Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,120
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,640 --> 00:01:00,260
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,070
Episode 52
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
Old Madam, eat more.
5
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Not anymore.
6
00:01:12,560 --> 00:01:16,060
Old Madam, you're still worrying about Miss Ming?
7
00:01:16,060 --> 00:01:18,780
She's just a little child.
8
00:01:18,780 --> 00:01:22,680
I initially planned to peacefully and steadily marry her off to a middle-class family,
9
00:01:22,680 --> 00:01:25,180
so she'll have a carefree and sweet-tempered life.
10
00:01:25,780 --> 00:01:30,440
But she has to end up with the Gu Family, a place filled with problems.
11
00:01:30,440 --> 00:01:32,250
Really...
12
00:01:33,750 --> 00:01:36,960
Old Madam, Sixth Miss and Master are quarreling in the front receiving hall.
13
00:01:36,960 --> 00:01:40,990
What?! Fourth Miss insists to have the memorial tablet of Concubine Lin be placed in Yuqing Monastery.
14
00:01:40,990 --> 00:01:44,350
Sixth Miss is persistently refusing, hence, got scolded by Master.
15
00:01:44,350 --> 00:01:46,050
Let's go take a look.
16
00:01:46,670 --> 00:01:49,550
- Quickly go. Quickly go. - Old Madam, please relax.
17
00:01:49,550 --> 00:01:55,130
Miss is composed and tolerant. She's able to be very patient and would think about things thoroughly.
18
00:01:55,130 --> 00:01:59,000
She would never contradict Master just for these trifle matters.
19
00:01:59,000 --> 00:02:02,740
You don't know her. This girl is good in anything.
20
00:02:02,740 --> 00:02:05,180
She doesn't like causing problems, nor is afraid to face them.
21
00:02:05,180 --> 00:02:10,120
But when Lin Qinshuang is mentioned, she'll eat you up. Let's move quickly.
22
00:02:10,120 --> 00:02:13,540
Fourth Sister, if you just kept to your lot and lived your days,
23
00:02:13,540 --> 00:02:17,350
not using that concubine's name to act delicate and aggrieved in front of my father,
24
00:02:17,350 --> 00:02:20,810
the two of us can have a harmonious relationship.
25
00:02:20,810 --> 00:02:24,410
But you just have to rip this gauze apart and stuff it in my mouth to disgust me.
26
00:02:24,410 --> 00:02:26,690
Then, don't blame me for embarrassing you.
27
00:02:26,690 --> 00:02:28,950
Preposterous!
28
00:02:28,950 --> 00:02:33,770
Don't think that because you're now the wife of a highly favored official, you can act unreasonably and make a scene in front of me!
29
00:02:36,510 --> 00:02:40,570
Father, when I organized a prayer ritual for my Little Mother,
30
00:02:40,570 --> 00:02:42,960
I only begged you to stop by and observe the ritual for a while.
31
00:02:42,960 --> 00:02:45,650
But you said that you were busy and weren't willing to go.
32
00:02:47,280 --> 00:02:51,070
How did my Little Mother die because of difficult labor from a huge infant?
33
00:02:51,070 --> 00:02:54,070
How come the doctor who checked on her didn't return after examining her once?
34
00:02:54,070 --> 00:02:57,960
What is the intention of Lin Qinshuang sending her so many nourishing food that time like a flowing river, have you thought about that?!
35
00:02:57,960 --> 00:02:59,670
Shut up!
36
00:03:00,440 --> 00:03:02,100
What are you doing?
37
00:03:02,100 --> 00:03:05,010
Why must you bring up these past things?!
38
00:03:05,010 --> 00:03:07,940
Are you interrogating me?
39
00:03:07,940 --> 00:03:09,920
You forced me to do it!
40
00:03:12,250 --> 00:03:15,540
Lin Qinshuang indulged her daughter to secretly have an affair,
41
00:03:15,540 --> 00:03:17,860
hence, this marriage came to fruition.
42
00:03:17,860 --> 00:03:20,050
That time, you were so mad that you were grinding your teeth.
43
00:03:20,050 --> 00:03:23,420
Now, it happened just not long ago, but have you forgotten all about it?
44
00:03:23,420 --> 00:03:26,020
What nonsense are you saying?
45
00:03:26,020 --> 00:03:28,030
No such thing happened!
46
00:03:28,030 --> 00:03:29,740
How is there none?
47
00:03:34,260 --> 00:03:37,240
Sixth Miss, you must be cautious with your words.
48
00:03:37,240 --> 00:03:40,250
You think that because you now have a husband, as a father,
49
00:03:40,250 --> 00:03:43,730
I can't dare to discipline you anymore, is that it?
50
00:03:43,730 --> 00:03:47,210
- Let me discipline you today then! - Father-in-law!
51
00:04:04,670 --> 00:04:08,310
Wife, I came to fetch you to go home.
52
00:04:09,660 --> 00:04:12,860
But looks like, I came in a bad time.
53
00:04:12,860 --> 00:04:16,080
But it also seems to be the right time.
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,780
It is the right time.
55
00:04:18,780 --> 00:04:21,360
Sixth Son-in-law, have you eaten?
56
00:04:21,360 --> 00:04:24,640
How about sitting down first and have your meal?
57
00:04:26,740 --> 00:04:30,710
Husband, I'm unable to eat this meal anymore.
58
00:04:30,710 --> 00:04:32,930
Let's go home now.
59
00:04:33,570 --> 00:04:36,500
Fourth Sister-in-law's mother is suspected to have killed someone.
60
00:04:36,500 --> 00:04:39,340
I think that it's not right for her to appear in Yuqing Monastery,
61
00:04:39,340 --> 00:04:43,280
nor appear in the genealogy book of the Sheng Clan.
62
00:04:46,680 --> 00:04:49,920
What nonsense are you spouting?!
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,660
How can that be?
64
00:04:51,660 --> 00:04:55,280
She has after all provided our Sheng family a son.
65
00:04:55,280 --> 00:04:57,250
- How could she be removedโ - Father-in-law,
66
00:04:59,140 --> 00:05:02,980
just for the reputation of the Sheng Family,
67
00:05:02,980 --> 00:05:07,860
the scholarly honor of his older brother, the good name of her older sister, my wife has been enduring everything until now.
68
00:05:07,860 --> 00:05:12,930
In being a person. if you dotes on others, others will also dote on you.
69
00:05:13,860 --> 00:05:19,820
Since that's the case, you all instead is using his benevolent heart to threaten her?!
70
00:05:19,820 --> 00:05:22,410
That doesn't seem suitable.
71
00:05:22,410 --> 00:05:27,490
Moreover, Brother Changfeng will be taking the imperial exam too.
72
00:05:27,490 --> 00:05:30,180
If he has a murderer mother,
73
00:05:30,180 --> 00:05:33,050
I fear that it won't be good if that gets out.
74
00:05:36,100 --> 00:05:39,570
You husband and wife, you think you can have the final say here?!
75
00:05:39,570 --> 00:05:42,020
Just shut up already!
76
00:05:55,900 --> 00:05:57,680
Let's go.
77
00:05:57,680 --> 00:06:01,150
- We're not going in anymore? - Someone's defending her now.
78
00:06:01,150 --> 00:06:03,250
Why would I still go in?
79
00:06:04,050 --> 00:06:06,890
Once I've handled the matter here in the Sheng family well,
80
00:06:06,890 --> 00:06:09,490
she'll naturally be well.
81
00:06:32,750 --> 00:06:36,100
Here, taste this.
82
00:06:36,100 --> 00:06:40,020
This is the cheese cake by Qiu Hall. It's a novel recipe by them.
83
00:06:44,230 --> 00:06:48,420
Xiaotao and Danju love to eat this. Let's just leave it for them.
84
00:06:53,320 --> 00:06:54,970
You...
85
00:06:56,050 --> 00:06:59,130
You have always been very calm and steady.
86
00:06:59,130 --> 00:07:02,150
I've never seen you like this.
87
00:07:03,380 --> 00:07:06,050
You now realized that you've fallen into a trap.
88
00:07:09,040 --> 00:07:11,680
I love you when you're gentle.
89
00:07:11,680 --> 00:07:15,160
I also love it when you're so domineering and wanting to tear other people's face.
90
00:07:15,160 --> 00:07:18,590
Wrong. I like it more.
91
00:07:21,430 --> 00:07:24,800
Thinking about it now, you're able to be calm before,
92
00:07:24,800 --> 00:07:28,550
because you don't really care.
93
00:07:28,550 --> 00:07:32,760
But your love for your mother is the deepest.
94
00:07:32,760 --> 00:07:36,280
Hearing the words you said for your mother,
95
00:07:36,280 --> 00:07:39,730
seeing the things you've done for your mother,
96
00:07:39,730 --> 00:07:42,490
I would then reflect
97
00:07:42,490 --> 00:07:46,350
on how I'm unable to do anything for my mother anymore.
98
00:07:52,350 --> 00:07:55,330
You have done for her the thing that she would have loved to do the most.
99
00:08:03,130 --> 00:08:06,020
I've earned her a conferred title.
100
00:08:06,020 --> 00:08:10,200
No. You being able to peacefully and safely grow up
101
00:08:10,200 --> 00:08:12,870
is the thing that she would have wanted to do the most.
102
00:08:21,630 --> 00:08:23,880
You said it right.
103
00:08:24,810 --> 00:08:27,360
Actually, what my maternal grandfather wanted
104
00:08:27,360 --> 00:08:30,150
was just my mother's safety.
105
00:08:30,150 --> 00:08:32,620
And what my mother wanted
106
00:08:33,330 --> 00:08:35,710
was me growing up safely and soundly.
107
00:08:38,540 --> 00:08:40,890
Before my Little Mother died,
108
00:08:40,890 --> 00:08:43,800
she forced me to go to my grandmother.
109
00:08:43,800 --> 00:08:46,220
She also had the same wish.
110
00:08:47,360 --> 00:08:51,340
For so many years, I lived a honest live and was cautious with my words.
111
00:08:51,340 --> 00:08:54,290
It was also to fulfill her wish.
112
00:08:58,190 --> 00:09:02,940
I remember that day when you were running in the streets of Yangzhou
113
00:09:02,940 --> 00:09:06,560
and you told me that your mother is dying.
114
00:09:06,560 --> 00:09:09,230
I saw your hands and face full of blood.
115
00:09:09,230 --> 00:09:15,280
I then remembered that my mother also died when she was in labor.
116
00:09:15,280 --> 00:09:17,610
That time, I can see myself
117
00:09:17,610 --> 00:09:20,180
when I look at you.
118
00:09:21,800 --> 00:09:25,560
That's why, you brought me to a clinic to look for a doctor.
119
00:09:26,250 --> 00:09:28,680
You even blocked off LIn Qinshuang for me.
120
00:09:28,680 --> 00:09:31,720
I feel grateful to you for that.
121
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
You used to call her mother before.
122
00:09:51,960 --> 00:09:54,510
How come you call her Little Mother now?
123
00:09:56,540 --> 00:09:59,020
She wouldn't let me call her mother.
124
00:10:00,370 --> 00:10:02,760
She said that's overstepping her status.
125
00:10:03,680 --> 00:10:07,520
But in my heart, she's my mother.
126
00:10:09,140 --> 00:10:13,220
Before she died, she forced me to change my address to her.
127
00:10:14,040 --> 00:10:17,290
She said that only by doing that
128
00:10:17,290 --> 00:10:19,940
can I continue to survive in the Sheng Family.
129
00:10:25,530 --> 00:10:29,990
Move the memorial table of mother-in-law to the main hall of Yuqing Monastery.
130
00:10:32,140 --> 00:10:34,340
You called her mother-in-law?
131
00:10:35,260 --> 00:10:37,930
She's your respected and precious mother.
132
00:10:37,930 --> 00:10:40,040
Of course, I must call her mother-in-law.
133
00:10:41,510 --> 00:10:44,810
From now on, don't be afraid of anything.
134
00:10:44,810 --> 00:10:47,410
You can call her mother all you want.
135
00:10:56,860 --> 00:11:01,320
Now that Sixth Sister was able to marry a Marquis Gu and obtain a conferred title,
136
00:11:01,930 --> 00:11:04,560
she has become so overbearing and arrogant.
137
00:11:04,560 --> 00:11:07,210
I repeatedly begged her but she just won't agree.
138
00:11:08,080 --> 00:11:12,480
My pitiful Little Mother... She can't even have a memorial tablet...
139
00:11:13,570 --> 00:11:15,310
Eat.
140
00:11:18,410 --> 00:11:21,130
It was quite a pity that you were unable to eat much earlier.
141
00:11:21,130 --> 00:11:23,380
Eat more then.
142
00:11:30,340 --> 00:11:32,550
Husband, don't be mad too.
143
00:11:32,550 --> 00:11:35,610
That Marquis Gu is now a highly favored official.
144
00:11:35,610 --> 00:11:38,960
Of course, he's used to being domineering and arrogant.
145
00:11:38,960 --> 00:11:41,410
Presently, we can only swallow this anger.
146
00:11:41,410 --> 00:11:44,040
You're be an official sooner or later.
147
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
You just need to work harder and rank in the imperial examination.
148
00:11:48,320 --> 00:11:52,320
A scholarly official is like a clear stream (pure and upright reputation). It is way better than that of Gu Tingye's.
149
00:11:52,320 --> 00:11:55,210
We'll just seek vengeance for these grudges by then.
150
00:11:55,210 --> 00:11:57,160
Shut up!
151
00:12:03,520 --> 00:12:05,100
Let me ask you,
152
00:12:05,700 --> 00:12:08,740
is our meeting in Yuqing Monastery
153
00:12:09,570 --> 00:12:14,840
really just a chance encounter as you claimed, or you schemed for it?
154
00:12:16,480 --> 00:12:19,950
This was arranged by the heaven, a marriage fate from our past life.
155
00:12:20,920 --> 00:12:23,650
Tell me the answer after thinking about it clearly.
156
00:12:25,770 --> 00:12:28,800
It's really just a chance encounter.
157
00:12:30,020 --> 00:12:32,980
Since I saw you in Jinming Pond, my heart...
158
00:12:32,980 --> 00:12:34,320
I...
159
00:12:35,680 --> 00:12:38,350
If you don't want to tell the truth,
160
00:12:39,260 --> 00:12:41,970
I'll then personally ask your Sixth Little Sister.
161
00:12:43,620 --> 00:12:45,830
She has long been envious of my talent.
162
00:12:45,830 --> 00:12:50,260
And now, she has obtained a high status. Of course, she wants to sow dissension between us.
163
00:12:50,940 --> 00:12:53,780
Why won't you believe me and insist on believing her?!
164
00:12:54,540 --> 00:12:56,850
I also don't trust her.
165
00:12:56,850 --> 00:13:00,300
I will confront her in front of your parents.
166
00:13:00,300 --> 00:13:02,620
We'll drum the drums and gongs face to face.
167
00:13:03,150 --> 00:13:05,750
One will eventually tell the truth.
168
00:13:11,300 --> 00:13:14,010
There are so many stories of how harem members compete for their husband's favor especially among wealthy families.
169
00:13:14,010 --> 00:13:17,030
But at most, they would only get driven out of the house.
170
00:13:18,210 --> 00:13:21,630
It's still my first time hearing someone getting killed for it.
171
00:13:23,340 --> 00:13:26,790
How vicious are you and your mother?
172
00:13:33,960 --> 00:13:37,130
I indeed deliberately went to Yuqing Monastery so I can see you,
173
00:13:37,780 --> 00:13:42,250
but that was also because I love you and just yearning to see you.
174
00:13:43,520 --> 00:13:46,330
Since little, as an illegitimate daughter in the Sheng family,
175
00:13:46,330 --> 00:13:51,650
I lacked food and clothing, and lived an unbearably hard life. I can only read some poetry books to have something to express my talent and emotions on.
176
00:13:51,650 --> 00:13:54,560
I thought that after meeting you,
177
00:13:54,560 --> 00:13:57,600
meeting a good man, I can escape and fly to the sky.
178
00:13:57,600 --> 00:13:59,310
Never thought...
179
00:14:00,010 --> 00:14:04,450
You actually would believe the crazy words of those people and slander me and my mother.
180
00:14:06,760 --> 00:14:08,410
If I've known...
181
00:14:12,770 --> 00:14:16,230
If I've known, I would have chosen to rot and die inside the Sheng Manor.
182
00:14:16,230 --> 00:14:19,110
I wouldn't need to be this hurt right now.
183
00:14:20,810 --> 00:14:22,740
Husband, think about it!
184
00:14:22,740 --> 00:14:24,980
If my mother is that sinister,
185
00:14:24,980 --> 00:14:29,820
how could she have died alone from sickness in such pitiful manner, and not even have a memorial tablet of her own?
186
00:14:38,230 --> 00:14:39,850
Really?
187
00:14:41,900 --> 00:14:45,770
Not true. You just believe whoever you want.
188
00:14:55,700 --> 00:14:58,390
Marquis, Big Madam, your grandaunt is here.
189
00:14:58,390 --> 00:15:00,640
She's currently enjoying tea in the side receiving hall.
190
00:15:01,700 --> 00:15:04,180
I'm wearing an official uniform, so it's not right to meet my elder.
191
00:15:04,180 --> 00:15:06,100
I'll go once I've changed my clothes.
192
00:15:06,100 --> 00:15:08,700
Then I'll go there now.
193
00:15:08,700 --> 00:15:10,170
Okay.
194
00:15:11,590 --> 00:15:14,090
There's still a lady by her side.
195
00:15:14,090 --> 00:15:17,480
She doesn't look like a female attendant, nor a relative of hers.
196
00:15:17,480 --> 00:15:20,120
Then...is she trying to give her to us to be a concubine of the marquis?
197
00:15:20,120 --> 00:15:22,050
Xiaotao.
198
00:15:23,670 --> 00:15:27,090
Did Grandaunt come alone or there are two of them?
199
00:15:27,090 --> 00:15:31,270
After leaving Xuanning Hall, she came here by herself.
200
00:15:34,010 --> 00:15:38,430
That Grand Madam Qin wants to disturb the peace of our house without even entering it.
201
00:15:38,430 --> 00:15:41,130
Big Madam, don't worry. Regardless of what matter it is,
202
00:15:41,130 --> 00:15:43,380
Marquis will defend you.
203
00:15:43,380 --> 00:15:46,560
That's right. Marquis treats me so well.
204
00:15:46,560 --> 00:15:48,610
Always thinking for my sake.
205
00:15:48,610 --> 00:15:51,810
The more I must lessen his troubles.
206
00:15:52,900 --> 00:15:55,780
As they say, a man marrying, a woman getting married off, giving birth to sons and raising daughters,
207
00:15:55,780 --> 00:15:58,200
are the greatest order of human relationship.
208
00:15:58,200 --> 00:16:00,500
Based on your background and status,
209
00:16:00,500 --> 00:16:04,690
for you to be able to enter the marquis family is already great fortune.
210
00:16:04,690 --> 00:16:07,450
But you've already been married for a year.
211
00:16:07,450 --> 00:16:11,070
How come there's still no news about your womb?
212
00:16:11,760 --> 00:16:15,180
I'm guessing that it's still not my fate to have one.
213
00:16:16,680 --> 00:16:19,810
Before, Second still had a son from his outside mistress.
214
00:16:19,810 --> 00:16:24,940
Now, he's also gone. He's now just a name placed in the genealogy book.
215
00:16:25,670 --> 00:16:30,140
Seeing how our main house only have a few male descendants, it's really upsetting.
216
00:16:30,140 --> 00:16:34,850
Since you are so busy and inconvenient, I found you a person to place into your house.
217
00:16:34,850 --> 00:16:39,490
Fengxian! Come up and meet the madam.
218
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
Greetings, Madam.
219
00:16:44,880 --> 00:16:49,030
- This is... - She's a daughter of a farmer in our farmstead.
220
00:16:49,030 --> 00:16:52,760
She knows best to sew clothes and cook, and can make a great soup.
221
00:16:52,760 --> 00:16:57,480
Place her inside your house and she can cook soup for Second to nourish his health.
222
00:17:05,010 --> 00:17:06,540
Young Lord,
223
00:17:08,430 --> 00:17:11,860
a maidservant told me
224
00:17:11,860 --> 00:17:15,740
that she saw your grandaunt bringing a young lady with her.
225
00:17:15,740 --> 00:17:18,050
That woman seems new here, for she hasn't seen her before.
226
00:17:18,050 --> 00:17:20,450
What does the lady look like?
227
00:17:20,450 --> 00:17:22,570
She looks quite pretty.
228
00:17:33,330 --> 00:17:35,860
Go wash the official clothes of marquis.
229
00:17:37,250 --> 00:17:44,140
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
230
00:17:48,050 --> 00:17:50,550
Greetings, Marquis.
231
00:17:50,550 --> 00:17:52,230
This is...
232
00:17:52,230 --> 00:17:56,360
This is a lady gifted by grandaunt. Her surname is Qian, name Fengxian.
233
00:17:56,360 --> 00:18:00,890
Earlier, Mistress Qian has already served Big Madam tea.
234
00:18:01,580 --> 00:18:03,760
She agreed?!
235
00:18:03,760 --> 00:18:07,150
Madam Grandaunt openly told Big Madam that she couldn't bear any child.
236
00:18:07,150 --> 00:18:10,700
And she even said that Big Madam has sent all the people by your side away.
237
00:18:10,700 --> 00:18:14,460
If she doesn't accept this now, that's being a jealous wife.
238
00:18:17,080 --> 00:18:18,810
Did she agree right away,
239
00:18:18,810 --> 00:18:21,940
or agreed after Grandaunt was talking midway?
240
00:18:21,940 --> 00:18:26,660
Since Madam Grandaunt already said it, Big Madam can only agree.
241
00:18:28,940 --> 00:18:31,060
She agreed to it quite rapidly.
242
00:18:31,060 --> 00:18:34,870
After hearing about it, I rushed here, but still didn't catch her tea time.
243
00:18:34,870 --> 00:18:37,610
Big Madam is only thinking for your sake.
244
00:18:39,260 --> 00:18:41,510
My house doesn't lack this tea.
245
00:18:41,510 --> 00:18:43,550
Marquis, please don't be mad.
246
00:18:46,470 --> 00:18:50,140
Since Big Madam has agreed, arrange her to stay in Shuixian Pavilion!
247
00:18:56,360 --> 00:18:58,300
If it was others, I won't be this persistent.
248
00:18:58,300 --> 00:19:00,740
But this Fengxian has a body very suitable for childbirth.
249
00:19:00,740 --> 00:19:03,760
I spent a lot of effort to find her.
250
00:19:03,760 --> 00:19:06,710
If she can bear Second a son or a daughter,
251
00:19:06,710 --> 00:19:12,310
I then did not disappoint my older brother, did not disappoint that iron book in the ancestral hall.
252
00:19:12,310 --> 00:19:14,570
This is all an honor for Grandaunt.
253
00:19:14,570 --> 00:19:17,560
No matter if this Miss Fengxian bears a son or a daughter,
254
00:19:17,560 --> 00:19:20,500
Marquis and I will treat her very generously.
255
00:19:23,430 --> 00:19:26,860
I'm almost leaving. Second, you're finally back.
256
00:19:28,490 --> 00:19:31,820
On my way here, I bumped into Cuiwei.
257
00:19:31,820 --> 00:19:34,450
You have then seen Miss Fengxian already.
258
00:19:37,020 --> 00:19:40,050
You already are calling her Fengxian? So intimate.
259
00:19:40,820 --> 00:19:44,270
I've already settled her in Shuixian Pavilion.
260
00:19:44,270 --> 00:19:46,430
Shuixian Pavilion?
261
00:19:48,260 --> 00:19:50,020
That's a good courtyard.
262
00:19:50,020 --> 00:19:52,370
It's very near the main room and study.
263
00:19:52,370 --> 00:19:55,830
If marquis needs someone to attend to him, it would be very convenient and faster.
264
00:19:56,630 --> 00:19:59,320
Your mother-in-law was right.
265
00:19:59,320 --> 00:20:03,130
This wife of yours is indeed an able mistress.
266
00:20:23,350 --> 00:20:26,850
Grandaunt, did you come here to give me a gift?
267
00:20:26,850 --> 00:20:28,880
Of course.
268
00:20:31,080 --> 00:20:35,210
My deceased father had my older brother just after ten years of marriage.
269
00:20:35,210 --> 00:20:38,880
My older brother was married for 15 years before he had Xian'er.
270
00:20:38,880 --> 00:20:44,240
Grandaunt didn't give them gifts, but instead give me, a newlywed, a gift?
271
00:20:44,240 --> 00:20:46,480
Your older brother was sickly.
272
00:20:46,480 --> 00:20:49,280
Your father in the past was so busy for the sake of the Gu Family,
273
00:20:49,280 --> 00:20:51,810
hence, unable to care about these matters.
274
00:20:54,690 --> 00:20:57,130
When you got married off,
275
00:20:57,760 --> 00:21:01,920
as the eldest daughter-in-law, your days in your in-law's house wasn't good.
276
00:21:01,920 --> 00:21:04,220
If your maiden house was a capable one, it would have been better.
277
00:21:04,220 --> 00:21:09,180
- But that time, the Gu Family had a huge fund deficit, and almost got imprisoned. - Enough.
278
00:21:09,180 --> 00:21:11,990
Why must you mention those past matters?
279
00:21:12,560 --> 00:21:14,390
Out of urgency,
280
00:21:14,390 --> 00:21:20,410
the family had to look for a salt merchant, a family that's not at all compatible with them in terms of status, and developed a marriage alliance with them.
281
00:21:20,410 --> 00:21:22,200
People then laughed so hard.
282
00:21:22,200 --> 00:21:26,390
I fear that grandaunt's days in your in-laws must have gotten worse.
283
00:21:26,390 --> 00:21:28,590
I fear that during those days, when the meals at your house becomes a bit bland,
284
00:21:28,590 --> 00:21:31,430
they had to ask you to return to your maiden family to get some salt, right?
285
00:21:31,430 --> 00:21:33,940
How come you know all about these?
286
00:21:36,230 --> 00:21:39,120
When you see so much of these internal house matters,
287
00:21:39,120 --> 00:21:42,290
you're able to guess the rest.
288
00:21:43,550 --> 00:21:47,460
Grandaunt, you vented all your grudges and hatred
289
00:21:47,460 --> 00:21:50,160
unto my mother.
290
00:21:50,160 --> 00:21:53,250
When my mother died, you then vented them on me.
291
00:21:53,250 --> 00:21:55,970
Don't you think that I've forgotten about all these.
292
00:22:00,500 --> 00:22:03,090
Since you've said things to this point,
293
00:22:03,740 --> 00:22:06,400
I will then be frank with you.
294
00:22:06,400 --> 00:22:10,890
From the start, I deemed your mother incompatible to be a wife of our Gu family.
295
00:22:10,890 --> 00:22:14,020
Now, you are now successful in your career.
296
00:22:14,020 --> 00:22:16,240
I indeed was harsh on you before.
297
00:22:16,240 --> 00:22:18,870
Currently, I also don't want to bask in your glory.
298
00:22:18,870 --> 00:22:23,440
But you're now the master of the Gu Clan. You should bear this burden.
299
00:22:23,440 --> 00:22:25,220
The Fourth and Fifth Houses faced trouble.
300
00:22:25,220 --> 00:22:27,930
Bing'er also got exiled. You should quickly merge the houses
301
00:22:27,930 --> 00:22:31,000
and provide for your widowed mother and auntie-in-laws.
302
00:22:32,750 --> 00:22:36,610
That madam. It takes her a month to select a mason.
303
00:22:36,610 --> 00:22:40,900
Dragging on day by day like this and how will it do?
304
00:22:42,840 --> 00:22:46,780
I fear you heard my stepmother talk.
305
00:22:46,780 --> 00:22:52,370
And you came charging with full anger to shove a concubine to disgust Minglan.
306
00:22:52,370 --> 00:22:58,190
Without your inciting, one born by a concubine, how will she dare?
307
00:22:59,630 --> 00:23:04,420
The houses haven't joined yet, and she already sent someone to stick a knife in me.
308
00:23:04,420 --> 00:23:07,410
If we combined the houses, will I still have a life left?
309
00:23:08,390 --> 00:23:11,750
You can't blame Minglan over this, Aunt.
310
00:23:11,750 --> 00:23:13,840
You must want to condemn her.
311
00:23:13,840 --> 00:23:15,940
She's the big Qin Madam.
312
00:23:15,940 --> 00:23:17,470
What would she gain by killing you?
313
00:23:17,470 --> 00:23:21,580
Of course it's the great benefit of having her son inherit the nobility title.
314
00:23:21,580 --> 00:23:24,940
Aunt, you are upright.
315
00:23:24,940 --> 00:23:27,090
You trust her without any doubts.
316
00:23:27,090 --> 00:23:31,860
But have you really never suspected she might harm me?
317
00:23:33,390 --> 00:23:37,800
She harms you? How's that possible?
318
00:23:40,140 --> 00:23:41,530
Aunt.
319
00:23:42,330 --> 00:23:46,890
Since I was little, have I really been that mischievous?
320
00:23:46,890 --> 00:23:50,010
Every time I caused trouble, she would always protect me and speak to my benefit.
321
00:23:50,010 --> 00:23:53,200
But my father would only beat me more harshly.
322
00:23:57,510 --> 00:24:00,120
How can that be?
323
00:24:10,020 --> 00:24:14,320
Second. I know you are proud and fierce.
324
00:24:14,320 --> 00:24:17,600
Your stepmother did indeed go overboard in her conduct.
325
00:24:18,180 --> 00:24:23,900
But all these years, it's not been easy for her to manage the whole house.
326
00:24:24,660 --> 00:24:28,990
On the account of your own father, raise up your hand to her.
327
00:24:29,660 --> 00:24:33,040
If she stops playing more tricks and ends here,
328
00:24:33,040 --> 00:24:35,530
of course I won't fight with her till the end.
329
00:24:35,530 --> 00:24:39,460
Aunt. You help me persuade her too.
330
00:24:39,460 --> 00:24:42,960
Have her let go. Don't grab onto the grievances anymore.
331
00:24:42,960 --> 00:24:44,660
Or else once our manors are joined,
332
00:24:44,660 --> 00:24:48,550
we won't have any good days and she won't be much better.
333
00:24:49,460 --> 00:24:53,220
She and your bride's maiden aunt are getting along so well now.
334
00:24:53,220 --> 00:24:57,290
I fear she won't listen to my words.
335
00:25:14,310 --> 00:25:18,540
The young couple kept the person?
336
00:25:18,540 --> 00:25:20,530
They took her in.
337
00:25:20,530 --> 00:25:24,190
I followed the aunt and saw her stand outside for a long time.
338
00:25:24,190 --> 00:25:26,570
Fengxian wasn't with her.
339
00:25:29,350 --> 00:25:33,560
Then they really kept her.
340
00:25:33,560 --> 00:25:37,560
Big Madam, you needn't worry about that.
341
00:25:37,560 --> 00:25:40,010
At any rate, it's a good thing.
342
00:25:40,010 --> 00:25:43,530
I had thought they wouldn't take her.
343
00:25:43,530 --> 00:25:47,880
We just wanted to see the aunt and second young master fight and drive apart from each other.
344
00:25:47,880 --> 00:25:51,860
That way you can be closer to the aunt.
345
00:25:51,860 --> 00:25:56,080
Now it seems they've kept that concubine.
346
00:25:56,080 --> 00:26:00,930
And we now have an extra pair of eyes in Cheng Garden.
347
00:26:05,460 --> 00:26:10,190
The benefits don't stop there.
348
00:26:11,330 --> 00:26:16,090
Second took in the person.
349
00:26:16,090 --> 00:26:21,750
And that Sheng miss isn't a mistress that is willing to share her bed with others.
350
00:26:21,750 --> 00:26:26,110
The two newly weds can fight.
351
00:26:26,820 --> 00:26:28,840
As long as they fight,
352
00:26:28,840 --> 00:26:31,400
they are not made of steel.
353
00:26:31,400 --> 00:26:34,990
If it's not made of steel,
354
00:26:34,990 --> 00:26:38,250
you can keep poking and poke them open.
355
00:26:38,250 --> 00:26:42,210
And puncture them to pieces.
356
00:26:45,800 --> 00:26:50,640
Count Manor
357
00:26:56,900 --> 00:26:59,610
What are you looking at so intently?
358
00:26:59,610 --> 00:27:02,070
Is someone outside?
359
00:27:02,070 --> 00:27:05,350
No. Just a letter from my home.
360
00:27:12,900 --> 00:27:17,510
Your family wants you home because they got someone for you.
361
00:27:17,510 --> 00:27:20,060
And they want you to beg my understanding?
362
00:27:22,190 --> 00:27:24,440
So ignorant.
363
00:27:24,440 --> 00:27:30,210
Being a maidservant in this count manor is better than being a miss at an affluent manor outside by three.
364
00:27:32,180 --> 00:27:36,070
But my age isn't young anymore.
365
00:27:36,070 --> 00:27:41,290
Back at Sheng house, Small Madam Lin said she'd release me in half a year to go marry at home.
366
00:27:41,290 --> 00:27:45,460
But I've followed you to the count manor for almost two years now.
367
00:27:45,460 --> 00:27:48,210
I really can't afford to wait more.
368
00:27:49,380 --> 00:27:53,340
You're my maid accompanying my wedding and we came from Sheng manor together.
369
00:27:53,340 --> 00:27:57,600
Without my approval, who dares to let you go?
370
00:28:00,420 --> 00:28:02,110
You . . .
371
00:28:02,110 --> 00:28:06,190
If you're docile and agreeable to me,
372
00:28:06,190 --> 00:28:08,460
I will find a scholar family to marry and
373
00:28:08,460 --> 00:28:11,810
that's a hundred times better than going now to marry at home.
374
00:28:14,120 --> 00:28:18,110
Find my husband to come see me. Tell him I'm sick.
375
00:28:18,110 --> 00:28:20,070
My head's aching severely.
376
00:28:37,280 --> 00:28:40,360
Young Master. Fourth Miss is suffering from severe headache.
377
00:28:40,360 --> 00:28:43,800
She can't get out of bed. She needs a doctor.
378
00:28:46,970 --> 00:28:49,610
If she wants to doctor have her summon one.
379
00:28:49,610 --> 00:28:51,660
Perhaps you can take a look.
380
00:28:51,660 --> 00:28:54,020
She's having a severe headache.
381
00:29:18,760 --> 00:29:21,770
Young Master, what are you doing?
382
00:29:23,120 --> 00:29:26,510
You don't need to get scared. I have something to ask you.
383
00:29:27,380 --> 00:29:30,700
I remember my wife, back at Sheng's house,
384
00:29:30,700 --> 00:29:33,160
she had two close maidservants.
385
00:29:33,160 --> 00:29:37,880
One's called Luzong. The other's called Yunzai.
386
00:29:37,880 --> 00:29:41,710
They grew up together with her.
387
00:29:41,710 --> 00:29:46,560
But when she married, why didn't she bring those two?
388
00:29:46,560 --> 00:29:49,240
And brought you and Furong instead?
389
00:29:49,240 --> 00:29:54,740
I don't know either. It's all arranged by the big madam at home.
390
00:29:56,710 --> 00:30:01,380
If you tell me, I will dote on you from now on.
391
00:30:02,160 --> 00:30:07,700
If you don't tell me, you won't have any great fruits to eat.
392
00:30:12,810 --> 00:30:16,220
My wife won't release you.
393
00:30:16,710 --> 00:30:19,630
So what great ending will you get by going now?
394
00:30:19,630 --> 00:30:21,440
Be with me instead.
395
00:30:21,440 --> 00:30:26,220
Not just the wealth. At least for stability.
396
00:30:26,220 --> 00:30:30,000
Tell me. Where did those two go?
397
00:30:35,880 --> 00:30:37,650
I heard,
398
00:30:38,800 --> 00:30:41,360
I heard they were beaten to death.
399
00:30:44,300 --> 00:30:45,960
Why?
400
00:30:48,160 --> 00:30:52,930
They said they colluded with Small Madam Lin.
401
00:30:52,930 --> 00:30:56,060
And let Fourth Miss sneak out to meet you.
402
00:30:57,250 --> 00:31:02,890
And they even made raw rice into cooked rice by spreading the words out.
403
00:31:10,510 --> 00:31:15,660
Cheng Garden
404
00:31:32,970 --> 00:31:34,950
Where's my wife?
405
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
Marquis, she went to Shuixian Pavilion to settle Mistress Qian.
406
00:31:41,850 --> 00:31:45,280
She's not resting so late at night. What's there to settle?
407
00:31:45,280 --> 00:31:49,120
Marquis is unaware that Mistress Qian only has one maidservant and one bag.
408
00:31:49,120 --> 00:31:52,980
My mistress has to go and arrange for every other need.
409
00:31:55,210 --> 00:31:57,550
She's so ardent.
410
00:31:58,650 --> 00:32:00,490
Marquis.
411
00:32:04,730 --> 00:32:06,480
Marquis is mad.
412
00:32:06,480 --> 00:32:08,020
Mad?
413
00:32:08,020 --> 00:32:10,450
Why is he mad?
414
00:32:10,450 --> 00:32:12,880
Do I lay out the bedding for the marquis then?
415
00:32:12,880 --> 00:32:16,960
Silly miss. Have you ever seen him not sleeping here?
416
00:32:17,460 --> 00:32:19,230
Shitou.
417
00:32:22,900 --> 00:32:25,860
That marquis is so temperamental.
418
00:32:30,820 --> 00:32:35,450
Shuixian Pavilion
419
00:32:36,390 --> 00:32:41,400
Add another maidservant. Add three for miscellaneous and kitchen.
420
00:32:44,810 --> 00:32:49,240
I wondered where everyone went and here's everyone.
421
00:32:49,240 --> 00:32:51,470
Greetings, Marquis.
422
00:32:51,470 --> 00:32:54,930
You're here, Marquis. Do you find anything lacking in here?
423
00:32:54,930 --> 00:32:58,160
I will have Cuiwei write it down and get it tomorrow.
424
00:33:00,100 --> 00:33:04,010
How will we know what's lacking so quickly?
425
00:33:04,010 --> 00:33:06,430
She'll need to stay here tonight.
426
00:33:06,430 --> 00:33:11,860
Use a lot and see a lot before I can report to you.
427
00:33:17,360 --> 00:33:23,560
If everything's arranged, we can go back without worrying.
428
00:33:23,560 --> 00:33:29,690
The major things are done and whatever lacks are just minor.
429
00:33:29,690 --> 00:33:31,300
Marquis, you stay and help her look around.
430
00:33:31,300 --> 00:33:34,610
Tonight can be considered you and Mistress Qian's wedding night.
431
00:33:45,840 --> 00:33:50,140
Shuixian Pavilion
432
00:34:26,130 --> 00:34:31,490
Marquis, it's almost the third watch (23:00-01:00). Rest up.
433
00:34:31,490 --> 00:34:33,220
Shitou.
434
00:34:40,310 --> 00:34:42,360
It's already the third watch.
435
00:34:42,360 --> 00:34:45,250
Why didn't I hear anyone make the watch strike?
436
00:34:45,250 --> 00:34:47,520
No word from the main house yet.
437
00:34:47,520 --> 00:34:49,450
Who asked you that?
438
00:34:50,260 --> 00:34:53,310
Then, I didn't hear the watch strike either.
439
00:34:53,310 --> 00:34:56,040
And no words from the main house either.
440
00:35:36,200 --> 00:35:40,600
Big Madam, I hear at home, the third young master's room,
441
00:35:40,600 --> 00:35:42,670
has another person added.
442
00:35:43,520 --> 00:35:46,190
What does third brother's matters have anything to do with me?
443
00:35:48,500 --> 00:35:51,780
I heard it was the third young mistress that put her in.
444
00:35:51,780 --> 00:35:54,150
Saying she herself isn't available.
445
00:35:56,950 --> 00:36:01,710
Last time, I saw her and she looked healthy still.
446
00:36:01,710 --> 00:36:03,770
She's gotten ill already?
447
00:36:05,330 --> 00:36:07,410
I'm not done soaking.
448
00:36:12,630 --> 00:36:14,600
She's not ill.
449
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
She's pregnant?
450
00:36:33,840 --> 00:36:37,340
Danju. Is there something you wanted to tell me?
451
00:36:42,180 --> 00:36:47,780
Miss. I just find that third young mistress doing so,
452
00:36:47,780 --> 00:36:50,100
is because she had no choice either.
453
00:36:50,100 --> 00:36:53,830
But you don't have news yet,
454
00:36:53,830 --> 00:36:56,820
so why are you arranging someone for the marquis already?
455
00:37:04,590 --> 00:37:07,760
There's three types of concubines.
456
00:37:07,760 --> 00:37:12,530
Recruited from outside. Gifted by someone. Or raised at home.
457
00:37:12,530 --> 00:37:16,540
My father-in-law's sister shoved her to me to my face.
458
00:37:16,540 --> 00:37:19,300
If I were to reject her and take on the reputation of easily jealous,
459
00:37:19,300 --> 00:37:23,240
then it becomes a fight between the marquis and the aunt.
460
00:37:25,690 --> 00:37:29,730
Marquis is always going along with me.
461
00:37:30,750 --> 00:37:35,260
And now he has to shoulder so much stress from the royal court, so why bother him with these matters?
462
00:37:36,860 --> 00:37:39,010
That's true.
463
00:37:39,010 --> 00:37:43,990
But . . . if you were to become pregnant for real later on,
464
00:37:43,990 --> 00:37:46,760
then you'll have to take in another again.
465
00:37:46,760 --> 00:37:49,120
I know you're not delighted.
466
00:37:49,120 --> 00:37:50,970
But if that time comes,
467
00:37:50,970 --> 00:37:54,010
instead of finding some whose roots we don't know,
468
00:37:54,010 --> 00:37:56,950
you should let our own go instead.
469
00:37:56,950 --> 00:38:00,870
I saw all this time, those in our courtyard are all good.
470
00:38:00,870 --> 00:38:04,300
Xiaotao is steady and Sister Cuiwei manages the whole yard.
471
00:38:04,300 --> 00:38:06,350
She's also steady.
472
00:38:08,420 --> 00:38:11,960
If the servants have that intention, of willing to serve the marquis,
473
00:38:11,960 --> 00:38:13,790
I think it's good.
474
00:38:13,790 --> 00:38:20,050
Or else, I'd be using them as commodities and I can't do that.
475
00:38:21,470 --> 00:38:25,040
Perhaps, I lack tolerance.
476
00:38:25,040 --> 00:38:27,580
But I really can't put myself to
477
00:38:27,580 --> 00:38:30,450
really treat a concubine as my own sister.
478
00:38:31,200 --> 00:38:33,370
What do you mean, Miss?
479
00:38:33,370 --> 00:38:36,550
No one treats a concubine as their own sister.
480
00:38:36,550 --> 00:38:41,190
But . . . if you were to get pregnant for real,
481
00:38:41,190 --> 00:38:43,920
who will you have to go serve the marquis?
482
00:38:48,810 --> 00:38:52,950
I can't force where the marquis places his heart.
483
00:38:54,310 --> 00:38:57,030
If he holds another in his heart,
484
00:38:57,030 --> 00:39:01,030
without my arranging, he can't see to it?
485
00:39:04,130 --> 00:39:09,260
Then what if the time comes and the marquis really wants someone?
486
00:39:13,250 --> 00:39:18,020
Then we will need to guard our own hearts tightly.
487
00:39:36,180 --> 00:39:41,280
Marquis, I will fetch water for you to wash and rest up.
488
00:39:43,170 --> 00:39:45,460
Why are you still here?
489
00:39:45,460 --> 00:39:48,100
I've been here all along.
490
00:39:48,870 --> 00:39:52,440
It's my fault. It's dark and I shall leave now.
491
00:39:52,440 --> 00:39:56,460
May Marquis enjoy a beautiful night, with lots of children and blessings to come.
492
00:40:04,830 --> 00:40:07,030
Shitou.
493
00:40:13,340 --> 00:40:15,310
It's the third watch?
494
00:40:15,310 --> 00:40:18,060
It's half past third watch. I went to go take a look.
495
00:40:18,060 --> 00:40:20,250
The main house already blew out the light.
496
00:40:20,250 --> 00:40:21,810
What?
497
00:40:21,810 --> 00:40:25,600
Then? Then, did they say anything?
498
00:40:25,600 --> 00:40:27,910
I don't know.
499
00:40:27,910 --> 00:40:32,130
How don't you know? Have that dummy, Xiaotao go find out.
500
00:40:32,130 --> 00:40:35,950
She's not a dummy. - Then did you find out?
501
00:40:36,570 --> 00:40:38,740
They've already blew out their light.
502
00:40:38,740 --> 00:40:41,870
It's not convenient for me to go. - Go!
503
00:40:44,860 --> 00:40:46,690
Right away.
504
00:41:06,950 --> 00:41:09,690
Marquis still hasn't gone to bed?
505
00:41:09,690 --> 00:41:13,440
There's no word from inside the room though. My lady is very well.
506
00:41:13,440 --> 00:41:17,820
She and I had honey cakes together before she went to bed.
507
00:41:17,820 --> 00:41:20,870
Is it good? - So good!
508
00:41:20,870 --> 00:41:24,350
The in-house chefs make them much better than outside.
509
00:41:24,350 --> 00:41:29,510
But the fried cherries. Ours isn't as good as the one from Nanbei Shop.
510
00:41:29,510 --> 00:41:32,140
Tomorrow I'll go to the streets, to Nanbei Shop.
511
00:41:32,140 --> 00:41:34,260
And I'll fetch some for you to eat.
512
00:41:38,150 --> 00:41:42,540
Eat, eat, eat. How do those two even look like mistress and servant?
513
00:41:42,540 --> 00:41:44,410
They are like sisters!
514
00:41:44,410 --> 00:41:47,370
Other than eating all day, what else do they know?
515
00:42:00,620 --> 00:42:03,600
What are you wanting to do, Marquis?
516
00:42:03,600 --> 00:42:08,030
She can blow out the candle to sleep and so can I!
517
00:42:08,030 --> 00:42:09,500
Blow out the light.
518
00:43:13,400 --> 00:43:17,350
Marquis. Are we going back?
519
00:43:19,000 --> 00:43:23,940
The Ox Hour (1-3 am) is over? - The clapper just went off.
520
00:43:26,700 --> 00:43:28,710
Looks like if I don't go back,
521
00:43:28,710 --> 00:43:31,470
she won't come and ask about me.
522
00:44:00,900 --> 00:44:09,050
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
523
00:44:11,050 --> 00:44:18,940
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
524
00:44:22,160 --> 00:44:31,900
โซOne morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lordโซ
525
00:44:31,900 --> 00:44:40,620
โซEven if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completelyโซ
526
00:44:40,620 --> 00:44:50,350
โซIn the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flowโซ
527
00:44:50,350 --> 00:45:00,300
โซBrocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthilyโซ
528
00:45:00,300 --> 00:45:04,800
โซLast night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effectโซ
529
00:45:04,800 --> 00:45:08,880
โซWhen I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.โซ
530
00:45:08,880 --> 00:45:18,750
โซDon't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?โซ
531
00:45:18,750 --> 00:45:23,210
โซLast night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effectโซ
532
00:45:23,210 --> 00:45:27,400
โซWhen I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.โซ
533
00:45:27,400 --> 00:45:37,390
โซDon't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?โซ
534
00:45:38,990 --> 00:45:54,030
โซDon't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?โซ
46676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.