the iceberg. 396 00:28:43,226 --> 00:28:44,026 (CHUCKLES) 397 00:28:46,480 --> 00:28:49,510 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 398 00:28:51,210 --> 00:28:52,288 Really? 399 00:29:01,211 --> 00:29:02,907 You're one of the good guys. 400 00:29:04,157 --> 00:29:06,696 So you can't put a plastic bag over my head 401 00:29:06,721 --> 00:29:08,251 and dump me in a corner. 402 00:29:09,211 --> 00:29:10,867 Shall I prove it to you? 403 00:29:23,400 --> 00:29:25,766 Kabila, get her a uniform number 2643. 404 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 She needs a spare. 405 00:29:27,750 --> 00:29:30,165 - What happened to yours? - It was stolen. 406 00:29:31,493 --> 00:29:34,969 Is that why The Terminator is watching your back? 407 00:29:35,735 --> 00:29:38,040 (RADIO CHATTER) Don't be funny with me, girl. 408 00:29:38,969 --> 00:29:40,375 VALVUENA: Yes, what is it? 409 00:29:40,767 --> 00:29:42,780 They've taken Zulema out of solitary. 410 00:29:42,805 --> 00:29:44,658 - You must be shitting yourself. - Yes. 411 00:29:45,079 --> 00:29:47,298 And besides, I've got a lot going on. 412 00:29:47,481 --> 00:29:50,209 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 413 00:29:50,420 --> 00:29:52,631 And I have Anabel issuing ultimatums. 414 00:29:53,477 --> 00:29:54,928 What sort of ultimatums? 415 00:29:54,953 --> 00:29:57,804 That I owe her 2,600 euros. And she wants it back today. 416 00:29:58,883 --> 00:30:01,102 She's mad if she thinks I'm paying her back. 417 00:30:01,217 --> 00:30:02,842 Listen, 418 00:30:02,867 --> 00:30:05,639 you can't owe money to Anabel. 419 00:30:06,093 --> 00:30:10,375 She'll arrange for 5 grams of shit to turn up in your things. 420 00:30:10,679 --> 00:30:12,953 They'll up your sentence and you won't get out. 421 00:30:13,281 --> 00:30:15,071 What do I do? I have no money. 422 00:30:15,765 --> 00:30:17,226 You have a mobile. 423 00:30:18,375 --> 00:30:20,897 Give it here. I'll get you money. 424 00:30:20,922 --> 00:30:22,781 It needs to be charged. 425 00:30:24,335 --> 00:30:25,804 I don't have your size. 426 00:30:26,344 --> 00:30:28,157 Why don't you try this one? 427 00:30:28,297 --> 00:30:31,063 Valbuena, can you turn around, please? 428 00:30:31,976 --> 00:30:34,094 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 429 00:30:34,336 --> 00:30:38,320 But she has to change her uniform, so please, turn around. 430 00:30:38,530 --> 00:30:41,120 Christ! What is this, a department store? 431 00:30:44,128 --> 00:30:45,385 MACA: (WHISPERING) Thank you. 432 00:30:45,788 --> 00:30:47,679 If only they'd put you in a cell with me. 433 00:30:47,704 --> 00:30:49,968 What the hell are you talking about? Are you ready? 434 00:30:50,328 --> 00:30:52,523 Let's go. You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 435 00:30:53,103 --> 00:30:55,478 What about Rosa? Has she had the baby yet? 436 00:30:55,762 --> 00:30:56,711 How much? 437 00:30:56,811 --> 00:30:57,836 CURLY: 20 seconds. 438 00:30:57,861 --> 00:31:00,758 9 pounds 7 ounces? That's a big'un! 439 00:31:00,937 --> 00:31:02,867 - 10 seconds. - What a beauty! 440 00:31:02,892 --> 00:31:03,851 Hang on, Lolo. 441 00:31:04,563 --> 00:31:05,961 5 minutes more. 442 00:31:06,281 --> 00:31:08,601 (CROWD CHATTING) 443 00:31:23,562 --> 00:31:24,913 CURLY: Next! 444 00:31:26,007 --> 00:31:27,976 (FOREIGN LANGUAGE) 445 00:31:37,446 --> 00:31:39,001 (SOBBING) I love you lots. 446 00:31:39,026 --> 00:31:40,432 (LAUGHING) 447 00:31:49,946 --> 00:31:53,118 I want the dosh and I want it now. So sort it. 448 00:31:56,615 --> 00:31:58,224 Yeah, with that bitch? 449 00:32:00,242 --> 00:32:03,570 You like those filthy women. Save one for me. 450 00:32:04,055 --> 00:32:06,945 (FOREIGN LANGUAGE) 451 00:32:20,578 --> 00:32:21,703 CURLY: Next! 452 00:32:29,960 --> 00:32:31,342 I can't hear a thing. 453 00:32:31,391 --> 00:32:33,999 Maybe there's no Honduras connection, what can I do...? 454 00:32:35,749 --> 00:32:36,562 Yes? 455 00:32:36,587 --> 00:32:38,720 Hello, this is Antonio. About the phone. 456 00:32:39,819 --> 00:32:43,913 Antonio! I'm so sorry, really. 457 00:32:43,938 --> 00:32:44,936 The thing is... 458 00:32:45,445 --> 00:32:48,945 I've been in A&E since 8 o'clock this morning with my son. 459 00:32:49,234 --> 00:32:50,780 I'm so sorry. 460 00:32:51,749 --> 00:32:53,671 Is he all right? What happened? 461 00:32:53,843 --> 00:32:56,476 They're testing him for meningitis. 462 00:32:56,702 --> 00:32:58,843 Just to rule it out they say but, 463 00:32:58,868 --> 00:33:00,820 I'm worried sick. 464 00:33:00,936 --> 00:33:04,241 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 465 00:33:04,266 --> 00:33:06,976 Shall I call you when I get out of here? 466 00:33:07,826 --> 00:33:09,641 Oh no, silly me! You don't have a phone. 467 00:33:10,249 --> 00:33:14,085 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 468 00:33:14,110 --> 00:33:16,046 - It's a friend's number. - OK. 469 00:33:16,155 --> 00:33:18,624 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 470 00:33:18,796 --> 00:33:20,991 Don't worry, really. 471 00:33:21,016 --> 00:33:22,639 - Thanks. - Bye. 472 00:33:42,632 --> 00:33:43,654 Get inside! 473 00:33:46,436 --> 00:33:48,694 Could you move back a bit, please? 474 00:33:48,719 --> 00:33:50,241 It's for your own safety. 475 00:33:50,266 --> 00:33:53,187 I'd rather you weren't stuck to me like a limpet. 476 00:34:00,242 --> 00:34:01,046 Come in. 477 00:34:04,380 --> 00:34:05,318 MACARENA: Hello. 478 00:34:13,030 --> 00:34:15,307 What the hell have I done to you? 479 00:34:15,685 --> 00:34:17,935 What made you ruin all my lettuces? 480 00:34:18,560 --> 00:34:20,716 I didn't realise. I didn't mean to... 481 00:34:20,741 --> 00:34:21,755 And my towel? 482 00:34:21,925 --> 00:34:24,239 Why steal my towel while I was taking a shit? 483 00:34:24,264 --> 00:34:27,060 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 484 00:34:27,085 --> 00:34:29,262 It was nothing personal, really. 485 00:34:29,287 --> 00:34:30,708 Those bitches! 486 00:34:31,136 --> 00:34:33,066 They used to do that to me as well. 487 00:34:34,615 --> 00:34:35,513 It was Anabel. 488 00:34:40,825 --> 00:34:43,215 Then she started looking for something in the cubicules. 489 00:34:44,106 --> 00:34:45,786 This didn't come from me, Blondie. 490 00:34:45,811 --> 00:34:47,825 Don't worry. Mum's the word. 491 00:34:48,325 --> 00:34:49,989 - What's your name? - Rosa. 492 00:34:50,014 --> 00:34:53,184 I'm Macarena. It's a pleasure. We'll eat together. I have to go now. 493 00:34:53,209 --> 00:34:54,677 What are you on about? 494 00:34:55,091 --> 00:34:56,606 Crazy bitch. 495 00:35:02,579 --> 00:35:03,580 Rat! 496 00:35:04,871 --> 00:35:06,129 Fancy a game? 497 00:35:15,601 --> 00:35:16,521 (DOOR OPENING) 498 00:35:16,921 --> 00:35:17,482 (AND CLOSING) 499 00:35:17,507 --> 00:35:19,063 DOCTOR: Don't worry, Estefanía. 500 00:35:19,089 --> 00:35:21,100 I'll do all I can, as always. 501 00:35:21,286 --> 00:35:22,325 CURLY: OK. 502 00:35:23,151 --> 00:35:24,909 Great. Thanks, Carlos. 503 00:35:25,658 --> 00:35:26,555 CURLY: Bye. 504 00:35:32,733 --> 00:35:35,120 How are you? I heard you had a fall. 505 00:35:35,550 --> 00:35:36,901 I was hit by a ball. 506 00:35:37,768 --> 00:35:39,057 That's quite a bruise. 507 00:35:39,252 --> 00:35:41,275 You should take more care, OK? 508 00:35:41,326 --> 00:35:43,493 You! If you've seen the doctor, get moving. Off you go. 509 00:35:43,527 --> 00:35:44,542 I'm going. 510 00:35:47,890 --> 00:35:50,265 (WHISPERING) I've got 520 euros so far. 511 00:35:50,808 --> 00:35:53,088 The phone is charging properly now. OK? 512 00:35:53,604 --> 00:35:55,573 Kabila! Are you deaf or what? 513 00:35:55,598 --> 00:35:58,027 OK, I'm going! 514 00:35:58,114 --> 00:35:59,566 I'm saying goodbye to my friend, 515 00:36:00,265 --> 00:36:01,453 for God's sake! 516 00:36:05,158 --> 00:36:07,580 Ferreiro, you're not going anywhere. 517 00:36:07,626 --> 00:36:10,093 You're under observation for 24 hours. 518 00:36:24,940 --> 00:36:25,939 Zahir. 519 00:36:26,188 --> 00:36:27,758 Move away from the other inmates. 520 00:36:28,657 --> 00:36:30,321 - Can't I sit here? - No, you can't. 521 00:36:31,289 --> 00:36:33,672 - Why not? - You're categorised as Dangerous. 522 00:36:33,697 --> 00:36:36,860 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 523 00:36:47,124 --> 00:36:49,054 Any problems with Zulema? 524 00:36:49,750 --> 00:36:50,703 No. 525 00:36:57,698 --> 00:36:58,895 Is something wrong? 526 00:36:59,305 --> 00:37:00,524 No, it's nothing. 527 00:37:01,472 --> 00:37:03,089 I called Paloma's husband 528 00:37:03,752 --> 00:37:05,180 to see how he was. 529 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 And? 530 00:37:08,336 --> 00:37:09,524 He's in hospital. 531 00:37:10,689 --> 00:37:12,509 He had two nervous breakdowns. 532 00:37:13,516 --> 00:37:15,164 The twins are with his sister. 533 00:37:17,544 --> 00:37:18,899 He could barely speak. 534 00:37:20,755 --> 00:37:22,376 He told me he wanted to die. 535 00:37:23,539 --> 00:37:25,508 I just put the phone down. It's left me feeling... 536 00:37:26,789 --> 00:37:28,281 We can talk later. 537 00:37:30,841 --> 00:37:32,419 Governor, I'm here. 538 00:37:33,873 --> 00:37:34,967 Sorry. 539 00:37:38,790 --> 00:37:43,258 I know you're going through a difficult time... 540 00:37:43,283 --> 00:37:45,187 with all that's happening here. 541 00:37:46,289 --> 00:37:48,555 And with your divorce. 542 00:37:48,580 --> 00:37:50,056 That's rough! 543 00:37:50,767 --> 00:37:53,381 I just want you to know that if you need me, 544 00:37:53,984 --> 00:37:56,164 I'm here for you. Really, for anything you need. 545 00:37:58,703 --> 00:37:59,531 Well... 546 00:38:00,453 --> 00:38:04,020 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 547 00:38:05,212 --> 00:38:08,498 What do the Buddhists say? "Everything happens for reason." 548 00:38:09,579 --> 00:38:11,712 - Thanks, Palacios. - Not at all. 549 00:38:14,801 --> 00:38:17,004 Sorry, I waited an hour for Asun. 550 00:38:17,029 --> 00:38:18,934 I had to call her from a pay phone. 551 00:38:19,239 --> 00:38:22,215 - (PALACIOS FADING) - PALOMA: They filmed my children. 552 00:38:23,387 --> 00:38:25,254 At night, in their cots. 553 00:38:25,652 --> 00:38:27,675 They have someone watching me on the outside. 554 00:38:27,700 --> 00:38:29,253 They're onto me, Fabio. 555 00:38:31,058 --> 00:38:32,738 FABIO: Don't say anything. 556 00:38:34,856 --> 00:38:36,114 Who was it? 557 00:38:47,106 --> 00:38:48,215 Up you get. 558 00:38:51,028 --> 00:38:52,254 Excuse me, Doctor. 559 00:38:52,893 --> 00:38:54,128 I feel fine now. 560 00:38:54,162 --> 00:38:55,145 (DOOR CLOSING AFAR) 561 00:38:55,826 --> 00:38:58,320 I'd like a permission to go to my cell. 562 00:38:58,973 --> 00:39:00,770 No. I can't discharge you. 563 00:39:01,622 --> 00:39:04,013 In fact, sit down. I want to check your pupils. 564 00:39:08,011 --> 00:39:11,876 You've had concussion and four stitches to your head. 565 00:39:13,794 --> 00:39:14,794 Let's see. 566 00:39:28,177 --> 00:39:29,794 SOLE: You know his weakness? 567 00:39:29,819 --> 00:39:32,317 He likes young inmates. 568 00:39:35,973 --> 00:39:37,794 Any dizziness, or vertigo? 569 00:39:38,590 --> 00:39:39,168 No. 570 00:39:40,255 --> 00:39:42,481 I assure you, I'm in no pain. 571 00:39:42,926 --> 00:39:44,707 Well, a little from my sprained wrist. 572 00:39:45,473 --> 00:39:46,317 Oh yes? 573 00:39:48,737 --> 00:39:49,971 Let's take a look then. 574 00:39:52,873 --> 00:39:56,498 Remember: the more he likes you, the better you'll get on here. 575 00:40:04,357 --> 00:40:05,162 Let's see. 576 00:40:07,063 --> 00:40:08,079 Very good. 577 00:40:09,169 --> 00:40:10,169 Any pain? 578 00:40:11,982 --> 00:40:12,935 And here? 579 00:40:15,717 --> 00:40:16,388 No. 580 00:40:18,428 --> 00:40:20,629 I see you have a rash... 581 00:40:21,803 --> 00:40:25,107 from your polyester allergy. 582 00:40:26,412 --> 00:40:28,655 Without the cream, it comes back. 583 00:40:32,600 --> 00:40:33,865 I don't use underwear. 584 00:40:35,797 --> 00:40:37,015 Because of the irritation. 585 00:40:41,967 --> 00:40:42,881 Very good. 586 00:40:45,248 --> 00:40:47,865 Let's take a look at that rash. 587 00:41:07,606 --> 00:41:09,793 I want to be discharged and go out into the yard. 588 00:41:11,993 --> 00:41:13,462 I feel a bit anxious. 589 00:41:14,746 --> 00:41:17,238 We'll deal with the dermatitis. 590 00:41:17,959 --> 00:41:19,022 and then, 591 00:41:19,383 --> 00:41:20,896 we'll see about the anxiety. 592 00:41:47,195 --> 00:41:51,023 You told me you were like Father Christmas, that you help inmates. 593 00:41:52,878 --> 00:41:54,636 I'm not asking you for much. 594 00:41:58,028 --> 00:41:59,400 Discharge me, 595 00:41:59,425 --> 00:42:00,738 and give me some time. 596 00:42:02,317 --> 00:42:04,169 I'm not like the girls in here. 597 00:42:05,778 --> 00:42:07,504 You have to give me some time. 598 00:42:09,317 --> 00:42:11,012 (HIS BREATHING SPEEDS UP) 599 00:42:20,252 --> 00:42:21,837 I'll discharge you. 600 00:42:22,892 --> 00:42:24,110 And I'll also... 601 00:42:26,019 --> 00:42:28,498 reconfirm the problem 602 00:42:28,523 --> 00:42:31,004 with the polyester allergy. 603 00:42:31,903 --> 00:42:34,027 On top of that, I'll place you on... 604 00:42:35,405 --> 00:42:36,294 three 605 00:42:37,387 --> 00:42:38,949 appointments per week. 606 00:42:40,613 --> 00:42:43,877 For those other small matters. 607 00:42:44,996 --> 00:42:46,332 Huh? 608 00:42:54,262 --> 00:42:55,684 You don't learn shit. 609 00:42:55,817 --> 00:42:57,770 You can study for a degree here. 610 00:42:57,795 --> 00:43:01,598 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 611 00:43:01,623 --> 00:43:04,863 In the practical rehabilitation class I learnt to write my CV. 612 00:43:05,285 --> 00:43:06,894 Professional experience; 613 00:43:07,473 --> 00:43:09,426 madam, and pimp. 614 00:43:09,665 --> 00:43:12,032 You learn very little. You learn to survive. 615 00:43:12,166 --> 00:43:14,033 I don't know... Literature. 616 00:43:15,001 --> 00:43:16,929 I had huge potential as a student. 617 00:43:21,102 --> 00:43:22,399 (GIRLS CHATTING) 618 00:43:25,299 --> 00:43:26,299 Get in. 619 00:43:42,723 --> 00:43:44,317 What did you want to steal from me? 620 00:43:44,543 --> 00:43:46,816 The phone you bought with my money. 621 00:43:46,999 --> 00:43:50,093 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 622 00:43:51,906 --> 00:43:53,804 You think money is a problem for me? 623 00:43:59,492 --> 00:44:01,211 I stole over two million. 624 00:44:01,564 --> 00:44:04,517 I can pay the price of your drugs, and as much interest as you want. 625 00:44:04,883 --> 00:44:07,149 50, 60, whatever. 626 00:44:07,595 --> 00:44:09,727 But it isn't easy getting it in here. 627 00:44:13,448 --> 00:44:14,534 It's 500. 628 00:44:15,407 --> 00:44:16,899 The rest in instalments. 629 00:44:17,032 --> 00:44:20,008 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 630 00:44:20,033 --> 00:44:21,680 Never mind that, just give me the SIM. 631 00:44:22,874 --> 00:44:25,100 I'm really sorry, I sold it. 632 00:44:26,482 --> 00:44:29,224 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 633 00:44:29,946 --> 00:44:31,141 I've got 500 euros. 634 00:44:31,407 --> 00:44:34,321 Hey, the return of the rat! 635 00:44:34,712 --> 00:44:36,290 And no one said a word. 636 00:44:36,524 --> 00:44:37,727 Ferreiro, get out! 637 00:44:39,121 --> 00:44:40,718 Who did you sell the SIM to? 638 00:44:40,854 --> 00:44:42,371 You're friend the Gypsy. 639 00:44:42,868 --> 00:44:44,649 I hope there was some credit left on it. 640 00:44:57,642 --> 00:44:59,392 You, give me my SIM card. 641 00:45:03,862 --> 00:45:06,010 I'll take everything you've got. 642 00:45:06,132 --> 00:45:08,860 Right down to your soul. Just like you did to me. 643 00:45:09,290 --> 00:45:10,727 VALBUENA: That's enough. To your cell. 644 00:45:11,274 --> 00:45:12,922 Hey, you can't come in here! 645 00:45:12,947 --> 00:45:15,548 Get into a fight in here and they'll rip you apart! Got that? 646 00:45:15,712 --> 00:45:18,407 If you want to see a fanny, look at your sister's. 647 00:45:21,866 --> 00:45:24,420 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 648 00:45:24,753 --> 00:45:26,166 You want to be on her hit list? 649 00:45:28,235 --> 00:45:29,048 Fabio... 650 00:45:29,506 --> 00:45:31,466 What the hell were you thinking? 651 00:45:39,800 --> 00:45:41,893 I spoke to Paloma before they killed her. 652 00:45:42,775 --> 00:45:45,923 I told her to forget everything. To carry on with her life as normal. 653 00:45:46,378 --> 00:45:48,596 But that isn't what happened. They killed her. 654 00:45:50,120 --> 00:45:52,166 I didn't give her very good advice, did I? 655 00:45:53,142 --> 00:45:55,406 Fabio, what happened wasn't your fault. 656 00:45:55,431 --> 00:45:58,547 I have no idea what would have happened if she'd confessed. 657 00:45:58,675 --> 00:46:00,865 But the fact is I told her to keep quiet. 658 00:46:01,703 --> 00:46:02,993 And now she's dead. 659 00:46:06,195 --> 00:46:07,916 But why did she wipe the security cameras? 660 00:46:08,120 --> 00:46:10,972 Because that bitch Zulema was threatening her. 661 00:46:11,238 --> 00:46:13,706 And she was blown up to pieces in a car park... 662 00:46:13,731 --> 00:46:14,487 They'll hear you. 663 00:46:15,799 --> 00:46:18,144 I want to blow that bitch's head off! 664 00:46:18,169 --> 00:46:19,426 - Fucking whore! - Shut up! 665 00:46:19,473 --> 00:46:22,168 You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 666 00:46:22,950 --> 00:46:25,130 Best case scenario, they kick you out of here. 667 00:46:25,210 --> 00:46:27,729 ♪ Y tu mujer te manda tomar por culo. 668 00:46:29,690 --> 00:46:31,570 ♪ O porque se ha ido de casa, si no? 669 00:46:32,386 --> 00:46:34,497 ♪ Porque no quiere que te metas♪♪♪. 670 00:46:34,683 --> 00:46:37,976 She didn't went away. She went on week-end at her mother's. 671 00:46:39,400 --> 00:46:40,749 A wednesday? 672 00:46:42,153 --> 00:46:44,940 Fabio, get away from Zulema. 673 00:46:45,160 --> 00:46:47,532 If not for you, at least for Carolina. 674 00:46:55,898 --> 00:46:58,590 You don't look like someone with 9 million euros. 675 00:47:00,650 --> 00:47:03,170 It's over, Sole. You were right. 676 00:47:04,210 --> 00:47:06,980 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 677 00:47:07,590 --> 00:47:09,360 (OFF SCREEN) That's exactly what Saray said. 678 00:47:09,400 --> 00:47:11,490 Don't worry about your soul. 679 00:47:11,550 --> 00:47:14,520 I'll keep that safe for you in this little box. 680 00:47:15,160 --> 00:47:16,880 Why not sign up for the choir, 681 00:47:16,940 --> 00:47:20,070 or basketball or something, and stop chasing a lost cause? 682 00:47:20,940 --> 00:47:24,150 The bunk vacated by Yolanda Montero 683 00:47:24,175 --> 00:47:26,165 will now be occupied by Estefania Kabila. 684 00:47:26,620 --> 00:47:29,000 From today. Doctor's orders. 685 00:47:32,710 --> 00:47:33,750 Hey, you! (CHUCKLES) 686 00:47:34,230 --> 00:47:35,740 - Hello. - Come in, Estefania. 687 00:47:35,770 --> 00:47:37,700 Do we have to throw a welcome party? 688 00:47:37,725 --> 00:47:39,995 - Or can we go watch TV? - Whatever you want. 689 00:47:40,290 --> 00:47:41,880 MACA: Hey. Excuse me. 690 00:47:42,890 --> 00:47:44,140 Here's your handkerchief. 691 00:47:45,230 --> 00:47:47,470 It's a bit creased, but it's clean. 692 00:47:47,710 --> 00:47:49,580 That's OK. Do you feel better? 693 00:47:49,620 --> 00:47:51,690 Yes, it was nothing. 694 00:47:51,980 --> 00:47:54,890 - That's good. - Don't you want to know how I am? 695 00:47:54,960 --> 00:47:57,590 If I'm menstruating or going through menopause? 696 00:47:57,615 --> 00:47:59,335 - Did anyone split your head open? - No. 697 00:47:59,360 --> 00:48:02,090 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 698 00:48:02,990 --> 00:48:04,080 Off you go then. 699 00:48:04,100 --> 00:48:04,700 Hum. 700 00:48:11,080 --> 00:48:13,540 How did you manage to get moved here? 701 00:48:14,451 --> 00:48:16,730 You said; "If only we'd been put together." 702 00:48:17,270 --> 00:48:19,170 What's this about doctor's orders? 703 00:48:19,500 --> 00:48:21,820 How did you get the doctor to prescribe living here? 704 00:48:22,610 --> 00:48:23,470 Hum... 705 00:48:23,560 --> 00:48:26,470 It's because of my bones. This cell faces south. 706 00:48:27,240 --> 00:48:30,170 Really? Or could it be because of something you did for him? 707 00:48:31,000 --> 00:48:33,370 What's this? A display of jealousy? 708 00:48:33,420 --> 00:48:35,400 - No. - Yes, it's jealousy. 709 00:48:35,410 --> 00:48:37,730 No, it is not jealousy, it's a display of integrity. 710 00:48:38,020 --> 00:48:39,140 Because... 711 00:48:39,810 --> 00:48:42,440 if you give away your body in return for favours... hum... 712 00:48:43,110 --> 00:48:44,520 you're disrespecting yourself, 713 00:48:46,080 --> 00:48:47,130 and losing your dignity. 714 00:48:48,100 --> 00:48:48,990 OK, 715 00:48:49,270 --> 00:48:52,390 but I heard you say; "If only you were in my cell." 716 00:48:55,360 --> 00:48:57,000 MIRANDA: Teresa Gonzales. 717 00:48:57,280 --> 00:49:00,590 Her last face to face was 2 months ago... 718 00:49:02,610 --> 00:49:03,780 with her brother. 719 00:49:06,630 --> 00:49:10,940 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 720 00:49:11,750 --> 00:49:13,730 That doesn't take much working out. 721 00:49:13,780 --> 00:49:15,970 I can't face another investigation. 722 00:49:17,070 --> 00:49:19,730 Do another test to be sure before we do anything. 723 00:49:22,360 --> 00:49:23,890 Have you heard from your husband? 724 00:49:24,666 --> 00:49:26,316 Has he called or shown signs of life? 725 00:49:26,341 --> 00:49:27,651 Not all all. But to be honest, 726 00:49:28,290 --> 00:49:29,440 I prefer it that way. 727 00:49:30,240 --> 00:49:32,190 I feel calm now, at peace. 728 00:49:33,060 --> 00:49:34,340 I prefer not to stir things up. 729 00:49:34,690 --> 00:49:35,880 Are you sleeping well? 730 00:49:36,110 --> 00:49:39,160 Do you want some tranquillisers, or medication? 731 00:49:39,700 --> 00:49:41,310 Why don't you prescribe me a man? 732 00:49:42,070 --> 00:49:46,150 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained? 733 00:49:46,580 --> 00:49:47,380 (CHUCKLES) 734 00:49:48,510 --> 00:49:49,960 - I'll take you at your word, - (LAUGHS) 735 00:49:50,030 --> 00:49:51,650 and check my address book. 736 00:49:52,390 --> 00:49:53,800 Excuse me. 737 00:49:54,770 --> 00:49:56,980 Governor. I wanted to speak to you about Fabio. 738 00:49:57,600 --> 00:49:58,820 I'm very worried. 739 00:50:16,940 --> 00:50:19,633 - MIRANDA: What's wrong with Fabio? - He's very stressed. 740 00:50:22,210 --> 00:50:24,450 Paloma's death has affected us all, 741 00:50:24,690 --> 00:50:27,170 but for him it's been more... 742 00:50:29,510 --> 00:50:30,510 extreme. 743 00:50:34,860 --> 00:50:37,060 What the hell's happening with the investigation? 744 00:50:37,228 --> 00:50:40,170 How many more women have to be killed for you to shift your arse? 745 00:50:42,040 --> 00:50:44,630 Get out of my bloody office, knock on the door 746 00:50:44,690 --> 00:50:46,150 and when you hear "Come in", 747 00:50:46,233 --> 00:50:47,833 enter and say "Good morning". 748 00:50:49,260 --> 00:50:50,620 Write down this name; 749 00:50:50,640 --> 00:50:52,020 Zulema Zahir. 750 00:50:52,053 --> 00:50:54,193 She's directly responsible for the first crime, 751 00:50:54,213 --> 00:50:55,900 and she masterminded the second one. 752 00:50:56,550 --> 00:50:59,040 You've never really understood it, Martínez, 753 00:50:59,730 --> 00:51:02,220 but when we put a suspect in the dock, 754 00:51:02,230 --> 00:51:05,380 it's because we have a physical proof. 755 00:51:05,650 --> 00:51:07,490 - Do you have any? - Yes, I do. 756 00:51:07,500 --> 00:51:09,390 They went into Paloma's house. 757 00:51:09,400 --> 00:51:13,170 They filmed her twins while they slept, and sent the video to her phone. 758 00:51:13,190 --> 00:51:15,410 Someone working under Zahir's orders. 759 00:51:16,390 --> 00:51:17,970 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 760 00:51:18,390 --> 00:51:20,260 Interpol have issued a warrant for his arrest. 761 00:51:20,320 --> 00:51:23,260 The last photo we have is from 3 years ago. 762 00:51:23,910 --> 00:51:27,090 Crimes in four countries, eleven using violence. 763 00:51:27,410 --> 00:51:29,700 He has the fucking phone. 764 00:51:30,500 --> 00:51:31,650 Is everything OK, Castillo? 765 00:51:36,950 --> 00:51:39,980 You, a prison officer, want to do the work 766 00:51:40,000 --> 00:51:43,110 that's eluded the Italian, French and German police. 767 00:51:43,600 --> 00:51:45,890 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 768 00:51:45,910 --> 00:51:48,880 get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 769 00:51:49,980 --> 00:51:51,310 You have a witness. 770 00:51:51,510 --> 00:51:53,180 Ask the judge for a warrant 771 00:51:53,330 --> 00:51:55,900 and place Ferreiro under protection. 772 00:51:55,920 --> 00:51:58,400 Then Zahir gets moved to another prison immediately. 773 00:51:58,890 --> 00:52:00,090 Hear that, Linchún? 774 00:52:00,150 --> 00:52:03,020 Huh? This guy wants to tell us how to do our jobs. 775 00:52:04,500 --> 00:52:06,000 Know what your problem is? 776 00:52:06,660 --> 00:52:09,370 That you're minding the foxes that others have hunted, 777 00:52:09,790 --> 00:52:11,600 when you'd rather do the hunting yourself. 778 00:52:13,360 --> 00:52:16,540 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change, 779 00:52:17,580 --> 00:52:21,820 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 780 00:52:22,560 --> 00:52:23,650 CASTILLO: Hey, hey, hey! 781 00:52:24,230 --> 00:52:26,210 (FABIO SHOUTS) 782 00:52:28,702 --> 00:52:31,960 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 783 00:52:32,600 --> 00:52:35,110 But the atmosphere is strained, 784 00:52:35,800 --> 00:52:40,160 and it might be best to everyone to request a transfer for Zulema 785 00:52:40,180 --> 00:52:41,920 to another prison. 786 00:52:42,070 --> 00:52:44,310 She's been through 11 institutions. 787 00:52:44,440 --> 00:52:45,210 (SIGHS) 788 00:52:45,530 --> 00:52:46,964 MIRANDA: No one will have her. 789 00:52:49,600 --> 00:52:51,538 Only a judge could get her out. 790 00:53:02,283 --> 00:53:03,415 What are you reading? 791 00:53:04,230 --> 00:53:07,030 The Time Between Seams. 792 00:53:07,370 --> 00:53:08,510 It doesn't suit you. 793 00:53:09,060 --> 00:53:10,340 What doesn't suit me? 794 00:53:11,920 --> 00:53:12,810 Reading? 795 00:53:15,660 --> 00:53:17,390 Do you think I'm illiterate? 796 00:53:17,550 --> 00:53:18,500 No... 797 00:53:19,070 --> 00:53:20,800 I just thought that... 798 00:53:21,810 --> 00:53:25,580 detectives stories were more your style. Or 50 Shades of Grey. 799 00:53:25,800 --> 00:53:27,580 (THEY LAUGH) 800 00:53:42,100 --> 00:53:43,680 Sorry I was so stroppy earlier. 801 00:53:44,460 --> 00:53:46,560 Whatever happened with the doctor... 802 00:53:47,010 --> 00:53:48,500 honestly... 803 00:53:49,363 --> 00:53:51,983 it's the best thing anyone has ever done for me in my life. 804 00:53:52,090 --> 00:53:53,120 No problem. 805 00:53:53,980 --> 00:53:55,300 SOLE: For God's sake, 806 00:53:55,590 --> 00:53:57,830 are we going to have this every night? 807 00:53:57,860 --> 00:54:00,420 All this damned chit-chat! 808 00:54:00,880 --> 00:54:02,550 Bloody hell! 809 00:54:02,590 --> 00:54:03,580 *** 810 00:54:03,610 --> 00:54:05,310 - Sorry. - Be quiet. 811 00:54:05,380 --> 00:54:07,500 - Come up here. Come on. - What? 812 00:54:07,530 --> 00:54:09,350 No. 813 00:54:09,930 --> 00:54:12,450 - ANABEL: For God's sake, you two! - SOLE: Look those fools. 814 00:54:12,470 --> 00:54:15,760 (THEY COMPLAIN) 815 00:54:27,450 --> 00:54:29,533 How long do you have left in here? 816 00:54:30,892 --> 00:54:32,161 Well... 817 00:54:32,186 --> 00:54:33,850 17 months. 818 00:54:34,150 --> 00:54:36,440 But I have a pending assault case. 819 00:54:37,070 --> 00:54:39,040 Well, I have 7 left. 820 00:54:40,263 --> 00:54:41,493 7 years. 821 00:54:45,140 --> 00:54:46,010 Well... 822 00:54:46,320 --> 00:54:47,360 That's not so bad. 823 00:54:47,570 --> 00:54:48,730 There's a gym, 824 00:54:49,390 --> 00:54:50,810 you could get into shape. 825 00:54:50,940 --> 00:54:56,670 Learn languages with native teachers of all nationalities. 826 00:55:03,320 --> 00:55:05,940 Maybe you'll be lucky and get out early. 827 00:55:08,362 --> 00:55:09,469 I doubt it. 828 00:55:11,020 --> 00:55:12,740 I've already had my lucky break. 829 00:55:21,220 --> 00:55:24,510 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 830 00:55:25,900 --> 00:55:28,900 And it may be the clue to where the money is hidden. 831 00:55:30,080 --> 00:55:31,260 Are you serious? 832 00:55:32,770 --> 00:55:34,020 My God. 833 00:55:35,350 --> 00:55:39,920 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 834 00:55:40,130 --> 00:55:42,220 And you found it on your first day? 835 00:55:42,440 --> 00:55:44,980 That's incredible. Where is it? 836 00:55:46,100 --> 00:55:47,340 I don't have it anymore. 837 00:55:47,776 --> 00:55:48,990 But it doesn't matter. 838 00:55:51,100 --> 00:55:53,494 Curly, I'm so glad that you're here. 839 00:56:21,058 --> 00:56:23,620 Three minutes until extra time. 840 00:56:24,988 --> 00:56:27,946 Maybe now that they're tired, there'll be a bloody goal! 841 00:56:27,971 --> 00:56:31,071 Let's hope so! If it goes to penalties... 842 00:56:31,426 --> 00:56:32,546 we've had it. 843 00:56:40,486 --> 00:56:44,382 - What the hell are you doing? - Nothing. What do you mean? 844 00:56:44,999 --> 00:56:48,821 Nothing, you say? So why are you fondling your handkerchief? 845 00:56:49,775 --> 00:56:51,077 What the hell's wrong with you? 846 00:56:51,429 --> 00:56:52,887 VALBUENA: What's happening, guys? 847 00:56:54,201 --> 00:56:55,888 Macarena washed it for me, 848 00:56:55,913 --> 00:56:58,284 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 849 00:56:58,560 --> 00:56:59,716 Which Macarena? 850 00:57:01,119 --> 00:57:02,176 Ferreiro. 851 00:57:04,379 --> 00:57:07,618 - VALBUENA: How are they doing? - Nothing, extra time hasn't started. 852 00:57:08,983 --> 00:57:10,681 They smashed her head open today. 853 00:57:10,785 --> 00:57:11,886 Did they? 854 00:57:12,925 --> 00:57:14,965 They messed up her patch in the greenhouse, 855 00:57:15,771 --> 00:57:19,276 and they stole her clothes in the shower. The whole block's agains her. 856 00:57:20,257 --> 00:57:24,048 The other day, she clung to me like a koala bear. 857 00:57:24,126 --> 00:57:25,199 She was trembling. 858 00:57:30,011 --> 00:57:32,240 You can tell that she's not like the others. 859 00:57:32,496 --> 00:57:34,214 I think she's innocent. 860 00:57:37,138 --> 00:57:41,445 You grill me over the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 861 00:57:43,492 --> 00:57:44,310 Look... 862 00:57:46,965 --> 00:57:50,650 Sometimes I think that those girls are like us, too. 863 00:57:50,794 --> 00:57:53,492 They laugh, walk around, read... Just like we do. 864 00:57:53,825 --> 00:57:55,262 But the truth is, they're not. 865 00:57:55,293 --> 00:57:56,794 They're not all the same. 866 00:57:57,299 --> 00:57:58,903 You don't believe in people. 867 00:57:59,468 --> 00:58:01,554 You put everyone in the same box, end of story. 868 00:58:02,161 --> 00:58:03,755 But I don't do that. 869 00:58:04,170 --> 00:58:06,529 I like to trust people. Do you understand? 870 00:58:06,554 --> 00:58:08,998 Yes, of course I understand. Where's your phone? 871 00:58:09,412 --> 00:58:12,100 Come on, guys. We've got to go for it. 872 00:58:12,125 --> 00:58:16,328 (CHATTER) 873 00:58:21,308 --> 00:58:22,566 Good evening. 874 00:58:26,157 --> 00:58:27,923 We're on shift change. 875 00:58:28,110 --> 00:58:29,681 Yes, no problem. 876 00:58:29,800 --> 00:58:32,181 We finished ours a couple hours ago. 877 00:58:33,080 --> 00:58:34,102 Fine. 878 00:58:34,595 --> 00:58:36,345 It's late. Anything wrong, Miranda? 879 00:58:36,370 --> 00:58:38,158 No, everything's fine. 880 00:58:39,947 --> 00:58:41,978 - Why don't they bring on Arda Turan? - Who? 881 00:58:42,003 --> 00:58:42,980 Arda Turan. 882 00:58:43,627 --> 00:58:45,338 (MEN STILL CHATTING) 883 00:59:01,845 --> 00:59:03,016 No. 884 00:59:05,806 --> 00:59:07,056 I'm not fine. 885 00:59:09,392 --> 00:59:11,119 My husband hasn't called me. 886 00:59:12,524 --> 00:59:13,758 In fact... 887 00:59:14,408 --> 00:59:15,963 I've called him... 888 00:59:16,228 --> 00:59:18,392 these past five days... 889 00:59:19,007 --> 00:59:22,382 every three or four hours but he's not answering my calls. 890 00:59:26,017 --> 00:59:27,970 Today he changed his number. 891 00:59:28,790 --> 00:59:32,259 This is not an opportunity for growth. 892 00:59:33,705 --> 00:59:36,244 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 893 00:59:37,267 --> 00:59:40,142 So I hope there'll be no more questions on the subject. 894 00:59:40,618 --> 00:59:41,735 Now you know. 895 00:59:43,314 --> 00:59:44,446 Thank you. 896 00:59:53,642 --> 00:59:55,509 (PRISON ALARM BLARES) 897 00:59:57,827 --> 01:00:01,282 If you have any problems, you can call on me for anything. OK? 898 01:00:01,796 --> 01:00:04,859 The problems haven't started so far today. 899 01:00:05,153 --> 01:00:07,067 Thank you, Fabio. 900 01:00:09,527 --> 01:00:10,675 Four, two. 901 01:00:11,347 --> 01:00:12,417 (DOOR BUZZING OPEN) 902 01:00:13,010 --> 01:00:14,104 Wait here. 903 01:00:21,233 --> 01:00:23,106 Maca, 904 01:00:23,197 --> 01:00:25,837 I need you to pee in the bottle again. 905 01:00:26,137 --> 01:00:28,176 I've already done that for you once. 906 01:00:28,398 --> 01:00:30,093 But Maca... 907 01:00:30,904 --> 01:00:33,329 when I was tested with your pee, 908 01:00:33,354 --> 01:00:34,915 it revealed I was pregnant. 909 01:00:36,321 --> 01:00:37,367 What? 910 01:00:38,672 --> 01:00:41,031 I'm sorry to tell you this way... 911 01:00:41,057 --> 01:00:43,259 I'm not sure if you're pleased or what, but... 912 01:00:43,284 --> 01:00:46,352 I need you pee again because they're doing more tests, 913 01:00:46,377 --> 01:00:48,495 and they'll have to show I'm pregnant. 914 01:00:48,722 --> 01:00:52,714 I can't be... I've been bleeding for 10 days. 915 01:00:54,424 --> 01:00:57,526 That can happen. It happened to me... 916 01:00:57,889 --> 01:00:59,506 You should see a doctor. 917 01:01:00,246 --> 01:01:03,949 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 918 01:01:04,168 --> 01:01:06,527 Ferreiro, come through. 919 01:01:08,668 --> 01:01:11,028 Don't worry. I'll come to you. 920 01:01:13,120 --> 01:01:16,987 Mr Alvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 921 01:01:17,456 --> 01:01:20,206 His chambers specialise in this kind of case. 922 01:01:20,393 --> 01:01:24,159 LAWYER: We're trying to reduce the bail by a third, 923 01:01:24,184 --> 01:01:27,034 but you'll have to provide more details. 924 01:01:27,479 --> 01:01:30,971 I need you to write down everything you remember 925 01:01:31,090 --> 01:01:33,190 that could help in your defence. 926 01:01:33,448 --> 01:01:36,971 First, we must demonstrate your emotional connection 927 01:01:36,996 --> 01:01:38,682 with Mr Simón Mateos. 928 01:01:38,964 --> 01:01:42,956 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, 929 01:01:42,981 --> 01:01:44,119 emails. 930 01:01:45,042 --> 01:01:47,159 Your family will go to your home 931 01:01:47,184 --> 01:01:49,893 to collect anything that could be used as evidence. 932 01:01:50,544 --> 01:01:51,974 Any questions? 933 01:01:54,645 --> 01:01:55,567 No. 934 01:01:56,010 --> 01:01:57,260 Very well. 935 01:02:01,370 --> 01:02:03,328 - I'll wait at the entrance. - Thank you. 936 01:02:06,901 --> 01:02:08,151 Maca, 937 01:02:09,276 --> 01:02:10,838 what happened to your face? 938 01:02:11,614 --> 01:02:15,239 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 939 01:02:16,018 --> 01:02:18,972 Where did you get the money to pay that lawyer? 940 01:02:19,589 --> 01:02:21,683 Your mother went to the bank. 941 01:02:22,295 --> 01:02:23,990 We're mortgaging the house. 942 01:02:24,015 --> 01:02:26,688 And your brother has some savings. 943 01:02:28,531 --> 01:02:30,437 Do you have anything for me? 944 01:02:33,672 --> 01:02:35,258 The Yolanda thing? 945 01:02:38,228 --> 01:02:39,978 What's on the SIM card? 946 01:02:41,452 --> 01:02:42,968 It didn't work out. 947 01:02:43,476 --> 01:02:44,609 It didn't work out? 948 01:02:45,493 --> 01:02:47,524 Do we throw in the towel, then? 949 01:02:51,462 --> 01:02:53,251 Do you have anything to tell me? 950 01:02:58,682 --> 01:03:01,737 (IN HER HEAD) I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 951 01:03:01,915 --> 01:03:04,110 You always wanted to be a grandad, 952 01:03:05,104 --> 01:03:06,572 and I'm pregnant. 953 01:03:07,829 --> 01:03:10,290 And I don't want you to morgage your house, 954 01:03:10,315 --> 01:03:12,634 or for Román to get married if I'm not there. 955 01:03:25,102 --> 01:03:27,384 There's lots I'd like to tell you. 956 01:03:27,898 --> 01:03:29,288 That they beat me, 957 01:03:29,901 --> 01:03:31,440 and bully me. 958 01:03:32,682 --> 01:03:35,721 That I've been on the point of throwing in the towel. 959 01:03:37,729 --> 01:03:39,221 I'm going to try, Dad. 960 01:03:39,995 --> 01:03:42,346 I'll keep trying until the end. 961 01:03:42,954 --> 01:03:44,092 (DOOR BUZZING) 962 01:03:52,774 --> 01:03:54,610 (PANTING) 963 01:04:05,050 --> 01:04:07,370 Give me the SIM card, you bitch. 964 01:04:30,560 --> 01:04:32,450 I know how to save Zulema. 965 01:04:33,030 --> 01:04:35,610 So that she isn't charged with murder. 966 01:04:35,640 --> 01:04:36,820 (GROWLING) 967 01:04:36,850 --> 01:04:39,540 She'll get 100 years if you don't do nothing for her. 968 01:04:43,680 --> 01:04:45,630 (MACARENA COUGHING) 969 01:04:47,870 --> 01:04:51,100 Fine. That's fine for Zulema. 970 01:04:51,470 --> 01:04:54,340 But you're going to do something for me as well. 971 01:05:02,920 --> 01:05:05,320 You're about to be questioned as part of the investigation 972 01:05:05,350 --> 01:05:07,280 into the murder of Yolanda Montero. 973 01:05:07,990 --> 01:05:09,930 You have the right to remain silent. 974 01:05:09,960 --> 01:05:11,590 You have the right to a lawyer. 975 01:05:11,610 --> 01:05:15,150 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 976 01:05:15,180 --> 01:05:18,290 On what basis am I being connected with Yolanda's murder? 977 01:05:19,070 --> 01:05:20,490 On the basis of a witness statement. 978 01:05:20,510 --> 01:05:22,280 No, I didn't see anything. 979 01:05:22,610 --> 01:05:24,070 I was in bed. 980 01:05:24,250 --> 01:05:25,610 I heard stuff. 981 01:05:25,744 --> 01:05:27,330 I heard them talking... 982 01:05:27,350 --> 01:05:28,890 What were they saying? 983 01:05:29,150 --> 01:05:30,620 I don't know, 984 01:05:31,340 --> 01:05:33,890 going for a smoke, or... 985 01:05:35,030 --> 01:05:36,150 I don't know. 986 01:05:36,180 --> 01:05:37,840 Did you recognise the voice? 987 01:05:37,968 --> 01:05:39,328 It was my first night in here 988 01:05:39,510 --> 01:05:40,890 and I didn't know anyone. 989 01:05:41,464 --> 01:05:43,488 I couldn't possibly have recognised anyone. 990 01:05:44,500 --> 01:05:45,780 ZULEMA: May I smoke? 991 01:05:46,150 --> 01:05:47,200 No. 992 01:05:49,420 --> 01:05:52,040 Why would I kill Yolanda? We were friends. 993 01:05:53,270 --> 01:05:56,330 Yolanda robbed an armoured vehicle carrying 11 million euros. 994 01:05:56,624 --> 01:06:00,810 As she fled the police, she spread two million across the road. 995 01:06:01,430 --> 01:06:03,470 There's 9 million lying somewhere. 996 01:06:03,531 --> 01:06:05,570 Doesn't that seem sufficient motive? 997 01:06:05,930 --> 01:06:07,450 9 million euros? 998 01:06:09,300 --> 01:06:11,050 That's the official version. 999 01:06:11,450 --> 01:06:13,420 Yolanda told me something different. 1000 01:06:13,550 --> 01:06:15,030 What did Yolanda tell you? 1001 01:06:15,440 --> 01:06:16,670 May I smoke? 1002 01:06:31,930 --> 01:06:33,040 She told me... 1003 01:06:40,360 --> 01:06:42,810 they dumped all the money on the road, 1004 01:06:43,110 --> 01:06:45,970 but the police said they only found two million. 1005 01:06:47,240 --> 01:06:50,030 Right now those two officers are, in all likelihood, 1006 01:06:50,050 --> 01:06:51,930 in a hammock in the Caribbean. 1007 01:06:57,900 --> 01:06:59,250 It's strange, isn't it? 1008 01:06:59,570 --> 01:07:00,720 DETECTIVE: What's strange? 1009 01:07:02,370 --> 01:07:04,860 Well...Two officers in a hammock in the Caribbean. 1010 01:07:05,300 --> 01:07:06,890 It seems weird, doesn't it? 1011 01:07:13,390 --> 01:07:17,460 Did you recognise Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the toilets? 1012 01:07:17,680 --> 01:07:20,520 Bear in mind that they were whispering, 1013 01:07:20,770 --> 01:07:22,290 and I was under the covers. 1014 01:07:22,320 --> 01:07:24,960 It would be impossible for me to have recognised anyone. 1015 01:07:26,170 --> 01:07:29,040 You told me that Zulema had taken Yolanda to the toilets. 1016 01:07:29,520 --> 01:07:31,070 Why are you changing your statement? 1017 01:07:31,090 --> 01:07:32,280 Why? 1018 01:07:33,540 --> 01:07:35,280 I don't know what you're talking about. 1019 01:07:38,140 --> 01:07:41,730 (TENSION BUILDING) 1020 01:09:50,410 --> 01:09:52,890 (TENSION BUILDING) 1021 01:10:26,930 --> 01:10:28,990 (PHONE RINGING) 1022 01:10:31,800 --> 01:10:33,540 - Maca? - Dad. 1023 01:10:34,190 --> 01:10:35,760 I found the SIM card. 1024 01:10:35,780 --> 01:10:39,770 There are some photos of a road. The SG 112. 1025 01:10:40,140 --> 01:10:41,640 Send them to me straight away. 1026 01:10:41,670 --> 01:10:44,270 And destroy that SIM as soon as you can. 1027 01:10:44,640 --> 01:10:46,800 - Be careful. - All right. 1028 01:10:50,140 --> 01:10:51,610 (RECEIVING TEXT) 1029 01:10:58,060 --> 01:11:00,360 Go buy a pick, a spade and some wellingtons. 1030 01:11:00,380 --> 01:11:02,220 I have to pick Lidia up. 1031 01:11:02,370 --> 01:11:05,340 - We're trying the wedding menu. - Go right now, for God's sake! 1032 01:11:05,560 --> 01:11:08,120 ♪♪ 1033 01:11:21,540 --> 01:11:23,010 (ALL CHATTERING) 1034 01:11:23,030 --> 01:11:24,300 (ZULEMA WHISTLES) 1035 01:11:26,020 --> 01:11:27,200 Let's go. 1036 01:11:33,820 --> 01:11:34,980 Good morning. 1037 01:11:35,010 --> 01:11:36,710 Thanks for walking with me, boys. 1038 01:11:36,840 --> 01:11:39,420 Ladies, I give you the Moorish Queen. 1039 01:11:39,914 --> 01:11:40,992 Sister. 1040 01:11:49,430 --> 01:11:50,950 How's it going, Blondie? 1041 01:11:50,980 --> 01:11:52,660 Where have you been all day? 1042 01:11:54,400 --> 01:11:57,691 My God, look at the state of these sausages today. 1043 01:11:58,440 --> 01:12:01,440 - Do you want one? - (WHISPERING) Here. It's the phone. 1044 01:12:03,980 --> 01:12:05,240 A gift. 1045 01:12:05,480 --> 01:12:07,900 - An engagement gift? - No. 1046 01:12:08,580 --> 01:12:10,020 A leaving gift. 1047 01:12:10,930 --> 01:12:12,650 There have been some changes. 1048 01:12:12,680 --> 01:12:14,210 Including the fact that I'm pregnant. 1049 01:12:14,790 --> 01:12:17,060 Now, I want you to leave my cell. 1050 01:12:17,440 --> 01:12:19,150 I don't want you sleeping there now. 1051 01:12:19,640 --> 01:12:21,220 Why? What's wrong? 1052 01:12:24,170 --> 01:12:27,800 The only reason you came was to be with me. 1053 01:12:27,830 --> 01:12:30,320 I don't want a relationship, least of all with you. 1054 01:12:31,600 --> 01:12:33,500 What the hell are you saying? 1055 01:12:33,520 --> 01:12:34,910 You're neurotic. 1056 01:12:34,940 --> 01:12:37,360 You make me sick, and I'm afraid of you. 1057 01:12:47,260 --> 01:12:50,640 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 1058 01:12:50,660 --> 01:12:52,500 She knows where the money is! 1059 01:12:52,590 --> 01:12:53,780 Look out, bitch! 1060 01:13:34,060 --> 01:13:35,320 No, please! 1061 01:13:35,340 --> 01:13:37,530 Sync and corrections by LittleDuck and vivelalto. 1062 01:13:37,570 --> 01:13:39,670 Based on Channel4's translation www.MY-SUBS.com 76096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.