Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,120
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,640 --> 00:01:00,260
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,070
Episode 52
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
Old Madam, eat more.
5
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Not anymore.
6
00:01:12,560 --> 00:01:16,060
Old Madam, you're still worrying about Miss Ming?
7
00:01:16,060 --> 00:01:18,780
She's just a little child.
8
00:01:18,780 --> 00:01:22,680
I initially planned to peacefully and steadily marry her off to a middle-class family,
9
00:01:22,680 --> 00:01:25,180
so she'll have a carefree and sweet-tempered life.
10
00:01:25,780 --> 00:01:30,440
But she has to end up with the Gu Family, a place filled with problems.
11
00:01:30,440 --> 00:01:32,250
Really...
12
00:01:33,750 --> 00:01:36,960
Old Madam, Sixth Miss and Master are quarreling in the front receiving hall.
13
00:01:36,960 --> 00:01:40,990
What?! Fourth Miss insists to have the memorial tablet of Concubine Lin be placed in Yuqing Monastery.
14
00:01:40,990 --> 00:01:44,350
Sixth Miss is persistently refusing, hence, got scolded by Master.
15
00:01:44,350 --> 00:01:46,050
Let's go take a look.
16
00:01:46,670 --> 00:01:49,550
- Quickly go. Quickly go. - Old Madam, please relax.
17
00:01:49,550 --> 00:01:55,130
Miss is composed and tolerant. She's able to be very patient and would think about things thoroughly.
18
00:01:55,130 --> 00:01:59,000
She would never contradict Master just for these trifle matters.
19
00:01:59,000 --> 00:02:02,740
You don't know her. This girl is good in anything.
20
00:02:02,740 --> 00:02:05,180
She doesn't like causing problems, nor is afraid to face them.
21
00:02:05,180 --> 00:02:10,120
But when Lin Qinshuang is mentioned, she'll eat you up. Let's move quickly.
22
00:02:10,120 --> 00:02:13,540
Fourth Sister, if you just kept to your lot and lived your days,
23
00:02:13,540 --> 00:02:17,350
not using that concubine's name to act delicate and aggrieved in front of my father,
24
00:02:17,350 --> 00:02:20,810
the two of us can have a harmonious relationship.
25
00:02:20,810 --> 00:02:24,410
But you just have to rip this gauze apart and stuff it in my mouth to disgust me.
26
00:02:24,410 --> 00:02:26,690
Then, don't blame me for embarrassing you.
27
00:02:26,690 --> 00:02:28,950
Preposterous!
28
00:02:28,950 --> 00:02:33,770
Don't think that because you're now the wife of a highly favored official, you can act unreasonably and make a scene in front of me!
29
00:02:36,510 --> 00:02:40,570
Father, when I organized a prayer ritual for my Little Mother,
30
00:02:40,570 --> 00:02:42,960
I only begged you to stop by and observe the ritual for a while.
31
00:02:42,960 --> 00:02:45,650
But you said that you were busy and weren't willing to go.
32
00:02:47,280 --> 00:02:51,070
How did my Little Mother die because of difficult labor from a huge infant?
33
00:02:51,070 --> 00:02:54,070
How come the doctor who checked on her didn't return after examining her once?
34
00:02:54,070 --> 00:02:57,960
What is the intention of Lin Qinshuang sending her so many nourishing food that time like a flowing river, have you thought about that?!
35
00:02:57,960 --> 00:02:59,670
Shut up!
36
00:03:00,440 --> 00:03:02,100
What are you doing?
37
00:03:02,100 --> 00:03:05,010
Why must you bring up these past things?!
38
00:03:05,010 --> 00:03:07,940
Are you interrogating me?
39
00:03:07,940 --> 00:03:09,920
You forced me to do it!
40
00:03:12,250 --> 00:03:15,540
Lin Qinshuang indulged her daughter to secretly have an affair,
41
00:03:15,540 --> 00:03:17,860
hence, this marriage came to fruition.
42
00:03:17,860 --> 00:03:20,050
That time, you were so mad that you were grinding your teeth.
43
00:03:20,050 --> 00:03:23,420
Now, it happened just not long ago, but have you forgotten all about it?
44
00:03:23,420 --> 00:03:26,020
What nonsense are you saying?
45
00:03:26,020 --> 00:03:28,030
No such thing happened!
46
00:03:28,030 --> 00:03:29,740
How is there none?
47
00:03:34,260 --> 00:03:37,240
Sixth Miss, you must be cautious with your words.
48
00:03:37,240 --> 00:03:40,250
You think that because you now have a husband, as a father,
49
00:03:40,250 --> 00:03:43,730
I can't dare to discipline you anymore, is that it?
50
00:03:43,730 --> 00:03:47,210
- Let me discipline you today then! - Father-in-law!
51
00:04:04,670 --> 00:04:08,310
Wife, I came to fetch you to go home.
52
00:04:09,660 --> 00:04:12,860
But looks like, I came in a bad time.
53
00:04:12,860 --> 00:04:16,080
But it also seems to be the right time.
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,780
It is the right time.
55
00:04:18,780 --> 00:04:21,360
Sixth Son-in-law, have you eaten?
56
00:04:21,360 --> 00:04:24,640
How about sitting down first and have your meal?
57
00:04:26,740 --> 00:04:30,710
Husband, I'm unable to eat this meal anymore.
58
00:04:30,710 --> 00:04:32,930
Let's go home now.
59
00:04:33,570 --> 00:04:36,500
Fourth Sister-in-law's mother is suspected to have killed someone.
60
00:04:36,500 --> 00:04:39,340
I think that it's not right for her to appear in Yuqing Monastery,
61
00:04:39,340 --> 00:04:43,280
nor appear in the genealogy book of the Sheng Clan.
62
00:04:46,680 --> 00:04:49,920
What nonsense are you spouting?!
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,660
How can that be?
64
00:04:51,660 --> 00:04:55,280
She has after all provided our Sheng family a son.
65
00:04:55,280 --> 00:04:57,250
- How could she be removed— - Father-in-law,
66
00:04:59,140 --> 00:05:02,980
just for the reputation of the Sheng Family,
67
00:05:02,980 --> 00:05:07,860
the scholarly honor of his older brother, the good name of her older sister, my wife has been enduring everything until now.
68
00:05:07,860 --> 00:05:12,930
In being a person. if you dotes on others, others will also dote on you.
69
00:05:13,860 --> 00:05:19,820
Since that's the case, you all instead is using his benevolent heart to threaten her?!
70
00:05:19,820 --> 00:05:22,410
That doesn't seem suitable.
71
00:05:22,410 --> 00:05:27,490
Moreover, Brother Changfeng will be taking the imperial exam too.
72
00:05:27,490 --> 00:05:30,180
If he has a murderer mother,
73
00:05:30,180 --> 00:05:33,050
I fear that it won't be good if that gets out.
74
00:05:36,100 --> 00:05:39,570
You husband and wife, you think you can have the final say here?!
75
00:05:39,570 --> 00:05:42,020
Just shut up already!
76
00:05:55,900 --> 00:05:57,680
Let's go.
77
00:05:57,680 --> 00:06:01,150
- We're not going in anymore? - Someone's defending her now.
78
00:06:01,150 --> 00:06:03,250
Why would I still go in?
79
00:06:04,050 --> 00:06:06,890
Once I've handled the matter here in the Sheng family well,
80
00:06:06,890 --> 00:06:09,490
she'll naturally be well.
81
00:06:32,750 --> 00:06:36,100
Here, taste this.
82
00:06:36,100 --> 00:06:40,020
This is the cheese cake by Qiu Hall. It's a novel recipe by them.
83
00:06:44,230 --> 00:06:48,420
Xiaotao and Danju love to eat this. Let's just leave it for them.
84
00:06:53,320 --> 00:06:54,970
You...
85
00:06:56,050 --> 00:06:59,130
You have always been very calm and steady.
86
00:06:59,130 --> 00:07:02,150
I've never seen you like this.
87
00:07:03,380 --> 00:07:06,050
You now realized that you've fallen into a trap.
88
00:07:09,040 --> 00:07:11,680
I love you when you're gentle.
89
00:07:11,680 --> 00:07:15,160
I also love it when you're so domineering and wanting to tear other people's face.
90
00:07:15,160 --> 00:07:18,590
Wrong. I like it more.
91
00:07:21,430 --> 00:07:24,800
Thinking about it now, you're able to be calm before,
92
00:07:24,800 --> 00:07:28,550
because you don't really care.
93
00:07:28,550 --> 00:07:32,760
But your love for your mother is the deepest.
94
00:07:32,760 --> 00:07:36,280
Hearing the words you said for your mother,
95
00:07:36,280 --> 00:07:39,730
seeing the things you've done for your mother,
96
00:07:39,730 --> 00:07:42,490
I would then reflect
97
00:07:42,490 --> 00:07:46,350
on how I'm unable to do anything for my mother anymore.
98
00:07:52,350 --> 00:07:55,330
You have done for her the thing that she would have loved to do the most.
99
00:08:03,130 --> 00:08:06,020
I've earned her a conferred title.
100
00:08:06,020 --> 00:08:10,200
No. You being able to peacefully and safely grow up
101
00:08:10,200 --> 00:08:12,870
is the thing that she would have wanted to do the most.
102
00:08:21,630 --> 00:08:23,880
You said it right.
103
00:08:24,810 --> 00:08:27,360
Actually, what my maternal grandfather wanted
104
00:08:27,360 --> 00:08:30,150
was just my mother's safety.
105
00:08:30,150 --> 00:08:32,620
And what my mother wanted
106
00:08:33,330 --> 00:08:35,710
was me growing up safely and soundly.
107
00:08:38,540 --> 00:08:40,890
Before my Little Mother died,
108
00:08:40,890 --> 00:08:43,800
she forced me to go to my grandmother.
109
00:08:43,800 --> 00:08:46,220
She also had the same wish.
110
00:08:47,360 --> 00:08:51,340
For so many years, I lived a honest live and was cautious with my words.
111
00:08:51,340 --> 00:08:54,290
It was also to fulfill her wish.
112
00:08:58,190 --> 00:09:02,940
I remember that day when you were running in the streets of Yangzhou
113
00:09:02,940 --> 00:09:06,560
and you told me that your mother is dying.
114
00:09:06,560 --> 00:09:09,230
I saw your hands and face full of blood.
115
00:09:09,230 --> 00:09:15,280
I then remembered that my mother also died when she was in labor.
116
00:09:15,280 --> 00:09:17,610
That time, I can see myself
117
00:09:17,610 --> 00:09:20,180
when I look at you.
118
00:09:21,800 --> 00:09:25,560
That's why, you brought me to a clinic to look for a doctor.
119
00:09:26,250 --> 00:09:28,680
You even blocked off LIn Qinshuang for me.
120
00:09:28,680 --> 00:09:31,720
I feel grateful to you for that.
121
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
You used to call her mother before.
122
00:09:51,960 --> 00:09:54,510
How come you call her Little Mother now?
123
00:09:56,540 --> 00:09:59,020
She wouldn't let me call her mother.
124
00:10:00,370 --> 00:10:02,760
She said that's overstepping her status.
125
00:10:03,680 --> 00:10:07,520
But in my heart, she's my mother.
126
00:10:09,140 --> 00:10:13,220
Before she died, she forced me to change my address to her.
127
00:10:14,040 --> 00:10:17,290
She said that only by doing that
128
00:10:17,290 --> 00:10:19,940
can I continue to survive in the Sheng Family.
129
00:10:25,530 --> 00:10:29,990
Move the memorial table of mother-in-law to the main hall of Yuqing Monastery.
130
00:10:32,140 --> 00:10:34,340
You called her mother-in-law?
131
00:10:35,260 --> 00:10:37,930
She's your respected and precious mother.
132
00:10:37,930 --> 00:10:40,040
Of course, I must call her mother-in-law.
133
00:10:41,510 --> 00:10:44,810
From now on, don't be afraid of anything.
134
00:10:44,810 --> 00:10:47,410
You can call her mother all you want.
135
00:10:56,860 --> 00:11:01,320
Now that Sixth Sister was able to marry a Marquis Gu and obtain a conferred title,
136
00:11:01,930 --> 00:11:04,560
she has become so overbearing and arrogant.
137
00:11:04,560 --> 00:11:07,210
I repeatedly begged her but she just won't agree.
138
00:11:08,080 --> 00:11:12,480
My pitiful Little Mother... She can't even have a memorial tablet...
139
00:11:13,570 --> 00:11:15,310
Eat.
140
00:11:18,410 --> 00:11:21,130
It was quite a pity that you were unable to eat much earlier.
141
00:11:21,130 --> 00:11:23,380
Eat more then.
142
00:11:30,340 --> 00:11:32,550
Husband, don't be mad too.
143
00:11:32,550 --> 00:11:35,610
That Marquis Gu is now a highly favored official.
144
00:11:35,610 --> 00:11:38,960
Of course, he's used to being domineering and arrogant.
145
00:11:38,960 --> 00:11:41,410
Presently, we can only swallow this anger.
146
00:11:41,410 --> 00:11:44,040
You're be an official sooner or later.
147
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
You just need to work harder and rank in the imperial examination.
148
00:11:48,320 --> 00:11:52,320
A scholarly official is like a clear stream (pure and upright reputation). It is way better than that of Gu Tingye's.
149
00:11:52,320 --> 00:11:55,210
We'll just seek vengeance for these grudges by then.
150
00:11:55,210 --> 00:11:57,160
Shut up!
151
00:12:03,520 --> 00:12:05,100
Let me ask you,
152
00:12:05,700 --> 00:12:08,740
is our meeting in Yuqing Monastery
153
00:12:09,570 --> 00:12:14,840
really just a chance encounter as you claimed, or you schemed for it?
154
00:12:16,480 --> 00:12:19,950
This was arranged by the heaven, a marriage fate from our past life.
155
00:12:20,920 --> 00:12:23,650
Tell me the answer after thinking about it clearly.
156
00:12:25,770 --> 00:12:28,800
It's really just a chance encounter.
157
00:12:30,020 --> 00:12:32,980
Since I saw you in Jinming Pond, my heart...
158
00:12:32,980 --> 00:12:34,320
I...
159
00:12:35,680 --> 00:12:38,350
If you don't want to tell the truth,
160
00:12:39,260 --> 00:12:41,970
I'll then personally ask your Sixth Little Sister.
161
00:12:43,620 --> 00:12:45,830
She has long been envious of my talent.
162
00:12:45,830 --> 00:12:50,260
And now, she has obtained a high status. Of course, she wants to sow dissension between us.
163
00:12:50,940 --> 00:12:53,780
Why won't you believe me and insist on believing her?!
164
00:12:54,540 --> 00:12:56,850
I also don't trust her.
165
00:12:56,850 --> 00:13:00,300
I will confront her in front of your parents.
166
00:13:00,300 --> 00:13:02,620
We'll drum the drums and gongs face to face.
167
00:13:03,150 --> 00:13:05,750
One will eventually tell the truth.
168
00:13:11,300 --> 00:13:14,010
There are so many stories of how harem members compete for their husband's favor especially among wealthy families.
169
00:13:14,010 --> 00:13:17,030
But at most, they would only get driven out of the house.
170
00:13:18,210 --> 00:13:21,630
It's still my first time hearing someone getting killed for it.
171
00:13:23,340 --> 00:13:26,790
How vicious are you and your mother?
172
00:13:33,960 --> 00:13:37,130
I indeed deliberately went to Yuqing Monastery so I can see you,
173
00:13:37,780 --> 00:13:42,250
but that was also because I love you and just yearning to see you.
174
00:13:43,520 --> 00:13:46,330
Since little, as an illegitimate daughter in the Sheng family,
175
00:13:46,330 --> 00:13:51,650
I lacked food and clothing, and lived an unbearably hard life. I can only read some poetry books to have something to express my talent and emotions on.
176
00:13:51,650 --> 00:13:54,560
I thought that after meeting you,
177
00:13:54,560 --> 00:13:57,600
meeting a good man, I can escape and fly to the sky.
178
00:13:57,600 --> 00:13:59,310
Never thought...
179
00:14:00,010 --> 00:14:04,450
You actually would believe the crazy words of those people and slander me and my mother.
180
00:14:06,760 --> 00:14:08,410
If I've known...
181
00:14:12,770 --> 00:14:16,230
If I've known, I would have chosen to rot and die inside the Sheng Manor.
182
00:14:16,230 --> 00:14:19,110
I wouldn't need to be this hurt right now.
183
00:14:20,810 --> 00:14:22,740
Husband, think about it!
184
00:14:22,740 --> 00:14:24,980
If my mother is that sinister,
185
00:14:24,980 --> 00:14:29,820
how could she have died alone from sickness in such pitiful manner, and not even have a memorial tablet of her own?
186
00:14:38,230 --> 00:14:39,850
Really?
187
00:14:41,900 --> 00:14:45,770
Not true. You just believe whoever you want.
188
00:14:55,700 --> 00:14:58,390
Marquis, Big Madam, your grandaunt is here.
189
00:14:58,390 --> 00:15:00,640
She's currently enjoying tea in the side receiving hall.
190
00:15:01,700 --> 00:15:04,180
I'm wearing an official uniform, so it's not right to meet my elder.
191
00:15:04,180 --> 00:15:06,100
I'll go once I've changed my clothes.
192
00:15:06,100 --> 00:15:08,700
Then I'll go there now.
193
00:15:08,700 --> 00:15:10,170
Okay.
194
00:15:11,590 --> 00:15:14,090
There's still a lady by her side.
195
00:15:14,090 --> 00:15:17,480
She doesn't look like a female attendant, nor a relative of hers.
196
00:15:17,480 --> 00:15:20,120
Then...is she trying to give her to us to be a concubine of the marquis?
197
00:15:20,120 --> 00:15:22,050
Xiaotao.
198
00:15:23,670 --> 00:15:27,090
Did Grandaunt come alone or there are two of them?
199
00:15:27,090 --> 00:15:31,270
After leaving Xuanning Hall, she came here by herself.
200
00:15:34,010 --> 00:15:38,430
That Grand Madam Qin wants to disturb the peace of our house without even entering it.
201
00:15:38,430 --> 00:15:41,130
Big Madam, don't worry. Regardless of what matter it is,
202
00:15:41,130 --> 00:15:43,380
Marquis will defend you.
203
00:15:43,380 --> 00:15:46,560
That's right. Marquis treats me so well.
204
00:15:46,560 --> 00:15:48,610
Always thinking for my sake.
205
00:15:48,610 --> 00:15:51,810
The more I must lessen his troubles.
206
00:15:52,900 --> 00:15:55,780
As they say, a man marrying, a woman getting married off, giving birth to sons and raising daughters,
207
00:15:55,780 --> 00:15:58,200
are the greatest order of human relationship.
208
00:15:58,200 --> 00:16:00,500
Based on your background and status,
209
00:16:00,500 --> 00:16:04,690
for you to be able to enter the marquis family is already great fortune.
210
00:16:04,690 --> 00:16:07,450
But you've already been married for a year.
211
00:16:07,450 --> 00:16:11,070
How come there's still no news about your womb?
212
00:16:11,760 --> 00:16:15,180
I'm guessing that it's still not my fate to have one.
213
00:16:16,680 --> 00:16:19,810
Before, Second still had a son from his outside mistress.
214
00:16:19,810 --> 00:16:24,940
Now, he's also gone. He's now just a name placed in the genealogy book.
215
00:16:25,670 --> 00:16:30,140
Seeing how our main house only have a few male descendants, it's really upsetting.
216
00:16:30,140 --> 00:16:34,850
Since you are so busy and inconvenient, I found you a person to place into your house.
217
00:16:34,850 --> 00:16:39,490
Fengxian! Come up and meet the madam.
218
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
Greetings, Madam.
219
00:16:44,880 --> 00:16:49,030
- This is... - She's a daughter of a farmer in our farmstead.
220
00:16:49,030 --> 00:16:52,760
She knows best to sew clothes and cook, and can make a great soup.
221
00:16:52,760 --> 00:16:57,480
Place her inside your house and she can cook soup for Second to nourish his health.
222
00:17:05,010 --> 00:17:06,540
Young Lord,
223
00:17:08,430 --> 00:17:11,860
a maidservant told me
224
00:17:11,860 --> 00:17:15,740
that she saw your grandaunt bringing a young lady with her.
225
00:17:15,740 --> 00:17:18,050
That woman seems new here, for she hasn't seen her before.
226
00:17:18,050 --> 00:17:20,450
What does the lady look like?
227
00:17:20,450 --> 00:17:22,570
She looks quite pretty.
228
00:17:33,330 --> 00:17:35,860
Go wash the official clothes of marquis.
229
00:17:37,250 --> 00:17:44,140
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
230
00:17:48,050 --> 00:17:50,550
Greetings, Marquis.
231
00:17:50,550 --> 00:17:52,230
This is...
232
00:17:52,230 --> 00:17:56,360
This is a lady gifted by grandaunt. Her surname is Qian, name Fengxian.
233
00:17:56,360 --> 00:18:00,890
Earlier, Mistress Qian has already served Big Madam tea.
234
00:18:01,580 --> 00:18:03,760
She agreed?!
235
00:18:03,760 --> 00:18:07,150
Madam Grandaunt openly told Big Madam that she couldn't bear any child.
236
00:18:07,150 --> 00:18:10,700
And she even said that Big Madam has sent all the people by your side away.
237
00:18:10,700 --> 00:18:14,460
If she doesn't accept this now, that's being a jealous wife.
238
00:18:17,080 --> 00:18:18,810
Did she agree right away,
239
00:18:18,810 --> 00:18:21,940
or agreed after Grandaunt was talking midway?
240
00:18:21,940 --> 00:18:26,660
Since Madam Grandaunt already said it, Big Madam can only agree.
241
00:18:28,940 --> 00:18:31,060
She agreed to it quite rapidly.
242
00:18:31,060 --> 00:18:34,870
After hearing about it, I rushed here, but still didn't catch her tea time.
243
00:18:34,870 --> 00:18:37,610
Big Madam is only thinking for your sake.
244
00:18:39,260 --> 00:18:41,510
My house doesn't lack this tea.
245
00:18:41,510 --> 00:18:43,550
Marquis, please don't be mad.
246
00:18:46,470 --> 00:18:50,140
Since Big Madam has agreed, arrange her to stay in Shuixian Pavilion!
247
00:18:56,360 --> 00:18:58,300
If it was others, I won't be this persistent.
248
00:18:58,300 --> 00:19:00,740
But this Fengxian has a body very suitable for childbirth.
249
00:19:00,740 --> 00:19:03,760
I spent a lot of effort to find her.
250
00:19:03,760 --> 00:19:06,710
If she can bear Second a son or a daughter,
251
00:19:06,710 --> 00:19:12,310
I then did not disappoint my older brother, did not disappoint that iron book in the ancestral hall.
252
00:19:12,310 --> 00:19:14,570
This is all an honor for Grandaunt.
253
00:19:14,570 --> 00:19:17,560
No matter if this Miss Fengxian bears a son or a daughter,
254
00:19:17,560 --> 00:19:20,500
Marquis and I will treat her very generously.
255
00:19:23,430 --> 00:19:26,860
I'm almost leaving. Second, you're finally back.
256
00:19:28,490 --> 00:19:31,820
On my way here, I bumped into Cuiwei.
257
00:19:31,820 --> 00:19:34,450
You have then seen Miss Fengxian already.
258
00:19:37,020 --> 00:19:40,050
You already are calling her Fengxian? So intimate.
259
00:19:40,820 --> 00:19:44,270
I've already settled her in Shuixian Pavilion.
260
00:19:44,270 --> 00:19:46,430
Shuixian Pavilion?
261
00:19:48,260 --> 00:19:50,020
That's a good courtyard.
262
00:19:50,020 --> 00:19:52,370
It's very near the main room and study.
263
00:19:52,370 --> 00:19:55,830
If marquis needs someone to attend to him, it would be very convenient and faster.
264
00:19:56,630 --> 00:19:59,320
Your mother-in-law was right.
265
00:19:59,320 --> 00:20:03,130
This wife of yours is indeed an able mistress.
266
00:20:23,350 --> 00:20:26,850
Grandaunt, did you come here to give me a gift?
267
00:20:26,850 --> 00:20:28,880
Of course.
268
00:20:31,080 --> 00:20:35,210
My deceased father had my older brother just after ten years of marriage.
269
00:20:35,210 --> 00:20:38,880
My older brother was married for 15 years before he had Xian'er.
270
00:20:38,880 --> 00:20:44,240
Grandaunt didn't give them gifts, but instead give me, a newlywed, a gift?
271
00:20:44,240 --> 00:20:46,480
Your older brother was sickly.
272
00:20:46,480 --> 00:20:49,280
Your father in the past was so busy for the sake of the Gu Family,
273
00:20:49,280 --> 00:20:51,810
hence, unable to care about these matters.
274
00:20:54,690 --> 00:20:57,130
When you got married off,
275
00:20:57,760 --> 00:21:01,920
as the eldest daughter-in-law, your days in your in-law's house wasn't good.
276
00:21:01,920 --> 00:21:04,220
If your maiden house was a capable one, it would have been better.
277
00:21:04,220 --> 00:21:09,180
- But that time, the Gu Family had a huge fund deficit, and almost got imprisoned. - Enough.
278
00:21:09,180 --> 00:21:11,990
Why must you mention those past matters?
279
00:21:12,560 --> 00:21:14,390
Out of urgency,
280
00:21:14,390 --> 00:21:20,410
the family had to look for a salt merchant, a family that's not at all compatible with them in terms of status, and developed a marriage alliance with them.
281
00:21:20,410 --> 00:21:22,200
People then laughed so hard.
282
00:21:22,200 --> 00:21:26,390
I fear that grandaunt's days in your in-laws must have gotten worse.
283
00:21:26,390 --> 00:21:28,590
I fear that during those days, when the meals at your house becomes a bit bland,
284
00:21:28,590 --> 00:21:31,430
they had to ask you to return to your maiden family to get some salt, right?
285
00:21:31,430 --> 00:21:33,940
How come you know all about these?
286
00:21:36,230 --> 00:21:39,120
When you see so much of these internal house matters,
287
00:21:39,120 --> 00:21:42,290
you're able to guess the rest.
288
00:21:43,550 --> 00:21:47,460
Grandaunt, you vented all your grudges and hatred
289
00:21:47,460 --> 00:21:50,160
unto my mother.
290
00:21:50,160 --> 00:21:53,250
When my mother died, you then vented them on me.
291
00:21:53,250 --> 00:21:55,970
Don't you think that I've forgotten about all these.
292
00:22:00,500 --> 00:22:03,090
Since you've said things to this point,
293
00:22:03,740 --> 00:22:06,400
I will then be frank with you.
294
00:22:06,400 --> 00:22:10,890
From the start, I deemed your mother incompatible to be a wife of our Gu family.
295
00:22:10,890 --> 00:22:14,020
Now, you are now successful in your career.
296
00:22:14,020 --> 00:22:16,240
I indeed was harsh on you before.
297
00:22:16,240 --> 00:22:18,870
Currently, I also don't want to bask in your glory.
298
00:22:18,870 --> 00:22:23,440
But you're now the master of the Gu Clan. You should bear this burden.
299
00:22:23,440 --> 00:22:25,220
The Fourth and Fifth Houses faced trouble.
300
00:22:25,220 --> 00:22:27,930
Bing'er also got exiled. You should quickly merge the houses
301
00:22:27,930 --> 00:22:31,000
and provide for your widowed mother and auntie-in-laws.
302
00:22:32,750 --> 00:22:36,610
That madam. It takes her a month to select a mason.
303
00:22:36,610 --> 00:22:40,900
Dragging on day by day like this and how will it do?
304
00:22:42,840 --> 00:22:46,780
I fear you heard my stepmother talk.
305
00:22:46,780 --> 00:22:52,370
And you came charging with full anger to shove a concubine to disgust Minglan.
306
00:22:52,370 --> 00:22:58,190
Without your inciting, one born by a concubine, how will she dare?
307
00:22:59,630 --> 00:23:04,420
The houses haven't joined yet, and she already sent someone to stick a knife in me.
308
00:23:04,420 --> 00:23:07,410
If we combined the houses, will I still have a life left?
309
00:23:08,390 --> 00:23:11,750
You can't blame Minglan over this, Aunt.
310
00:23:11,750 --> 00:23:13,840
You must want to condemn her.
311
00:23:13,840 --> 00:23:15,940
She's the big Qin Madam.
312
00:23:15,940 --> 00:23:17,470
What would she gain by killing you?
313
00:23:17,470 --> 00:23:21,580
Of course it's the great benefit of having her son inherit the nobility title.
314
00:23:21,580 --> 00:23:24,940
Aunt, you are upright.
315
00:23:24,940 --> 00:23:27,090
You trust her without any doubts.
316
00:23:27,090 --> 00:23:31,860
But have you really never suspected she might harm me?
317
00:23:33,390 --> 00:23:37,800
She harms you? How's that possible?
318
00:23:40,140 --> 00:23:41,530
Aunt.
319
00:23:42,330 --> 00:23:46,890
Since I was little, have I really been that mischievous?
320
00:23:46,890 --> 00:23:50,010
Every time I caused trouble, she would always protect me and speak to my benefit.
321
00:23:50,010 --> 00:23:53,200
But my father would only beat me more harshly.
322
00:23:57,510 --> 00:24:00,120
How can that be?
323
00:24:10,020 --> 00:24:14,320
Second. I know you are proud and fierce.
324
00:24:14,320 --> 00:24:17,600
Your stepmother did indeed go overboard in her conduct.
325
00:24:18,180 --> 00:24:23,900
But all these years, it's not been easy for her to manage the whole house.
326
00:24:24,660 --> 00:24:28,990
On the account of your own father, raise up your hand to her.
327
00:24:29,660 --> 00:24:33,040
If she stops playing more tricks and ends here,
328
00:24:33,040 --> 00:24:35,530
of course I won't fight with her till the end.
329
00:24:35,530 --> 00:24:39,460
Aunt. You help me persuade her too.
330
00:24:39,460 --> 00:24:42,960
Have her let go. Don't grab onto the grievances anymore.
331
00:24:42,960 --> 00:24:44,660
Or else once our manors are joined,
332
00:24:44,660 --> 00:24:48,550
we won't have any good days and she won't be much better.
333
00:24:49,460 --> 00:24:53,220
She and your bride's maiden aunt are getting along so well now.
334
00:24:53,220 --> 00:24:57,290
I fear she won't listen to my words.
335
00:25:14,310 --> 00:25:18,540
The young couple kept the person?
336
00:25:18,540 --> 00:25:20,530
They took her in.
337
00:25:20,530 --> 00:25:24,190
I followed the aunt and saw her stand outside for a long time.
338
00:25:24,190 --> 00:25:26,570
Fengxian wasn't with her.
339
00:25:29,350 --> 00:25:33,560
Then they really kept her.
340
00:25:33,560 --> 00:25:37,560
Big Madam, you needn't worry about that.
341
00:25:37,560 --> 00:25:40,010
At any rate, it's a good thing.
342
00:25:40,010 --> 00:25:43,530
I had thought they wouldn't take her.
343
00:25:43,530 --> 00:25:47,880
We just wanted to see the aunt and second young master fight and drive apart from each other.
344
00:25:47,880 --> 00:25:51,860
That way you can be closer to the aunt.
345
00:25:51,860 --> 00:25:56,080
Now it seems they've kept that concubine.
346
00:25:56,080 --> 00:26:00,930
And we now have an extra pair of eyes in Cheng Garden.
347
00:26:05,460 --> 00:26:10,190
The benefits don't stop there.
348
00:26:11,330 --> 00:26:16,090
Second took in the person.
349
00:26:16,090 --> 00:26:21,750
And that Sheng miss isn't a mistress that is willing to share her bed with others.
350
00:26:21,750 --> 00:26:26,110
The two newly weds can fight.
351
00:26:26,820 --> 00:26:28,840
As long as they fight,
352
00:26:28,840 --> 00:26:31,400
they are not made of steel.
353
00:26:31,400 --> 00:26:34,990
If it's not made of steel,
354
00:26:34,990 --> 00:26:38,250
you can keep poking and poke them open.
355
00:26:38,250 --> 00:26:42,210
And puncture them to pieces.
356
00:26:45,800 --> 00:26:50,640
Count Manor
357
00:26:56,900 --> 00:26:59,610
What are you looking at so intently?
358
00:26:59,610 --> 00:27:02,070
Is someone outside?
359
00:27:02,070 --> 00:27:05,350
No. Just a letter from my home.
360
00:27:12,900 --> 00:27:17,510
Your family wants you home because they got someone for you.
361
00:27:17,510 --> 00:27:20,060
And they want you to beg my understanding?
362
00:27:22,190 --> 00:27:24,440
So ignorant.
363
00:27:24,440 --> 00:27:30,210
Being a maidservant in this count manor is better than being a miss at an affluent manor outside by three.
364
00:27:32,180 --> 00:27:36,070
But my age isn't young anymore.
365
00:27:36,070 --> 00:27:41,290
Back at Sheng house, Small Madam Lin said she'd release me in half a year to go marry at home.
366
00:27:41,290 --> 00:27:45,460
But I've followed you to the count manor for almost two years now.
367
00:27:45,460 --> 00:27:48,210
I really can't afford to wait more.
368
00:27:49,380 --> 00:27:53,340
You're my maid accompanying my wedding and we came from Sheng manor together.
369
00:27:53,340 --> 00:27:57,600
Without my approval, who dares to let you go?
370
00:28:00,420 --> 00:28:02,110
You . . .
371
00:28:02,110 --> 00:28:06,190
If you're docile and agreeable to me,
372
00:28:06,190 --> 00:28:08,460
I will find a scholar family to marry and
373
00:28:08,460 --> 00:28:11,810
that's a hundred times better than going now to marry at home.
374
00:28:14,120 --> 00:28:18,110
Find my husband to come see me. Tell him I'm sick.
375
00:28:18,110 --> 00:28:20,070
My head's aching severely.
376
00:28:37,280 --> 00:28:40,360
Young Master. Fourth Miss is suffering from severe headache.
377
00:28:40,360 --> 00:28:43,800
She can't get out of bed. She needs a doctor.
378
00:28:46,970 --> 00:28:49,610
If she wants to doctor have her summon one.
379
00:28:49,610 --> 00:28:51,660
Perhaps you can take a look.
380
00:28:51,660 --> 00:28:54,020
She's having a severe headache.
381
00:29:18,760 --> 00:29:21,770
Young Master, what are you doing?
382
00:29:23,120 --> 00:29:26,510
You don't need to get scared. I have something to ask you.
383
00:29:27,380 --> 00:29:30,700
I remember my wife, back at Sheng's house,
384
00:29:30,700 --> 00:29:33,160
she had two close maidservants.
385
00:29:33,160 --> 00:29:37,880
One's called Luzong. The other's called Yunzai.
386
00:29:37,880 --> 00:29:41,710
They grew up together with her.
387
00:29:41,710 --> 00:29:46,560
But when she married, why didn't she bring those two?
388
00:29:46,560 --> 00:29:49,240
And brought you and Furong instead?
389
00:29:49,240 --> 00:29:54,740
I don't know either. It's all arranged by the big madam at home.
390
00:29:56,710 --> 00:30:01,380
If you tell me, I will dote on you from now on.
391
00:30:02,160 --> 00:30:07,700
If you don't tell me, you won't have any great fruits to eat.
392
00:30:12,810 --> 00:30:16,220
My wife won't release you.
393
00:30:16,710 --> 00:30:19,630
So what great ending will you get by going now?
394
00:30:19,630 --> 00:30:21,440
Be with me instead.
395
00:30:21,440 --> 00:30:26,220
Not just the wealth. At least for stability.
396
00:30:26,220 --> 00:30:30,000
Tell me. Where did those two go?
397
00:30:35,880 --> 00:30:37,650
I heard,
398
00:30:38,800 --> 00:30:41,360
I heard they were beaten to death.
399
00:30:44,300 --> 00:30:45,960
Why?
400
00:30:48,160 --> 00:30:52,930
They said they colluded with Small Madam Lin.
401
00:30:52,930 --> 00:30:56,060
And let Fourth Miss sneak out to meet you.
402
00:30:57,250 --> 00:31:02,890
And they even made raw rice into cooked rice by spreading the words out.
403
00:31:10,510 --> 00:31:15,660
Cheng Garden
404
00:31:32,970 --> 00:31:34,950
Where's my wife?
405
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
Marquis, she went to Shuixian Pavilion to settle Mistress Qian.
406
00:31:41,850 --> 00:31:45,280
She's not resting so late at night. What's there to settle?
407
00:31:45,280 --> 00:31:49,120
Marquis is unaware that Mistress Qian only has one maidservant and one bag.
408
00:31:49,120 --> 00:31:52,980
My mistress has to go and arrange for every other need.
409
00:31:55,210 --> 00:31:57,550
She's so ardent.
410
00:31:58,650 --> 00:32:00,490
Marquis.
411
00:32:04,730 --> 00:32:06,480
Marquis is mad.
412
00:32:06,480 --> 00:32:08,020
Mad?
413
00:32:08,020 --> 00:32:10,450
Why is he mad?
414
00:32:10,450 --> 00:32:12,880
Do I lay out the bedding for the marquis then?
415
00:32:12,880 --> 00:32:16,960
Silly miss. Have you ever seen him not sleeping here?
416
00:32:17,460 --> 00:32:19,230
Shitou.
417
00:32:22,900 --> 00:32:25,860
That marquis is so temperamental.
418
00:32:30,820 --> 00:32:35,450
Shuixian Pavilion
419
00:32:36,390 --> 00:32:41,400
Add another maidservant. Add three for miscellaneous and kitchen.
420
00:32:44,810 --> 00:32:49,240
I wondered where everyone went and here's everyone.
421
00:32:49,240 --> 00:32:51,470
Greetings, Marquis.
422
00:32:51,470 --> 00:32:54,930
You're here, Marquis. Do you find anything lacking in here?
423
00:32:54,930 --> 00:32:58,160
I will have Cuiwei write it down and get it tomorrow.
424
00:33:00,100 --> 00:33:04,010
How will we know what's lacking so quickly?
425
00:33:04,010 --> 00:33:06,430
She'll need to stay here tonight.
426
00:33:06,430 --> 00:33:11,860
Use a lot and see a lot before I can report to you.
427
00:33:17,360 --> 00:33:23,560
If everything's arranged, we can go back without worrying.
428
00:33:23,560 --> 00:33:29,690
The major things are done and whatever lacks are just minor.
429
00:33:29,690 --> 00:33:31,300
Marquis, you stay and help her look around.
430
00:33:31,300 --> 00:33:34,610
Tonight can be considered you and Mistress Qian's wedding night.
431
00:33:45,840 --> 00:33:50,140
Shuixian Pavilion
432
00:34:26,130 --> 00:34:31,490
Marquis, it's almost the third watch (23:00-01:00). Rest up.
433
00:34:31,490 --> 00:34:33,220
Shitou.
434
00:34:40,310 --> 00:34:42,360
It's already the third watch.
435
00:34:42,360 --> 00:34:45,250
Why didn't I hear anyone make the watch strike?
436
00:34:45,250 --> 00:34:47,520
No word from the main house yet.
437
00:34:47,520 --> 00:34:49,450
Who asked you that?
438
00:34:50,260 --> 00:34:53,310
Then, I didn't hear the watch strike either.
439
00:34:53,310 --> 00:34:56,040
And no words from the main house either.
440
00:35:36,200 --> 00:35:40,600
Big Madam, I hear at home, the third young master's room,
441
00:35:40,600 --> 00:35:42,670
has another person added.
442
00:35:43,520 --> 00:35:46,190
What does third brother's matters have anything to do with me?
443
00:35:48,500 --> 00:35:51,780
I heard it was the third young mistress that put her in.
444
00:35:51,780 --> 00:35:54,150
Saying she herself isn't available.
445
00:35:56,950 --> 00:36:01,710
Last time, I saw her and she looked healthy still.
446
00:36:01,710 --> 00:36:03,770
She's gotten ill already?
447
00:36:05,330 --> 00:36:07,410
I'm not done soaking.
448
00:36:12,630 --> 00:36:14,600
She's not ill.
449
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
She's pregnant?
450
00:36:33,840 --> 00:36:37,340
Danju. Is there something you wanted to tell me?
451
00:36:42,180 --> 00:36:47,780
Miss. I just find that third young mistress doing so,
452
00:36:47,780 --> 00:36:50,100
is because she had no choice either.
453
00:36:50,100 --> 00:36:53,830
But you don't have news yet,
454
00:36:53,830 --> 00:36:56,820
so why are you arranging someone for the marquis already?
455
00:37:04,590 --> 00:37:07,760
There's three types of concubines.
456
00:37:07,760 --> 00:37:12,530
Recruited from outside. Gifted by someone. Or raised at home.
457
00:37:12,530 --> 00:37:16,540
My father-in-law's sister shoved her to me to my face.
458
00:37:16,540 --> 00:37:19,300
If I were to reject her and take on the reputation of easily jealous,
459
00:37:19,300 --> 00:37:23,240
then it becomes a fight between the marquis and the aunt.
460
00:37:25,690 --> 00:37:29,730
Marquis is always going along with me.
461
00:37:30,750 --> 00:37:35,260
And now he has to shoulder so much stress from the royal court, so why bother him with these matters?
462
00:37:36,860 --> 00:37:39,010
That's true.
463
00:37:39,010 --> 00:37:43,990
But . . . if you were to become pregnant for real later on,
464
00:37:43,990 --> 00:37:46,760
then you'll have to take in another again.
465
00:37:46,760 --> 00:37:49,120
I know you're not delighted.
466
00:37:49,120 --> 00:37:50,970
But if that time comes,
467
00:37:50,970 --> 00:37:54,010
instead of finding some whose roots we don't know,
468
00:37:54,010 --> 00:37:56,950
you should let our own go instead.
469
00:37:56,950 --> 00:38:00,870
I saw all this time, those in our courtyard are all good.
470
00:38:00,870 --> 00:38:04,300
Xiaotao is steady and Sister Cuiwei manages the whole yard.
471
00:38:04,300 --> 00:38:06,350
She's also steady.
472
00:38:08,420 --> 00:38:11,960
If the servants have that intention, of willing to serve the marquis,
473
00:38:11,960 --> 00:38:13,790
I think it's good.
474
00:38:13,790 --> 00:38:20,050
Or else, I'd be using them as commodities and I can't do that.
475
00:38:21,470 --> 00:38:25,040
Perhaps, I lack tolerance.
476
00:38:25,040 --> 00:38:27,580
But I really can't put myself to
477
00:38:27,580 --> 00:38:30,450
really treat a concubine as my own sister.
478
00:38:31,200 --> 00:38:33,370
What do you mean, Miss?
479
00:38:33,370 --> 00:38:36,550
No one treats a concubine as their own sister.
480
00:38:36,550 --> 00:38:41,190
But . . . if you were to get pregnant for real,
481
00:38:41,190 --> 00:38:43,920
who will you have to go serve the marquis?
482
00:38:48,810 --> 00:38:52,950
I can't force where the marquis places his heart.
483
00:38:54,310 --> 00:38:57,030
If he holds another in his heart,
484
00:38:57,030 --> 00:39:01,030
without my arranging, he can't see to it?
485
00:39:04,130 --> 00:39:09,260
Then what if the time comes and the marquis really wants someone?
486
00:39:13,250 --> 00:39:18,020
Then we will need to guard our own hearts tightly.
487
00:39:36,180 --> 00:39:41,280
Marquis, I will fetch water for you to wash and rest up.
488
00:39:43,170 --> 00:39:45,460
Why are you still here?
489
00:39:45,460 --> 00:39:48,100
I've been here all along.
490
00:39:48,870 --> 00:39:52,440
It's my fault. It's dark and I shall leave now.
491
00:39:52,440 --> 00:39:56,460
May Marquis enjoy a beautiful night, with lots of children and blessings to come.
492
00:40:04,830 --> 00:40:07,030
Shitou.
493
00:40:13,340 --> 00:40:15,310
It's the third watch?
494
00:40:15,310 --> 00:40:18,060
It's half past third watch. I went to go take a look.
495
00:40:18,060 --> 00:40:20,250
The main house already blew out the light.
496
00:40:20,250 --> 00:40:21,810
What?
497
00:40:21,810 --> 00:40:25,600
Then? Then, did they say anything?
498
00:40:25,600 --> 00:40:27,910
I don't know.
499
00:40:27,910 --> 00:40:32,130
How don't you know? Have that dummy, Xiaotao go find out.
500
00:40:32,130 --> 00:40:35,950
She's not a dummy. - Then did you find out?
501
00:40:36,570 --> 00:40:38,740
They've already blew out their light.
502
00:40:38,740 --> 00:40:41,870
It's not convenient for me to go. - Go!
503
00:40:44,860 --> 00:40:46,690
Right away.
504
00:41:06,950 --> 00:41:09,690
Marquis still hasn't gone to bed?
505
00:41:09,690 --> 00:41:13,440
There's no word from inside the room though. My lady is very well.
506
00:41:13,440 --> 00:41:17,820
She and I had honey cakes together before she went to bed.
507
00:41:17,820 --> 00:41:20,870
Is it good? - So good!
508
00:41:20,870 --> 00:41:24,350
The in-house chefs make them much better than outside.
509
00:41:24,350 --> 00:41:29,510
But the fried cherries. Ours isn't as good as the one from Nanbei Shop.
510
00:41:29,510 --> 00:41:32,140
Tomorrow I'll go to the streets, to Nanbei Shop.
511
00:41:32,140 --> 00:41:34,260
And I'll fetch some for you to eat.
512
00:41:38,150 --> 00:41:42,540
Eat, eat, eat. How do those two even look like mistress and servant?
513
00:41:42,540 --> 00:41:44,410
They are like sisters!
514
00:41:44,410 --> 00:41:47,370
Other than eating all day, what else do they know?
515
00:42:00,620 --> 00:42:03,600
What are you wanting to do, Marquis?
516
00:42:03,600 --> 00:42:08,030
She can blow out the candle to sleep and so can I!
517
00:42:08,030 --> 00:42:09,500
Blow out the light.
518
00:43:13,400 --> 00:43:17,350
Marquis. Are we going back?
519
00:43:19,000 --> 00:43:23,940
The Ox Hour (1-3 am) is over? - The clapper just went off.
520
00:43:26,700 --> 00:43:28,710
Looks like if I don't go back,
521
00:43:28,710 --> 00:43:31,470
she won't come and ask about me.
522
00:44:00,900 --> 00:44:09,050
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
523
00:44:11,050 --> 00:44:18,940
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
524
00:44:22,160 --> 00:44:31,900
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
525
00:44:31,900 --> 00:44:40,620
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
526
00:44:40,620 --> 00:44:50,350
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
527
00:44:50,350 --> 00:45:00,300
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫
528
00:45:00,300 --> 00:45:04,800
♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
529
00:45:04,800 --> 00:45:08,880
♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
530
00:45:08,880 --> 00:45:18,750
♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
531
00:45:18,750 --> 00:45:23,210
♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
532
00:45:23,210 --> 00:45:27,400
♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
533
00:45:27,400 --> 00:45:37,390
♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
534
00:45:38,990 --> 00:45:54,030
♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
46676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.