Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,119 --> 00:00:02,413
PREVIOUSLY
Mum, I'm in prison.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,750
I fell in love with a married man,
and he tricked me.
3
00:00:09,578 --> 00:00:10,745
I'm innocent.
4
00:00:10,770 --> 00:00:13,841
Between today and tomorrow,
I'll figure out if what you say is true.
5
00:00:16,370 --> 00:00:17,545
Whore.
6
00:00:17,793 --> 00:00:20,277
Somebody stole somebody's girlfriend...
7
00:00:20,302 --> 00:00:22,287
Curly. In the showers.
8
00:00:22,312 --> 00:00:24,163
- What?
- Do you want to go out with me?
9
00:00:25,650 --> 00:00:27,444
I'm not pissing anywhere.
10
00:00:27,469 --> 00:00:31,516
If we don't help each other.
Blondie... Please, why won't you help me?
11
00:00:31,824 --> 00:00:34,086
González Largo, Teresa.
12
00:00:34,222 --> 00:00:35,865
- You're pregnant.
- What?
13
00:00:39,522 --> 00:00:40,681
I'm sorry.
14
00:00:43,828 --> 00:00:45,176
ZULEMA: Yoli...
15
00:00:45,201 --> 00:00:47,488
Let's smoke a cigarette in the bathroom.
16
00:00:52,800 --> 00:00:53,632
Shit!
17
00:00:54,126 --> 00:00:56,785
Neither Palacios nor I
erased the security records.
18
00:00:57,090 --> 00:00:59,820
- Who asked you to do it?
- Zulema Zahir.
19
00:01:03,500 --> 00:01:05,365
DETECTIVE:
Yolanda made a spectacular robbery.
20
00:01:08,065 --> 00:01:09,844
- Help me! Help me please!
- Keep still!
21
00:01:09,932 --> 00:01:12,829
When they caught her,
there was no trace of the money.
22
00:01:12,862 --> 00:01:15,748
DETECTIVE: Yolanda switched the SIM card
23
00:01:15,773 --> 00:01:17,652
when she realised they
were about to be caught.
24
00:01:17,677 --> 00:01:20,886
The card she kept must show
where the money's hidden.
25
00:01:21,747 --> 00:01:23,611
I have one reason for you to keep quiet.
26
00:01:23,636 --> 00:01:24,713
Actually, I have two.
27
00:01:25,104 --> 00:01:26,604
Leopoldo and Encarna.
28
00:01:26,629 --> 00:01:28,834
I promise I'll inform Inspector Castillo
29
00:01:28,859 --> 00:01:30,734
and ask him for maximum discretion.
30
00:01:30,759 --> 00:01:34,156
I've told the Governor you came
for Yolanda the night she died.
31
00:01:34,295 --> 00:01:36,200
Any harm you do to me or my family,
32
00:01:36,225 --> 00:01:37,568
you'll be doing to yourself.
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,251
You'll be proving yourself guilty.
34
00:01:41,664 --> 00:01:42,862
Hey love.
35
00:01:43,213 --> 00:01:44,831
We have a problem...
36
00:01:46,233 --> 00:01:48,622
Dad, listen to me.You're in danger.
37
00:01:49,130 --> 00:01:52,924
You said make a decision.
I did and I screwed up!
38
00:01:52,956 --> 00:01:56,476
You're in danger!
I put you all at risk! Dad, please!
39
00:01:56,501 --> 00:01:58,850
Listen to me, Maca. I'm not in danger.
40
00:02:10,645 --> 00:02:12,113
Four, one.
41
00:02:18,128 --> 00:02:19,284
No running.
42
00:02:24,598 --> 00:02:25,621
Four, two.
43
00:02:35,192 --> 00:02:36,262
(DOOR CLOSES)
44
00:02:37,169 --> 00:02:38,059
Four, three.
45
00:02:48,067 --> 00:02:49,356
(WHISPERING) Dad.
46
00:02:51,137 --> 00:02:52,192
GUARD: Enough.
47
00:02:59,333 --> 00:03:01,114
How's your hand, love?
48
00:03:01,139 --> 00:03:02,575
My hand is better.
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,426
- Is everyone well?
- Of course.
50
00:03:05,621 --> 00:03:06,895
I'm so worried.
51
00:03:07,075 --> 00:03:09,622
About Mum, you and Román. I don't know...
52
00:03:10,153 --> 00:03:13,449
- You should go to the police.
- And what would we say?
53
00:03:13,747 --> 00:03:16,317
That your family are getting
threats from inside prison?
54
00:03:17,145 --> 00:03:19,137
They won't send an officer to protect us.
55
00:03:20,770 --> 00:03:24,450
You focus on surviving in here,
leave the outside to me.
56
00:03:26,247 --> 00:03:27,677
Dad,
57
00:03:27,701 --> 00:03:29,317
they killed a member of staff.
58
00:03:29,730 --> 00:03:30,519
I know.
59
00:03:30,778 --> 00:03:33,137
INTRODUCING MY TWINS!
60
00:03:48,583 --> 00:03:50,692
What were you doing with Simón?
61
00:03:50,739 --> 00:03:51,583
(EXHALES)
62
00:03:52,543 --> 00:03:53,861
Getting to the truth.
63
00:03:55,895 --> 00:03:57,887
Now I know he tricked you.
64
00:04:09,012 --> 00:04:12,020
Shit, could you have found a smaller box?
65
00:04:16,626 --> 00:04:18,429
I tried to get the money.
66
00:04:20,121 --> 00:04:22,637
I asked for a million
from the money he stole.
67
00:04:23,316 --> 00:04:26,425
I gave him a few hours then
turned up at his house.
68
00:04:27,113 --> 00:04:28,417
But he wasn't there.
69
00:04:29,544 --> 00:04:30,661
What do you mean?
70
00:04:30,778 --> 00:04:33,246
It looked like they left in a hurry.
71
00:04:33,527 --> 00:04:35,356
He's disappeared, love.
72
00:04:35,381 --> 00:04:38,255
So we can't get you out of
here before the hearing.
73
00:04:40,879 --> 00:04:43,184
I really am sorry.
74
00:04:51,122 --> 00:04:53,005
There may be another way.
75
00:04:53,192 --> 00:04:55,028
But it's illegal.
76
00:04:55,590 --> 00:04:58,207
So if you're going to lecture me, forget it.
77
00:04:58,419 --> 00:04:59,770
Tell me what it is.
78
00:05:02,036 --> 00:05:04,778
The girl they killed on
my first night here...
79
00:05:05,387 --> 00:05:09,223
had stolen a van with 9 million
euros on board, which she hid.
80
00:05:09,567 --> 00:05:11,848
And I think there's a clue.
81
00:05:11,874 --> 00:05:14,497
Well, I think it could be. It's a SIM card.
82
00:05:14,755 --> 00:05:16,215
What was the girl's name?
83
00:05:17,708 --> 00:05:18,927
Yolanda Montero.
84
00:05:19,403 --> 00:05:21,270
Dad, I know where the SIM is.
85
00:05:25,255 --> 00:05:29,012
But you can get the SIM without being seen?
86
00:05:29,146 --> 00:05:29,974
Yes.
87
00:05:31,317 --> 00:05:33,090
Does anyone else knows?
88
00:05:38,200 --> 00:05:40,435
(OFF SCREEN)
If you think you're being followed,
89
00:05:40,460 --> 00:05:44,184
or that you're in any danger,
just forget it. OK?
90
00:05:44,659 --> 00:05:46,621
You must be very careful, love.
91
00:05:46,669 --> 00:05:47,528
(GASPS)
92
00:05:51,356 --> 00:05:52,669
We're closing.
93
00:05:54,497 --> 00:05:56,051
Is everything OK?
94
00:05:56,489 --> 00:05:57,825
Yes,
95
00:05:57,850 --> 00:06:00,272
except someone's
been digging in my patch.
96
00:06:00,864 --> 00:06:02,872
They'll have done it
to wind you up.
97
00:06:03,628 --> 00:06:05,838
Off you go to the dining room,
it's closing time.
98
00:06:06,548 --> 00:06:09,010
Wait! Give your face a wipe.
99
00:06:10,583 --> 00:06:11,739
Thank you.
100
00:06:12,661 --> 00:06:14,036
OK?
101
00:06:17,099 --> 00:06:19,412
Thanks. Sorry, now it's dirty.
102
00:06:19,436 --> 00:06:21,231
- Don't worry.
- I'll wash it.
103
00:06:21,256 --> 00:06:23,302
- There's no need...
- But I don't mind.
104
00:06:23,339 --> 00:06:26,418
- I'll wash it.
- Alright. Thank you then.
105
00:06:26,561 --> 00:06:27,754
No problem.
106
00:06:28,575 --> 00:06:29,732
(FOOTSTEPS COMING)
107
00:06:29,757 --> 00:06:32,249
Ferreiro. To the Governor's office.
108
00:06:32,989 --> 00:06:34,739
- Come on.
- Off you go.
109
00:06:36,372 --> 00:06:38,122
I have some bad news.
110
00:06:38,731 --> 00:06:40,497
It's about Zulema.
111
00:06:41,231 --> 00:06:44,714
She's in solitary.
I put her there to avoid reprisals
112
00:06:44,739 --> 00:06:47,074
against your testimony.
But now I have to let her out.
113
00:06:50,316 --> 00:06:52,839
(ZULEMA HUMMING)
114
00:07:08,221 --> 00:07:10,542
(MUSIC THEME PLAYING)
115
00:07:12,938 --> 00:07:14,558
♪ Here ♪
116
00:07:14,691 --> 00:07:16,431
♪ I am ♪
117
00:07:17,219 --> 00:07:20,819
♪ What you did ♪
118
00:07:21,869 --> 00:07:25,339
♪ Look at me ♪
119
00:07:26,364 --> 00:07:29,834
♪ Life in jail... ♪
120
00:07:30,802 --> 00:07:34,372
Sub by LittleDuck and vivelalto
Based on Channel4's translation
121
00:07:34,515 --> 00:07:37,201
S01E03 - Lo que sucede, conviene -
www.MY-SUBS.com
122
00:07:39,334 --> 00:07:41,913
Do you want to watch
the match tomorrow?
123
00:07:42,091 --> 00:07:45,072
- Yes, OK. What time?
- 10 o'clock.
124
00:07:45,691 --> 00:07:48,710
- We can watch it here.
- Perfect, that's fine with me.
125
00:07:49,491 --> 00:07:51,546
Won't Caroline mind if you're home late?
126
00:07:51,812 --> 00:07:54,531
Not at all. Besides,
she's at her mother's for the weekend.
127
00:07:54,640 --> 00:07:55,621
(DOOR BUZZING)
128
00:07:55,943 --> 00:07:56,842
By the way,
129
00:07:56,867 --> 00:08:00,422
I may have left my phone at your
place when I came to dinner.
130
00:08:00,447 --> 00:08:03,407
- It rang when I called yesterday.
- Shall I try it now?
131
00:08:03,609 --> 00:08:06,938
I must speak to the Governor.
I need a special diet.
132
00:08:07,562 --> 00:08:08,749
Come on, Tere.
133
00:08:08,787 --> 00:08:11,631
I can't eat the cold meat
they give us.
134
00:08:11,662 --> 00:08:15,029
I could get toxoplasmosis. I'm pregnant
and have to take care of myself.
135
00:08:15,063 --> 00:08:18,071
- What's this about being pregnant...?
- Just ask the doctor.
136
00:08:18,438 --> 00:08:20,555
I'll speak to him. Meanwhile, off you go.
137
00:08:20,749 --> 00:08:23,640
Zulema has lodged a complaint
with the prison authorities
138
00:08:23,665 --> 00:08:27,147
for wrongful solitary confinement.
And in fact, it's an infringement.
139
00:08:27,742 --> 00:08:29,930
So I'm releasing her in the morning.
140
00:08:31,202 --> 00:08:32,218
But,
141
00:08:32,242 --> 00:08:34,507
when she gets out
she'll be after me.
142
00:08:35,390 --> 00:08:36,905
You'll be protected at all times.
143
00:08:38,907 --> 00:08:40,228
Nothing will happen to you.
144
00:08:41,304 --> 00:08:42,562
I give you my word.
145
00:08:44,618 --> 00:08:47,158
You may be under pressure,
but you have to be strong.
146
00:08:47,961 --> 00:08:51,773
Listen, as soon as you testify,
you can request a transfer
147
00:08:52,243 --> 00:08:53,853
and you'll be given privileges.
148
00:08:54,588 --> 00:08:55,870
Calm down.
149
00:08:56,156 --> 00:08:58,664
You'll be given
privileges in the review.
150
00:09:00,711 --> 00:09:02,734
Your testimony is vital
151
00:09:02,759 --> 00:09:05,507
for launching a murder
investigation against Zulema.
152
00:09:07,173 --> 00:09:08,931
You're going through
with this, aren't you?
153
00:09:09,202 --> 00:09:11,445
(STUTTERING)
Yes, I'll testify against her.
154
00:09:14,141 --> 00:09:15,641
Forgive me,
155
00:09:16,313 --> 00:09:18,391
I'm going to be sick. Excuse me.
156
00:09:20,525 --> 00:09:21,587
Let her go.
157
00:09:21,961 --> 00:09:23,540
Let her have a quiet night.
158
00:09:23,565 --> 00:09:25,804
But tomorrow, you don't leave her side.
159
00:09:26,523 --> 00:09:27,641
Governor,
160
00:09:28,383 --> 00:09:30,883
I know you're going
through a difficult time...
161
00:09:31,523 --> 00:09:34,365
with Paloma's death. It's been...
162
00:09:34,968 --> 00:09:36,762
very hard for everyone.
163
00:09:39,952 --> 00:09:42,420
And you have your divorce to boot.
164
00:09:42,445 --> 00:09:44,366
If there's anything I can do to help
165
00:09:44,640 --> 00:09:46,335
please, just let me know.
166
00:09:48,141 --> 00:09:49,704
I appreciate that, Valbuena.
167
00:09:50,992 --> 00:09:53,733
I guess a separation can
be an opportunity to grow.
168
00:09:54,711 --> 00:09:55,742
Thank you.
169
00:10:07,978 --> 00:10:09,275
- Hey !
- Sorry.
170
00:10:11,511 --> 00:10:12,511
Come.
171
00:10:14,048 --> 00:10:14,978
Come!
172
00:10:21,884 --> 00:10:24,455
I stole it from Palacios yesterday.
What shall I do?
173
00:10:28,089 --> 00:10:29,597
- Hello.
- Hello.
174
00:10:30,257 --> 00:10:32,429
Hi, I'm the owner of this phone.
175
00:10:32,854 --> 00:10:35,315
Hello, yes.
I was expecting your call.
176
00:10:35,409 --> 00:10:37,222
I found it on the bus.
177
00:10:37,246 --> 00:10:38,347
The number 122.
178
00:10:38,861 --> 00:10:42,393
That's the one I catch for work.
That's where I must have lost it.
179
00:10:43,642 --> 00:10:45,767
I could meet you tomorrow to give it back.
180
00:10:45,909 --> 00:10:47,580
Yes, please.
181
00:10:47,605 --> 00:10:49,254
I really appreciate this...
182
00:10:49,892 --> 00:10:51,370
Where shall we meet?
183
00:10:53,565 --> 00:10:56,065
At Sotillo train station.
184
00:10:56,090 --> 00:10:59,205
There's a roundabout with
a statue shaped like a tap.
185
00:10:59,362 --> 00:11:02,698
Yes. I know where you mean,
I really appreciate this.
186
00:11:02,723 --> 00:11:05,417
- My name is Antonio.
- Mine is Asun.
187
00:11:05,947 --> 00:11:07,057
Please to meet you.
188
00:11:07,082 --> 00:11:10,050
I'll describe myself,
so you'll recognise me.
189
00:11:10,260 --> 00:11:11,628
Yes, of course.
190
00:11:12,908 --> 00:11:15,128
Well, I'm dark.
191
00:11:15,353 --> 00:11:17,143
Well built.
192
00:11:18,877 --> 00:11:20,823
- And I wear glasses.
- All right.
193
00:11:20,848 --> 00:11:22,503
I'm...
194
00:11:24,619 --> 00:11:25,791
I'm...
195
00:11:26,056 --> 00:11:27,291
blonde,
196
00:11:28,908 --> 00:11:30,963
slim...
197
00:11:31,737 --> 00:11:33,026
and very attractive.
198
00:11:33,877 --> 00:11:34,617
All right,
199
00:11:34,642 --> 00:11:36,939
see you tomorrow then.
200
00:11:37,120 --> 00:11:40,736
- OK, see you tomorrow.
- And call me Antonio.
201
00:11:40,994 --> 00:11:43,275
OK, Antonio. Until tomorrow then.
202
00:11:43,300 --> 00:11:44,612
See you tomorrow, Asun.
203
00:11:54,018 --> 00:11:56,643
Lord, let Yolanda
be as happy up there...
204
00:11:57,080 --> 00:11:59,080
as she was down here.
205
00:11:59,362 --> 00:12:01,214
Tell her I miss her so much.
206
00:12:01,979 --> 00:12:04,315
_
But I live in London, now.
207
00:12:04,494 --> 00:12:07,182
_
What about you?
208
00:12:08,049 --> 00:12:10,228
_
What about you?
209
00:12:10,253 --> 00:12:11,705
_
What about you?
210
00:12:13,909 --> 00:12:15,324
What are you staring at?
211
00:12:15,565 --> 00:12:17,299
Have you got something to tell me?
212
00:12:19,799 --> 00:12:22,486
That you've had your first
lesbian experience, maybe?
213
00:12:22,588 --> 00:12:24,892
No, not at all.
214
00:12:25,222 --> 00:12:27,762
I suppose you prefer
to be shagged, don't you?
215
00:12:28,057 --> 00:12:28,916
Well,
216
00:12:29,299 --> 00:12:31,104
all my relationships
have been with men.
217
00:12:31,144 --> 00:12:33,744
A few inmates
have asked me about you,
218
00:12:33,823 --> 00:12:35,003
and some of them...
219
00:12:35,128 --> 00:12:37,353
are very interested.
220
00:12:38,221 --> 00:12:40,048
Anabel's sure
221
00:12:40,073 --> 00:12:42,691
to go to heaven with all
her whoring and pimping.
222
00:12:45,799 --> 00:12:47,432
May God forgive her!
223
00:12:47,457 --> 00:12:48,823
(ANABEL LAUGHS)
224
00:12:49,206 --> 00:12:51,229
ANABEL:
I live in a big flat.
225
00:12:51,300 --> 00:12:52,847
And I want a flat mate.
226
00:12:53,392 --> 00:12:54,916
_
Come and see it,
227
00:12:54,986 --> 00:12:57,080
- here is my number.
- Excuse me Anabel.
228
00:12:57,747 --> 00:12:58,906
What?
229
00:12:59,330 --> 00:13:01,205
I've had something stolen.
230
00:13:01,651 --> 00:13:02,962
Something I'd hidden away.
231
00:13:02,986 --> 00:13:06,252
Can I get access to the security
cameras to see who took it?
232
00:13:07,588 --> 00:13:08,775
What was stolen?
233
00:13:10,534 --> 00:13:11,558
A phone.
234
00:13:11,582 --> 00:13:12,901
ANABEL:
Where was it?
235
00:13:13,588 --> 00:13:14,573
MACA: Huh...
236
00:13:14,721 --> 00:13:16,011
In the greenhouse.
237
00:13:16,245 --> 00:13:17,572
ON SPEAKER: Attention,
238
00:13:17,596 --> 00:13:20,534
we are about to close
the door from the module 2...
239
00:13:20,559 --> 00:13:22,909
You'll have to fuck a warder,
240
00:13:23,854 --> 00:13:25,815
and several times,
241
00:13:26,297 --> 00:13:29,727
because if you want
to see hours of footage
242
00:13:29,752 --> 00:13:31,251
you'll have to be very good.
243
00:13:31,885 --> 00:13:33,604
I mean really good.
244
00:13:33,629 --> 00:13:35,400
And you'll need a deep throat.
245
00:13:35,425 --> 00:13:38,440
Never mind. Enough.
I'll use the pay phone.
246
00:13:38,854 --> 00:13:40,854
(ANABEL CHUCKLES)
247
00:13:44,596 --> 00:13:48,618
You're buying phones instead of
paying me back the 2,600 euros
248
00:13:48,643 --> 00:13:50,393
for losing my heroin?
249
00:13:53,299 --> 00:13:55,378
I thought you were my friend,
250
00:13:55,682 --> 00:13:57,651
and I gave you time to pay me.
251
00:13:59,134 --> 00:14:03,080
Instead, you lie to me and buy
a phone from another inmate.
252
00:14:05,174 --> 00:14:06,237
All right.
253
00:14:06,416 --> 00:14:07,784
(DOOR SLAMS)
254
00:14:08,204 --> 00:14:09,658
I want my money.
255
00:14:10,970 --> 00:14:13,010
You have 24 hours,
256
00:14:13,337 --> 00:14:14,854
or else you're in deep shit.
257
00:14:32,371 --> 00:14:33,408
(SUSPICIOUS NOISE)
258
00:15:09,912 --> 00:15:11,881
- Are you still here?
- Yes.
259
00:15:13,178 --> 00:15:16,037
- What's wrong, Leopoldo?
- Nothing's wrong.
260
00:15:19,761 --> 00:15:22,113
Let me see your blood pressure.
261
00:15:22,307 --> 00:15:23,744
This is very high.
262
00:15:23,769 --> 00:15:26,044
- I'm calling an ambulance.
- No, you're not calling anyone!
263
00:15:26,069 --> 00:15:27,013
(SLAMMING DOOR)
264
00:15:40,205 --> 00:15:41,284
Come in, son.
265
00:15:44,932 --> 00:15:46,104
What are you doing here?
266
00:15:46,331 --> 00:15:48,917
- Dad is ill.
- I'm not ill!
267
00:15:48,942 --> 00:15:51,205
I'm not ill! I'm worried.
268
00:15:52,190 --> 00:15:55,330
Just as any father would be
with his daughter in jail.
269
00:15:55,355 --> 00:15:58,143
Leopoldo, our girl is innocent.
270
00:15:58,790 --> 00:16:00,696
- It'll be all right.
- What if it isn't?
271
00:16:00,913 --> 00:16:02,912
What if she's inside
for seven years?
272
00:16:03,796 --> 00:16:06,046
Prison doesn't
make you a better, Encarna.
273
00:16:06,657 --> 00:16:08,735
Prison turns people into scum.
274
00:16:08,985 --> 00:16:10,719
Seven years in there,
and you life is over.
275
00:16:10,744 --> 00:16:12,024
Dad, please.
276
00:16:16,500 --> 00:16:18,920
All right. There, it's OK.
277
00:16:23,423 --> 00:16:24,384
Dad.
278
00:16:26,150 --> 00:16:27,845
Let's stay calm.
279
00:16:28,901 --> 00:16:30,424
And see what we can do.
280
00:16:45,946 --> 00:16:47,290
(HATCH OPENING)
281
00:16:51,464 --> 00:16:52,636
About time!
282
00:17:41,189 --> 00:17:43,814
It ain't gonna be easy.
283
00:17:47,137 --> 00:17:49,415
(TENSION MUSIC)
284
00:17:51,784 --> 00:17:53,627
(HUMMING)
285
00:18:09,505 --> 00:18:11,161
(SHE GAPS)
286
00:18:30,110 --> 00:18:32,336
_
287
00:18:34,133 --> 00:18:37,344
_
288
00:18:44,162 --> 00:18:45,826
(RHYTHMIC MUSIC)
289
00:18:48,551 --> 00:18:49,868
(PANTING)
290
00:19:49,552 --> 00:19:51,576
SOLE: Do you know how many
heart attacks I've had?
291
00:19:53,206 --> 00:19:54,300
Three.
292
00:19:54,820 --> 00:19:57,067
So I've been dead three times.
293
00:19:59,015 --> 00:20:01,476
It's the most pleasurable
feeling in the world.
294
00:20:03,023 --> 00:20:05,187
I don't know about
other dead people, but me...
295
00:20:06,319 --> 00:20:07,389
I fly...
296
00:20:07,789 --> 00:20:10,046
towards my childhood, back home,
297
00:20:10,553 --> 00:20:14,155
running on the beach,
the fine, white sand...
298
00:20:15,492 --> 00:20:17,336
And little by little you fall asleep.
299
00:20:18,162 --> 00:20:20,834
The body dies, but the brain...
300
00:20:21,265 --> 00:20:23,015
The brain keeps dreaming.
301
00:20:24,126 --> 00:20:26,189
It sounds relaxing.
302
00:20:26,464 --> 00:20:28,167
Dying is the most relaxing thing.
303
00:20:28,361 --> 00:20:30,595
Then they force some volts into you,
304
00:20:30,620 --> 00:20:32,470
and it's back to real life,
305
00:20:32,495 --> 00:20:33,751
back to bloody reality.
306
00:20:36,455 --> 00:20:38,799
Are you wondering why
I'm telling you all this?
307
00:20:42,009 --> 00:20:43,720
You remind me of my daughter.
308
00:20:44,986 --> 00:20:46,752
That's why I took the SIM card.
309
00:20:51,314 --> 00:20:54,181
Sole, you can keep
as much as you like.
310
00:20:54,354 --> 00:20:56,956
I only need enough for the bail. OK?
311
00:20:57,352 --> 00:20:59,454
Do you think I want the money?
312
00:21:01,267 --> 00:21:03,563
I'll never get out of here, Macarena.
313
00:21:04,308 --> 00:21:05,988
There will be no transplant.
314
00:21:07,073 --> 00:21:09,940
And even if there were,
I don't want this piece of shit.
315
00:21:10,306 --> 00:21:13,337
Because there are three deaths
behind this cursed little thing.
316
00:21:13,884 --> 00:21:16,087
You're in hot water.
317
00:21:17,345 --> 00:21:20,196
Zulema hates you.
So does the Gypsy for taking her girlfriend.
318
00:21:20,221 --> 00:21:21,499
I've taken nothing from her.
319
00:21:21,524 --> 00:21:22,970
Look at me, Macarena!
320
00:21:24,352 --> 00:21:28,181
This will bring you so much trouble,
that you'll never escape from it.
321
00:21:36,869 --> 00:21:38,299
You decide, Macarena.
322
00:21:39,908 --> 00:21:42,486
For you, and for your family.
323
00:21:43,173 --> 00:21:44,470
Shall I throw it away ?
324
00:21:46,610 --> 00:21:47,515
Yes.
325
00:21:49,892 --> 00:21:51,392
No, no, no...!
326
00:21:58,861 --> 00:21:59,868
Look,
327
00:21:59,893 --> 00:22:02,266
divine intervention may
work where you come from,
328
00:22:02,291 --> 00:22:04,336
but I have to get out of here, Sole.
329
00:22:07,517 --> 00:22:08,517
You're playing with fire.
330
00:22:08,542 --> 00:22:10,049
You're playing with fire.
331
00:22:10,050 --> 00:22:12,266
(PRISON ALARM BLARES)
332
00:22:22,959 --> 00:22:24,277
Where are we going?
333
00:22:24,443 --> 00:22:26,135
FABIO:
Your punishment's been amended;
334
00:22:26,192 --> 00:22:28,652
you're moving from solitary to
the dangerous prisoners regime.
335
00:22:28,821 --> 00:22:30,836
You'll have no contact with other inmates,
336
00:22:30,861 --> 00:22:33,306
you'll work and exercise
while the others rest.
337
00:22:33,331 --> 00:22:34,533
Any questions?
338
00:22:35,016 --> 00:22:37,508
If you're watching my back,
why aren't you behind me?
339
00:22:39,110 --> 00:22:40,845
I'm just your jailer.
340
00:22:41,297 --> 00:22:43,688
- That sounds much better...
- Shut up, Zahir.
341
00:22:44,367 --> 00:22:45,460
Please.
342
00:22:54,204 --> 00:22:55,541
FABIO: Open the gate.
343
00:22:58,782 --> 00:23:00,032
(TENSION BUILDING)
344
00:23:05,764 --> 00:23:07,029
MACARENA: Good morning.
345
00:23:11,070 --> 00:23:14,367
(EVERYBODY TALKING )
346
00:23:38,115 --> 00:23:40,497
_
347
00:23:40,690 --> 00:23:41,885
(START-UP SOUND)
348
00:23:43,251 --> 00:23:45,399
(MACARENA COUGHING)
349
00:24:04,084 --> 00:24:06,546
GUARD: What the hell
are you doing up there?
350
00:24:06,758 --> 00:24:09,227
Sorry, I thought
someone was calling me.
351
00:24:10,602 --> 00:24:12,344
I'm the new Chef Jailer.
352
00:24:13,095 --> 00:24:15,212
And if anyone thinks I'm an idiot,
353
00:24:15,593 --> 00:24:17,062
they can tell me to my face.
354
00:24:17,446 --> 00:24:19,095
- Come out now.
- I'm coming!
355
00:24:20,258 --> 00:24:21,438
Open this door.
356
00:24:21,945 --> 00:24:23,508
Just a second, please.
357
00:24:26,138 --> 00:24:27,662
Open the damned door. Now.
358
00:24:27,687 --> 00:24:30,265
Just a moment, please. I'm wiping myself.
359
00:24:33,000 --> 00:24:34,335
(BANGING THE DOOR) Come on!
360
00:24:45,626 --> 00:24:47,493
Don't let me see you spying again.
361
00:24:47,518 --> 00:24:49,446
Sorry. It was a misunderstanding.
362
00:24:49,471 --> 00:24:50,672
Into the shower.
363
00:25:50,439 --> 00:25:51,728
Where's my towel?
364
00:26:07,033 --> 00:26:08,580
Hey, have you seen my clothes?
365
00:26:11,837 --> 00:26:14,103
Has anyone seen my clothes, please?
366
00:26:14,564 --> 00:26:16,009
My clothes have been stolen!
367
00:26:16,323 --> 00:26:19,307
Girls, watch out!
There's a thief around here.
368
00:26:19,332 --> 00:26:20,585
(ALL LAUGHING)
369
00:26:21,369 --> 00:26:23,049
Call 999, girls.
370
00:26:24,416 --> 00:26:26,291
They should raid the place.
371
00:26:26,909 --> 00:26:29,104
Do you want my sponge
to cover your clit?
372
00:27:10,949 --> 00:27:12,540
Hey, you bitch! That's my towel.
373
00:27:12,565 --> 00:27:14,298
(BANGING)
374
00:27:17,502 --> 00:27:20,128
INMATE: Poor thing,
have you lost your clothes?
375
00:27:20,153 --> 00:27:22,557
(LAUGHING AGAIN)
376
00:27:24,661 --> 00:27:26,465
- Get dressed.
- My clothes have been stolen.
377
00:27:26,910 --> 00:27:28,746
Go to your cell and
put on your spare set.
378
00:27:30,730 --> 00:27:32,065
No running!
379
00:27:35,872 --> 00:27:36,684
Boo!
380
00:27:36,973 --> 00:27:38,465
Here comes the rat.
381
00:27:38,490 --> 00:27:41,067
- Complete with bodyguard.
- Shut it, Vargas!
382
00:27:42,457 --> 00:27:43,504
Rat!
383
00:27:43,545 --> 00:27:44,520
Rat!
384
00:27:45,317 --> 00:27:47,059
ALL REPEATING: Rat!
385
00:27:49,395 --> 00:27:51,176
(ACCELERATING AND SHOUTING)
Rat, rat, rat...
386
00:27:57,445 --> 00:27:58,609
VALBUENA: No running!
387
00:28:02,731 --> 00:28:04,778
(ECHO)
388
00:28:10,395 --> 00:28:11,418
Fabio.
389
00:28:13,255 --> 00:28:16,693
I have to pop out for the phone.
But I can cancel if you like.
390
00:28:17,043 --> 00:28:19,684
We're good for another hour here.
You go ahead.
391
00:28:19,953 --> 00:28:21,840
- You're sure?
- Of course, go on!
392
00:28:32,427 --> 00:28:34,716
You and I aren't so different, are we?
393
00:28:35,634 --> 00:28:37,744
We're both trapped in this prison.
394
00:28:38,524 --> 00:28:40,789
On different sides of the fence.
395
00:28:40,826 --> 00:28:42,346
That's just the tip of the iceberg.
396
00:28:43,226 --> 00:28:44,026
(CHUCKLES)
397
00:28:46,480 --> 00:28:49,510
The only difference is, I can fuck with you,
but you can't fuck with me.
398
00:28:51,210 --> 00:28:52,288
Really?
399
00:29:01,211 --> 00:29:02,907
You're one of the good guys.
400
00:29:04,157 --> 00:29:06,696
So you can't put
a plastic bag over my head
401
00:29:06,721 --> 00:29:08,251
and dump me in a corner.
402
00:29:09,211 --> 00:29:10,867
Shall I prove it to you?
403
00:29:23,400 --> 00:29:25,766
Kabila, get her
a uniform number 2643.
404
00:29:25,800 --> 00:29:27,160
She needs a spare.
405
00:29:27,750 --> 00:29:30,165
- What happened to yours?
- It was stolen.
406
00:29:31,493 --> 00:29:34,969
Is that why The Terminator
is watching your back?
407
00:29:35,735 --> 00:29:38,040
(RADIO CHATTER)
Don't be funny with me, girl.
408
00:29:38,969 --> 00:29:40,375
VALVUENA: Yes, what is it?
409
00:29:40,767 --> 00:29:42,780
They've taken Zulema out of solitary.
410
00:29:42,805 --> 00:29:44,658
- You must be shitting yourself.
- Yes.
411
00:29:45,079 --> 00:29:47,298
And besides, I've got a lot going on.
412
00:29:47,481 --> 00:29:50,209
Being robbed, walking the floor
stark naked and being branded a rat.
413
00:29:50,420 --> 00:29:52,631
And I have Anabel issuing ultimatums.
414
00:29:53,477 --> 00:29:54,928
What sort of ultimatums?
415
00:29:54,953 --> 00:29:57,804
That I owe her 2,600 euros.
And she wants it back today.
416
00:29:58,883 --> 00:30:01,102
She's mad if she thinks
I'm paying her back.
417
00:30:01,217 --> 00:30:02,842
Listen,
418
00:30:02,867 --> 00:30:05,639
you can't owe money to Anabel.
419
00:30:06,093 --> 00:30:10,375
She'll arrange for 5 grams of
shit to turn up in your things.
420
00:30:10,679 --> 00:30:12,953
They'll up your sentence
and you won't get out.
421
00:30:13,281 --> 00:30:15,071
What do I do? I have no money.
422
00:30:15,765 --> 00:30:17,226
You have a mobile.
423
00:30:18,375 --> 00:30:20,897
Give it here. I'll get you money.
424
00:30:20,922 --> 00:30:22,781
It needs to be charged.
425
00:30:24,335 --> 00:30:25,804
I don't have your size.
426
00:30:26,344 --> 00:30:28,157
Why don't you try this one?
427
00:30:28,297 --> 00:30:31,063
Valbuena, can you
turn around, please?
428
00:30:31,976 --> 00:30:34,094
I'm not turning around,
I'm watching Ferreiro.
429
00:30:34,336 --> 00:30:38,320
But she has to change her uniform,
so please, turn around.
430
00:30:38,530 --> 00:30:41,120
Christ! What is this,
a department store?
431
00:30:44,128 --> 00:30:45,385
MACA:
(WHISPERING) Thank you.
432
00:30:45,788 --> 00:30:47,679
If only they'd put you
in a cell with me.
433
00:30:47,704 --> 00:30:49,968
What the hell are you talking about?
Are you ready?
434
00:30:50,328 --> 00:30:52,523
Let's go. You're expected in
the greenhouse in 15 minutes.
435
00:30:53,103 --> 00:30:55,478
What about Rosa?
Has she had the baby yet?
436
00:30:55,762 --> 00:30:56,711
How much?
437
00:30:56,811 --> 00:30:57,836
CURLY: 20 seconds.
438
00:30:57,861 --> 00:31:00,758
9 pounds 7 ounces?
That's a big'un!
439
00:31:00,937 --> 00:31:02,867
- 10 seconds.
- What a beauty!
440
00:31:02,892 --> 00:31:03,851
Hang on, Lolo.
441
00:31:04,563 --> 00:31:05,961
5 minutes more.
442
00:31:06,281 --> 00:31:08,601
(CROWD CHATTING)
443
00:31:23,562 --> 00:31:24,913
CURLY: Next!
444
00:31:26,007 --> 00:31:27,976
(FOREIGN LANGUAGE)
445
00:31:37,446 --> 00:31:39,001
(SOBBING) I love you lots.
446
00:31:39,026 --> 00:31:40,432
(LAUGHING)
447
00:31:49,946 --> 00:31:53,118
I want the dosh and I want it now.
So sort it.
448
00:31:56,615 --> 00:31:58,224
Yeah, with that bitch?
449
00:32:00,242 --> 00:32:03,570
You like those filthy women.
Save one for me.
450
00:32:04,055 --> 00:32:06,945
(FOREIGN LANGUAGE)
451
00:32:20,578 --> 00:32:21,703
CURLY: Next!
452
00:32:29,960 --> 00:32:31,342
I can't hear a thing.
453
00:32:31,391 --> 00:32:33,999
Maybe there's no Honduras connection,
what can I do...?
454
00:32:35,749 --> 00:32:36,562
Yes?
455
00:32:36,587 --> 00:32:38,720
Hello, this is Antonio.
About the phone.
456
00:32:39,819 --> 00:32:43,913
Antonio! I'm so sorry, really.
457
00:32:43,938 --> 00:32:44,936
The thing is...
458
00:32:45,445 --> 00:32:48,945
I've been in A&E since 8 o'clock
this morning with my son.
459
00:32:49,234 --> 00:32:50,780
I'm so sorry.
460
00:32:51,749 --> 00:32:53,671
Is he all right?
What happened?
461
00:32:53,843 --> 00:32:56,476
They're testing him for meningitis.
462
00:32:56,702 --> 00:32:58,843
Just to rule it out they say but,
463
00:32:58,868 --> 00:33:00,820
I'm worried sick.
464
00:33:00,936 --> 00:33:04,241
No, don't worry about it, really.
The phone doesn't matter.
465
00:33:04,266 --> 00:33:06,976
Shall I call you
when I get out of here?
466
00:33:07,826 --> 00:33:09,641
Oh no, silly me!
You don't have a phone.
467
00:33:10,249 --> 00:33:14,085
When you can, call me
on the phone we spoke on yesterday.
468
00:33:14,110 --> 00:33:16,046
- It's a friend's number.
- OK.
469
00:33:16,155 --> 00:33:18,624
Thanks, Antonio.
Again, I'm sorry.
470
00:33:18,796 --> 00:33:20,991
Don't worry, really.
471
00:33:21,016 --> 00:33:22,639
- Thanks.
- Bye.
472
00:33:42,632 --> 00:33:43,654
Get inside!
473
00:33:46,436 --> 00:33:48,694
Could you move back a bit, please?
474
00:33:48,719 --> 00:33:50,241
It's for your own safety.
475
00:33:50,266 --> 00:33:53,187
I'd rather you weren't
stuck to me like a limpet.
476
00:34:00,242 --> 00:34:01,046
Come in.
477
00:34:04,380 --> 00:34:05,318
MACARENA: Hello.
478
00:34:13,030 --> 00:34:15,307
What the hell
have I done to you?
479
00:34:15,685 --> 00:34:17,935
What made you ruin all my lettuces?
480
00:34:18,560 --> 00:34:20,716
I didn't realise. I didn't mean to...
481
00:34:20,741 --> 00:34:21,755
And my towel?
482
00:34:21,925 --> 00:34:24,239
Why steal my towel while
I was taking a shit?
483
00:34:24,264 --> 00:34:27,060
Mine was stolen, and my clothes.
I didn't know what to do.
484
00:34:27,085 --> 00:34:29,262
It was nothing personal, really.
485
00:34:29,287 --> 00:34:30,708
Those bitches!
486
00:34:31,136 --> 00:34:33,066
They used to do that to me as well.
487
00:34:34,615 --> 00:34:35,513
It was Anabel.
488
00:34:40,825 --> 00:34:43,215
Then she started looking for
something in the cubicules.
489
00:34:44,106 --> 00:34:45,786
This didn't come from me, Blondie.
490
00:34:45,811 --> 00:34:47,825
Don't worry. Mum's the word.
491
00:34:48,325 --> 00:34:49,989
- What's your name?
- Rosa.
492
00:34:50,014 --> 00:34:53,184
I'm Macarena. It's a pleasure.
We'll eat together. I have to go now.
493
00:34:53,209 --> 00:34:54,677
What are you on about?
494
00:34:55,091 --> 00:34:56,606
Crazy bitch.
495
00:35:02,579 --> 00:35:03,580
Rat!
496
00:35:04,871 --> 00:35:06,129
Fancy a game?
497
00:35:15,601 --> 00:35:16,521
(DOOR OPENING)
498
00:35:16,921 --> 00:35:17,482
(AND CLOSING)
499
00:35:17,507 --> 00:35:19,063
DOCTOR: Don't worry, Estefanía.
500
00:35:19,089 --> 00:35:21,100
I'll do all I can, as always.
501
00:35:21,286 --> 00:35:22,325
CURLY: OK.
502
00:35:23,151 --> 00:35:24,909
Great. Thanks, Carlos.
503
00:35:25,658 --> 00:35:26,555
CURLY: Bye.
504
00:35:32,733 --> 00:35:35,120
How are you?
I heard you had a fall.
505
00:35:35,550 --> 00:35:36,901
I was hit by a ball.
506
00:35:37,768 --> 00:35:39,057
That's quite a bruise.
507
00:35:39,252 --> 00:35:41,275
You should take more care, OK?
508
00:35:41,326 --> 00:35:43,493
You! If you've seen the doctor, get moving.
Off you go.
509
00:35:43,527 --> 00:35:44,542
I'm going.
510
00:35:47,890 --> 00:35:50,265
(WHISPERING) I've got 520 euros so far.
511
00:35:50,808 --> 00:35:53,088
The phone is charging properly now. OK?
512
00:35:53,604 --> 00:35:55,573
Kabila! Are you deaf or what?
513
00:35:55,598 --> 00:35:58,027
OK, I'm going!
514
00:35:58,114 --> 00:35:59,566
I'm saying goodbye to my friend,
515
00:36:00,265 --> 00:36:01,453
for God's sake!
516
00:36:05,158 --> 00:36:07,580
Ferreiro, you're not going anywhere.
517
00:36:07,626 --> 00:36:10,093
You're under
observation for 24 hours.
518
00:36:24,940 --> 00:36:25,939
Zahir.
519
00:36:26,188 --> 00:36:27,758
Move away from the other inmates.
520
00:36:28,657 --> 00:36:30,321
- Can't I sit here?
- No, you can't.
521
00:36:31,289 --> 00:36:33,672
- Why not?
- You're categorised as Dangerous.
522
00:36:33,697 --> 00:36:36,860
You have no right to contact.
Don't make me put you in solitary.
523
00:36:47,124 --> 00:36:49,054
Any problems with Zulema?
524
00:36:49,750 --> 00:36:50,703
No.
525
00:36:57,698 --> 00:36:58,895
Is something wrong?
526
00:36:59,305 --> 00:37:00,524
No, it's nothing.
527
00:37:01,472 --> 00:37:03,089
I called Paloma's husband
528
00:37:03,752 --> 00:37:05,180
to see how he was.
529
00:37:06,250 --> 00:37:07,250
And?
530
00:37:08,336 --> 00:37:09,524
He's in hospital.
531
00:37:10,689 --> 00:37:12,509
He had two nervous breakdowns.
532
00:37:13,516 --> 00:37:15,164
The twins are with his sister.
533
00:37:17,544 --> 00:37:18,899
He could barely speak.
534
00:37:20,755 --> 00:37:22,376
He told me he wanted to die.
535
00:37:23,539 --> 00:37:25,508
I just put the phone down.
It's left me feeling...
536
00:37:26,789 --> 00:37:28,281
We can talk later.
537
00:37:30,841 --> 00:37:32,419
Governor, I'm here.
538
00:37:33,873 --> 00:37:34,967
Sorry.
539
00:37:38,790 --> 00:37:43,258
I know you're going
through a difficult time...
540
00:37:43,283 --> 00:37:45,187
with all that's happening here.
541
00:37:46,289 --> 00:37:48,555
And with your divorce.
542
00:37:48,580 --> 00:37:50,056
That's rough!
543
00:37:50,767 --> 00:37:53,381
I just want you to know
that if you need me,
544
00:37:53,984 --> 00:37:56,164
I'm here for you.
Really, for anything you need.
545
00:37:58,703 --> 00:37:59,531
Well...
546
00:38:00,453 --> 00:38:04,020
when a relationship doesn't work out,
it's better to end it.
547
00:38:05,212 --> 00:38:08,498
What do the Buddhists say?
"Everything happens for reason."
548
00:38:09,579 --> 00:38:11,712
- Thanks, Palacios.
- Not at all.
549
00:38:14,801 --> 00:38:17,004
Sorry, I waited an hour for Asun.
550
00:38:17,029 --> 00:38:18,934
I had to call her from a pay phone.
551
00:38:19,239 --> 00:38:22,215
- (PALACIOS FADING)
- PALOMA: They filmed my children.
552
00:38:23,387 --> 00:38:25,254
At night, in their cots.
553
00:38:25,652 --> 00:38:27,675
They have someone watching
me on the outside.
554
00:38:27,700 --> 00:38:29,253
They're onto me, Fabio.
555
00:38:31,058 --> 00:38:32,738
FABIO: Don't say anything.
556
00:38:34,856 --> 00:38:36,114
Who was it?
557
00:38:47,106 --> 00:38:48,215
Up you get.
558
00:38:51,028 --> 00:38:52,254
Excuse me, Doctor.
559
00:38:52,893 --> 00:38:54,128
I feel fine now.
560
00:38:54,162 --> 00:38:55,145
(DOOR CLOSING AFAR)
561
00:38:55,826 --> 00:38:58,320
I'd like a permission
to go to my cell.
562
00:38:58,973 --> 00:39:00,770
No. I can't discharge you.
563
00:39:01,622 --> 00:39:04,013
In fact, sit down.
I want to check your pupils.
564
00:39:08,011 --> 00:39:11,876
You've had concussion and
four stitches to your head.
565
00:39:13,794 --> 00:39:14,794
Let's see.
566
00:39:28,177 --> 00:39:29,794
SOLE: You know his weakness?
567
00:39:29,819 --> 00:39:32,317
He likes young inmates.
568
00:39:35,973 --> 00:39:37,794
Any dizziness, or vertigo?
569
00:39:38,590 --> 00:39:39,168
No.
570
00:39:40,255 --> 00:39:42,481
I assure you, I'm in no pain.
571
00:39:42,926 --> 00:39:44,707
Well, a little
from my sprained wrist.
572
00:39:45,473 --> 00:39:46,317
Oh yes?
573
00:39:48,737 --> 00:39:49,971
Let's take a look then.
574
00:39:52,873 --> 00:39:56,498
Remember: the more he likes you,
the better you'll get on here.
575
00:40:04,357 --> 00:40:05,162
Let's see.
576
00:40:07,063 --> 00:40:08,079
Very good.
577
00:40:09,169 --> 00:40:10,169
Any pain?
578
00:40:11,982 --> 00:40:12,935
And here?
579
00:40:15,717 --> 00:40:16,388
No.
580
00:40:18,428 --> 00:40:20,629
I see you have a rash...
581
00:40:21,803 --> 00:40:25,107
from your polyester allergy.
582
00:40:26,412 --> 00:40:28,655
Without the cream, it comes back.
583
00:40:32,600 --> 00:40:33,865
I don't use underwear.
584
00:40:35,797 --> 00:40:37,015
Because of the irritation.
585
00:40:41,967 --> 00:40:42,881
Very good.
586
00:40:45,248 --> 00:40:47,865
Let's take a look at that rash.
587
00:41:07,606 --> 00:41:09,793
I want to be discharged
and go out into the yard.
588
00:41:11,993 --> 00:41:13,462
I feel a bit anxious.
589
00:41:14,746 --> 00:41:17,238
We'll deal with the dermatitis.
590
00:41:17,959 --> 00:41:19,022
and then,
591
00:41:19,383 --> 00:41:20,896
we'll see about the anxiety.
592
00:41:47,195 --> 00:41:51,023
You told me you were like Father
Christmas, that you help inmates.
593
00:41:52,878 --> 00:41:54,636
I'm not asking you for much.
594
00:41:58,028 --> 00:41:59,400
Discharge me,
595
00:41:59,425 --> 00:42:00,738
and give me some time.
596
00:42:02,317 --> 00:42:04,169
I'm not like the girls in here.
597
00:42:05,778 --> 00:42:07,504
You have to give me some time.
598
00:42:09,317 --> 00:42:11,012
(HIS BREATHING SPEEDS UP)
599
00:42:20,252 --> 00:42:21,837
I'll discharge you.
600
00:42:22,892 --> 00:42:24,110
And I'll also...
601
00:42:26,019 --> 00:42:28,498
reconfirm the problem
602
00:42:28,523 --> 00:42:31,004
with the polyester allergy.
603
00:42:31,903 --> 00:42:34,027
On top of that, I'll place you on...
604
00:42:35,405 --> 00:42:36,294
three
605
00:42:37,387 --> 00:42:38,949
appointments per week.
606
00:42:40,613 --> 00:42:43,877
For those other small matters.
607
00:42:44,996 --> 00:42:46,332
Huh?
608
00:42:54,262 --> 00:42:55,684
You don't learn shit.
609
00:42:55,817 --> 00:42:57,770
You can study for a degree here.
610
00:42:57,795 --> 00:43:01,598
Don't be mean.
I've studied, honest. Don't laugh.
611
00:43:01,623 --> 00:43:04,863
In the practical rehabilitation
class I learnt to write my CV.
612
00:43:05,285 --> 00:43:06,894
Professional experience;
613
00:43:07,473 --> 00:43:09,426
madam, and pimp.
614
00:43:09,665 --> 00:43:12,032
You learn very little.
You learn to survive.
615
00:43:12,166 --> 00:43:14,033
I don't know... Literature.
616
00:43:15,001 --> 00:43:16,929
I had huge potential as a student.
617
00:43:21,102 --> 00:43:22,399
(GIRLS CHATTING)
618
00:43:25,299 --> 00:43:26,299
Get in.
619
00:43:42,723 --> 00:43:44,317
What did you want to steal from me?
620
00:43:44,543 --> 00:43:46,816
The phone you bought with my money.
621
00:43:46,999 --> 00:43:50,093
To get back some of what you owe me.
All I found was the SIM card.
622
00:43:51,906 --> 00:43:53,804
You think money is a problem for me?
623
00:43:59,492 --> 00:44:01,211
I stole over two million.
624
00:44:01,564 --> 00:44:04,517
I can pay the price of your drugs,
and as much interest as you want.
625
00:44:04,883 --> 00:44:07,149
50, 60, whatever.
626
00:44:07,595 --> 00:44:09,727
But it isn't easy getting it in here.
627
00:44:13,448 --> 00:44:14,534
It's 500.
628
00:44:15,407 --> 00:44:16,899
The rest in instalments.
629
00:44:17,032 --> 00:44:20,008
Thank you, Maca.
Now we can be friends again.
630
00:44:20,033 --> 00:44:21,680
Never mind that,
just give me the SIM.
631
00:44:22,874 --> 00:44:25,100
I'm really sorry, I sold it.
632
00:44:26,482 --> 00:44:29,224
I'll lend you money to buy
another from the Pakistani girl.
633
00:44:29,946 --> 00:44:31,141
I've got 500 euros.
634
00:44:31,407 --> 00:44:34,321
Hey, the return of the rat!
635
00:44:34,712 --> 00:44:36,290
And no one said a word.
636
00:44:36,524 --> 00:44:37,727
Ferreiro, get out!
637
00:44:39,121 --> 00:44:40,718
Who did you sell the SIM to?
638
00:44:40,854 --> 00:44:42,371
You're friend the Gypsy.
639
00:44:42,868 --> 00:44:44,649
I hope there was
some credit left on it.
640
00:44:57,642 --> 00:44:59,392
You, give me my SIM card.
641
00:45:03,862 --> 00:45:06,010
I'll take everything you've got.
642
00:45:06,132 --> 00:45:08,860
Right down to your soul.
Just like you did to me.
643
00:45:09,290 --> 00:45:10,727
VALBUENA:
That's enough. To your cell.
644
00:45:11,274 --> 00:45:12,922
Hey, you can't come in here!
645
00:45:12,947 --> 00:45:15,548
Get into a fight in here and
they'll rip you apart! Got that?
646
00:45:15,712 --> 00:45:18,407
If you want to see a fanny,
look at your sister's.
647
00:45:21,866 --> 00:45:24,420
Zulema is the most dangerous
inmate in the prison.
648
00:45:24,753 --> 00:45:26,166
You want to be on her hit list?
649
00:45:28,235 --> 00:45:29,048
Fabio...
650
00:45:29,506 --> 00:45:31,466
What the hell were you thinking?
651
00:45:39,800 --> 00:45:41,893
I spoke to Paloma
before they killed her.
652
00:45:42,775 --> 00:45:45,923
I told her to forget everything.
To carry on with her life as normal.
653
00:45:46,378 --> 00:45:48,596
But that isn't what happened.
They killed her.
654
00:45:50,120 --> 00:45:52,166
I didn't give her
very good advice, did I?
655
00:45:53,142 --> 00:45:55,406
Fabio, what happened
wasn't your fault.
656
00:45:55,431 --> 00:45:58,547
I have no idea what would have
happened if she'd confessed.
657
00:45:58,675 --> 00:46:00,865
But the fact is
I told her to keep quiet.
658
00:46:01,703 --> 00:46:02,993
And now she's dead.
659
00:46:06,195 --> 00:46:07,916
But why did she wipe
the security cameras?
660
00:46:08,120 --> 00:46:10,972
Because that bitch Zulema
was threatening her.
661
00:46:11,238 --> 00:46:13,706
And she was blown up to
pieces in a car park...
662
00:46:13,731 --> 00:46:14,487
They'll hear you.
663
00:46:15,799 --> 00:46:18,144
I want to blow that bitch's head off!
664
00:46:18,169 --> 00:46:19,426
- Fucking whore!
- Shut up!
665
00:46:19,473 --> 00:46:22,168
You're not blowing anyone's head off.
Do you hear me?
666
00:46:22,950 --> 00:46:25,130
Best case scenario,
they kick you out of here.
667
00:46:25,210 --> 00:46:27,729
♪ Y tu mujer te manda tomar por culo.
668
00:46:29,690 --> 00:46:31,570
♪ O porque se ha ido de casa, si no?
669
00:46:32,386 --> 00:46:34,497
♪ Porque no quiere que te metas♪♪♪.
670
00:46:34,683 --> 00:46:37,976
She didn't went away.
She went on week-end at her mother's.
671
00:46:39,400 --> 00:46:40,749
A wednesday?
672
00:46:42,153 --> 00:46:44,940
Fabio,
get away from Zulema.
673
00:46:45,160 --> 00:46:47,532
If not for you,
at least for Carolina.
674
00:46:55,898 --> 00:46:58,590
You don't look like someone
with 9 million euros.
675
00:47:00,650 --> 00:47:03,170
It's over, Sole.
You were right.
676
00:47:04,210 --> 00:47:06,980
If I keep chasing that SIM card,
it'll destroy my soul.
677
00:47:07,590 --> 00:47:09,360
(OFF SCREEN)
That's exactly what Saray said.
678
00:47:09,400 --> 00:47:11,490
Don't worry about your soul.
679
00:47:11,550 --> 00:47:14,520
I'll keep that safe for
you in this little box.
680
00:47:15,160 --> 00:47:16,880
Why not sign up for the choir,
681
00:47:16,940 --> 00:47:20,070
or basketball or something,
and stop chasing a lost cause?
682
00:47:20,940 --> 00:47:24,150
The bunk vacated by Yolanda Montero
683
00:47:24,175 --> 00:47:26,165
will now be occupied
by Estefania Kabila.
684
00:47:26,620 --> 00:47:29,000
From today. Doctor's orders.
685
00:47:32,710 --> 00:47:33,750
Hey, you! (CHUCKLES)
686
00:47:34,230 --> 00:47:35,740
- Hello.
- Come in, Estefania.
687
00:47:35,770 --> 00:47:37,700
Do we have to throw a welcome party?
688
00:47:37,725 --> 00:47:39,995
- Or can we go watch TV?
- Whatever you want.
689
00:47:40,290 --> 00:47:41,880
MACA: Hey.Excuse me.
690
00:47:42,890 --> 00:47:44,140
Here's your handkerchief.
691
00:47:45,230 --> 00:47:47,470
It's a bit creased, but it's clean.
692
00:47:47,710 --> 00:47:49,580
That's OK. Do you feel better?
693
00:47:49,620 --> 00:47:51,690
Yes, it was nothing.
694
00:47:51,980 --> 00:47:54,890
- That's good.
- Don't you want to know how I am?
695
00:47:54,960 --> 00:47:57,590
If I'm menstruating or
going through menopause?
696
00:47:57,615 --> 00:47:59,335
- Did anyone split your head open?
- No.
697
00:47:59,360 --> 00:48:02,090
I thought not.
If and when that happens, I'll ask.
698
00:48:02,990 --> 00:48:04,080
Off you go then.
699
00:48:04,100 --> 00:48:04,700
Hum.
700
00:48:11,080 --> 00:48:13,540
How did you manage
to get moved here?
701
00:48:14,451 --> 00:48:16,730
You said;
"If only we'd been put together."
702
00:48:17,270 --> 00:48:19,170
What's this about doctor's orders?
703
00:48:19,500 --> 00:48:21,820
How did you get the doctor
to prescribe living here?
704
00:48:22,610 --> 00:48:23,470
Hum...
705
00:48:23,560 --> 00:48:26,470
It's because of my bones.
This cell faces south.
706
00:48:27,240 --> 00:48:30,170
Really? Or could it be because
of something you did for him?
707
00:48:31,000 --> 00:48:33,370
What's this? A display of jealousy?
708
00:48:33,420 --> 00:48:35,400
- No.
- Yes, it's jealousy.
709
00:48:35,410 --> 00:48:37,730
No, it is not jealousy,
it's a display of integrity.
710
00:48:38,020 --> 00:48:39,140
Because...
711
00:48:39,810 --> 00:48:42,440
if you give away your body in
return for favours... hum...
712
00:48:43,110 --> 00:48:44,520
you're disrespecting yourself,
713
00:48:46,080 --> 00:48:47,130
and losing your dignity.
714
00:48:48,100 --> 00:48:48,990
OK,
715
00:48:49,270 --> 00:48:52,390
but I heard you say;
"If only you were in my cell."
716
00:48:55,360 --> 00:48:57,000
MIRANDA: Teresa Gonzales.
717
00:48:57,280 --> 00:49:00,590
Her last face to face
was 2 months ago...
718
00:49:02,610 --> 00:49:03,780
with her brother.
719
00:49:06,630 --> 00:49:10,940
If she's pregnant, it must be by
someone on the inside. An employee.
720
00:49:11,750 --> 00:49:13,730
That doesn't take much working out.
721
00:49:13,780 --> 00:49:15,970
I can't face another investigation.
722
00:49:17,070 --> 00:49:19,730
Do another test to be sure
before we do anything.
723
00:49:22,360 --> 00:49:23,890
Have you heard from your husband?
724
00:49:24,666 --> 00:49:26,316
Has he called or shown signs of life?
725
00:49:26,341 --> 00:49:27,651
Not all all. But to be honest,
726
00:49:28,290 --> 00:49:29,440
I prefer it that way.
727
00:49:30,240 --> 00:49:32,190
I feel calm now, at peace.
728
00:49:33,060 --> 00:49:34,340
I prefer not to stir things up.
729
00:49:34,690 --> 00:49:35,880
Are you sleeping well?
730
00:49:36,110 --> 00:49:39,160
Do you want some tranquillisers,
or medication?
731
00:49:39,700 --> 00:49:41,310
Why don't you prescribe me a man?
732
00:49:42,070 --> 00:49:46,150
One that leaves when I say so, but
in the meantime, keeps me entertained?
733
00:49:46,580 --> 00:49:47,380
(CHUCKLES)
734
00:49:48,510 --> 00:49:49,960
- I'll take you at your word,
- (LAUGHS)
735
00:49:50,030 --> 00:49:51,650
and check my address book.
736
00:49:52,390 --> 00:49:53,800
Excuse me.
737
00:49:54,770 --> 00:49:56,980
Governor.
I wanted to speak to you about Fabio.
738
00:49:57,600 --> 00:49:58,820
I'm very worried.
739
00:50:16,940 --> 00:50:19,633
- MIRANDA: What's wrong with Fabio?
- He's very stressed.
740
00:50:22,210 --> 00:50:24,450
Paloma's death has affected us all,
741
00:50:24,690 --> 00:50:27,170
but for him it's been more...
742
00:50:29,510 --> 00:50:30,510
extreme.
743
00:50:34,860 --> 00:50:37,060
What the hell's happening
with the investigation?
744
00:50:37,228 --> 00:50:40,170
How many more women have to be
killed for you to shift your arse?
745
00:50:42,040 --> 00:50:44,630
Get out of my bloody office,
knock on the door
746
00:50:44,690 --> 00:50:46,150
and when you hear "Come in",
747
00:50:46,233 --> 00:50:47,833
enter and say "Good morning".
748
00:50:49,260 --> 00:50:50,620
Write down this name;
749
00:50:50,640 --> 00:50:52,020
Zulema Zahir.
750
00:50:52,053 --> 00:50:54,193
She's directly responsible
for the first crime,
751
00:50:54,213 --> 00:50:55,900
and she masterminded the second one.
752
00:50:56,550 --> 00:50:59,040
You've never really understood it,
Martínez,
753
00:50:59,730 --> 00:51:02,220
but when we put
a suspect in the dock,
754
00:51:02,230 --> 00:51:05,380
it's because
we have a physical proof.
755
00:51:05,650 --> 00:51:07,490
- Do you have any?
- Yes, I do.
756
00:51:07,500 --> 00:51:09,390
They went into Paloma's house.
757
00:51:09,400 --> 00:51:13,170
They filmed her twins while they slept,
and sent the video to her phone.
758
00:51:13,190 --> 00:51:15,410
Someone working under Zahir's orders.
759
00:51:16,390 --> 00:51:17,970
Hanbal Hamadi.
The Egyptian.
760
00:51:18,390 --> 00:51:20,260
Interpol have issued
a warrant for his arrest.
761
00:51:20,320 --> 00:51:23,260
The last photo we have is from 3 years ago.
762
00:51:23,910 --> 00:51:27,090
Crimes in four countries,
eleven using violence.
763
00:51:27,410 --> 00:51:29,700
He has the fucking phone.
764
00:51:30,500 --> 00:51:31,650
Is everything OK, Castillo?
765
00:51:36,950 --> 00:51:39,980
You, a prison officer,
want to do the work
766
00:51:40,000 --> 00:51:43,110
that's eluded the Italian,
French and German police.
767
00:51:43,600 --> 00:51:45,890
Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur.
768
00:51:45,910 --> 00:51:48,880
get her out, or you'll have
to take me out in handcuffs.
769
00:51:49,980 --> 00:51:51,310
You have a witness.
770
00:51:51,510 --> 00:51:53,180
Ask the judge for a warrant
771
00:51:53,330 --> 00:51:55,900
and place Ferreiro under protection.
772
00:51:55,920 --> 00:51:58,400
Then Zahir gets moved to
another prison immediately.
773
00:51:58,890 --> 00:52:00,090
Hear that, Linchún?
774
00:52:00,150 --> 00:52:03,020
Huh? This guy wants to
tell us how to do our jobs.
775
00:52:04,500 --> 00:52:06,000
Know what your problem is?
776
00:52:06,660 --> 00:52:09,370
That you're minding the foxes
that others have hunted,
777
00:52:09,790 --> 00:52:11,600
when you'd rather
do the hunting yourself.
778
00:52:13,360 --> 00:52:16,540
Maybe it wasn't such a good idea to
tell your wife you wanted a change,
779
00:52:17,580 --> 00:52:21,820
because you're becoming a
frustrated and bitter civil servant.
780
00:52:22,560 --> 00:52:23,650
CASTILLO: Hey, hey, hey!
781
00:52:24,230 --> 00:52:26,210
(FABIO SHOUTS)
782
00:52:28,702 --> 00:52:31,960
Fabio isn't going to lose control.
That goes without saying.
783
00:52:32,600 --> 00:52:35,110
But the atmosphere is strained,
784
00:52:35,800 --> 00:52:40,160
and it might be best to everyone
to request a transfer for Zulema
785
00:52:40,180 --> 00:52:41,920
to another prison.
786
00:52:42,070 --> 00:52:44,310
She's been through 11 institutions.
787
00:52:44,440 --> 00:52:45,210
(SIGHS)
788
00:52:45,530 --> 00:52:46,964
MIRANDA: No one will have her.
789
00:52:49,600 --> 00:52:51,538
Only a judge could get her out.
790
00:53:02,283 --> 00:53:03,415
What are you reading?
791
00:53:04,230 --> 00:53:07,030
The Time Between Seams.
792
00:53:07,370 --> 00:53:08,510
It doesn't suit you.
793
00:53:09,060 --> 00:53:10,340
What doesn't suit me?
794
00:53:11,920 --> 00:53:12,810
Reading?
795
00:53:15,660 --> 00:53:17,390
Do you think I'm illiterate?
796
00:53:17,550 --> 00:53:18,500
No...
797
00:53:19,070 --> 00:53:20,800
I just thought that...
798
00:53:21,810 --> 00:53:25,580
detectives stories were more
your style. Or 50 Shades of Grey.
799
00:53:25,800 --> 00:53:27,580
(THEY LAUGH)
800
00:53:42,100 --> 00:53:43,680
Sorry I was so stroppy earlier.
801
00:53:44,460 --> 00:53:46,560
Whatever happened with the doctor...
802
00:53:47,010 --> 00:53:48,500
honestly...
803
00:53:49,363 --> 00:53:51,983
it's the best thing anyone has
ever done for me in my life.
804
00:53:52,090 --> 00:53:53,120
No problem.
805
00:53:53,980 --> 00:53:55,300
SOLE: For God's sake,
806
00:53:55,590 --> 00:53:57,830
are we going to have this every night?
807
00:53:57,860 --> 00:54:00,420
All this damned chit-chat!
808
00:54:00,880 --> 00:54:02,550
Bloody hell!
809
00:54:02,590 --> 00:54:03,580
***
810
00:54:03,610 --> 00:54:05,310
- Sorry.
- Be quiet.
811
00:54:05,380 --> 00:54:07,500
- Come up here. Come on.
- What?
812
00:54:07,530 --> 00:54:09,350
No.
813
00:54:09,930 --> 00:54:12,450
- ANABEL: For God's sake, you two!
- SOLE: Look those fools.
814
00:54:12,470 --> 00:54:15,760
(THEY COMPLAIN)
815
00:54:27,450 --> 00:54:29,533
How long do you have left in here?
816
00:54:30,892 --> 00:54:32,161
Well...
817
00:54:32,186 --> 00:54:33,850
17 months.
818
00:54:34,150 --> 00:54:36,440
But I have a pending assault case.
819
00:54:37,070 --> 00:54:39,040
Well, I have 7 left.
820
00:54:40,263 --> 00:54:41,493
7 years.
821
00:54:45,140 --> 00:54:46,010
Well...
822
00:54:46,320 --> 00:54:47,360
That's not so bad.
823
00:54:47,570 --> 00:54:48,730
There's a gym,
824
00:54:49,390 --> 00:54:50,810
you could get into shape.
825
00:54:50,940 --> 00:54:56,670
Learn languages with native
teachers of all nationalities.
826
00:55:03,320 --> 00:55:05,940
Maybe you'll be lucky and get out early.
827
00:55:08,362 --> 00:55:09,469
I doubt it.
828
00:55:11,020 --> 00:55:12,740
I've already had my lucky break.
829
00:55:21,220 --> 00:55:24,510
I found a SIM card in
Yolanda's gardening patch.
830
00:55:25,900 --> 00:55:28,900
And it may be the clue to
where the money is hidden.
831
00:55:30,080 --> 00:55:31,260
Are you serious?
832
00:55:32,770 --> 00:55:34,020
My God.
833
00:55:35,350 --> 00:55:39,920
They've all been looking for
that ever since Yolanda arrived.
834
00:55:40,130 --> 00:55:42,220
And you found it on your first day?
835
00:55:42,440 --> 00:55:44,980
That's incredible. Where is it?
836
00:55:46,100 --> 00:55:47,340
I don't have it anymore.
837
00:55:47,776 --> 00:55:48,990
But it doesn't matter.
838
00:55:51,100 --> 00:55:53,494
Curly, I'm so glad that you're here.
839
00:56:21,058 --> 00:56:23,620
Three minutes until extra time.
840
00:56:24,988 --> 00:56:27,946
Maybe now that they're tired,
there'll be a bloody goal!
841
00:56:27,971 --> 00:56:31,071
Let's hope so!
If it goes to penalties...
842
00:56:31,426 --> 00:56:32,546
we've had it.
843
00:56:40,486 --> 00:56:44,382
- What the hell are you doing?
- Nothing. What do you mean?
844
00:56:44,999 --> 00:56:48,821
Nothing, you say? So why
are you fondling your handkerchief?
845
00:56:49,775 --> 00:56:51,077
What the hell's wrong with you?
846
00:56:51,429 --> 00:56:52,887
VALBUENA: What's happening, guys?
847
00:56:54,201 --> 00:56:55,888
Macarena washed it for me,
848
00:56:55,913 --> 00:56:58,284
and I was just thinking how
they're giving her hell in there.
849
00:56:58,560 --> 00:56:59,716
Which Macarena?
850
00:57:01,119 --> 00:57:02,176
Ferreiro.
851
00:57:04,379 --> 00:57:07,618
- VALBUENA: How are they doing?
- Nothing, extra time hasn't started.
852
00:57:08,983 --> 00:57:10,681
They smashed her head open today.
853
00:57:10,785 --> 00:57:11,886
Did they?
854
00:57:12,925 --> 00:57:14,965
They messed up
her patch in the greenhouse,
855
00:57:15,771 --> 00:57:19,276
and they stole her clothes in the shower.
The whole block's agains her.
856
00:57:20,257 --> 00:57:24,048
The other day,
she clung to me like a koala bear.
857
00:57:24,126 --> 00:57:25,199
She was trembling.
858
00:57:30,011 --> 00:57:32,240
You can tell that
she's not like the others.
859
00:57:32,496 --> 00:57:34,214
I think she's innocent.
860
00:57:37,138 --> 00:57:41,445
You grill me over the handkerchief,
and when I talk to you, you clam up.
861
00:57:43,492 --> 00:57:44,310
Look...
862
00:57:46,965 --> 00:57:50,650
Sometimes I think that
those girls are like us, too.
863
00:57:50,794 --> 00:57:53,492
They laugh, walk around, read...
Just like we do.
864
00:57:53,825 --> 00:57:55,262
But the truth is, they're not.
865
00:57:55,293 --> 00:57:56,794
They're not all the same.
866
00:57:57,299 --> 00:57:58,903
You don't believe in people.
867
00:57:59,468 --> 00:58:01,554
You put everyone in the same box,
end of story.
868
00:58:02,161 --> 00:58:03,755
But I don't do that.
869
00:58:04,170 --> 00:58:06,529
I like to trust people. Do you understand?
870
00:58:06,554 --> 00:58:08,998
Yes, of course I understand.
Where's your phone?
871
00:58:09,412 --> 00:58:12,100
Come on, guys. We've got to go for it.
872
00:58:12,125 --> 00:58:16,328
(CHATTER)
873
00:58:21,308 --> 00:58:22,566
Good evening.
874
00:58:26,157 --> 00:58:27,923
We're on shift change.
875
00:58:28,110 --> 00:58:29,681
Yes, no problem.
876
00:58:29,800 --> 00:58:32,181
We finished ours a couple hours ago.
877
00:58:33,080 --> 00:58:34,102
Fine.
878
00:58:34,595 --> 00:58:36,345
It's late. Anything wrong, Miranda?
879
00:58:36,370 --> 00:58:38,158
No, everything's fine.
880
00:58:39,947 --> 00:58:41,978
- Why don't they bring on Arda Turan?
- Who?
881
00:58:42,003 --> 00:58:42,980
Arda Turan.
882
00:58:43,627 --> 00:58:45,338
(MEN STILL CHATTING)
883
00:59:01,845 --> 00:59:03,016
No.
884
00:59:05,806 --> 00:59:07,056
I'm not fine.
885
00:59:09,392 --> 00:59:11,119
My husband hasn't called me.
886
00:59:12,524 --> 00:59:13,758
In fact...
887
00:59:14,408 --> 00:59:15,963
I've called him...
888
00:59:16,228 --> 00:59:18,392
these past five days...
889
00:59:19,007 --> 00:59:22,382
every three or four hours but
he's not answering my calls.
890
00:59:26,017 --> 00:59:27,970
Today he changed his number.
891
00:59:28,790 --> 00:59:32,259
This is not an opportunity for growth.
892
00:59:33,705 --> 00:59:36,244
I'm not a Buddhist, I'm not calm.
893
00:59:37,267 --> 00:59:40,142
So I hope there'll be no more
questions on the subject.
894
00:59:40,618 --> 00:59:41,735
Now you know.
895
00:59:43,314 --> 00:59:44,446
Thank you.
896
00:59:53,642 --> 00:59:55,509
(PRISON ALARM BLARES)
897
00:59:57,827 --> 01:00:01,282
If you have any problems,
you can call on me for anything. OK?
898
01:00:01,796 --> 01:00:04,859
The problems haven't
started so far today.
899
01:00:05,153 --> 01:00:07,067
Thank you, Fabio.
900
01:00:09,527 --> 01:00:10,675
Four, two.
901
01:00:11,347 --> 01:00:12,417
(DOOR BUZZING OPEN)
902
01:00:13,010 --> 01:00:14,104
Wait here.
903
01:00:21,233 --> 01:00:23,106
Maca,
904
01:00:23,197 --> 01:00:25,837
I need you to pee
in the bottle again.
905
01:00:26,137 --> 01:00:28,176
I've already done that for you once.
906
01:00:28,398 --> 01:00:30,093
But Maca...
907
01:00:30,904 --> 01:00:33,329
when I was tested with your pee,
908
01:00:33,354 --> 01:00:34,915
it revealed I was pregnant.
909
01:00:36,321 --> 01:00:37,367
What?
910
01:00:38,672 --> 01:00:41,031
I'm sorry to tell you this way...
911
01:00:41,057 --> 01:00:43,259
I'm not sure if you're
pleased or what, but...
912
01:00:43,284 --> 01:00:46,352
I need you pee again because
they're doing more tests,
913
01:00:46,377 --> 01:00:48,495
and they'll have to
show I'm pregnant.
914
01:00:48,722 --> 01:00:52,714
I can't be... I've been
bleeding for 10 days.
915
01:00:54,424 --> 01:00:57,526
That can happen.
It happened to me...
916
01:00:57,889 --> 01:00:59,506
You should see a doctor.
917
01:01:00,246 --> 01:01:03,949
But keep quiet about mine for now,
because it could be worth my while.
918
01:01:04,168 --> 01:01:06,527
Ferreiro, come through.
919
01:01:08,668 --> 01:01:11,028
Don't worry. I'll come to you.
920
01:01:13,120 --> 01:01:16,987
Mr Alvarez de Córdoba will
be your lawyer from now on.
921
01:01:17,456 --> 01:01:20,206
His chambers specialise
in this kind of case.
922
01:01:20,393 --> 01:01:24,159
LAWYER: We're trying to reduce
the bail by a third,
923
01:01:24,184 --> 01:01:27,034
but you'll have to provide more details.
924
01:01:27,479 --> 01:01:30,971
I need you to write down
everything you remember
925
01:01:31,090 --> 01:01:33,190
that could help in your defence.
926
01:01:33,448 --> 01:01:36,971
First, we must demonstrate
your emotional connection
927
01:01:36,996 --> 01:01:38,682
with Mr Simón Mateos.
928
01:01:38,964 --> 01:01:42,956
Conversations with friends,
restaurant bills, flight tickets,
929
01:01:42,981 --> 01:01:44,119
emails.
930
01:01:45,042 --> 01:01:47,159
Your family will go to your home
931
01:01:47,184 --> 01:01:49,893
to collect anything that
could be used as evidence.
932
01:01:50,544 --> 01:01:51,974
Any questions?
933
01:01:54,645 --> 01:01:55,567
No.
934
01:01:56,010 --> 01:01:57,260
Very well.
935
01:02:01,370 --> 01:02:03,328
- I'll wait at the entrance.
- Thank you.
936
01:02:06,901 --> 01:02:08,151
Maca,
937
01:02:09,276 --> 01:02:10,838
what happened to your face?
938
01:02:11,614 --> 01:02:15,239
Nothing. I got hit by
a basketball during a game.
939
01:02:16,018 --> 01:02:18,972
Where did you get
the money to pay that lawyer?
940
01:02:19,589 --> 01:02:21,683
Your mother went to the bank.
941
01:02:22,295 --> 01:02:23,990
We're mortgaging the house.
942
01:02:24,015 --> 01:02:26,688
And your brother has some savings.
943
01:02:28,531 --> 01:02:30,437
Do you have anything for me?
944
01:02:33,672 --> 01:02:35,258
The Yolanda thing?
945
01:02:38,228 --> 01:02:39,978
What's on the SIM card?
946
01:02:41,452 --> 01:02:42,968
It didn't work out.
947
01:02:43,476 --> 01:02:44,609
It didn't work out?
948
01:02:45,493 --> 01:02:47,524
Do we throw in the towel, then?
949
01:02:51,462 --> 01:02:53,251
Do you have anything to tell me?
950
01:02:58,682 --> 01:03:01,737
(IN HER HEAD) I'd like to tell you
you're going to be a grandfather, Dad.
951
01:03:01,915 --> 01:03:04,110
You always wanted to be a grandad,
952
01:03:05,104 --> 01:03:06,572
and I'm pregnant.
953
01:03:07,829 --> 01:03:10,290
And I don't want you
to morgage your house,
954
01:03:10,315 --> 01:03:12,634
or for Román to get
married if I'm not there.
955
01:03:25,102 --> 01:03:27,384
There's lots I'd like to tell you.
956
01:03:27,898 --> 01:03:29,288
That they beat me,
957
01:03:29,901 --> 01:03:31,440
and bully me.
958
01:03:32,682 --> 01:03:35,721
That I've been on the point
of throwing in the towel.
959
01:03:37,729 --> 01:03:39,221
I'm going to try, Dad.
960
01:03:39,995 --> 01:03:42,346
I'll keep trying until the end.
961
01:03:42,954 --> 01:03:44,092
(DOOR BUZZING)
962
01:03:52,774 --> 01:03:54,610
(PANTING)
963
01:04:05,050 --> 01:04:07,370
Give me the SIM card, you bitch.
964
01:04:30,560 --> 01:04:32,450
I know how to save Zulema.
965
01:04:33,030 --> 01:04:35,610
So that she isn't charged with murder.
966
01:04:35,640 --> 01:04:36,820
(GROWLING)
967
01:04:36,850 --> 01:04:39,540
She'll get 100 years if
you don't do nothing for her.
968
01:04:43,680 --> 01:04:45,630
(MACARENA COUGHING)
969
01:04:47,870 --> 01:04:51,100
Fine. That's fine for Zulema.
970
01:04:51,470 --> 01:04:54,340
But you're going to do
something for me as well.
971
01:05:02,920 --> 01:05:05,320
You're about to be questioned
as part of the investigation
972
01:05:05,350 --> 01:05:07,280
into the murder of Yolanda Montero.
973
01:05:07,990 --> 01:05:09,930
You have the right to remain silent.
974
01:05:09,960 --> 01:05:11,590
You have the right to a lawyer.
975
01:05:11,610 --> 01:05:15,150
Everything you say will be recorded
to protect your legal rights.
976
01:05:15,180 --> 01:05:18,290
On what basis am I being
connected with Yolanda's murder?
977
01:05:19,070 --> 01:05:20,490
On the basis of a witness statement.
978
01:05:20,510 --> 01:05:22,280
No, I didn't see anything.
979
01:05:22,610 --> 01:05:24,070
I was in bed.
980
01:05:24,250 --> 01:05:25,610
I heard stuff.
981
01:05:25,744 --> 01:05:27,330
I heard them talking...
982
01:05:27,350 --> 01:05:28,890
What were they saying?
983
01:05:29,150 --> 01:05:30,620
I don't know,
984
01:05:31,340 --> 01:05:33,890
going for a smoke, or...
985
01:05:35,030 --> 01:05:36,150
I don't know.
986
01:05:36,180 --> 01:05:37,840
Did you recognise the voice?
987
01:05:37,968 --> 01:05:39,328
It was my first night in here
988
01:05:39,510 --> 01:05:40,890
and I didn't know anyone.
989
01:05:41,464 --> 01:05:43,488
I couldn't possibly
have recognised anyone.
990
01:05:44,500 --> 01:05:45,780
ZULEMA: May I smoke?
991
01:05:46,150 --> 01:05:47,200
No.
992
01:05:49,420 --> 01:05:52,040
Why would I kill Yolanda?
We were friends.
993
01:05:53,270 --> 01:05:56,330
Yolanda robbed an armoured
vehicle carrying 11 million euros.
994
01:05:56,624 --> 01:06:00,810
As she fled the police,
she spread two million across the road.
995
01:06:01,430 --> 01:06:03,470
There's 9 million lying somewhere.
996
01:06:03,531 --> 01:06:05,570
Doesn't that seem sufficient motive?
997
01:06:05,930 --> 01:06:07,450
9 million euros?
998
01:06:09,300 --> 01:06:11,050
That's the official version.
999
01:06:11,450 --> 01:06:13,420
Yolanda told me something different.
1000
01:06:13,550 --> 01:06:15,030
What did Yolanda tell you?
1001
01:06:15,440 --> 01:06:16,670
May I smoke?
1002
01:06:31,930 --> 01:06:33,040
She told me...
1003
01:06:40,360 --> 01:06:42,810
they dumped all the money on the road,
1004
01:06:43,110 --> 01:06:45,970
but the police said they
only found two million.
1005
01:06:47,240 --> 01:06:50,030
Right now those two officers are,
in all likelihood,
1006
01:06:50,050 --> 01:06:51,930
in a hammock in the Caribbean.
1007
01:06:57,900 --> 01:06:59,250
It's strange, isn't it?
1008
01:06:59,570 --> 01:07:00,720
DETECTIVE: What's strange?
1009
01:07:02,370 --> 01:07:04,860
Well...Two officers in
a hammock in the Caribbean.
1010
01:07:05,300 --> 01:07:06,890
It seems weird, doesn't it?
1011
01:07:13,390 --> 01:07:17,460
Did you recognise Zulema Zahir
inviting Yolanda to go to the toilets?
1012
01:07:17,680 --> 01:07:20,520
Bear in mind
that they were whispering,
1013
01:07:20,770 --> 01:07:22,290
and I was under the covers.
1014
01:07:22,320 --> 01:07:24,960
It would be impossible for
me to have recognised anyone.
1015
01:07:26,170 --> 01:07:29,040
You told me that Zulema had
taken Yolanda to the toilets.
1016
01:07:29,520 --> 01:07:31,070
Why are you changing your statement?
1017
01:07:31,090 --> 01:07:32,280
Why?
1018
01:07:33,540 --> 01:07:35,280
I don't know what you're talking about.
1019
01:07:38,140 --> 01:07:41,730
(TENSION BUILDING)
1020
01:09:50,410 --> 01:09:52,890
(TENSION BUILDING)
1021
01:10:26,930 --> 01:10:28,990
(PHONE RINGING)
1022
01:10:31,800 --> 01:10:33,540
- Maca?
- Dad.
1023
01:10:34,190 --> 01:10:35,760
I found the SIM card.
1024
01:10:35,780 --> 01:10:39,770
There are some photos
of a road. The SG 112.
1025
01:10:40,140 --> 01:10:41,640
Send them to me straight away.
1026
01:10:41,670 --> 01:10:44,270
And destroy that SIM
as soon as you can.
1027
01:10:44,640 --> 01:10:46,800
- Be careful.
- All right.
1028
01:10:50,140 --> 01:10:51,610
(RECEIVING TEXT)
1029
01:10:58,060 --> 01:11:00,360
Go buy a pick, a spade
and some wellingtons.
1030
01:11:00,380 --> 01:11:02,220
I have to pick Lidia up.
1031
01:11:02,370 --> 01:11:05,340
- We're trying the wedding menu.
- Go right now, for God's sake!
1032
01:11:05,560 --> 01:11:08,120
♪♪
1033
01:11:21,540 --> 01:11:23,010
(ALL CHATTERING)
1034
01:11:23,030 --> 01:11:24,300
(ZULEMA WHISTLES)
1035
01:11:26,020 --> 01:11:27,200
Let's go.
1036
01:11:33,820 --> 01:11:34,980
Good morning.
1037
01:11:35,010 --> 01:11:36,710
Thanks for walking with me, boys.
1038
01:11:36,840 --> 01:11:39,420
Ladies, I give you the Moorish Queen.
1039
01:11:39,914 --> 01:11:40,992
Sister.
1040
01:11:49,430 --> 01:11:50,950
How's it going, Blondie?
1041
01:11:50,980 --> 01:11:52,660
Where have you been all day?
1042
01:11:54,400 --> 01:11:57,691
My God, look at the state
of these sausages today.
1043
01:11:58,440 --> 01:12:01,440
- Do you want one?
- (WHISPERING) Here. It's the phone.
1044
01:12:03,980 --> 01:12:05,240
A gift.
1045
01:12:05,480 --> 01:12:07,900
- An engagement gift?
- No.
1046
01:12:08,580 --> 01:12:10,020
A leaving gift.
1047
01:12:10,930 --> 01:12:12,650
There have been some changes.
1048
01:12:12,680 --> 01:12:14,210
Including the fact that I'm pregnant.
1049
01:12:14,790 --> 01:12:17,060
Now, I want you to leave my cell.
1050
01:12:17,440 --> 01:12:19,150
I don't want you sleeping there now.
1051
01:12:19,640 --> 01:12:21,220
Why? What's wrong?
1052
01:12:24,170 --> 01:12:27,800
The only reason you came
was to be with me.
1053
01:12:27,830 --> 01:12:30,320
I don't want a relationship,
least of all with you.
1054
01:12:31,600 --> 01:12:33,500
What the hell are you saying?
1055
01:12:33,520 --> 01:12:34,910
You're neurotic.
1056
01:12:34,940 --> 01:12:37,360
You make me sick,
and I'm afraid of you.
1057
01:12:47,260 --> 01:12:50,640
That bitch knows where
Yolanda's SIM card is.
1058
01:12:50,660 --> 01:12:52,500
She knows where the money is!
1059
01:12:52,590 --> 01:12:53,780
Look out, bitch!
1060
01:13:34,060 --> 01:13:35,320
No, please!
1061
01:13:35,340 --> 01:13:37,530
Sync and corrections
by LittleDuck and vivelalto.
1062
01:13:37,570 --> 01:13:39,670
Based on Channel4's translation
www.MY-SUBS.com
76096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.