Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,516 --> 00:00:46,549
2
00:00:49,226 --> 00:00:53,126
3
00:00:53,610 --> 00:00:56,891
Este film est� basado en hechos reales.
4
00:00:56,947 --> 00:00:57,947
Stadtgrenze Berl�n, 1956
5
00:00:58,101 --> 00:00:59,166
Atenci�n.
6
00:00:59,191 --> 00:01:02,360
En el and�n tres tendr� entrada
el tren de Stalinstadt...
7
00:01:02,402 --> 00:01:04,644
y continuar� hasta el sector
americano de Berl�n Oeste.
8
00:01:04,679 --> 00:01:06,296
5 a�os antes de
la construcci�n del muro
9
00:01:06,319 --> 00:01:09,529
Los viajeros tendr�n que
tener listos sus documentos.
10
00:01:25,520 --> 00:01:26,855
Bueno, muy buenos d�as.
11
00:01:26,869 --> 00:01:28,361
Documentaci�n, por favor.
12
00:01:32,420 --> 00:01:33,513
�Qu� es eso?
13
00:01:35,058 --> 00:01:36,612
Mi cepillo de dientes.
14
00:01:38,009 --> 00:01:39,384
�Se va de viaje?
15
00:01:40,427 --> 00:01:41,500
No.
16
00:01:41,831 --> 00:01:42,963
Soy botones.
17
00:01:43,121 --> 00:01:44,940
Botones de hotel
al otro lado en Kempinski.
18
00:01:47,260 --> 00:01:49,150
Tengo turno de noche.
Es para ma�ana temprano.
19
00:01:58,286 --> 00:01:59,360
Gracias.
20
00:02:01,460 --> 00:02:02,827
�Y adonde vais?
21
00:02:02,941 --> 00:02:04,038
S�dstern.
22
00:02:04,214 --> 00:02:06,249
Vamos a visitar la tumba de mi abuelo.
23
00:02:11,943 --> 00:02:13,489
�Y vais a ir andando o qu�?
24
00:02:14,182 --> 00:02:15,872
No, somos expertos.
25
00:02:30,344 --> 00:02:32,039
Feliz cumplea�os, abuelo.
26
00:02:37,127 --> 00:02:39,682
Nunca entender� como
se puede disparar a uno.
27
00:02:44,300 --> 00:02:45,858
�Para nada ni nadie?
28
00:02:46,900 --> 00:02:49,509
No, Kurti... Muerto est� muerto.
29
00:02:55,277 --> 00:02:56,675
Hombre Kurt,
tenemos que irnos.
30
00:03:02,039 --> 00:03:04,788
Hombre Theo, mira
qu� radios tienen.
31
00:03:04,846 --> 00:03:06,541
S�, pero tenemos que ir al cine.
32
00:03:07,874 --> 00:03:08,980
Vamos.
33
00:03:15,158 --> 00:03:16,290
Liane.
34
00:03:18,980 --> 00:03:20,884
�Y c�mo vamos a entrar sin dinero?
35
00:03:22,860 --> 00:03:24,784
Bueno... veamos.
36
00:03:39,740 --> 00:03:41,087
�Es aqu�!
37
00:03:42,100 --> 00:03:43,305
�Est�s seguro?
38
00:03:57,585 --> 00:04:00,975
Sus entradas, por favor.
Gracias, que se diviertan.
39
00:04:01,012 --> 00:04:02,636
- No va a funcionar.
- Espera.
40
00:04:06,315 --> 00:04:07,729
Gracias, que se diviertan.
41
00:04:13,940 --> 00:04:15,485
- Ya est�bamos dentro.
- Gracias.
42
00:04:15,822 --> 00:04:17,720
Dime, �qu� te parecen
los chicos de detr�s?
43
00:04:24,072 --> 00:04:27,009
Oye, muchas gracias, por cierto.
Acabamos de entrar con vosotras.
44
00:04:27,038 --> 00:04:28,616
S�, nos hemos dado cuenta.
45
00:04:28,641 --> 00:04:30,055
S�, no ten�amos entrada.
46
00:04:30,080 --> 00:04:32,005
El nuevo noticiario alem�n.
47
00:04:33,050 --> 00:04:34,070
Hungr�a.
48
00:04:34,073 --> 00:04:36,808
El pueblo se rebela contra
la ocupaci�n sovi�tica.
49
00:04:36,939 --> 00:04:40,259
En Budapest 100.000 personas
se manifestaron el pasado domingo...
50
00:04:40,299 --> 00:04:42,771
pac�ficamente por la libertad
de prensa, elecciones libres...
51
00:04:42,794 --> 00:04:44,775
y el fin de la
hegemon�a sovi�tica.
52
00:04:45,343 --> 00:04:49,030
Exigen un gobierno bajo
el l�der de la oposici�n Imre N�gy.
53
00:04:49,051 --> 00:04:51,175
Hombre Theo,
van a echar a los rusos.
54
00:04:51,820 --> 00:04:54,066
"Nunca m�s ser siervo es
nuestro juramento"...
55
00:04:54,091 --> 00:04:55,880
gritan esos j�venes estudiantes...
56
00:04:55,943 --> 00:04:59,294
y despu�s quemaron la bandera
de la odiada potencia ocupante.
57
00:04:59,929 --> 00:05:02,132
Sin embargo cuando los
manifestantes intentaron...
58
00:05:02,154 --> 00:05:05,912
asaltar la emisora de radio
el poder estatal reaccion� con violencia.
59
00:05:06,293 --> 00:05:10,097
Con valiente desesperaci�n se defendieron
los luchadores de la libertad h�ngaros...
60
00:05:10,129 --> 00:05:11,215
Mira lo que pasa.
61
00:05:11,228 --> 00:05:13,290
contra la superioridad de
los tanques sovi�ticos.
62
00:05:13,309 --> 00:05:17,876
El ej�rcito h�ngaro, que deb�a acabar
con el levantamiento, se uni� al mismo.
63
00:05:17,937 --> 00:05:20,957
"Los h�ngaros no disparan
a h�ngaros", era su lema.
64
00:05:21,002 --> 00:05:24,102
Las unidades de tanque rusos
fueron expulsados de la ciudad.
65
00:05:24,217 --> 00:05:27,944
�Es la hora de la victoria de los j�venes
luchadores por la libertad de Hungr�a?
66
00:05:33,633 --> 00:05:34,802
Hola Theo.
67
00:05:46,314 --> 00:05:47,387
Ah� est�n.
68
00:05:47,430 --> 00:05:49,314
- Hola, Evi.
- Buenas tardes.
69
00:05:49,340 --> 00:05:50,854
�Te vienes de paseo?
70
00:05:50,886 --> 00:05:52,159
- Hola.
- Hola.
71
00:05:53,060 --> 00:05:55,110
- �Estuvisteis en el cine?
- Naturalmente.
72
00:05:55,135 --> 00:05:57,478
�S�? �Y visteis tetas?
73
00:05:57,519 --> 00:06:00,003
- S�, pero sobre todo...
- Y est�n tan marcadas como dicen?
74
00:06:00,016 --> 00:06:01,445
�Est� todo el tiempo en tetas?
75
00:06:01,460 --> 00:06:03,318
Se pasa toda la pel�cula en tetas.
76
00:06:03,796 --> 00:06:04,848
Evi.
77
00:06:04,882 --> 00:06:06,902
Porque hace tanto calor en la jungla.
78
00:06:06,986 --> 00:06:08,158
Hombre Meier.
79
00:06:08,595 --> 00:06:10,376
Yo tambi�n quiero ver
las tetas de Liane.
80
00:06:10,380 --> 00:06:11,778
�Ir�s con Erik?
81
00:06:11,840 --> 00:06:14,064
De ninguna manera voy a
mirar esa basura decadente.
82
00:06:14,225 --> 00:06:15,866
Adem�s hemos visto otra cosa.
83
00:06:15,975 --> 00:06:16,977
El noticiero semanal.
84
00:06:18,099 --> 00:06:19,994
Genial. Ha visto el
noticiero semanal.
85
00:06:20,033 --> 00:06:22,125
- �Sal�an tambi�n chicas desnudas?
- No, imb�ciles.
86
00:06:22,174 --> 00:06:23,942
Mostraban el levantamiento de Hungr�a.
87
00:06:23,966 --> 00:06:26,046
Cientos de miles ped�an
la retirada de los rusos.
88
00:06:26,091 --> 00:06:28,302
Es una contrarrevoluci�n
dirigida por fascistas.
89
00:06:29,900 --> 00:06:30,929
Aqu�.
90
00:06:34,431 --> 00:06:36,454
Hungr�a derrota a la contra revoluci�n.
91
00:06:36,458 --> 00:06:37,543
El 23 de octubre...
92
00:06:37,568 --> 00:06:41,114
extranjeros imperialistas con elementos
contrarrevolucionarios intentaron...
93
00:06:41,154 --> 00:06:44,623
dar un golpe de estado en Hungr�a
contra el poder popular socialista.
94
00:06:44,642 --> 00:06:46,032
Pero Imre N�gy es su l�der.
95
00:06:46,063 --> 00:06:48,024
�Qu� clase de levantamiento?
No he o�do nada.
96
00:06:48,104 --> 00:06:49,883
Hombre Paul, cabeza hueca. �Lee!
97
00:06:49,940 --> 00:06:52,447
El hecho es que intentaron
enviar a los rusos a casa.
98
00:06:56,225 --> 00:06:57,458
Y eso es genial.
99
00:06:57,599 --> 00:07:00,396
Exacto, al fin los capullos
podr�n desparecer del mapa.
100
00:07:01,803 --> 00:07:02,905
Fuera de aqu�.
101
00:07:07,620 --> 00:07:08,760
Mierda, �adonde?
102
00:07:09,092 --> 00:07:10,756
�V�monos!
Venid.
103
00:07:17,060 --> 00:07:18,497
�Ven Kurt, vamos!
104
00:07:41,345 --> 00:07:42,696
�Hombre Kurt, lev�ntate!
105
00:07:42,712 --> 00:07:45,892
Perd�n. Perd�n.
Fue solo una broma.
106
00:07:47,329 --> 00:07:48,555
�Qu� edad ten�is?
107
00:07:49,728 --> 00:07:50,758
18.
108
00:07:51,843 --> 00:07:53,093
Tengo 21.
109
00:07:53,477 --> 00:07:56,022
Tampoco tengo ganas
de estar aqu�.
110
00:07:57,084 --> 00:07:58,975
Malditos hijos de nazis.
111
00:07:59,000 --> 00:08:00,851
Os ten�amos que haber
liquidado a todos.
112
00:08:02,395 --> 00:08:03,460
V�monos.
113
00:08:19,953 --> 00:08:21,445
- Gracias.
- �T� tambi�n?
114
00:08:21,471 --> 00:08:22,843
- �Alb�ndigas?
- No.
115
00:08:26,558 --> 00:08:27,752
�Padre...?
116
00:08:28,625 --> 00:08:31,586
�de verdad los fascistas dirigieron
el levantamiento popular h�ngaro?
117
00:08:34,820 --> 00:08:37,590
La situaci�n en Hungr�a
es complicada, Kurt.
118
00:08:38,825 --> 00:08:40,224
Expl�camelo por favor.
119
00:08:41,407 --> 00:08:45,898
Tampoco tengo conocimiento de todos los
detalles. Los informes vienen con retraso.
120
00:08:46,740 --> 00:08:49,607
Solo se entiende que en Hungr�a
est� en proceso una contrarrevoluci�n...
121
00:08:49,628 --> 00:08:52,307
contra el poder popular socialista.
122
00:08:53,780 --> 00:08:57,680
Es probable que sea como
nuestro levantamiento en el 53.
123
00:08:58,061 --> 00:09:01,115
All� tambi�n los provocadores extranjeros
jugaron un papel importante.
124
00:09:06,053 --> 00:09:08,187
En el trabajo tambi�n
hemos hablado de ello.
125
00:09:08,227 --> 00:09:09,930
�Has estado otra vez en el Oeste?
126
00:09:18,245 --> 00:09:20,315
�Ha vuelto a estar
en la tumba de tu padre?
127
00:09:22,138 --> 00:09:24,638
Era su cumplea�os.
Solo le he llevado unas flores.
128
00:09:32,343 --> 00:09:35,077
Me est�is metiendo en un lio.
�No lo entend�is?
129
00:09:36,175 --> 00:09:39,276
Si el hijo del presidente del
consejo municipal va al Oeste...
130
00:09:39,330 --> 00:09:41,701
para depositar flores en la
tumba de uno de las SS.
131
00:09:41,731 --> 00:09:44,683
- Solo era de la infanter�a motorizada.
- En la SS.
132
00:09:47,409 --> 00:09:50,198
�D�nde has visto im�genes
del levantamiento h�ngaro? �En el cine?
133
00:09:56,352 --> 00:09:57,825
�Fue idea de Theo?
134
00:10:06,460 --> 00:10:07,681
Theo.
135
00:10:08,269 --> 00:10:09,792
Karl, Jakob.
136
00:10:10,820 --> 00:10:12,222
�Vamos ya ni�os!
137
00:10:13,425 --> 00:10:15,011
Familia Lemke, preparaos.
138
00:10:15,038 --> 00:10:16,881
�Haces ahora los deberes?
139
00:10:17,452 --> 00:10:19,850
-Ya he acabado.
- Tengo que comerme la papilla de avena.
140
00:10:19,884 --> 00:10:20,929
Si, bien.
141
00:10:21,001 --> 00:10:22,680
R�pido, pap� ya est� gritando.
142
00:10:22,705 --> 00:10:23,794
- S�.
- �Jakob?
143
00:10:23,907 --> 00:10:26,550
- Ahora acabo.
- Karl, vamos ya.
144
00:10:26,564 --> 00:10:28,775
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Un tr�bol.
145
00:10:30,408 --> 00:10:31,603
De cuatro hojas.
146
00:10:35,820 --> 00:10:36,921
Vamos.
147
00:11:08,530 --> 00:11:10,280
Pap�, espera un minuto.
148
00:11:12,740 --> 00:11:15,560
- Adi�s, Theo.
- Te quiero, Theo.
149
00:11:15,630 --> 00:11:16,824
Yo a ti tambi�n.
150
00:11:30,876 --> 00:11:31,955
�Theo?
151
00:11:32,848 --> 00:11:33,861
�Theo?
152
00:11:34,901 --> 00:11:36,651
Te vas a graduar de
secundaria en primavera.
153
00:11:36,703 --> 00:11:38,742
Tienes que conc�ntrate en eso,
es importante.
154
00:11:39,100 --> 00:11:40,240
S�, lo s�.
155
00:11:41,535 --> 00:11:43,909
No te preocupes. Lo
tengo todo dominado.
156
00:11:45,260 --> 00:11:46,838
Estoy orgulloso de ti, hijo m�o.
157
00:11:53,220 --> 00:11:55,063
- Buenos d�as Theo.
- Buenos d�as.
158
00:11:55,298 --> 00:11:57,274
- Buenos d�as nubecita.
- Buenos d�as Theo.
159
00:11:58,620 --> 00:12:00,121
Te he tra�do algo.
160
00:12:00,146 --> 00:12:01,573
�De verdad? �Qu�?
161
00:12:02,468 --> 00:12:04,405
Un amuleto de la suerte
para el bachillerato.
162
00:12:05,241 --> 00:12:06,506
Es muy raro.
163
00:12:08,733 --> 00:12:10,787
�Me lo guardas para que
no se pierda?
164
00:12:11,340 --> 00:12:12,412
Naturalmente.
165
00:12:15,247 --> 00:12:16,864
R�pido, la llamada a la bandera.
166
00:12:26,420 --> 00:12:29,443
Pioneros y miembros de
las juventudes libres, firmes.
167
00:12:31,369 --> 00:12:34,502
Inauguramos este llamamiento a la
bandera con el saludo de los pioneros...
168
00:12:34,695 --> 00:12:36,593
Por la paz y la amistad
entre las naciones.
169
00:12:36,687 --> 00:12:38,831
- �Estad listos!
- Siempre listos.
170
00:12:38,941 --> 00:12:41,792
Y el saludo de la juventud
libre alemana, amistad.
171
00:12:41,947 --> 00:12:42,997
�Amistad!
172
00:12:43,669 --> 00:12:45,098
�Os pillaron ayer los rusos?
173
00:12:45,145 --> 00:12:46,582
S�, pero no pas� nada.
174
00:12:46,624 --> 00:12:49,374
Est�s chiflado.
Podr�a habernos tra�do problemas.
175
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
�Qu� pas�?
176
00:12:50,600 --> 00:12:53,424
Theo le tir� ayer una nuez a
un ruso a la cabeza..
177
00:12:53,905 --> 00:12:54,907
�Por qu�?
178
00:12:55,082 --> 00:12:56,670
Bueno, por lo de Hungr�a.
179
00:12:56,744 --> 00:12:58,892
- �T� tambi�n tiraste una?
- No.
180
00:12:59,112 --> 00:13:01,236
Es tan valiente
el levantamiento de los h�ngaros.
181
00:13:01,313 --> 00:13:02,976
- Buenos d�as.
- Buenos d�as Paul.
182
00:13:03,732 --> 00:13:06,787
Si os interesa tanto el levantamiento,
podr�amos ir a casa del viejo Edgar...
183
00:13:06,806 --> 00:13:09,412
despu�s de clase y o�r la radio
del sector americano, �o no Paule?
184
00:13:09,435 --> 00:13:10,903
No. No s�... No.
185
00:13:10,960 --> 00:13:13,528
S�, en el Oeste informan de
otras cosas m�s que aqu�.
186
00:13:13,553 --> 00:13:16,092
Pero solo es propaganda.
Y adem�s est� prohibido.
187
00:13:16,197 --> 00:13:17,454
Entonces voy contigo.
188
00:13:17,543 --> 00:13:19,246
- Yo tambi�n participar�.
- Y yo tambi�n.
189
00:13:19,288 --> 00:13:20,855
S�, pero no iremos.
190
00:13:27,140 --> 00:13:30,077
Con in�tiles como vosotros
habr�amos perdido la guerra en Chequia.
191
00:13:30,857 --> 00:13:33,388
Como me gustar�a meterle una
bala en su cerebro de nazi...
192
00:13:33,420 --> 00:13:35,317
y rociarlo por toda la pared.
193
00:13:35,529 --> 00:13:37,107
Eso s� que es asqueroso, Erik.
194
00:13:37,180 --> 00:13:38,180
Es verdad.
195
00:13:38,300 --> 00:13:39,466
�Vente Paule!
196
00:13:39,755 --> 00:13:41,676
Mis padres no se hablan
con mi t�o Edgar.
197
00:13:41,807 --> 00:13:43,274
Nadie tiene por qu� saberlo.
198
00:13:43,587 --> 00:13:45,259
No vayas a casa de
Edgar Paule, sabes...
199
00:13:45,261 --> 00:13:46,267
�Silencio!
200
00:13:46,340 --> 00:13:48,058
que le pones cachondo, �o no?
201
00:13:49,740 --> 00:13:51,527
Tonter�as.
Estaremos todos juntos.
202
00:14:03,479 --> 00:14:05,236
Bueno, t� ya est�s emparejado.
203
00:14:06,235 --> 00:14:08,556
- No tienes de qu� preocuparte.
- No, tampoco lo hago.
204
00:14:13,174 --> 00:14:14,493
�Y aqu� vive alguien?
205
00:14:14,544 --> 00:14:16,046
S�, mi t�o abuelo.
206
00:14:16,983 --> 00:14:18,362
�Pero qu� ha pasado?
207
00:14:18,387 --> 00:14:21,370
Los rusos en el 45
le quemaron la granja.
208
00:14:27,303 --> 00:14:29,115
Ya he encontrado a mi abuelo.
209
00:14:46,231 --> 00:14:47,465
Paulchen.
210
00:14:50,140 --> 00:14:51,676
Cari�o.
211
00:14:52,900 --> 00:14:56,520
Qu� bien que veng�is a
visitar al viejo Edgar.
212
00:14:56,846 --> 00:14:58,425
Tenemos una pregunta, Edgar.
213
00:14:58,871 --> 00:15:02,033
Nos gustar�a saber c�mo se informa
en el Oeste del levantamiento h�ngaro.
214
00:15:07,980 --> 00:15:09,060
S�.
215
00:15:09,444 --> 00:15:11,771
�Y por eso ven�s a ver
al viejo Edgar, no?
216
00:15:13,020 --> 00:15:15,361
�Quer�is escuchar en secreto
la radio del sector americano?
217
00:15:18,260 --> 00:15:20,627
Hab�is venido a la
direcci�n correcta.
218
00:15:20,917 --> 00:15:22,291
Acompa�adme.
219
00:15:23,860 --> 00:15:25,508
Pasad, venid.
Venid.
220
00:15:27,940 --> 00:15:29,875
Aqu� la radio
americana de Berl�n.
221
00:15:29,992 --> 00:15:32,229
Una voz libre del mundo libre.
222
00:15:32,754 --> 00:15:33,973
Hungr�a.
223
00:15:34,108 --> 00:15:37,303
Anoche los insurgentes
h�ngaros tuvieron que...
224
00:15:37,345 --> 00:15:43,151
encajar una derrota en su lucha por la
libertad contra la potencia rusa ocupante.
225
00:15:43,447 --> 00:15:46,027
El n�mero de luchadores
ca�dos por la libertad...
226
00:15:46,052 --> 00:15:48,166
no se ha podido
determinar con exactitud.
227
00:15:48,380 --> 00:15:52,848
Se estima que fueron
varios cientos de muertos.
228
00:15:52,975 --> 00:15:58,674
Entre ellos el capit�n de la selecci�n
h�ngara de f�tbol, Ferenc Pusk�s.
229
00:15:58,869 --> 00:16:01,040
- �Ha muerto Pusk�s?
- Le han matado.
230
00:16:01,088 --> 00:16:03,103
�Hombre, cayeron cientos!
231
00:16:03,158 --> 00:16:06,869
El ej�rcito ruso moviliz�
su divisi�n de tanques...
232
00:16:06,938 --> 00:16:11,023
para obrar contra
la voluntad del pueblo oprimido.
233
00:16:11,094 --> 00:16:15,074
Por lo tanto, en Estrasburgo.
los miembros del Consejo de Europa...
234
00:16:15,136 --> 00:16:20,432
y en recuerdo de los h�roes
populares h�ngaros ca�dos...
235
00:16:20,463 --> 00:16:22,721
permanecieron dos minutos
en silencio.
236
00:16:58,527 --> 00:16:59,929
O�d todos.
237
00:17:00,966 --> 00:17:02,802
Haremos un minuto de silencio.
238
00:17:03,284 --> 00:17:04,466
Por los h�ngaros.
239
00:17:04,487 --> 00:17:05,550
�Qu�?
240
00:17:07,865 --> 00:17:09,862
No diremos nada.
Durante dos minutos.
241
00:17:09,887 --> 00:17:12,200
En recuerdo a los camaradas
h�ngaros ca�dos.
242
00:17:12,262 --> 00:17:13,798
�Te has vuelto loco
de repente, Kurt?
243
00:17:14,013 --> 00:17:15,052
�Por qu�?
244
00:17:15,100 --> 00:17:17,738
�D�nde est� el sentido de que
socialistas maten socialistas?
245
00:17:17,763 --> 00:17:19,813
- S�, tiene raz�n.
- No lo entiendes.
246
00:17:19,838 --> 00:17:23,072
�Los fascistas y capitalistas del Oeste
quieren machacar a la Uni�n Sovi�tica!
247
00:17:23,116 --> 00:17:24,272
- S�.
- Qu� tonter�a.
248
00:17:24,297 --> 00:17:26,928
Erik uno de los fascistas al
que los rusos dispararon...
249
00:17:26,948 --> 00:17:28,944
era tu �dolo de f�tbol,
Ferenc Pusk�s.
250
00:17:29,820 --> 00:17:31,116
�Pusk�s est� muerto?
251
00:17:31,336 --> 00:17:32,547
Eso no es cierto.
252
00:17:32,954 --> 00:17:34,866
S�, Erik. Pusk�s est� muerto.
253
00:17:35,045 --> 00:17:36,135
�Qu�?
254
00:17:36,486 --> 00:17:38,462
Imre Nagy lidera la oposici�n.
255
00:17:38,532 --> 00:17:41,224
Es un socialista convencido sin
derecho, eso lo sabes exactamente.
256
00:17:41,279 --> 00:17:43,344
Exacto, los rusos
deben desaparecer.
257
00:17:43,838 --> 00:17:46,790
Bueno, claro. Para que no vayas
hasta Ku'Damm a ver pel�culas de tetas.
258
00:17:46,836 --> 00:17:48,298
Mosel vendr� pronto.
Vamos a votar.
259
00:17:48,392 --> 00:17:50,076
�Qui�n est� a favor del
minuto de silencio?
260
00:17:56,729 --> 00:17:59,135
Los h�ngaros que murieron all�
ten�an nuestra edad.
261
00:18:05,597 --> 00:18:07,198
Doce. Mayor�a.
262
00:18:07,705 --> 00:18:09,369
Me da completamente igual.
263
00:18:15,500 --> 00:18:17,039
Repetiremos el tema.
264
00:18:18,580 --> 00:18:21,929
La situaci�n prerrevolucionaria
en Alemania.
265
00:18:23,398 --> 00:18:27,636
�Cu�l fue la postura
del SPD en el a�o 1918?
266
00:18:34,612 --> 00:18:35,711
�Paul?
267
00:18:44,470 --> 00:18:45,679
No, nada.
268
00:18:47,740 --> 00:18:49,910
Eso te dar�
un cinco, Paul.
269
00:18:53,660 --> 00:18:55,980
�S�cate las manos de los bolsillos
cuando hable contigo!
270
00:19:01,799 --> 00:19:03,189
Kurt, d�noslo.
271
00:19:12,420 --> 00:19:14,852
Kurt, s� que t� lo sabes.
272
00:19:15,460 --> 00:19:17,024
�Por qu� no dices nada?
273
00:19:30,460 --> 00:19:32,081
�Por qu� no dices nada, Kurt?
274
00:19:38,500 --> 00:19:39,570
�Y t�, Theo?
275
00:19:42,340 --> 00:19:43,961
Muy divertido, �no?
276
00:19:44,484 --> 00:19:45,933
�Di algo, maldita sea!
277
00:19:48,710 --> 00:19:50,343
Quiero saber lo que
est� pasando aqu�.
278
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
Quiero saber lo que
est� sucediendo aqu�.
279
00:19:52,974 --> 00:19:54,064
�Lena?
280
00:19:55,720 --> 00:19:59,991
�Qu�... est�...
pasando... aqu�?
281
00:20:03,220 --> 00:20:05,475
�Quiero saber lo que
est� pasando aqu�!
282
00:20:05,507 --> 00:20:06,884
Es una se�al de protesta.
283
00:20:08,520 --> 00:20:09,691
�Qu� dices?
284
00:20:15,400 --> 00:20:17,263
Repite por favor
lo que has dicho.
285
00:20:19,340 --> 00:20:20,712
Se�al de protesta.
286
00:20:21,877 --> 00:20:23,478
Protesta, �contra qu�?
287
00:20:24,461 --> 00:20:25,549
�Contra m�?
288
00:20:42,860 --> 00:20:44,735
Vamos Theo, fumemos uno.
289
00:20:55,060 --> 00:20:56,278
O�d todos.
290
00:20:56,888 --> 00:20:58,919
Nunca hemos sido una
clase como hoy.
291
00:21:06,340 --> 00:21:08,296
Hombre, Kurti, b�jate de ah�.
292
00:21:21,220 --> 00:21:23,448
Creo que no deber�amos
exagerar el asunto.
293
00:21:25,280 --> 00:21:27,163
Son buenos alumnos
nuestros bachilleres.
294
00:21:27,575 --> 00:21:29,108
Socialistas convencidos.
295
00:21:30,740 --> 00:21:32,888
Estamos haciendo aqu�
un buen trabajo, camarada.
296
00:21:33,759 --> 00:21:35,915
�O crees t� que tenemos
que culparnos de algo?
297
00:21:36,819 --> 00:21:37,973
No.
298
00:21:38,159 --> 00:21:39,736
�Qui�n sabe lo que
se ha montado, �no?
299
00:21:40,900 --> 00:21:44,736
Oye, me parece que deber�amos
mantener el asunto entre nosotros.
300
00:21:46,060 --> 00:21:49,259
Ya sabes que quien teme a las nubes
no sirve para campesino.
301
00:21:49,628 --> 00:21:50,909
S�, si t� lo dices.
302
00:21:53,617 --> 00:21:56,370
Camarada Ringel, un momento,
estamos terminado.
303
00:21:56,479 --> 00:21:58,000
Vengo por el mismo asunto.
304
00:22:02,920 --> 00:22:04,521
El camarada Mosel ya
me ha informado...
305
00:22:04,584 --> 00:22:06,873
de la asombrosa desobediencia
de los bachilleres.
306
00:22:26,083 --> 00:22:27,103
�Est�s loco?
307
00:22:27,656 --> 00:22:29,437
- �Quieres otra?
- �Se acab�!
308
00:22:29,940 --> 00:22:31,569
Fue una falta muy grave, Erik.
309
00:22:32,387 --> 00:22:34,213
- Que te mejores.
- �Theo!
310
00:22:34,260 --> 00:22:37,025
Bueno, chicos, se acab�.
A la ducha y luego a casa.
311
00:22:37,061 --> 00:22:38,517
Debes ir a ver al director.
312
00:22:39,816 --> 00:22:41,878
- No se lo digas a pap�.
- S�, claro.
313
00:22:44,220 --> 00:22:45,417
�Pase!
314
00:22:54,460 --> 00:22:55,815
Pasa, Theo. Ven.
315
00:22:58,494 --> 00:23:00,064
�Quer�a hablar conmigo?
316
00:23:03,420 --> 00:23:04,424
�T�?
317
00:23:05,051 --> 00:23:06,113
Gracias.
318
00:23:12,483 --> 00:23:13,607
Bueno, si�ntate.
319
00:23:14,961 --> 00:23:15,998
Si�ntate.
320
00:23:22,465 --> 00:23:23,519
�Az�car?
321
00:23:23,984 --> 00:23:25,036
S�, por favor.
322
00:23:31,298 --> 00:23:32,493
�C�mo te va?
323
00:23:32,857 --> 00:23:33,891
Bien.
324
00:23:34,579 --> 00:23:35,938
�Y a la familia tambi�n?
325
00:23:36,526 --> 00:23:37,885
S�, tambi�n les va bien.
326
00:23:38,260 --> 00:23:39,565
Bien, �y a tu padre?
327
00:23:39,906 --> 00:23:41,252
Bueno, a �l tambi�n, s�.
328
00:23:42,595 --> 00:23:44,032
Trabajo duro, �no?
329
00:23:54,420 --> 00:23:57,459
Sabes, Theo, yo tambi�n
fui un simple trabajador.
330
00:23:57,818 --> 00:23:58,818
Campesino.
331
00:24:00,105 --> 00:24:02,699
Habr�a sido toda mi vida un
trabajador igual que tu padre...
332
00:24:02,700 --> 00:24:04,251
y t� probablemente tambi�n...
333
00:24:04,540 --> 00:24:07,743
Si los camaradas no hubieran dado a
personas como yo la posibilidad...
334
00:24:07,784 --> 00:24:10,618
de convertirme en profesor y
dirigir aqu� una maravillosa escuela.
335
00:24:13,340 --> 00:24:15,191
El Socialismo todav�a
no es perfecto.
336
00:24:15,989 --> 00:24:17,285
Pero este es bueno.
337
00:24:17,660 --> 00:24:19,278
Para nosotros es el bueno.
338
00:24:20,761 --> 00:24:22,620
Lo s�. Ahora seguro
que quiere por qu�...
339
00:24:22,658 --> 00:24:23,899
No, no quiero saberlo.
340
00:24:23,924 --> 00:24:25,565
No lo quiero saber para nada.
341
00:24:26,141 --> 00:24:28,234
Simplemente solo quiero tomar
el t� con un alumno...
342
00:24:28,284 --> 00:24:32,242
de similar familia que debe terminar
el bachiller el pr�ximo a�o.
343
00:24:33,640 --> 00:24:35,233
No me siento aqu� con...
344
00:24:35,394 --> 00:24:37,819
un don nadie peque�o burgu�s
que se cree mejor que nadie...
345
00:24:38,066 --> 00:24:39,601
sino con uno que sabe...
346
00:24:39,626 --> 00:24:42,667
que nosotros los trabajadores tenemos
por primera vez una nueva oportunidad.
347
00:24:42,960 --> 00:24:44,467
Una oportunidad hist�rica.
348
00:24:44,572 --> 00:24:45,624
Un futuro.
349
00:24:45,853 --> 00:24:47,509
Y ellos quieren obstruirlo.
350
00:24:53,587 --> 00:24:55,485
Theo, el pr�ximo a�o puedes
acabar el bachiller.
351
00:24:55,758 --> 00:24:57,250
Y despu�s tendr�s
el futuro abierto.
352
00:24:58,247 --> 00:25:01,691
Y si uno no decir nada antes
del bachillerato, eso no es lo peor.
353
00:25:02,380 --> 00:25:06,208
�Pero si toda una clase
en dos minutos no dice nada?
354
00:25:06,500 --> 00:25:07,934
�Todos se callan?
355
00:25:08,961 --> 00:25:10,640
Eso es curioso, Theo.
356
00:25:11,580 --> 00:25:13,398
�Eso apenas puede creerse, no?
357
00:25:14,566 --> 00:25:16,259
Para eso hay que dar
una explicaci�n.
358
00:25:21,120 --> 00:25:22,729
Para eso necesitamos
una explicaci�n.
359
00:25:29,260 --> 00:25:30,880
Los campesinos dicen...
360
00:25:31,283 --> 00:25:33,310
Si la lombriz madruga en oto�o...
361
00:25:33,570 --> 00:25:35,388
invierno de heladas y
tormenta hasta el mo�o.
362
00:25:36,614 --> 00:25:38,087
Y ante una tormenta...
363
00:25:38,214 --> 00:25:40,130
el granjero inteligente
se prepara.
364
00:25:44,089 --> 00:25:45,412
Buenas noches, Theo.
365
00:25:48,540 --> 00:25:50,188
Buenas noches, se�or director.
366
00:26:06,835 --> 00:26:12,678
La situaci�n en la capital de Hungr�a,
Budapest, parece aclararse cada vez m�s.
367
00:26:12,749 --> 00:26:14,841
Despu�s de que cientos de
miles se manifestaran...
368
00:26:14,866 --> 00:26:17,056
por la libertad de expresi�n,
por elecciones libres...
369
00:26:17,080 --> 00:26:21,190
y por m�s independencia
de la Uni�n Sovi�tica...
370
00:26:21,229 --> 00:26:24,557
Hoy el l�der de la oposici�n,
Imre N�gy...
371
00:26:24,603 --> 00:26:26,548
anunci� su nuevo gobierno...
372
00:26:26,639 --> 00:26:28,861
y reconoci� la Revoluci�n.
373
00:26:29,755 --> 00:26:34,262
La Uni�n Sovi�tica anunci�
retirarse militarmente de Hungr�a.
374
00:26:34,294 --> 00:26:40,195
La capital Budapest fue ya entregada
al nuevo gobierno por las tropas rusas.
375
00:26:47,801 --> 00:26:49,292
Theo, �Theo lo has o�do?
376
00:26:49,307 --> 00:26:50,978
- Los rusos se largan.
- �Se van a casa?
377
00:26:51,014 --> 00:26:53,502
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Theo, lo han conseguido.
378
00:26:54,774 --> 00:26:57,422
Los rusos se largan.
Hungr�a tiene un nuevo gobierno.
379
00:27:01,408 --> 00:27:03,595
Chicos, a bailar.
�A bailar!
380
00:27:05,524 --> 00:27:07,719
Es un buen motivo
para celebrarlo, �no?.
381
00:27:10,651 --> 00:27:13,033
Por la libertad del pueblo.
382
00:27:13,237 --> 00:27:14,494
Por la libertad.
383
00:27:41,865 --> 00:27:43,388
�Vienes, nubecita?
384
00:27:46,669 --> 00:27:48,326
- �Qu� pasa?
- Quiero ense�arte algo.
385
00:28:04,002 --> 00:28:05,533
Perdona, nos vamos ya.
386
00:28:05,651 --> 00:28:06,986
No, espera.
387
00:28:08,284 --> 00:28:09,862
Que esperen un poco.
388
00:28:09,982 --> 00:28:11,310
Tengo algo que decirles.
389
00:28:11,419 --> 00:28:14,740
No, no, esperad un poco,
por favor entrad otra vez.
390
00:28:15,380 --> 00:28:20,215
S�, antes he tenido una curiosa
conversaci�n con el director Schwarz.
391
00:28:20,900 --> 00:28:22,345
�Por qu�?
�Qu� te ha dicho?
392
00:28:23,417 --> 00:28:25,416
S�, le parec�a que
se estaba gestando algo.
393
00:28:25,474 --> 00:28:26,599
�Y eso por qu�?
394
00:28:26,623 --> 00:28:30,185
Algo de una lombriz en oto�o... Y
que ven�a una tormenta o algo as�.
395
00:28:30,225 --> 00:28:33,967
S�, hombre, lo he olvidado,
apero el mensaje era muy claro.
396
00:28:34,540 --> 00:28:36,405
Investigar�n el
minuto de silencio.
397
00:28:36,482 --> 00:28:38,295
- �Qu�?
- �Qu� pasa?
398
00:28:38,340 --> 00:28:42,340
Tiene miedo por su empleo. Y dice que
puede costarnos el bachillerato.
399
00:28:42,440 --> 00:28:44,074
�Por qu� el bachillerato?
400
00:28:44,116 --> 00:28:49,074
Porque un minuto de silencio es una
desagradable demostraci�n pol�tica.
401
00:28:49,145 --> 00:28:50,545
S�, como siempre...
402
00:28:50,599 --> 00:28:53,240
Pero he estado pensando en ello.
y he encontrado una soluci�n.
403
00:28:53,700 --> 00:28:56,114
Si alguien pregunta que por qu�
hemos guardado silencio...
404
00:28:56,165 --> 00:28:58,621
simplemente diremos,
porque Pusk�s ha muerto.
405
00:28:58,664 --> 00:28:59,695
�Qui�n?
406
00:28:59,773 --> 00:29:02,224
El futbolista Ferenc
Pusk�s, claro.
407
00:29:02,605 --> 00:29:04,299
Hemos guardado
silencio por un �dolo.
408
00:29:04,345 --> 00:29:07,955
Por entusiasmo por el deporte, no por
convicci�n pol�tica. As� de simple.
409
00:29:08,137 --> 00:29:09,452
�Pero no es la verdad?
410
00:29:09,477 --> 00:29:10,767
No, es una excusa.
411
00:29:10,962 --> 00:29:12,274
Si no habr� pelea.
412
00:29:12,311 --> 00:29:14,123
�Debemos mostrarnos apol�ticos?
413
00:29:14,197 --> 00:29:15,214
Exacto.
414
00:29:15,662 --> 00:29:17,065
Los rusos se largan.
415
00:29:17,105 --> 00:29:19,428
Hungr�a ha vencido.
El asunto est� terminado.
416
00:29:20,220 --> 00:29:21,613
Necesitamos una excusa.
417
00:29:22,166 --> 00:29:23,743
Pero no me quiero excusar.
418
00:29:24,113 --> 00:29:27,472
Lena tiene raz�n. No podemos escudarnos
en Pusk�s. Ser�a una mentira.
419
00:29:28,081 --> 00:29:31,034
�De qu� sirve la revoluci�n
si solo est� en nuestras cabezas?
420
00:29:31,060 --> 00:29:32,351
�La Revoluci�n?
421
00:29:33,313 --> 00:29:35,528
Dime, �no la ten�is
un poco m�s peque�a?
422
00:29:36,112 --> 00:29:39,026
A veces hay que apa��rselas
en la vida. As� es.
423
00:29:39,099 --> 00:29:40,118
Theo tiene raz�n.
424
00:29:40,124 --> 00:29:41,686
Eso puede ocasionar
problemas bestiales.
425
00:29:43,439 --> 00:29:45,429
�Puedo hacer una pregunta?
426
00:29:47,020 --> 00:29:50,003
�Para qu� necesit�is el bachillerato?
427
00:29:53,263 --> 00:29:54,692
Porque vosotros...
428
00:29:55,700 --> 00:29:58,075
parece que ten�is grandes planes.
429
00:29:58,980 --> 00:30:01,946
�Entonces por qu�
necesit�is el bachillerato?
430
00:30:04,080 --> 00:30:05,287
Me baso en que...
431
00:30:05,443 --> 00:30:07,630
simplemente no quer�is trabajar
como vuestros padres...
432
00:30:07,689 --> 00:30:11,326
todo el santo d�a en la refiner�a.
433
00:30:11,617 --> 00:30:13,616
No, yo creo en el Socialismo.
434
00:30:16,378 --> 00:30:17,511
Eso est� bien.
435
00:30:18,584 --> 00:30:20,253
Hay que creer en algo.
436
00:30:20,430 --> 00:30:21,826
Si no no saldr� bien.
437
00:30:22,744 --> 00:30:26,798
En el Socialismo, o en el Capitalismo,
o en el rey.
438
00:30:27,562 --> 00:30:28,688
Da igual.
439
00:30:31,540 --> 00:30:33,031
Lo importante es...
440
00:30:33,881 --> 00:30:37,794
que uno se subordine a un sistema.
441
00:30:39,126 --> 00:30:42,578
S�, pero eso no lo hab�is hecho.
Hab�is hecho otra cosa...
442
00:30:42,816 --> 00:30:45,644
Cuando os hab�is solidarizado
con Hungr�a.
443
00:30:46,209 --> 00:30:48,439
Os hab�is dado a conocer...
444
00:30:48,464 --> 00:30:50,662
como libre pensadores.
445
00:30:50,704 --> 00:30:53,008
Y eso no le gusta a ning�n sistema.
446
00:30:53,260 --> 00:30:54,844
El individuo...
447
00:30:55,000 --> 00:30:57,736
tiene que someterse,
sino habr� anarqu�a.
448
00:30:58,735 --> 00:31:02,383
Una idea a la que no soy reacio
pero ahora eso no importa.
449
00:31:02,500 --> 00:31:05,250
�Hab�is entendido lo que
os quiero decir?
450
00:31:08,129 --> 00:31:09,129
S�.
451
00:31:11,303 --> 00:31:13,168
Ahora sois enemigos del Estado.
452
00:31:14,477 --> 00:31:15,477
�Qu�?
453
00:31:17,005 --> 00:31:19,064
Sois enemigos del
estado porque...
454
00:31:19,089 --> 00:31:23,200
hab�is pensado libremente y que por
esos pensamientos siguen los hechos.
455
00:31:26,100 --> 00:31:30,501
Y creo que el director
tiene raz�n cuando dice...
456
00:31:31,053 --> 00:31:33,532
que se avecina una tormenta.
457
00:31:37,828 --> 00:31:40,109
Bien, propongo que votemos.
458
00:31:40,195 --> 00:31:44,085
�qui�n a favor de la excusa y quien
est� a favor de nuestra solidaridad?
459
00:31:44,176 --> 00:31:45,191
No, Kurt.
460
00:31:45,382 --> 00:31:47,535
- Esta vez hag�moslo en secreto.
- S�, por favor.
461
00:31:48,070 --> 00:31:49,795
Ya ha habido suficientes
problemas con Erik.
462
00:32:02,900 --> 00:32:05,361
La mayor�a est� por la mentira piadosa.
463
00:32:07,416 --> 00:32:09,516
�Quiz� sea mejor as�?
464
00:32:16,383 --> 00:32:17,556
�Ahora qu�?
465
00:32:44,776 --> 00:32:46,097
Hombre, Kurti.
466
00:32:47,740 --> 00:32:49,122
�Tienes un cigarrillo?
467
00:32:51,820 --> 00:32:52,864
Toma.
468
00:32:53,869 --> 00:32:54,874
El ultimo.
469
00:32:55,900 --> 00:32:56,916
Gracias.
470
00:33:03,260 --> 00:33:04,338
�Lo compartimos?
471
00:33:35,782 --> 00:33:39,055
- �Hazlo bien!
- Vamos Kurt, tambi�n est�s cabreado.
472
00:33:39,189 --> 00:33:40,539
�D�jalo salir!
473
00:33:52,220 --> 00:33:53,782
Todav�a tenemos un problema.
474
00:33:54,694 --> 00:33:56,178
Erik tiene que participar.
475
00:34:03,900 --> 00:34:05,862
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
476
00:34:06,220 --> 00:34:08,057
Sentimos molestarle tan tarde.
477
00:34:08,210 --> 00:34:09,401
�Est� Erik?
478
00:34:09,705 --> 00:34:11,882
S�, se alegrar� de
que pas�is a verle.
479
00:34:11,907 --> 00:34:13,064
�Erik!
480
00:34:17,580 --> 00:34:18,853
�Qu� quer�is?
481
00:34:27,965 --> 00:34:30,210
Deja eso, hombre.
D�jalo.
482
00:34:32,389 --> 00:34:34,124
Los rusos se largan de Hungr�a.
483
00:34:35,340 --> 00:34:37,018
�Y de d�nde hab�is sacado eso?
484
00:34:37,308 --> 00:34:38,604
De la radio americana.
485
00:34:38,814 --> 00:34:40,352
�Hab�is vuelto a casa de Edgar?
486
00:34:41,165 --> 00:34:43,814
Como le gusta al cachondo que
los chicos se tumben en el sof�.
487
00:34:43,944 --> 00:34:45,552
Hombre, ahora es bueno, Erik.
488
00:34:45,732 --> 00:34:48,161
Schwarz me ha dicho que
estamos siendo investigados.
489
00:34:48,260 --> 00:34:49,450
S�, seguro.
490
00:34:50,388 --> 00:34:54,841
Todos queremos decir que el minuto de
silencio solo fue en memoria de Pusk�s.
491
00:34:58,205 --> 00:34:59,290
Entonces
492
00:35:00,575 --> 00:35:01,763
apol�tico.
493
00:35:02,470 --> 00:35:03,672
Exacto.
494
00:35:08,488 --> 00:35:10,065
�Y t� tambi�n ves eso, Kurt?
495
00:35:10,186 --> 00:35:11,776
Es una decisi�n mayoritaria.
496
00:35:12,469 --> 00:35:14,805
Si nos apoyas, los otros
tambi�n participaran.
497
00:35:14,857 --> 00:35:16,119
Eso no es una respuesta.
498
00:35:16,240 --> 00:35:17,453
�Est�s a favor?
499
00:35:18,080 --> 00:35:19,394
No, estoy en contra.
500
00:35:19,903 --> 00:35:21,075
Pero me someto.
501
00:35:24,136 --> 00:35:25,325
�Y bien?
502
00:35:27,464 --> 00:35:29,080
S�, participar�.
503
00:35:32,318 --> 00:35:34,700
- Amistad.
- Amistad.
504
00:35:44,333 --> 00:35:46,468
Todos copiareis el cap�tulo 3,
por favor.
505
00:35:48,020 --> 00:35:50,262
Y t�, Lena, por favor
ve a ver al director.
506
00:35:54,836 --> 00:35:56,062
Ahora, Lena.
507
00:36:21,161 --> 00:36:22,368
Pase.
508
00:36:28,700 --> 00:36:29,835
Amistad.
509
00:36:30,227 --> 00:36:32,457
Buenos d�as, Lena.
Si�ntate, por favor.
510
00:36:33,566 --> 00:36:36,747
La camarada Kessler del ministerio de
educaci�n tiene algunas preguntas para ti.
511
00:36:37,580 --> 00:36:41,400
Se trata del minuto de silencio en
la clase de historia de hace algunos d�as
512
00:36:46,400 --> 00:36:48,023
�Por qu� guardasteis silencio?
513
00:36:51,980 --> 00:36:53,245
Pensamos...
514
00:36:54,424 --> 00:36:55,503
Bueno...
515
00:36:56,700 --> 00:36:58,207
Perd�n, Lena.
516
00:36:59,110 --> 00:37:00,551
No nos conocemos.
517
00:37:02,950 --> 00:37:07,575
Debes saber que una oposici�n sana
siempre es bienvenida en nuestra escuela.
518
00:37:11,680 --> 00:37:14,181
Solo quisiera entender por qu�
guardasteis silencio.
519
00:37:18,158 --> 00:37:19,634
Porque Pusk�s ha muerto.
520
00:37:21,820 --> 00:37:22,970
�Qui�n, por favor?
521
00:37:23,598 --> 00:37:24,647
Pusk�s.
522
00:37:25,508 --> 00:37:26,663
Un futbolista.
523
00:37:26,968 --> 00:37:28,662
Porque Pusk�s ha muerto.
524
00:37:29,482 --> 00:37:31,935
Eso quiere decir que muri� en
el levantamiento de Hungr�a.
525
00:37:32,182 --> 00:37:33,559
Est�bamos muy tristes.
526
00:37:34,123 --> 00:37:35,417
Es un modelo.
527
00:37:36,342 --> 00:37:40,157
�Entonces quieres decir que hab�is tomado
el pelo al profesor Mosel porque...?
528
00:37:40,296 --> 00:37:41,959
�sois entusiastas del deporte?
529
00:37:43,700 --> 00:37:44,748
S�.
530
00:37:52,492 --> 00:37:54,601
Pero eso es entonces
algo completamente diferente.
531
00:38:02,968 --> 00:38:05,163
Erik, debes ir a ver al director.
532
00:38:15,305 --> 00:38:16,609
La inspectora escolar.
533
00:38:37,836 --> 00:38:38,884
Theo.
534
00:38:39,112 --> 00:38:40,620
Deber�s llevarte
el libro de clase.
535
00:38:59,020 --> 00:39:00,668
�D�nde te sientas, Theo?
536
00:39:06,759 --> 00:39:10,064
�Entonces hab�is guardado un minuto
de silencio por los ca�dos en Hungr�a?
537
00:39:10,580 --> 00:39:12,110
Solo por luto por Pusk�s.
538
00:39:14,234 --> 00:39:15,861
Ya sabe, comandante...
539
00:39:16,573 --> 00:39:19,221
el partido del siglo del 53,
6 a 3 contra Inglaterra.
540
00:39:19,262 --> 00:39:20,541
Partido de vuelta 7 a 1.
541
00:39:20,744 --> 00:39:22,293
�No por motivos pol�ticos?
542
00:39:22,683 --> 00:39:24,634
No, no es pol�tico.
Para nada.
543
00:39:28,041 --> 00:39:29,486
�Y qui�n lo empez�?
544
00:39:31,235 --> 00:39:33,047
Vino del grupo.
La gente hablaba.
545
00:39:33,691 --> 00:39:35,188
No s� de qui�n fue la idea.
546
00:39:35,987 --> 00:39:37,956
Pero Erik afirma
que t� lo empezaste.
547
00:39:45,647 --> 00:39:46,848
Eso no puede ser.
548
00:39:52,404 --> 00:39:54,239
Una clase entusiasta del deporte.
549
00:39:56,400 --> 00:39:58,395
Te alegrara o�r que...
550
00:39:58,967 --> 00:40:01,751
Ferenc Pusk�s no ha muerto.
551
00:40:09,030 --> 00:40:10,130
�Vive?
552
00:40:10,163 --> 00:40:11,363
Ferenc Pusk�s vive.
553
00:40:11,516 --> 00:40:12,531
S�.
554
00:40:13,076 --> 00:40:14,977
Una comunicaci�n err�nea
de la radio americana.
555
00:40:17,247 --> 00:40:18,645
Propaganda occidental.
556
00:40:21,782 --> 00:40:23,445
Ahora me pregunto, claro...
557
00:40:23,508 --> 00:40:26,250
�d�nde y por qu� o�steis
la emisora del enemigo?
558
00:40:27,999 --> 00:40:29,004
En absoluto.
559
00:40:29,233 --> 00:40:30,599
Se rumoreaba por ah�.
560
00:40:38,111 --> 00:40:39,155
Genial.
561
00:40:49,561 --> 00:40:50,596
Erik.
562
00:40:51,261 --> 00:40:53,340
�Qu� tonter�as les has contado?
563
00:40:53,700 --> 00:40:54,839
�Qu� dices?
564
00:40:55,036 --> 00:40:57,074
Ringel ha dicho que me
mencionaste como el l�der.
565
00:41:01,628 --> 00:41:03,627
Quieren aprovechar nuestra rivalidad.
Est� claro.
566
00:41:04,953 --> 00:41:07,065
�Entonces no has dicho que
soy el l�der del grupo?
567
00:41:07,092 --> 00:41:08,102
No.
568
00:41:08,471 --> 00:41:09,506
�Seguro?
569
00:41:11,066 --> 00:41:12,598
�Crees que estoy mintiendo?
570
00:41:13,385 --> 00:41:14,908
- T� o Ringel.
- Sentaros por favor.
571
00:41:25,425 --> 00:41:27,067
Bueno, ahora es un problema.
572
00:41:28,582 --> 00:41:29,854
Para todos nosotros.
573
00:41:31,220 --> 00:41:32,720
Un grand�simo problema.
574
00:41:33,678 --> 00:41:36,013
La camarada Kessler
escribir� ahora un informe.
575
00:41:37,900 --> 00:41:39,985
El diablo sabr� a donde
nos conduce esta historia.
576
00:41:41,460 --> 00:41:42,555
Hombre...
577
00:41:43,028 --> 00:41:45,278
o�r emisoras enemigas,
tan cerca de graduarse.
578
00:41:45,398 --> 00:41:46,684
�Puedo decir algo?
579
00:41:47,879 --> 00:41:49,635
Ringel no est�
jugando limpio con nosotros.
580
00:41:49,832 --> 00:41:51,387
Est� tergiversando las cosas.
581
00:41:52,214 --> 00:41:54,089
Exacto. Se aprovecha
de nuestra rivalidad.
582
00:41:54,426 --> 00:41:56,746
�Proh�bo esas acusaciones
sin fundamento?
583
00:41:56,808 --> 00:41:57,861
�Sin fundamento?
584
00:41:58,368 --> 00:42:00,966
Usted ha o�do como yo lo que ha
dicho que Erik me hab�a delatado.
585
00:42:01,122 --> 00:42:02,675
- S�.
- �Y lo he hecho?
586
00:42:03,886 --> 00:42:04,887
No.
587
00:42:06,471 --> 00:42:07,971
Son m�todos de la Gestapo.
588
00:42:08,707 --> 00:42:10,026
�Gestapo?
589
00:42:11,051 --> 00:42:15,695
�Tienes claro que hombres como Ringel y
yo hemos luchado contra el fascismo?
590
00:42:16,282 --> 00:42:18,039
�Eres un desvergonzado, Theo!
591
00:42:19,208 --> 00:42:21,083
Son un grupo de
desagradecidos...
592
00:42:21,312 --> 00:42:24,593
que no se merecen los
privilegios de un instituto.
593
00:42:34,199 --> 00:42:36,995
Toda la clase de bachillerato
recibir� hoy una advertencia.
594
00:42:37,900 --> 00:42:39,058
Theo Lemke...
595
00:42:39,172 --> 00:42:41,054
por la presente le hago
una reprimenda.
596
00:42:42,211 --> 00:42:44,273
Has mostrado
una particular desobediencia.
597
00:42:46,980 --> 00:42:49,230
La reprimenda constar�
tambi�n en tu diploma.
598
00:42:54,087 --> 00:42:56,400
Una reprimenda m�s y Theo
ya no terminar� el bachillerato.
599
00:42:56,700 --> 00:42:58,368
No volver� a suceder.
600
00:42:59,501 --> 00:43:00,817
Completamente seguro.
601
00:43:01,340 --> 00:43:03,847
Por favor a�n tengo una petici�n,
camarada Schwarz.
602
00:43:04,540 --> 00:43:06,691
�Podemos llevarnos durante un d�a
a Theo del colegio?
603
00:43:10,432 --> 00:43:11,454
Bien.
604
00:43:15,620 --> 00:43:16,737
Lee en voz alta.
605
00:43:19,823 --> 00:43:21,097
T� no. ella.
606
00:43:24,675 --> 00:43:26,292
No tengo mis gafas.
607
00:43:26,819 --> 00:43:28,260
Entonces toma las m�as.
608
00:43:37,014 --> 00:43:39,045
As� causa estragos
el terror fascista en Hungr�a.
609
00:43:39,068 --> 00:43:42,803
En que terrible caos han precipitado las
bandas contrarrevolucionarias a Hungr�a.
610
00:43:42,827 --> 00:43:49,202
en la pasada semana describe el
periodista austriaco Bruno Frei...
611
00:43:49,275 --> 00:43:50,310
�Alto!
612
00:43:50,817 --> 00:43:52,888
Un austriaco. A saber.
613
00:43:53,540 --> 00:43:55,301
Un observador del Oeste.
614
00:43:55,513 --> 00:43:56,597
Sigue.
615
00:43:56,780 --> 00:44:01,061
En los �ltimos d�as la ciudad
ha cambiado dos veces de due�o.
616
00:44:01,252 --> 00:44:04,111
Los insurgentes ten�an
su cuartel general...
617
00:44:04,129 --> 00:44:08,184
en el antiguo local de las
Cruces flechadas.
618
00:44:08,238 --> 00:44:09,288
�Alto!
619
00:44:09,339 --> 00:44:10,495
Cruces flechadas.
620
00:44:11,003 --> 00:44:15,144
El Partido fascista y antisemita
de Hungr�a hasta el 45.
621
00:44:21,015 --> 00:44:22,017
Sigue.
622
00:44:25,201 --> 00:44:26,364
Sigue leyendo.
623
00:44:29,204 --> 00:44:32,904
21 colaboradores del partido comunista...
624
00:44:32,926 --> 00:44:37,707
a los que capturaron los
insurgentes en el asalto al edificio...
625
00:44:37,882 --> 00:44:42,257
fueron colgados a plena la luz del d�a
en la explanada del edificio.
626
00:44:44,780 --> 00:44:46,436
Entonces, mi querido se�or hijo.
627
00:44:46,855 --> 00:44:48,834
El caos domina en Hungr�a.
628
00:44:49,558 --> 00:44:54,121
Y los rusos son los �nicos que nos libran
de que el caos se extienda.
629
00:44:54,751 --> 00:44:57,837
En el Oeste los fascistas se sientan
hasta en el gobierno de Adenauer.
630
00:44:59,380 --> 00:45:01,520
Piensas que est�s en
el lado correcto, Kurt.
631
00:45:02,545 --> 00:45:03,710
Solidario...
632
00:45:04,289 --> 00:45:05,834
con los luchadores
de la libertad.
633
00:45:07,391 --> 00:45:09,539
Pero est�s en el mismo barco
que los fascistas.
634
00:45:15,126 --> 00:45:18,650
Pero quiz�s est�s m�s cerca
de tu abuelo materno...
635
00:45:19,087 --> 00:45:20,571
de lo que quiero admitir.
636
00:46:27,482 --> 00:46:28,599
Aqu� se est� bien.
637
00:46:32,780 --> 00:46:36,061
Hermann, fin del descanso.
Mant�n el canal�n limpio.
638
00:47:21,881 --> 00:47:22,897
Theo.
639
00:47:24,642 --> 00:47:26,337
Eres el primer hombre
en nuestra familia...
640
00:47:26,345 --> 00:47:27,852
- Lo s�, pero...
- �No me interrumpas!
641
00:47:30,681 --> 00:47:31,853
Perd�n, padre.
642
00:47:35,181 --> 00:47:37,141
Eres el primer hombre
en nuestra familia...
643
00:47:38,462 --> 00:47:40,368
que puede asistir a
una escuela mejor.
644
00:47:42,080 --> 00:47:43,295
El primero.
645
00:47:43,671 --> 00:47:45,907
Todos los dem�s murieron
en la guerra...
646
00:47:46,954 --> 00:47:49,289
o se han pasado toda
su vida trabajando...
647
00:47:49,780 --> 00:47:51,180
en centrales el�ctricas...
648
00:47:51,856 --> 00:47:53,793
O como yo, trabajador del acero.
649
00:47:56,824 --> 00:47:58,394
Pero t� eres inteligente, Theo.
650
00:48:00,111 --> 00:48:02,095
Eres como el abuelo Hans.
Eres listo.
651
00:48:04,907 --> 00:48:06,056
�Qu� pasa?
652
00:48:06,584 --> 00:48:08,233
Yo tambi�n soy listo.
653
00:48:10,982 --> 00:48:12,880
S�, un vivo.
Ahora eres uno.
654
00:48:21,311 --> 00:48:23,256
Aqu� la emisora del sector
americano en Berl�n...
655
00:48:23,271 --> 00:48:25,185
una voz libre del mundo libre.
656
00:48:25,216 --> 00:48:26,788
�Sois el triste resto?
657
00:48:27,414 --> 00:48:29,421
La Revoluci�n no
puede producirse.
658
00:48:29,460 --> 00:48:30,944
Los alumnos est�n
demasiado cansados.
659
00:48:30,963 --> 00:48:33,736
Desde que el nuevo gobierno de Hungr�a
bajo Imre N�gy ha explicado...
660
00:48:33,768 --> 00:48:35,713
que el pa�s se retira del
Pacto de Varsovia...
661
00:48:35,957 --> 00:48:38,777
los rusos han vuelto
con todas sus fuerzas.
662
00:48:38,813 --> 00:48:39,813
No.
663
00:48:39,842 --> 00:48:43,600
Una divisi�n de tanques ha
atacado la capital Budapest.
664
00:48:43,744 --> 00:48:48,024
pero los valientes h�ngaros se aferran
con sus brazos a las armas...
665
00:48:48,093 --> 00:48:51,241
y defienden su libertad
ganada de nuevo..
666
00:48:52,066 --> 00:48:56,769
De la emisora de radio de la capital
Budapest nos llega esta llamada de ayuda.
667
00:48:58,093 --> 00:48:59,366
SOS.
668
00:48:59,638 --> 00:49:00,958
Pueblos del mundo.
669
00:49:01,247 --> 00:49:04,818
Marchad hacia delante y
danos tu mano fraternal.
670
00:49:05,057 --> 00:49:06,532
Salvadnos.
671
00:49:07,845 --> 00:49:10,376
Los malditos rusos vuelven
a emplear tanques.
672
00:49:10,443 --> 00:49:12,163
�Hay algo que podamos hacer?
673
00:49:12,186 --> 00:49:14,037
�No puede ser que solo
nos interese a nosotros?
674
00:49:14,075 --> 00:49:15,749
Tal vez ataquen los americanos.
675
00:49:15,770 --> 00:49:17,254
De ninguna manera.
676
00:50:42,675 --> 00:50:43,870
No saldr� bien.
677
00:51:40,163 --> 00:51:41,186
�Qu�?
678
00:51:44,220 --> 00:51:45,319
�Dios m�o!
679
00:51:49,500 --> 00:51:55,000
Me pareci� conveniente, no informar antes
al se�or director Schwarz de su llegada.
680
00:51:56,189 --> 00:51:59,429
Camarada Ministro de educaci�n popular,
que inesperado honor poder saludarle aqu�.
681
00:51:59,620 --> 00:52:01,776
Puedo presentarme,
director Schwarz.
682
00:52:02,854 --> 00:52:05,745
El camarada Ringel me ha informado.
Y como estaba por la zona...
683
00:52:06,882 --> 00:52:08,601
pens� pasarme a ver.
684
00:52:09,201 --> 00:52:10,733
Si hubi�ramos sabido
que vendr�a...
685
00:52:10,871 --> 00:52:13,990
hubiera sido un placer
darle una recepci�n adecuada.
686
00:52:14,600 --> 00:52:15,633
�Por qui�n?
687
00:52:15,884 --> 00:52:17,506
�Por los contrarrevolucionarios?
688
00:52:26,823 --> 00:52:29,831
Theo. Ayer por la tarde
en casa de Edgar.
689
00:52:32,821 --> 00:52:33,920
�Qu�?
690
00:52:34,064 --> 00:52:35,642
Te van a poner los cuernos.
691
00:52:37,534 --> 00:52:39,626
- Est�s loco.
- Buenos d�as, Paul.
692
00:52:41,318 --> 00:52:42,378
�Qu� pasa?
693
00:52:43,460 --> 00:52:45,936
- Amistad.
- Amistad.
694
00:52:47,366 --> 00:52:49,045
Buenos d�as.
Tenemos visita.
695
00:52:49,546 --> 00:52:52,389
El Ministro de educaci�n popular Lange
es nuestro invitado de hoy.
696
00:52:56,197 --> 00:52:57,285
Buenos d�as.
697
00:52:57,432 --> 00:52:58,697
Buenos d�as.
698
00:52:59,931 --> 00:53:01,158
Ahora puede irse.
699
00:53:07,962 --> 00:53:09,877
Noto miradas de asombro.
700
00:53:11,620 --> 00:53:13,619
�Qui�n de vosotros
se asombra de mi visita?
701
00:53:18,103 --> 00:53:19,110
�Nadie?
702
00:53:19,561 --> 00:53:20,587
�Entonces?
703
00:53:21,684 --> 00:53:26,871
Estar�is al tanto que un intento de
contrarrevoluci�n no es un asunto trivial.
704
00:53:27,095 --> 00:53:28,322
�Contrarrevoluci�n?
705
00:53:30,056 --> 00:53:33,009
�O pensabais que el asunto...?
706
00:53:33,625 --> 00:53:37,328
�estaba terminado
con una reprimenda?
707
00:53:42,596 --> 00:53:44,431
S�, Theo. Has o�do bien.
708
00:53:45,250 --> 00:53:46,893
Esto es una contrarrevoluci�n.
709
00:53:46,924 --> 00:53:50,150
Y ahora voy a averiguar
quienes son los cabecillas.
710
00:53:52,420 --> 00:53:54,130
�Qu� sabes de la Gestapo?
711
00:53:56,782 --> 00:53:58,459
�Es una pregunta ret�rica?
712
00:54:03,541 --> 00:54:07,088
- Entonces tu padre es Hermann Lemke.
- Tiene conocimientos personales.
713
00:54:07,450 --> 00:54:08,533
Silencio.
714
00:54:11,191 --> 00:54:12,526
Soy comunista.
715
00:54:14,536 --> 00:54:16,355
Conozco a los enemigos de clase.
716
00:54:16,702 --> 00:54:20,411
Me encontr� con ellos en la batalla.
Y no voy a contemplar...
717
00:54:21,024 --> 00:54:24,172
como los enemigos de clase
intentan burlar al Socialismo.
718
00:54:24,245 --> 00:54:25,335
O m�s sencillo...
719
00:54:25,693 --> 00:54:28,545
al que est� en contra
del Socialismo, le partir� la cara
720
00:54:30,761 --> 00:54:32,713
�Qu� oficio te gustar�a ejercer?
721
00:54:32,973 --> 00:54:34,442
Quisiera ser director de cine.
722
00:54:34,459 --> 00:54:36,074
Un artista.
723
00:54:36,411 --> 00:54:38,528
No, pel�culas de deporte.
724
00:54:38,768 --> 00:54:39,794
S�.
725
00:54:41,078 --> 00:54:45,559
�Se trata esta de la clase m�s entusiasta
del deporte de la rep�blica?
726
00:54:47,150 --> 00:54:48,325
�Y t�?
727
00:54:48,881 --> 00:54:50,861
�Crees en el buen Dios?
728
00:54:51,943 --> 00:54:53,146
�Crees en Dios?
729
00:54:54,030 --> 00:54:55,043
S�.
730
00:54:55,249 --> 00:54:57,765
�Y crees en la concepci�n
de la virgen Mar�a?
731
00:54:57,931 --> 00:55:02,424
�Crees que Mar�a concibi�
virgen a su hijo?
732
00:55:02,542 --> 00:55:03,587
S�.
733
00:55:06,528 --> 00:55:09,161
�Y tienes fe en la libertad
de la clase obrera?
734
00:55:09,285 --> 00:55:11,370
- Deje en paz a mi hermana.
- �Silencio!
735
00:55:13,998 --> 00:55:17,037
Son las hijas del
veterinario Winkler, �no?
736
00:55:17,184 --> 00:55:19,715
Los veterinarios son lo peor.
737
00:55:21,452 --> 00:55:25,029
Siempre han quitado hasta la �ltima camisa
a los campesinos y engordaban.
738
00:55:25,205 --> 00:55:26,314
Como el ministro.
739
00:55:26,808 --> 00:55:27,918
�Qui�n ha sido?
740
00:55:29,774 --> 00:55:34,242
No hay ninguna duda de que vuestra
expresi�n de simpat�a por Hungr�a...
741
00:55:34,260 --> 00:55:36,484
tiene que considerarse
como contrarrevoluci�n.
742
00:55:37,065 --> 00:55:39,885
Exijo los nombres de los cabecillas
en una semana.
743
00:55:39,911 --> 00:55:41,615
de lo contrario toda la clase...
744
00:55:41,678 --> 00:55:44,819
ser� excluida del bachillerato
en toda la rep�blica.
745
00:55:44,873 --> 00:55:45,887
�Qu�?
746
00:55:52,981 --> 00:55:57,129
La camarada Kessler realizar� m�s
interrogatorios en la pr�xima semana.
747
00:55:57,489 --> 00:55:59,653
Si no romp�is
vuestro silencio...
748
00:56:00,464 --> 00:56:02,612
se cerrar� la clase al
final de la semana.
749
00:56:06,369 --> 00:56:07,767
Ahora pod�is iros.
750
00:56:09,400 --> 00:56:13,689
Ahora pod�is iros y pensar como
se va a terminar el asunto.
751
00:56:27,334 --> 00:56:29,129
Erik Babinsky.
752
00:56:29,152 --> 00:56:30,888
Por favor qu�date.
753
00:56:33,221 --> 00:56:34,518
Los otros pueden irse.
754
00:56:45,336 --> 00:56:46,539
Por favor si�ntate.
755
00:56:49,241 --> 00:56:51,561
Aqu� tengo un informe de la
primera investigaci�n...
756
00:56:51,597 --> 00:56:53,503
realizado por la
camarada Kessler.
757
00:56:53,606 --> 00:56:56,697
As� que, obviamente,
eres el cabecilla.
758
00:56:58,835 --> 00:56:59,857
�Yo?
759
00:57:00,012 --> 00:57:01,061
S�.
760
00:57:01,460 --> 00:57:03,850
Le pusiste nombre a la cosa.
761
00:57:03,895 --> 00:57:06,863
Has dicho y cito: �Es
una se�al de protesta�.
762
00:57:07,129 --> 00:57:08,268
�O no?
763
00:57:08,547 --> 00:57:09,614
S�...
764
00:57:10,115 --> 00:57:12,827
pero para explicar la
situaci�n al profesor Mosel.
765
00:57:12,881 --> 00:57:14,341
Si ni siquiera he participado.
766
00:57:17,007 --> 00:57:19,642
Entonces no eres el cabecilla.
767
00:57:19,681 --> 00:57:20,696
No.
768
00:57:21,476 --> 00:57:23,009
En ning�n caso soy...
769
00:57:24,775 --> 00:57:26,618
�No sabe usted quien fue mi padre?
770
00:57:28,822 --> 00:57:30,040
Franz Babinsky.
771
00:57:30,561 --> 00:57:32,071
�El luchador del frente rojo?
772
00:57:32,189 --> 00:57:33,294
S�, exacto.
773
00:57:33,917 --> 00:57:35,907
Estuvo en un campo, �no?
774
00:57:36,294 --> 00:57:37,809
Muri� por el Socialismo.
775
00:57:37,851 --> 00:57:40,356
Entiende, nunca participar�a
en una contrarrevoluci�n.
776
00:57:40,893 --> 00:57:45,322
Pero en su informe es muy ambiguo,
camarada. Muy ambiguo.
777
00:57:45,447 --> 00:57:46,861
Perdone, se�or Ministro.
778
00:57:49,678 --> 00:57:52,638
Pero si no estabas all�
me gustar�a saber...
779
00:57:52,698 --> 00:57:55,753
por qu� en el primer informe la
camarada Kessler dijo que...
780
00:57:55,810 --> 00:57:57,481
t� tambi�n guardaste
silencio por Pusk�s.
781
00:57:58,814 --> 00:58:00,376
Y tambi�n me gustar�a saber...
782
00:58:00,805 --> 00:58:03,308
porque t�
un convencido socialista...
783
00:58:03,598 --> 00:58:05,004
oyes la radio americana.
784
00:58:05,598 --> 00:58:06,941
Yo... no...
785
00:58:07,667 --> 00:58:09,682
Tengo que marcharme.
Haremos otra cosa.
786
00:58:10,095 --> 00:58:13,540
Voy a darte la oportunidad de
mostrarme que honras a tu padre.
787
00:58:13,588 --> 00:58:20,018
En primer lugar me gustar�a saber
donde o�steis la radio americana.
788
00:58:21,326 --> 00:58:22,482
En casa de Edgar...
789
00:58:24,025 --> 00:58:25,896
Los otros, nunca estuve all�,
pero los otros...
790
00:58:26,978 --> 00:58:29,228
fueron a casa de ese
viejo maric�n llamado Edgar.
791
00:58:34,980 --> 00:58:37,074
Tiene 2,3 litros.
792
00:58:45,587 --> 00:58:46,602
Esperad.
793
00:58:46,648 --> 00:58:47,686
�Erik!
794
00:58:51,576 --> 00:58:53,341
P�rate Erik, hombre.
795
00:58:55,081 --> 00:58:57,347
�Qu� m�s quiere el ministro?
796
00:58:57,388 --> 00:58:58,831
Piensas que es divertido, �no?
797
00:58:58,889 --> 00:59:01,372
- No, por una contrarrevoluci�n.
- �Nos has traicionado, Erik?
798
00:59:02,233 --> 00:59:03,792
No Kurt, no lo he hecho.
799
00:59:04,449 --> 00:59:06,191
Puedes seguir escondi�ndote
en la clase.
800
00:59:06,460 --> 00:59:07,511
�Qu�?
801
00:59:07,531 --> 00:59:10,413
Pero alguien te va a traicionar
si no nos echaran de la escuela.
802
00:59:10,456 --> 00:59:12,542
- Eso es una estupidez.
- No, Erik tiene raz�n.
803
00:59:13,433 --> 00:59:15,026
El minuto de silencio
fue idea m�a.
804
00:59:15,490 --> 00:59:17,793
Yo os he metido y
me ofrezco voluntario.
805
00:59:17,841 --> 00:59:18,973
S�, me parece bien.
806
00:59:19,023 --> 00:59:21,671
R�diger, cierra el pico. T�
tambi�n votaste el minuto de silencio.
807
00:59:21,688 --> 00:59:22,697
No, no lo hice.
808
00:59:23,264 --> 00:59:24,969
Pero estuviste en casa de Edgar.
809
00:59:25,014 --> 00:59:27,061
Si Kurt se entrega
le echaran de la escuela.
810
00:59:27,115 --> 00:59:28,115
Qu� bonito.
811
00:59:28,152 --> 00:59:29,479
- Lo ves Theo...
- Cierra el pico.
812
00:59:29,534 --> 00:59:31,745
- Pero los...
- �Cierra el pico, hombre!
813
00:59:37,001 --> 00:59:38,914
Est� muy bien si quieres
cargar con la culpa.
814
00:59:39,252 --> 00:59:40,767
pero no va a funcionar.
815
00:59:41,263 --> 00:59:43,911
La siguiente pregunta ser�,
�qui�nes escucharon la radio?
816
00:59:44,427 --> 00:59:45,871
�Y d�nde la hab�is o�do?
817
00:59:48,683 --> 00:59:50,433
Quieren saber exactamente
qu� est� pasando.
818
00:59:50,464 --> 00:59:51,883
No te vas a ir
as� como as�, hombre.
819
00:59:51,943 --> 00:59:54,136
Si nos mantenemos unidos
no podr�n hacernos nada.
820
00:59:54,679 --> 00:59:57,939
No pondr�n de patitas en la calle
a una clase. Nunca. �Qu� os cre�is?
821
00:59:58,101 --> 00:59:59,969
Quiz� ser�a mejor si
dijese la verdad.
822
01:00:00,166 --> 01:00:02,288
Hombre, me pones
nervioso con tu verdad.
823
01:00:04,660 --> 01:00:06,503
Todos se aferran a
la mentira piadosa.
824
01:00:07,564 --> 01:00:08,899
Si no habr� inquietud.
825
01:00:11,317 --> 01:00:13,441
- Theo, espera.
- No Kurt, d�jame.
826
01:00:13,492 --> 01:00:15,821
- No s� lo que Paul te ha contado, pero...
- �Pero?
827
01:00:21,948 --> 01:00:24,775
Puedes quedarte con ella, Kurt.
Ya tengo otra.
828
01:00:39,960 --> 01:00:41,607
El ministro en persona. �All�?
829
01:00:42,144 --> 01:00:45,498
Ahora evaluar� el asunto
completamente independiente.
830
01:00:45,552 --> 01:00:46,870
Vamos, escucha.
831
01:00:47,682 --> 01:00:48,833
�Independiente?
832
01:00:49,343 --> 01:00:51,046
No te lo crees ni t� misma.
833
01:00:55,037 --> 01:00:57,224
�C�mo sab�a el ministro
tu nombre, pap�?
834
01:01:12,336 --> 01:01:16,092
Ahora quiero saber, quien tuvo
la maldita idea del minuto de silencio.
835
01:01:20,104 --> 01:01:21,784
No voy a traicionar a nadie.
836
01:01:26,989 --> 01:01:28,653
Mi querido amigo,
no me vengas con eso.
837
01:01:31,277 --> 01:01:32,738
Ahora dime...
838
01:01:33,396 --> 01:01:35,201
quien urdi� ese asunto.
839
01:01:40,478 --> 01:01:42,204
�Ahora, maldita sea!
840
01:01:42,862 --> 01:01:45,932
Kurt tuvo la idea, pero la votamos.
La mayor�a estaba a favor.
841
01:01:46,633 --> 01:01:47,641
La mayor�a...
842
01:01:48,677 --> 01:01:49,770
Kurt.
843
01:01:53,746 --> 01:01:55,667
Si de verdad fue idea de Kurt...
844
01:01:59,307 --> 01:02:01,212
entonces tiene que
responsabilizarse.
845
01:02:06,598 --> 01:02:09,793
A m� me da igual, por lo que a m� respecta
esperar hasta el final del ultim�tum.
846
01:02:13,600 --> 01:02:15,076
Si hasta entonces nadie...
847
01:02:19,255 --> 01:02:20,786
entonces nombraras a Kurt.
848
01:02:23,726 --> 01:02:25,553
�Debo traicionar a mi mejor amigo?
849
01:02:28,340 --> 01:02:29,741
�Nos hemos entendido?
850
01:02:48,557 --> 01:02:50,236
Mam�, no quer�is eso.
851
01:02:54,782 --> 01:02:56,258
Ahora vete a tu habitaci�n.
852
01:03:13,807 --> 01:03:15,361
Ambiente cargado, lo siento.
853
01:03:16,015 --> 01:03:18,178
�Qu� es un minuto de silencio?
854
01:03:18,420 --> 01:03:20,725
�Y por qu� trae tantos problemas?
855
01:03:21,450 --> 01:03:23,434
Buena pregunta, pr�xima pregunta.
856
01:03:32,087 --> 01:03:33,227
�Podemos hablar?
857
01:03:33,537 --> 01:03:34,598
Claro.
858
01:03:34,619 --> 01:03:35,774
�Qu� pasa?
859
01:03:36,499 --> 01:03:37,962
�Puedes salir un momento?
860
01:03:38,110 --> 01:03:39,118
No.
861
01:03:39,700 --> 01:03:41,184
Pero tengo algo tuyo.
862
01:03:53,163 --> 01:03:54,772
No te alegres demasiado.
863
01:03:55,070 --> 01:03:57,654
Es falso, eso lo he pegado yo,
�verdad Karli?
864
01:04:01,357 --> 01:04:04,669
Pero un verdadero tr�bol de cuatro hojas
es realmente algo muy, muy raro.
865
01:04:11,870 --> 01:04:13,611
Perdona si te he decepcionado.
866
01:04:18,384 --> 01:04:21,391
Pero no puedo estar junto con alguien
que siempre est� poniendo excusas.
867
01:05:50,176 --> 01:05:51,371
Toc, toc.
868
01:05:54,166 --> 01:05:55,228
Perd�n.
869
01:05:56,026 --> 01:05:57,196
Hemos llamado.
870
01:06:00,206 --> 01:06:01,863
Mi nombre es Kessler.
871
01:06:02,537 --> 01:06:03,950
Soy la inspectora
del Ministerio.
872
01:06:04,891 --> 01:06:07,945
�Es cierto que los bachilleres oyeron
en su casa la radio americana?
873
01:06:15,227 --> 01:06:16,981
Buenos d�as, damas y caballeros.
874
01:06:17,012 --> 01:06:19,229
Les damos la bienvenida a
nuestro querido Baile de t�...
875
01:06:19,273 --> 01:06:20,820
y empezaremos con
un Boogie-Woogie.
876
01:06:27,769 --> 01:06:29,120
Jes�s dijo...
877
01:06:29,150 --> 01:06:33,690
De cierto os digo, que uno de vosotros
me ha de entregar.
878
01:06:34,001 --> 01:06:37,647
Lo acabamos de o�r en
el Evangelio de san Marcos.
879
01:06:39,201 --> 01:06:41,662
Pero y si en esa noche...
880
01:06:45,075 --> 01:06:46,293
Cerdo miserable.
881
01:06:47,019 --> 01:06:49,464
- �Paul!
- �Nos has traicionado, cerdo!
882
01:06:50,441 --> 01:06:53,129
Le han trincado.
Se han llevado a Edgar.
883
01:07:43,230 --> 01:07:45,292
�Quieres decirnos algo, Erik?
884
01:07:50,139 --> 01:07:52,842
Por favor ponte derecho, como si
estuvieras hablando con tu padre.
885
01:07:53,273 --> 01:07:54,356
Mi padre.
886
01:07:58,100 --> 01:08:02,670
<�Es cierto que has dicho, que Edgar
puso su radio a disposici�n de la clase?
887
01:08:03,688 --> 01:08:05,851
Qu� se yo, porque detienen
a los maricones.
888
01:08:09,729 --> 01:08:12,470
Si es as� tienes que
retractarte de tu declaraci�n.
889
01:08:12,942 --> 01:08:15,442
A los hombres homosexuales les
va mal en nuestras c�rceles.
890
01:08:15,464 --> 01:08:17,198
- Erik.
- Muy, muy mal.
891
01:08:17,216 --> 01:08:20,348
Erik, por favor di que no tienes nada
que ver con esto. Tu padre tiene raz�n.
892
01:08:20,411 --> 01:08:21,770
�No es mi padre!
893
01:08:21,804 --> 01:08:24,234
Fue mi padre. Pero t� eras
demasiado d�bil para serle fiel.
894
01:08:25,112 --> 01:08:26,912
TALLER DE COSTURA
895
01:08:31,774 --> 01:08:32,849
�Te llevo?
896
01:08:33,297 --> 01:08:35,022
�Qu�? No, no... deja.
897
01:08:35,460 --> 01:08:38,069
Encontr� el bar,
como si no hubieras estado all�.
898
01:08:38,380 --> 01:08:41,178
Y si alg�n d�a te vas
la volver� a encontrar.
899
01:08:42,828 --> 01:08:44,781
Pero me quedare despierta
hasta que vuelvas.
900
01:08:45,486 --> 01:08:47,431
Quiero saber lo que
sale de esa reuni�n.
901
01:08:48,420 --> 01:08:50,381
Nadie come as� de caliente,
c�mo el que cocina.
902
01:09:11,340 --> 01:09:13,277
Puedo pedirles silencio.
903
01:09:16,033 --> 01:09:18,181
Puedo pedirles silencio.
904
01:09:19,376 --> 01:09:20,532
Por favor.
905
01:09:21,326 --> 01:09:23,661
No tiene ning�n sentido...
906
01:09:24,397 --> 01:09:29,092
discutir cada detalle de
la carta al Ministro.
907
01:09:29,809 --> 01:09:32,973
Es m�s importante enviar
r�pidamente una postura...
908
01:09:32,982 --> 01:09:34,457
para proteger a nuestros hijos.
909
01:09:34,522 --> 01:09:36,357
La junta escolar
tiene que entrar.
910
01:09:37,189 --> 01:09:39,248
Es una declaraci�n
de los padres.
911
01:09:39,271 --> 01:09:40,486
S� pero, opino...
912
01:09:59,624 --> 01:10:00,699
S�.
913
01:10:01,926 --> 01:10:03,561
El Ministro le recibir� ahora.
914
01:10:04,534 --> 01:10:05,800
Muchas gracias.
915
01:10:14,494 --> 01:10:15,845
Camarada Lemke.
916
01:10:20,345 --> 01:10:21,688
Camarada Ministro.
917
01:10:22,586 --> 01:10:24,250
Muchas gracias por
quitarle su tiempo.
918
01:10:27,326 --> 01:10:29,114
Pero si�ntese.
�Qu� puedo hacer por usted?
919
01:10:30,479 --> 01:10:32,244
Se trata de los alumnos
en Stalinstadt.
920
01:10:32,270 --> 01:10:34,434
S�, Theo es su hijo,
estoy al corriente.
921
01:10:35,145 --> 01:10:36,277
Claro, s�.
922
01:10:37,146 --> 01:10:40,309
Es s�lo que todo este asunto ha
sido una broma de chicos est�pidos.
923
01:10:40,839 --> 01:10:42,322
Theo es un buen alumno.
924
01:10:42,614 --> 01:10:44,887
Y de sobra es conocido que
no es un contrarrevolucionario
925
01:10:46,459 --> 01:10:47,924
El chico est�
convencido de que...
926
01:10:47,940 --> 01:10:50,009
el camino al futuro solo
puede ser socialista.
927
01:10:51,268 --> 01:10:52,615
Y le gusta el f�tbol.
928
01:10:53,381 --> 01:10:55,506
Bueno s�, a los chicos
les gusta el f�tbol...
929
01:10:55,541 --> 01:10:59,006
�Y por eso ha venido a m�?
�Para contarme esas trivialidades?
930
01:11:03,109 --> 01:11:04,382
�Ve esto?
931
01:11:05,300 --> 01:11:09,649
Los de las SA intentaron
colgarme de un cable.
932
01:11:09,680 --> 01:11:12,460
Comprender� que a m� el futbol
me da completamente igual.
933
01:11:12,606 --> 01:11:15,809
Quiero al cabecilla y
lo expulsar� del bachillerato.
934
01:11:16,675 --> 01:11:19,323
No s� todav�a si su hijo
tambi�n estuvo all�.
935
01:11:19,621 --> 01:11:20,816
De ninguna manera.
936
01:11:21,020 --> 01:11:25,292
�Dir�a que Theo
se le parece en car�cter?
937
01:11:26,607 --> 01:11:27,622
Yo dir�a...
938
01:11:28,255 --> 01:11:31,099
que hay similitudes
y diferencias.
939
01:11:31,110 --> 01:11:33,516
Es evidente, incluso...
940
01:11:34,511 --> 01:11:35,815
descontento...
941
01:11:36,537 --> 01:11:37,690
como en usted.
942
01:11:40,415 --> 01:11:43,399
No hemos olvidado que
estuvo en el mot�n del 53.
943
01:11:47,295 --> 01:11:49,201
Pero yo tambi�n
me he sometido.
944
01:11:51,648 --> 01:11:53,317
Entonces esperemos
que su hijo...
945
01:11:53,956 --> 01:11:55,132
siga su ejemplo.
946
01:12:08,692 --> 01:12:09,859
- Theo.
- �Silencio!
947
01:12:11,369 --> 01:12:12,450
Si�ntese.
948
01:12:23,788 --> 01:12:25,147
Theo Lemke, por favor.
949
01:12:26,686 --> 01:12:28,029
�Va todo bien, Klara?
950
01:12:33,577 --> 01:12:35,116
Si�ntate, por favor,
en tu sitio.
951
01:12:44,020 --> 01:12:45,957
�Qui�n te cont�
lo del minuto de silencio?
952
01:12:46,574 --> 01:12:48,964
- No s�, fue por...
- Se murmuraba en las filas.
953
01:12:49,242 --> 01:12:50,350
Lo s�.
954
01:12:53,704 --> 01:12:56,164
�Tu padre particip� en
el levantamiento del 53?
955
01:12:58,365 --> 01:12:59,385
Vaya.
956
01:12:59,582 --> 01:13:00,840
�No lo sabias?
957
01:13:05,429 --> 01:13:08,858
Sin embargo tuvo la posibilidad
de empezar de nuevo en Stalinstadt.
958
01:13:12,055 --> 01:13:14,531
Un medio seguro de subsistencia
para toda la familia.
959
01:13:14,832 --> 01:13:17,812
Tambi�n para tus hermanos.
Todav�a son muy j�venes.
960
01:13:19,353 --> 01:13:21,462
Algo as� no se deber�a arriesgar, Theo.
961
01:13:23,295 --> 01:13:24,313
No.
962
01:13:25,632 --> 01:13:27,271
�Qui�nes fueron los cabecillas?
963
01:13:31,616 --> 01:13:33,420
Se murmuraba por las filas.
964
01:13:36,330 --> 01:13:37,330
Lena.
965
01:13:42,660 --> 01:13:43,870
- Theo.
- �Kurt!
966
01:13:47,744 --> 01:13:49,337
�Tu madre vive en
Suecia, cierto.
967
01:13:50,074 --> 01:13:51,084
S�.
968
01:13:51,654 --> 01:13:55,271
�Y tu abuela trabaja como costurera
para la cooperativa de producci�n?
969
01:13:55,321 --> 01:13:56,870
�Ve mal y es soltera?
970
01:13:58,426 --> 01:13:59,911
S�, camarada Kessler.
971
01:14:01,551 --> 01:14:05,525
Si quiere mantener su trabajo, dime,
quien dirigi� la contrarrevoluci�n.
972
01:14:14,224 --> 01:14:15,251
Nadie.
973
01:14:16,957 --> 01:14:18,661
Se murmuraba entre las filas.
974
01:14:21,008 --> 01:14:24,742
Ahora ya he escuchado todas las mentiras
de tus compa�eros de clase, Erik.
975
01:14:29,815 --> 01:14:31,327
�Qui�n es el cabecilla?
976
01:14:32,727 --> 01:14:34,244
Fue decisi�n de la mayor�a.
977
01:14:36,381 --> 01:14:37,930
As� de simple.
978
01:14:39,429 --> 01:14:41,505
Solo necesito un nombre.
979
01:14:42,168 --> 01:14:43,253
Uno.
980
01:14:44,007 --> 01:14:45,187
�Qui�n es?
981
01:14:46,059 --> 01:14:48,881
No fue de uno, se murmuraba
entre las filas.
982
01:14:50,800 --> 01:14:52,206
Estoy cansada, Erik.
983
01:14:54,465 --> 01:14:56,168
Ahora lo haremos r�pido.
984
01:14:56,935 --> 01:15:00,550
Aqu� tengo un expediente
de tu padre, Franz.
985
01:15:02,085 --> 01:15:05,240
Tem�a que tu madre no te hubiera dicho
toda la verdad sobre tu padre.
986
01:15:06,175 --> 01:15:07,690
Por lo que puedo entender...
987
01:15:08,391 --> 01:15:09,932
te minti�.
988
01:15:12,115 --> 01:15:14,333
Fue luchador del frente rojo,
es cierto.
989
01:15:14,624 --> 01:15:16,872
Y por eso tambi�n estuvo
en el campo de Sachsenhausen.
990
01:15:17,500 --> 01:15:21,860
Pero colabor� con los nacionalsocialistas,
y traicion� a otros comunistas.
991
01:15:23,408 --> 01:15:25,603
Y cuando lleg� el ej�rcito sovi�tico...
992
01:15:28,857 --> 01:15:30,981
entonces se le ahorc�.
993
01:15:31,082 --> 01:15:32,082
Traidor.
994
01:15:36,804 --> 01:15:37,968
Esto...
995
01:15:42,370 --> 01:15:43,854
Traidor.
996
01:15:46,545 --> 01:15:48,014
Traidor.
997
01:15:51,832 --> 01:15:54,035
Ahora tienes dos
posibilidades, Erik.
998
01:15:54,375 --> 01:15:56,683
O me dices de quien fue la idea..
999
01:15:57,535 --> 01:16:01,275
o publicaremos la historia de tu padre
la semana pr�xima en el peri�dico.
1000
01:16:02,583 --> 01:16:03,583
No.
1001
01:16:17,187 --> 01:16:18,382
Fue Kurt.
1002
01:16:19,782 --> 01:16:20,782
�Kurt?
1003
01:16:24,030 --> 01:16:25,657
�Est�s completamente seguro?
1004
01:16:26,721 --> 01:16:29,264
Estas acusando al hijo
del presidente del ayuntamiento.
1005
01:16:35,483 --> 01:16:38,413
Lo repetir�s delante de toda la clase
cuando expire el ultim�tum.
1006
01:16:39,903 --> 01:16:41,030
Ahora puedes irte.
1007
01:16:44,679 --> 01:16:46,679
Erik, puedes llevarte
tranquilamente la foto.
1008
01:16:47,496 --> 01:16:50,092
Te har� recordar que
has hecho lo correcto.
1009
01:17:00,600 --> 01:17:01,710
Apuntad mejor.
1010
01:17:03,290 --> 01:17:04,985
Demasiado tarde, se�or
camarada Babinsky.
1011
01:17:05,653 --> 01:17:07,063
Demasiado tarde otra vez.
1012
01:17:10,460 --> 01:17:11,460
Kurt.
1013
01:17:12,128 --> 01:17:13,526
- �Qu� pasa?
- Yo...
1014
01:17:13,871 --> 01:17:15,710
�Y ahora charlando o qu�?
1015
01:17:15,802 --> 01:17:17,075
Erik, �qu� ha pasado?
1016
01:17:18,334 --> 01:17:21,006
�A tu puesto de mando, Erik!
1017
01:17:21,041 --> 01:17:22,935
�S�, se�or teniente segundo!
1018
01:17:23,735 --> 01:17:24,767
�Erik!
1019
01:17:32,188 --> 01:17:34,285
Baja el arma, chico.
1020
01:17:34,308 --> 01:17:35,930
Maldito nazi de mierda.
1021
01:17:35,952 --> 01:17:37,274
�Qu� ha pasado?
1022
01:17:41,539 --> 01:17:42,945
Baja el arma, Erik.
1023
01:17:43,885 --> 01:17:45,186
�No vale la pena!
1024
01:17:46,157 --> 01:17:47,455
Este no.
1025
01:17:53,862 --> 01:17:55,479
Te arrepentir�s de esto.
1026
01:17:55,768 --> 01:17:57,017
�Imb�cil!
1027
01:18:08,715 --> 01:18:10,027
�Ad�nde vas con el arma?
1028
01:18:11,106 --> 01:18:12,106
�Erik!
1029
01:18:12,122 --> 01:18:14,215
�Erik p�rate!
1030
01:18:16,834 --> 01:18:17,834
�P�rate!
1031
01:18:43,948 --> 01:18:45,495
�C�mo muri� mi padre?
1032
01:18:45,884 --> 01:18:49,117
Erik, �qu� est�s haciendo?
�Baja el arma!
1033
01:18:49,148 --> 01:18:50,399
�No te metas en esto!
1034
01:18:50,674 --> 01:18:51,741
Erik, �qu� haces?
1035
01:18:51,773 --> 01:18:53,212
�C�mo muri� mi padre?
1036
01:18:53,252 --> 01:18:54,822
�No s� de qu� est�s hablando!
1037
01:18:54,858 --> 01:18:56,092
�Chicas, marchaos!
1038
01:18:57,623 --> 01:18:58,679
Vamos.
1039
01:19:01,104 --> 01:19:02,331
Me fusilar�n.
1040
01:19:05,389 --> 01:19:07,026
�C�mo muri� mi padre?
1041
01:19:08,743 --> 01:19:10,352
- Mam�.
- Erik, por favor...
1042
01:19:10,590 --> 01:19:12,125
�C�mo ha muerto mi padre?
1043
01:19:12,162 --> 01:19:13,921
Erik, no s� de qu� est�s hablando.
1044
01:19:18,487 --> 01:19:20,002
�Me has mentido, mam�?
1045
01:19:21,772 --> 01:19:23,373
�Mi padre colabor�?
1046
01:19:23,697 --> 01:19:24,865
�Qu� es esto?
1047
01:19:24,958 --> 01:19:26,395
- S�, �qu� es eso?
- Christa.
1048
01:19:27,444 --> 01:19:29,426
Christa, dile por fin la verdad.
1049
01:19:29,444 --> 01:19:30,513
�Qu�?
1050
01:19:33,240 --> 01:19:35,513
Es verdad,
t�... ha...
1051
01:19:37,032 --> 01:19:38,922
Erik, tu padre fue muy d�bil.
1052
01:19:38,950 --> 01:19:40,164
�No!
1053
01:19:42,572 --> 01:19:43,807
�No!
1054
01:19:45,145 --> 01:19:46,524
Erik, lo siento.
1055
01:19:47,456 --> 01:19:48,582
�Por qu�?
1056
01:19:49,769 --> 01:19:51,737
- Erik, no pod�a...
- �Por qu�?
1057
01:19:53,485 --> 01:19:55,094
Mam�, �por qu�?
1058
01:20:09,785 --> 01:20:10,785
�Por qu�?
1059
01:20:24,082 --> 01:20:25,402
Te he traicionado.
1060
01:20:30,328 --> 01:20:33,772
Si no escribir�an toda la historia
de mi padre en el peri�dico.
1061
01:20:36,980 --> 01:20:38,167
Sobre el m�o...
1062
01:20:39,679 --> 01:20:40,737
y el tuyo.
1063
01:20:44,745 --> 01:20:46,082
Lo siento.
1064
01:20:48,610 --> 01:20:49,742
Lo siento.
1065
01:20:53,874 --> 01:20:54,975
Lo siento.
1066
01:21:21,325 --> 01:21:22,345
�Ven!
1067
01:21:29,961 --> 01:21:30,970
Gracias.
1068
01:21:31,888 --> 01:21:32,921
Kurt.
1069
01:21:36,656 --> 01:21:38,304
Quer�amos hablar contigo, Kurt.
1070
01:21:39,180 --> 01:21:40,452
Si�ntate, por favor.
1071
01:21:43,590 --> 01:21:44,980
Si�ntate, por favor, Kurt.
1072
01:21:53,745 --> 01:21:57,260
Erik afirma que fue tuya
la idea del minuto de silencio.
1073
01:22:12,143 --> 01:22:14,814
Hasta ahora solo consta en acta...
1074
01:22:15,620 --> 01:22:17,337
Erik dio nombre al asunto.
1075
01:22:18,544 --> 01:22:20,770
Mencion� que es una se�al de protesta.
1076
01:22:23,438 --> 01:22:26,832
Quisiera tener en cuenta
el cargo pol�tico de tu padre.
1077
01:22:26,864 --> 01:22:28,449
Y por eso ma�ana...
1078
01:22:29,037 --> 01:22:32,451
te llamar� el primero
de la clase y dir�s...
1079
01:22:33,489 --> 01:22:36,121
que Erik fue el cabecilla
de esta contrarrevoluci�n.
1080
01:22:39,495 --> 01:22:41,120
La clase no participar� en eso.
1081
01:22:43,586 --> 01:22:45,937
Ya no interrogar� m�s a la clase.
1082
01:22:47,707 --> 01:22:49,980
Con tu declaraci�n
finalizo la investigaci�n.
1083
01:22:51,991 --> 01:22:53,710
Te doy esa oportunidad.
1084
01:22:57,446 --> 01:23:01,446
A Erik le espera sin embargo una pena
de c�rcel de al menos 10 a�os.
1085
01:23:06,516 --> 01:23:07,832
Nos veremos ma�ana.
1086
01:23:11,860 --> 01:23:13,375
La acompa�ar� a la puerta.
1087
01:23:17,528 --> 01:23:18,621
Muchas gracias.
1088
01:23:22,679 --> 01:23:24,108
�Te hago un t�?
1089
01:23:27,077 --> 01:23:28,990
Tengo que preguntarte algo,
si�ntate por favor.
1090
01:23:38,047 --> 01:23:39,813
�C�mo de importante
es para ti la verdad?
1091
01:23:40,269 --> 01:23:41,686
La verdad, la verdad.
1092
01:23:41,812 --> 01:23:44,874
- He preguntado a madre.
- No te lo tomes a mal, Kurt.
1093
01:23:45,340 --> 01:23:46,730
Dices que fue Erik.
1094
01:23:46,751 --> 01:23:49,394
De todas formas va a ir al
calabozo, y asunto terminado.
1095
01:23:49,580 --> 01:23:52,024
Al�grate que Kessler te
de esta oportunidad.
1096
01:23:52,927 --> 01:23:53,971
Mam�.
1097
01:23:53,993 --> 01:23:56,642
�Deja ya de preguntar
a tu madre!
1098
01:23:56,693 --> 01:23:58,796
�Te ordeno que obedezcas!
1099
01:24:06,128 --> 01:24:08,166
Tienes toda la vida por delante,
Kurt.
1100
01:24:08,911 --> 01:24:11,408
No vayas a fastidiar
tu futuro por algo as�.
1101
01:24:12,063 --> 01:24:14,047
Es una mentira
piadosa, nada m�s.
1102
01:24:14,105 --> 01:24:16,324
Una mentira con la que tengo
que vivir toda la vida.
1103
01:24:16,371 --> 01:24:18,414
En diez a�os, en dos...
1104
01:24:18,986 --> 01:24:20,332
te reir�s de ello.
1105
01:24:20,379 --> 01:24:22,206
�C�mo podr�a re�rme
alguna vez de ello?
1106
01:24:28,898 --> 01:24:31,363
�Te re�ste cuando colgasteis
al padre de Erik?
1107
01:24:40,834 --> 01:24:42,675
Fue un colaborador.
1108
01:24:43,733 --> 01:24:45,045
�Qu� importa eso?
1109
01:24:45,540 --> 01:24:47,459
�Le traicionaste a los rusos?
1110
01:24:50,060 --> 01:24:51,370
Ahora ve a dormir, Kurt.
1111
01:24:53,736 --> 01:24:55,704
Ma�ana es un d�a importante para ti.
1112
01:24:59,731 --> 01:25:01,473
Mam�, �por qu� no dices nada?
1113
01:25:09,067 --> 01:25:11,456
L�rgate de aqu� y
no vuelvas nunca.
1114
01:25:16,977 --> 01:25:18,474
Te he querido tanto.
1115
01:25:23,756 --> 01:25:25,498
Siempre pensar� en ti.
1116
01:25:27,154 --> 01:25:28,334
Cada d�a.
1117
01:25:29,974 --> 01:25:31,333
Cada minuto.
1118
01:25:41,246 --> 01:25:42,948
Pero ahora tienes que irte.
1119
01:25:44,733 --> 01:25:45,748
�S�?
1120
01:25:48,161 --> 01:25:49,455
Hoy por la noche.
1121
01:26:27,600 --> 01:26:29,290
Los peque�os est�n durmiendo.
1122
01:26:29,983 --> 01:26:31,076
�Puedes salir?
1123
01:26:32,633 --> 01:26:33,656
�Theo?
1124
01:26:34,304 --> 01:26:36,039
- �Qu� pasa?
- Sigue durmiendo, Karl.
1125
01:26:56,840 --> 01:26:57,862
�Qu� pasa?
1126
01:27:00,101 --> 01:27:02,160
Me voy al oeste y
har� all� el bachiller.
1127
01:27:04,263 --> 01:27:05,338
�Qu�?
1128
01:27:06,768 --> 01:27:08,412
Ahora quieren que se
lo endose a Erik.
1129
01:27:09,329 --> 01:27:11,711
Y ya no os preguntaran.
Pero no har� eso.
1130
01:27:12,401 --> 01:27:14,658
Si te vas ser�
como una confesi�n.
1131
01:27:16,533 --> 01:27:18,501
Al menos los dem�s podr�n
acabar el bachillerato.
1132
01:27:20,532 --> 01:27:22,392
Y ambos sabemos que fue idea m�a.
1133
01:27:24,061 --> 01:27:25,326
As� es mejor.
1134
01:27:27,365 --> 01:27:29,098
En realidad solo he venido
porque pens�...
1135
01:27:30,695 --> 01:27:31,879
S�, pensaba...
1136
01:27:33,408 --> 01:27:35,234
que quiz�s vendr�as
conmigo al Oeste.
1137
01:27:35,888 --> 01:27:37,384
�Yo? No.
1138
01:27:38,831 --> 01:27:40,161
No saldria bien.
1139
01:27:41,844 --> 01:27:43,526
Porque he traicionado
nuestra amistad.
1140
01:27:44,165 --> 01:27:45,507
Hombre, Kurti.
1141
01:27:45,740 --> 01:27:47,970
Deja ya de una vez esa basura.
1142
01:27:49,784 --> 01:27:51,932
No puedo dejar sola a mi familia.
1143
01:27:53,282 --> 01:27:55,237
Eso no puedo hac�rselo a mis padres.
1144
01:27:56,560 --> 01:27:58,385
Tambi�n echar�a de menos
a mis hermanos.
1145
01:28:02,064 --> 01:28:04,267
Entonces procura que el asunto
tenga un buen final. �S�?
1146
01:28:05,782 --> 01:28:08,359
Los otros deben terminar su bachillerato.
�Oc�pate de ello?
1147
01:28:11,694 --> 01:28:12,888
Naturalmente.
1148
01:28:26,981 --> 01:28:28,239
�Con la bici?
1149
01:28:28,592 --> 01:28:31,145
Hasta K�nigswusterhausen.
Ma�ana tomar� el primer tren.
1150
01:28:34,703 --> 01:28:35,798
Una cosa.
1151
01:28:37,135 --> 01:28:39,994
No puedo despedirme de Lena.
Cuando la veas la dices...
1152
01:28:40,025 --> 01:28:41,202
�El qu�?
1153
01:28:43,396 --> 01:28:44,560
Nada.
1154
01:28:55,704 --> 01:28:56,842
Mucha suerte.
1155
01:29:15,143 --> 01:29:16,276
Que te vaya bien.
1156
01:30:15,997 --> 01:30:17,035
Anna.
1157
01:30:17,217 --> 01:30:18,373
Se ha ido.
1158
01:30:18,630 --> 01:30:19,732
Mi hijo se ha ido.
1159
01:30:22,645 --> 01:30:23,777
Kurt se ha ido.
1160
01:30:33,493 --> 01:30:34,537
Lo s�.
1161
01:30:39,765 --> 01:30:42,739
En el sector americano
de Berl�n Oeste...
1162
01:30:42,799 --> 01:30:45,967
los pasajeros en tr�nsito deben
tener preparada la documentaci�n.
1163
01:30:54,951 --> 01:30:56,139
Buenos d�as.
1164
01:30:57,357 --> 01:30:58,670
Documentos, por favor.
1165
01:31:06,006 --> 01:31:07,061
�Ad�nde va?
1166
01:31:07,133 --> 01:31:10,297
S�dstern, voy a visitar
la tumba de mi abuelo..
1167
01:31:13,259 --> 01:31:14,439
�Tu cartera?
1168
01:31:15,349 --> 01:31:17,012
- S�.
- �brela.
1169
01:31:24,943 --> 01:31:26,171
��tiles escolares?
1170
01:31:26,828 --> 01:31:28,446
Pronto terminar�
el bachillerato.
1171
01:31:28,831 --> 01:31:30,341
�En la tumba de tu abuelo?
1172
01:31:31,343 --> 01:31:33,272
No, quiero estudiar en el viaje.
1173
01:31:34,601 --> 01:31:35,717
Acomp��ame.
1174
01:31:57,023 --> 01:31:58,089
Si�ntese.
1175
01:32:09,432 --> 01:32:11,194
Su hijo ha declarado...
1176
01:32:11,219 --> 01:32:13,500
que quer�a ir al
Oeste en tren...
1177
01:32:13,513 --> 01:32:17,872
para visitar la tumba de su abuelo
en el cementerio militar.
1178
01:32:21,257 --> 01:32:23,054
S�, lo hace de vez en cuando.
1179
01:32:25,270 --> 01:32:26,999
�Cu�l era el rango del abuelo.
1180
01:32:27,684 --> 01:32:28,848
Mi suegro.
1181
01:32:29,462 --> 01:32:31,738
Era de la infanter�a acorazada
de las SS.
1182
01:32:32,385 --> 01:32:36,251
Entonces sab�a que su hijo
quer�a ir a la zona americana...
1183
01:32:36,278 --> 01:32:39,079
para visitar la tumba de
un nacionalsocialista.
1184
01:32:39,218 --> 01:32:41,317
La tumba de su abuelo, s�.
1185
01:32:41,994 --> 01:32:45,110
Volver� hoy.
Puedo acusar recibo si desea.
1186
01:32:48,582 --> 01:32:49,632
Bien.
1187
01:32:50,633 --> 01:32:51,917
Luego puedes irte.
1188
01:32:57,810 --> 01:32:59,278
Padre, no puedes hacer eso.
1189
01:33:00,286 --> 01:33:01,973
Mam� te espera para comer.
1190
01:33:09,383 --> 01:33:10,422
S�, padre.
1191
01:33:11,238 --> 01:33:12,311
Hasta luego.
1192
01:33:21,628 --> 01:33:23,331
Entonces firme aqu�, camarada.
1193
01:33:47,144 --> 01:33:48,801
- Adi�s, mayor.
- Adi�s, Theo.
1194
01:33:49,140 --> 01:33:51,089
- Adi�s, pap�.
- Adi�s, Theo.
1195
01:33:57,931 --> 01:33:59,160
�El gran d�a?
1196
01:34:05,695 --> 01:34:07,334
No juegues a los h�roes, Theo.
1197
01:34:09,471 --> 01:34:10,642
No, est� claro.
1198
01:34:14,399 --> 01:34:15,610
Estoy orgulloso de ti.
1199
01:34:42,968 --> 01:34:44,005
�En pie!
1200
01:34:44,143 --> 01:34:45,576
- Amistad.
- Amistad.
1201
01:34:53,025 --> 01:34:54,141
Sentaos.
1202
01:35:03,514 --> 01:35:06,537
Como ya sab�is el Ministro de
educaci�n popular me ha pedido...
1203
01:35:06,570 --> 01:35:09,223
aclarar hasta hoy
quienes son los cabecillas.
1204
01:35:15,820 --> 01:35:17,921
Para m� el asunto
significa que...
1205
01:35:18,110 --> 01:35:20,632
Kurt W�chter ha
aceptado su culpa.
1206
01:35:21,198 --> 01:35:23,449
Como nos acaban de
decir sus padres...
1207
01:35:23,498 --> 01:35:26,027
Kurt ha huido de la Rep�blica.
1208
01:35:29,821 --> 01:35:32,593
El Ministro quiere que al fin
haya paz en la clase.
1209
01:35:34,325 --> 01:35:36,188
Sin embargo es indispensable...
1210
01:35:37,494 --> 01:35:39,158
que cada uno de vosotros...
1211
01:35:40,289 --> 01:35:41,673
aqu� y ahora...
1212
01:35:42,290 --> 01:35:45,735
confirme que Kurt fue
el cabecilla del minuto de silencio.
1213
01:35:55,519 --> 01:35:56,600
�Theo?
1214
01:36:03,454 --> 01:36:07,415
�Puedes confirmar que Kurt os indujo
a hacer un minuto de silencio?
1215
01:36:11,533 --> 01:36:12,703
No, as� no fue.
1216
01:36:14,759 --> 01:36:15,822
�No fue as�?
1217
01:36:16,675 --> 01:36:17,931
�Entonces c�mo fue?
1218
01:36:20,126 --> 01:36:21,501
Estuvimos todos a favor.
1219
01:36:22,449 --> 01:36:23,852
O al menos la mayor�a.
1220
01:36:24,504 --> 01:36:25,593
�Y t�?
1221
01:36:26,404 --> 01:36:28,160
�Estabas a favor o en contra?
1222
01:36:30,853 --> 01:36:32,013
Estaba a favor.
1223
01:36:33,247 --> 01:36:34,306
Bien.
1224
01:36:34,573 --> 01:36:36,408
Entonces te expulso de la escuela.
1225
01:36:38,544 --> 01:36:39,838
�Ahora silencio!
1226
01:36:39,985 --> 01:36:43,696
No podr�s hacer el bachillerato en
la Rep�blica Dem�crata Alemana.
1227
01:36:44,108 --> 01:36:46,735
Se te cierran todos
los caminos acad�micos.
1228
01:36:47,065 --> 01:36:49,608
Deber�s de inmediato
abandonar el edificio.
1229
01:36:53,071 --> 01:36:54,133
�Ahora!
1230
01:36:59,251 --> 01:37:01,853
- No es justo, hubo mayor�a...
- T� tambi�n est�s despedido.
1231
01:37:04,528 --> 01:37:05,535
Despedido.
1232
01:37:07,015 --> 01:37:08,058
�Qu�?
1233
01:37:27,286 --> 01:37:28,583
Fue idea m�a.
1234
01:37:31,562 --> 01:37:32,700
�Si�ntese!
1235
01:37:35,425 --> 01:37:36,640
Y m�a.
1236
01:37:37,962 --> 01:37:39,480
Tambi�n fue idea m�a.
1237
01:37:40,105 --> 01:37:41,391
�Sentaos!
1238
01:37:42,730 --> 01:37:43,995
Tambi�n fue idea m�a.
1239
01:37:45,485 --> 01:37:46,542
Mia tambi�n.
1240
01:37:46,590 --> 01:37:48,226
Deb�is sentaros.
1241
01:37:49,801 --> 01:37:51,308
S�, y tambi�n fue idea m�a.
1242
01:37:51,324 --> 01:37:53,064
�Sentaos he dicho!
1243
01:37:53,476 --> 01:37:54,835
Tambi�n estuve a favor.
1244
01:37:55,378 --> 01:37:56,488
Yo tambi�n.
1245
01:37:56,760 --> 01:37:58,463
- Tambi�n fue idea m�a.
- �Sentaos!
1246
01:37:59,122 --> 01:38:01,177
- Mia tambi�n.
- Y m�a.
1247
01:38:01,234 --> 01:38:02,755
�Sentaos he dicho!
1248
01:38:04,579 --> 01:38:06,235
- Mia tambi�n.
- Mia tambi�n.
1249
01:38:06,269 --> 01:38:07,610
�Deb�is sentaros!
1250
01:38:29,168 --> 01:38:31,363
Por la presente expulso a
toda la clase de la escuela..
1251
01:38:32,635 --> 01:38:34,275
Ya no se os tolera.
1252
01:38:34,298 --> 01:38:35,299
Se�ora camarada.
1253
01:38:35,332 --> 01:38:39,117
Tambi�n usted tiene que
responsabilizarse, director Schwarz
1254
01:38:54,416 --> 01:38:56,369
�Y qu� tiene que ver eso
con Hungr�a?
1255
01:39:00,042 --> 01:39:01,143
Nada.
1256
01:39:02,131 --> 01:39:03,784
No tiene que ver nada.
1257
01:39:22,187 --> 01:39:24,038
�Y ahora qu� hacemos aqu�, Theo?
1258
01:39:31,577 --> 01:39:33,311
Ahora todos tienen que saberlo.
1259
01:39:38,060 --> 01:39:39,435
Muy bien, venid aqu�.
1260
01:39:43,407 --> 01:39:46,688
Entre Navidad y A�o Nuevo muchos
visitan a sus parientes en el Oeste.
1261
01:39:49,133 --> 01:39:50,891
Los controles son
menos precisos.
1262
01:39:50,916 --> 01:39:52,493
Esto nunca va a funcionar.
1263
01:39:52,616 --> 01:39:53,853
Esa es la oportunidad.
1264
01:39:55,491 --> 01:39:56,967
Pero tienen que
saberlo por s� mismo.
1265
01:39:57,762 --> 01:39:59,395
Tenemos que dejar todo atr�s.
1266
01:39:59,441 --> 01:40:01,573
Pero si vais, al
menos por pareja.
1267
01:40:01,680 --> 01:40:04,336
Para que uno informe a
los padres si os pillan.
1268
01:40:04,371 --> 01:40:05,637
�C�mo va a funcionar?
1269
01:40:17,547 --> 01:40:18,844
Debemos irnos ahora.
1270
01:40:27,820 --> 01:40:28,976
Adi�s.
1271
01:40:37,556 --> 01:40:38,589
�Y?
1272
01:40:42,270 --> 01:40:44,035
�Vamos a huir o
nos quedamos aqu�?
1273
01:40:45,513 --> 01:40:46,660
Como he dicho...
1274
01:40:47,444 --> 01:40:49,090
cada uno decide por s� mismo.
1275
01:40:55,879 --> 01:40:56,965
Que te vaya bien.
1276
01:40:58,565 --> 01:41:00,082
Que te vaya bien, nubecita.
1277
01:41:25,340 --> 01:41:26,547
Buenas noches Theo.
1278
01:41:26,572 --> 01:41:28,941
- Que duermas bien Karl.
- Y gracias por el bal�n.
1279
01:41:44,767 --> 01:41:45,794
Bueno...
1280
01:41:47,140 --> 01:41:48,536
Entonces tambi�n lo es.
1281
01:41:51,239 --> 01:41:53,000
En enero empiezas en la acer�a.
1282
01:41:58,640 --> 01:42:00,649
�Por qu� no me contaste nada
del levantamiento?
1283
01:42:02,447 --> 01:42:04,439
Participaste en el 53, �no?
1284
01:42:09,735 --> 01:42:11,330
No me quedar�, pap�.
1285
01:42:17,088 --> 01:42:19,049
Me ir� al Oeste y har�
all� el bachillerato.
1286
01:42:19,830 --> 01:42:22,180
Te meter�n en la
c�rcel si te atrapan.
1287
01:42:22,231 --> 01:42:24,064
Nunca m�s podr�s volver.
1288
01:42:24,121 --> 01:42:26,691
Pero pod�is venir conmigo.
Podr�amos ir todos.
1289
01:42:26,791 --> 01:42:29,385
�Qu�? �Huir y enorgullecerse de ello?
Tonter�as.
1290
01:42:30,119 --> 01:42:31,251
Buenas noches.
1291
01:42:38,093 --> 01:42:40,998
Conoces mal a tu padre
si piensas que huir�.
1292
01:42:41,052 --> 01:42:42,076
Nunca.
1293
01:42:42,719 --> 01:42:43,991
Nunca huir�a.
1294
01:42:44,860 --> 01:42:46,109
�Pero por qu� no?
1295
01:42:47,863 --> 01:42:49,034
�Qu� pasa aqu�?
1296
01:42:49,913 --> 01:42:50,977
�Qu�?
1297
01:42:51,610 --> 01:42:53,667
Nada. Aqu� no pasa nada.
1298
01:42:54,976 --> 01:42:56,171
Es de aqu�.
1299
01:42:57,505 --> 01:42:59,319
Aqu� ha nacido y...
1300
01:43:01,229 --> 01:43:02,504
de aqu� no huir�.
1301
01:43:44,480 --> 01:43:45,753
Nos vamos ya, chicos.
1302
01:43:46,359 --> 01:43:48,066
La abuela est� impaciente.
1303
01:43:48,120 --> 01:43:49,413
Theo, ven.
1304
01:43:50,389 --> 01:43:51,478
Theo.
1305
01:43:54,966 --> 01:43:55,973
Theo.
1306
01:44:13,627 --> 01:44:14,657
Theo, ven.
1307
01:44:21,400 --> 01:44:22,611
Me voy con Paul.
1308
01:44:22,640 --> 01:44:24,275
Adi�s, Theo. Hasta luego.
1309
01:44:25,892 --> 01:44:27,280
Theo, ven.
1310
01:44:51,869 --> 01:44:53,337
- Adi�s chicos.
- Adi�s.
1311
01:45:06,440 --> 01:45:07,462
Adi�s.
1312
01:45:26,249 --> 01:45:27,514
�Mam�?
1313
01:45:28,601 --> 01:45:30,389
�Pap�? �Qu� pasa?
1314
01:45:30,744 --> 01:45:31,936
Nada, nos vamos.
1315
01:45:37,008 --> 01:45:39,826
- �Adi�s, Theo!
- �Adi�s, Theo!
1316
01:46:03,850 --> 01:46:09,310
�Atenci�n! El tren procedente de
Stalinstadt a Berl�n...
1317
01:47:29,313 --> 01:47:32,813
Traducido por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
1318
01:47:33,485 --> 01:47:36,267
Casi todos los alumnos de la clase
abandonaron a sus familias entre...
1319
01:47:36,289 --> 01:47:39,570
Navidad y A�o Nuevo de 1956 y terminaron
su bachillerato en la Alemania Occidental.
1320
01:47:39,599 --> 01:47:43,007
Cuatro alumnos se quedaron
en su patria.
1321
01:47:53,085 --> 01:47:56,140
LA CLASE SILENCIOSA
1322
01:48:06,330 --> 01:48:07,830
98624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.