All language subtitles for The Silent Revolution 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,516 --> 00:00:46,549 2 00:00:49,226 --> 00:00:53,126 3 00:00:53,610 --> 00:00:56,891 Este film est� basado en hechos reales. 4 00:00:56,947 --> 00:00:57,947 Stadtgrenze Berl�n, 1956 5 00:00:58,101 --> 00:00:59,166 Atenci�n. 6 00:00:59,191 --> 00:01:02,360 En el and�n tres tendr� entrada el tren de Stalinstadt... 7 00:01:02,402 --> 00:01:04,644 y continuar� hasta el sector americano de Berl�n Oeste. 8 00:01:04,679 --> 00:01:06,296 5 a�os antes de la construcci�n del muro 9 00:01:06,319 --> 00:01:09,529 Los viajeros tendr�n que tener listos sus documentos. 10 00:01:25,520 --> 00:01:26,855 Bueno, muy buenos d�as. 11 00:01:26,869 --> 00:01:28,361 Documentaci�n, por favor. 12 00:01:32,420 --> 00:01:33,513 �Qu� es eso? 13 00:01:35,058 --> 00:01:36,612 Mi cepillo de dientes. 14 00:01:38,009 --> 00:01:39,384 �Se va de viaje? 15 00:01:40,427 --> 00:01:41,500 No. 16 00:01:41,831 --> 00:01:42,963 Soy botones. 17 00:01:43,121 --> 00:01:44,940 Botones de hotel al otro lado en Kempinski. 18 00:01:47,260 --> 00:01:49,150 Tengo turno de noche. Es para ma�ana temprano. 19 00:01:58,286 --> 00:01:59,360 Gracias. 20 00:02:01,460 --> 00:02:02,827 �Y adonde vais? 21 00:02:02,941 --> 00:02:04,038 S�dstern. 22 00:02:04,214 --> 00:02:06,249 Vamos a visitar la tumba de mi abuelo. 23 00:02:11,943 --> 00:02:13,489 �Y vais a ir andando o qu�? 24 00:02:14,182 --> 00:02:15,872 No, somos expertos. 25 00:02:30,344 --> 00:02:32,039 Feliz cumplea�os, abuelo. 26 00:02:37,127 --> 00:02:39,682 Nunca entender� como se puede disparar a uno. 27 00:02:44,300 --> 00:02:45,858 �Para nada ni nadie? 28 00:02:46,900 --> 00:02:49,509 No, Kurti... Muerto est� muerto. 29 00:02:55,277 --> 00:02:56,675 Hombre Kurt, tenemos que irnos. 30 00:03:02,039 --> 00:03:04,788 Hombre Theo, mira qu� radios tienen. 31 00:03:04,846 --> 00:03:06,541 S�, pero tenemos que ir al cine. 32 00:03:07,874 --> 00:03:08,980 Vamos. 33 00:03:15,158 --> 00:03:16,290 Liane. 34 00:03:18,980 --> 00:03:20,884 �Y c�mo vamos a entrar sin dinero? 35 00:03:22,860 --> 00:03:24,784 Bueno... veamos. 36 00:03:39,740 --> 00:03:41,087 �Es aqu�! 37 00:03:42,100 --> 00:03:43,305 �Est�s seguro? 38 00:03:57,585 --> 00:04:00,975 Sus entradas, por favor. Gracias, que se diviertan. 39 00:04:01,012 --> 00:04:02,636 - No va a funcionar. - Espera. 40 00:04:06,315 --> 00:04:07,729 Gracias, que se diviertan. 41 00:04:13,940 --> 00:04:15,485 - Ya est�bamos dentro. - Gracias. 42 00:04:15,822 --> 00:04:17,720 Dime, �qu� te parecen los chicos de detr�s? 43 00:04:24,072 --> 00:04:27,009 Oye, muchas gracias, por cierto. Acabamos de entrar con vosotras. 44 00:04:27,038 --> 00:04:28,616 S�, nos hemos dado cuenta. 45 00:04:28,641 --> 00:04:30,055 S�, no ten�amos entrada. 46 00:04:30,080 --> 00:04:32,005 El nuevo noticiario alem�n. 47 00:04:33,050 --> 00:04:34,070 Hungr�a. 48 00:04:34,073 --> 00:04:36,808 El pueblo se rebela contra la ocupaci�n sovi�tica. 49 00:04:36,939 --> 00:04:40,259 En Budapest 100.000 personas se manifestaron el pasado domingo... 50 00:04:40,299 --> 00:04:42,771 pac�ficamente por la libertad de prensa, elecciones libres... 51 00:04:42,794 --> 00:04:44,775 y el fin de la hegemon�a sovi�tica. 52 00:04:45,343 --> 00:04:49,030 Exigen un gobierno bajo el l�der de la oposici�n Imre N�gy. 53 00:04:49,051 --> 00:04:51,175 Hombre Theo, van a echar a los rusos. 54 00:04:51,820 --> 00:04:54,066 "Nunca m�s ser siervo es nuestro juramento"... 55 00:04:54,091 --> 00:04:55,880 gritan esos j�venes estudiantes... 56 00:04:55,943 --> 00:04:59,294 y despu�s quemaron la bandera de la odiada potencia ocupante. 57 00:04:59,929 --> 00:05:02,132 Sin embargo cuando los manifestantes intentaron... 58 00:05:02,154 --> 00:05:05,912 asaltar la emisora de radio el poder estatal reaccion� con violencia. 59 00:05:06,293 --> 00:05:10,097 Con valiente desesperaci�n se defendieron los luchadores de la libertad h�ngaros... 60 00:05:10,129 --> 00:05:11,215 Mira lo que pasa. 61 00:05:11,228 --> 00:05:13,290 contra la superioridad de los tanques sovi�ticos. 62 00:05:13,309 --> 00:05:17,876 El ej�rcito h�ngaro, que deb�a acabar con el levantamiento, se uni� al mismo. 63 00:05:17,937 --> 00:05:20,957 "Los h�ngaros no disparan a h�ngaros", era su lema. 64 00:05:21,002 --> 00:05:24,102 Las unidades de tanque rusos fueron expulsados de la ciudad. 65 00:05:24,217 --> 00:05:27,944 �Es la hora de la victoria de los j�venes luchadores por la libertad de Hungr�a? 66 00:05:33,633 --> 00:05:34,802 Hola Theo. 67 00:05:46,314 --> 00:05:47,387 Ah� est�n. 68 00:05:47,430 --> 00:05:49,314 - Hola, Evi. - Buenas tardes. 69 00:05:49,340 --> 00:05:50,854 �Te vienes de paseo? 70 00:05:50,886 --> 00:05:52,159 - Hola. - Hola. 71 00:05:53,060 --> 00:05:55,110 - �Estuvisteis en el cine? - Naturalmente. 72 00:05:55,135 --> 00:05:57,478 �S�? �Y visteis tetas? 73 00:05:57,519 --> 00:06:00,003 - S�, pero sobre todo... - Y est�n tan marcadas como dicen? 74 00:06:00,016 --> 00:06:01,445 �Est� todo el tiempo en tetas? 75 00:06:01,460 --> 00:06:03,318 Se pasa toda la pel�cula en tetas. 76 00:06:03,796 --> 00:06:04,848 Evi. 77 00:06:04,882 --> 00:06:06,902 Porque hace tanto calor en la jungla. 78 00:06:06,986 --> 00:06:08,158 Hombre Meier. 79 00:06:08,595 --> 00:06:10,376 Yo tambi�n quiero ver las tetas de Liane. 80 00:06:10,380 --> 00:06:11,778 �Ir�s con Erik? 81 00:06:11,840 --> 00:06:14,064 De ninguna manera voy a mirar esa basura decadente. 82 00:06:14,225 --> 00:06:15,866 Adem�s hemos visto otra cosa. 83 00:06:15,975 --> 00:06:16,977 El noticiero semanal. 84 00:06:18,099 --> 00:06:19,994 Genial. Ha visto el noticiero semanal. 85 00:06:20,033 --> 00:06:22,125 - �Sal�an tambi�n chicas desnudas? - No, imb�ciles. 86 00:06:22,174 --> 00:06:23,942 Mostraban el levantamiento de Hungr�a. 87 00:06:23,966 --> 00:06:26,046 Cientos de miles ped�an la retirada de los rusos. 88 00:06:26,091 --> 00:06:28,302 Es una contrarrevoluci�n dirigida por fascistas. 89 00:06:29,900 --> 00:06:30,929 Aqu�. 90 00:06:34,431 --> 00:06:36,454 Hungr�a derrota a la contra revoluci�n. 91 00:06:36,458 --> 00:06:37,543 El 23 de octubre... 92 00:06:37,568 --> 00:06:41,114 extranjeros imperialistas con elementos contrarrevolucionarios intentaron... 93 00:06:41,154 --> 00:06:44,623 dar un golpe de estado en Hungr�a contra el poder popular socialista. 94 00:06:44,642 --> 00:06:46,032 Pero Imre N�gy es su l�der. 95 00:06:46,063 --> 00:06:48,024 �Qu� clase de levantamiento? No he o�do nada. 96 00:06:48,104 --> 00:06:49,883 Hombre Paul, cabeza hueca. �Lee! 97 00:06:49,940 --> 00:06:52,447 El hecho es que intentaron enviar a los rusos a casa. 98 00:06:56,225 --> 00:06:57,458 Y eso es genial. 99 00:06:57,599 --> 00:07:00,396 Exacto, al fin los capullos podr�n desparecer del mapa. 100 00:07:01,803 --> 00:07:02,905 Fuera de aqu�. 101 00:07:07,620 --> 00:07:08,760 Mierda, �adonde? 102 00:07:09,092 --> 00:07:10,756 �V�monos! Venid. 103 00:07:17,060 --> 00:07:18,497 �Ven Kurt, vamos! 104 00:07:41,345 --> 00:07:42,696 �Hombre Kurt, lev�ntate! 105 00:07:42,712 --> 00:07:45,892 Perd�n. Perd�n. Fue solo una broma. 106 00:07:47,329 --> 00:07:48,555 �Qu� edad ten�is? 107 00:07:49,728 --> 00:07:50,758 18. 108 00:07:51,843 --> 00:07:53,093 Tengo 21. 109 00:07:53,477 --> 00:07:56,022 Tampoco tengo ganas de estar aqu�. 110 00:07:57,084 --> 00:07:58,975 Malditos hijos de nazis. 111 00:07:59,000 --> 00:08:00,851 Os ten�amos que haber liquidado a todos. 112 00:08:02,395 --> 00:08:03,460 V�monos. 113 00:08:19,953 --> 00:08:21,445 - Gracias. - �T� tambi�n? 114 00:08:21,471 --> 00:08:22,843 - �Alb�ndigas? - No. 115 00:08:26,558 --> 00:08:27,752 �Padre...? 116 00:08:28,625 --> 00:08:31,586 �de verdad los fascistas dirigieron el levantamiento popular h�ngaro? 117 00:08:34,820 --> 00:08:37,590 La situaci�n en Hungr�a es complicada, Kurt. 118 00:08:38,825 --> 00:08:40,224 Expl�camelo por favor. 119 00:08:41,407 --> 00:08:45,898 Tampoco tengo conocimiento de todos los detalles. Los informes vienen con retraso. 120 00:08:46,740 --> 00:08:49,607 Solo se entiende que en Hungr�a est� en proceso una contrarrevoluci�n... 121 00:08:49,628 --> 00:08:52,307 contra el poder popular socialista. 122 00:08:53,780 --> 00:08:57,680 Es probable que sea como nuestro levantamiento en el 53. 123 00:08:58,061 --> 00:09:01,115 All� tambi�n los provocadores extranjeros jugaron un papel importante. 124 00:09:06,053 --> 00:09:08,187 En el trabajo tambi�n hemos hablado de ello. 125 00:09:08,227 --> 00:09:09,930 �Has estado otra vez en el Oeste? 126 00:09:18,245 --> 00:09:20,315 �Ha vuelto a estar en la tumba de tu padre? 127 00:09:22,138 --> 00:09:24,638 Era su cumplea�os. Solo le he llevado unas flores. 128 00:09:32,343 --> 00:09:35,077 Me est�is metiendo en un lio. �No lo entend�is? 129 00:09:36,175 --> 00:09:39,276 Si el hijo del presidente del consejo municipal va al Oeste... 130 00:09:39,330 --> 00:09:41,701 para depositar flores en la tumba de uno de las SS. 131 00:09:41,731 --> 00:09:44,683 - Solo era de la infanter�a motorizada. - En la SS. 132 00:09:47,409 --> 00:09:50,198 �D�nde has visto im�genes del levantamiento h�ngaro? �En el cine? 133 00:09:56,352 --> 00:09:57,825 �Fue idea de Theo? 134 00:10:06,460 --> 00:10:07,681 Theo. 135 00:10:08,269 --> 00:10:09,792 Karl, Jakob. 136 00:10:10,820 --> 00:10:12,222 �Vamos ya ni�os! 137 00:10:13,425 --> 00:10:15,011 Familia Lemke, preparaos. 138 00:10:15,038 --> 00:10:16,881 �Haces ahora los deberes? 139 00:10:17,452 --> 00:10:19,850 -Ya he acabado. - Tengo que comerme la papilla de avena. 140 00:10:19,884 --> 00:10:20,929 Si, bien. 141 00:10:21,001 --> 00:10:22,680 R�pido, pap� ya est� gritando. 142 00:10:22,705 --> 00:10:23,794 - S�. - �Jakob? 143 00:10:23,907 --> 00:10:26,550 - Ahora acabo. - Karl, vamos ya. 144 00:10:26,564 --> 00:10:28,775 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Un tr�bol. 145 00:10:30,408 --> 00:10:31,603 De cuatro hojas. 146 00:10:35,820 --> 00:10:36,921 Vamos. 147 00:11:08,530 --> 00:11:10,280 Pap�, espera un minuto. 148 00:11:12,740 --> 00:11:15,560 - Adi�s, Theo. - Te quiero, Theo. 149 00:11:15,630 --> 00:11:16,824 Yo a ti tambi�n. 150 00:11:30,876 --> 00:11:31,955 �Theo? 151 00:11:32,848 --> 00:11:33,861 �Theo? 152 00:11:34,901 --> 00:11:36,651 Te vas a graduar de secundaria en primavera. 153 00:11:36,703 --> 00:11:38,742 Tienes que conc�ntrate en eso, es importante. 154 00:11:39,100 --> 00:11:40,240 S�, lo s�. 155 00:11:41,535 --> 00:11:43,909 No te preocupes. Lo tengo todo dominado. 156 00:11:45,260 --> 00:11:46,838 Estoy orgulloso de ti, hijo m�o. 157 00:11:53,220 --> 00:11:55,063 - Buenos d�as Theo. - Buenos d�as. 158 00:11:55,298 --> 00:11:57,274 - Buenos d�as nubecita. - Buenos d�as Theo. 159 00:11:58,620 --> 00:12:00,121 Te he tra�do algo. 160 00:12:00,146 --> 00:12:01,573 �De verdad? �Qu�? 161 00:12:02,468 --> 00:12:04,405 Un amuleto de la suerte para el bachillerato. 162 00:12:05,241 --> 00:12:06,506 Es muy raro. 163 00:12:08,733 --> 00:12:10,787 �Me lo guardas para que no se pierda? 164 00:12:11,340 --> 00:12:12,412 Naturalmente. 165 00:12:15,247 --> 00:12:16,864 R�pido, la llamada a la bandera. 166 00:12:26,420 --> 00:12:29,443 Pioneros y miembros de las juventudes libres, firmes. 167 00:12:31,369 --> 00:12:34,502 Inauguramos este llamamiento a la bandera con el saludo de los pioneros... 168 00:12:34,695 --> 00:12:36,593 Por la paz y la amistad entre las naciones. 169 00:12:36,687 --> 00:12:38,831 - �Estad listos! - Siempre listos. 170 00:12:38,941 --> 00:12:41,792 Y el saludo de la juventud libre alemana, amistad. 171 00:12:41,947 --> 00:12:42,997 �Amistad! 172 00:12:43,669 --> 00:12:45,098 �Os pillaron ayer los rusos? 173 00:12:45,145 --> 00:12:46,582 S�, pero no pas� nada. 174 00:12:46,624 --> 00:12:49,374 Est�s chiflado. Podr�a habernos tra�do problemas. 175 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 �Qu� pas�? 176 00:12:50,600 --> 00:12:53,424 Theo le tir� ayer una nuez a un ruso a la cabeza.. 177 00:12:53,905 --> 00:12:54,907 �Por qu�? 178 00:12:55,082 --> 00:12:56,670 Bueno, por lo de Hungr�a. 179 00:12:56,744 --> 00:12:58,892 - �T� tambi�n tiraste una? - No. 180 00:12:59,112 --> 00:13:01,236 Es tan valiente el levantamiento de los h�ngaros. 181 00:13:01,313 --> 00:13:02,976 - Buenos d�as. - Buenos d�as Paul. 182 00:13:03,732 --> 00:13:06,787 Si os interesa tanto el levantamiento, podr�amos ir a casa del viejo Edgar... 183 00:13:06,806 --> 00:13:09,412 despu�s de clase y o�r la radio del sector americano, �o no Paule? 184 00:13:09,435 --> 00:13:10,903 No. No s�... No. 185 00:13:10,960 --> 00:13:13,528 S�, en el Oeste informan de otras cosas m�s que aqu�. 186 00:13:13,553 --> 00:13:16,092 Pero solo es propaganda. Y adem�s est� prohibido. 187 00:13:16,197 --> 00:13:17,454 Entonces voy contigo. 188 00:13:17,543 --> 00:13:19,246 - Yo tambi�n participar�. - Y yo tambi�n. 189 00:13:19,288 --> 00:13:20,855 S�, pero no iremos. 190 00:13:27,140 --> 00:13:30,077 Con in�tiles como vosotros habr�amos perdido la guerra en Chequia. 191 00:13:30,857 --> 00:13:33,388 Como me gustar�a meterle una bala en su cerebro de nazi... 192 00:13:33,420 --> 00:13:35,317 y rociarlo por toda la pared. 193 00:13:35,529 --> 00:13:37,107 Eso s� que es asqueroso, Erik. 194 00:13:37,180 --> 00:13:38,180 Es verdad. 195 00:13:38,300 --> 00:13:39,466 �Vente Paule! 196 00:13:39,755 --> 00:13:41,676 Mis padres no se hablan con mi t�o Edgar. 197 00:13:41,807 --> 00:13:43,274 Nadie tiene por qu� saberlo. 198 00:13:43,587 --> 00:13:45,259 No vayas a casa de Edgar Paule, sabes... 199 00:13:45,261 --> 00:13:46,267 �Silencio! 200 00:13:46,340 --> 00:13:48,058 que le pones cachondo, �o no? 201 00:13:49,740 --> 00:13:51,527 Tonter�as. Estaremos todos juntos. 202 00:14:03,479 --> 00:14:05,236 Bueno, t� ya est�s emparejado. 203 00:14:06,235 --> 00:14:08,556 - No tienes de qu� preocuparte. - No, tampoco lo hago. 204 00:14:13,174 --> 00:14:14,493 �Y aqu� vive alguien? 205 00:14:14,544 --> 00:14:16,046 S�, mi t�o abuelo. 206 00:14:16,983 --> 00:14:18,362 �Pero qu� ha pasado? 207 00:14:18,387 --> 00:14:21,370 Los rusos en el 45 le quemaron la granja. 208 00:14:27,303 --> 00:14:29,115 Ya he encontrado a mi abuelo. 209 00:14:46,231 --> 00:14:47,465 Paulchen. 210 00:14:50,140 --> 00:14:51,676 Cari�o. 211 00:14:52,900 --> 00:14:56,520 Qu� bien que veng�is a visitar al viejo Edgar. 212 00:14:56,846 --> 00:14:58,425 Tenemos una pregunta, Edgar. 213 00:14:58,871 --> 00:15:02,033 Nos gustar�a saber c�mo se informa en el Oeste del levantamiento h�ngaro. 214 00:15:07,980 --> 00:15:09,060 S�. 215 00:15:09,444 --> 00:15:11,771 �Y por eso ven�s a ver al viejo Edgar, no? 216 00:15:13,020 --> 00:15:15,361 �Quer�is escuchar en secreto la radio del sector americano? 217 00:15:18,260 --> 00:15:20,627 Hab�is venido a la direcci�n correcta. 218 00:15:20,917 --> 00:15:22,291 Acompa�adme. 219 00:15:23,860 --> 00:15:25,508 Pasad, venid. Venid. 220 00:15:27,940 --> 00:15:29,875 Aqu� la radio americana de Berl�n. 221 00:15:29,992 --> 00:15:32,229 Una voz libre del mundo libre. 222 00:15:32,754 --> 00:15:33,973 Hungr�a. 223 00:15:34,108 --> 00:15:37,303 Anoche los insurgentes h�ngaros tuvieron que... 224 00:15:37,345 --> 00:15:43,151 encajar una derrota en su lucha por la libertad contra la potencia rusa ocupante. 225 00:15:43,447 --> 00:15:46,027 El n�mero de luchadores ca�dos por la libertad... 226 00:15:46,052 --> 00:15:48,166 no se ha podido determinar con exactitud. 227 00:15:48,380 --> 00:15:52,848 Se estima que fueron varios cientos de muertos. 228 00:15:52,975 --> 00:15:58,674 Entre ellos el capit�n de la selecci�n h�ngara de f�tbol, Ferenc Pusk�s. 229 00:15:58,869 --> 00:16:01,040 - �Ha muerto Pusk�s? - Le han matado. 230 00:16:01,088 --> 00:16:03,103 �Hombre, cayeron cientos! 231 00:16:03,158 --> 00:16:06,869 El ej�rcito ruso moviliz� su divisi�n de tanques... 232 00:16:06,938 --> 00:16:11,023 para obrar contra la voluntad del pueblo oprimido. 233 00:16:11,094 --> 00:16:15,074 Por lo tanto, en Estrasburgo. los miembros del Consejo de Europa... 234 00:16:15,136 --> 00:16:20,432 y en recuerdo de los h�roes populares h�ngaros ca�dos... 235 00:16:20,463 --> 00:16:22,721 permanecieron dos minutos en silencio. 236 00:16:58,527 --> 00:16:59,929 O�d todos. 237 00:17:00,966 --> 00:17:02,802 Haremos un minuto de silencio. 238 00:17:03,284 --> 00:17:04,466 Por los h�ngaros. 239 00:17:04,487 --> 00:17:05,550 �Qu�? 240 00:17:07,865 --> 00:17:09,862 No diremos nada. Durante dos minutos. 241 00:17:09,887 --> 00:17:12,200 En recuerdo a los camaradas h�ngaros ca�dos. 242 00:17:12,262 --> 00:17:13,798 �Te has vuelto loco de repente, Kurt? 243 00:17:14,013 --> 00:17:15,052 �Por qu�? 244 00:17:15,100 --> 00:17:17,738 �D�nde est� el sentido de que socialistas maten socialistas? 245 00:17:17,763 --> 00:17:19,813 - S�, tiene raz�n. - No lo entiendes. 246 00:17:19,838 --> 00:17:23,072 �Los fascistas y capitalistas del Oeste quieren machacar a la Uni�n Sovi�tica! 247 00:17:23,116 --> 00:17:24,272 - S�. - Qu� tonter�a. 248 00:17:24,297 --> 00:17:26,928 Erik uno de los fascistas al que los rusos dispararon... 249 00:17:26,948 --> 00:17:28,944 era tu �dolo de f�tbol, Ferenc Pusk�s. 250 00:17:29,820 --> 00:17:31,116 �Pusk�s est� muerto? 251 00:17:31,336 --> 00:17:32,547 Eso no es cierto. 252 00:17:32,954 --> 00:17:34,866 S�, Erik. Pusk�s est� muerto. 253 00:17:35,045 --> 00:17:36,135 �Qu�? 254 00:17:36,486 --> 00:17:38,462 Imre Nagy lidera la oposici�n. 255 00:17:38,532 --> 00:17:41,224 Es un socialista convencido sin derecho, eso lo sabes exactamente. 256 00:17:41,279 --> 00:17:43,344 Exacto, los rusos deben desaparecer. 257 00:17:43,838 --> 00:17:46,790 Bueno, claro. Para que no vayas hasta Ku'Damm a ver pel�culas de tetas. 258 00:17:46,836 --> 00:17:48,298 Mosel vendr� pronto. Vamos a votar. 259 00:17:48,392 --> 00:17:50,076 �Qui�n est� a favor del minuto de silencio? 260 00:17:56,729 --> 00:17:59,135 Los h�ngaros que murieron all� ten�an nuestra edad. 261 00:18:05,597 --> 00:18:07,198 Doce. Mayor�a. 262 00:18:07,705 --> 00:18:09,369 Me da completamente igual. 263 00:18:15,500 --> 00:18:17,039 Repetiremos el tema. 264 00:18:18,580 --> 00:18:21,929 La situaci�n prerrevolucionaria en Alemania. 265 00:18:23,398 --> 00:18:27,636 �Cu�l fue la postura del SPD en el a�o 1918? 266 00:18:34,612 --> 00:18:35,711 �Paul? 267 00:18:44,470 --> 00:18:45,679 No, nada. 268 00:18:47,740 --> 00:18:49,910 Eso te dar� un cinco, Paul. 269 00:18:53,660 --> 00:18:55,980 �S�cate las manos de los bolsillos cuando hable contigo! 270 00:19:01,799 --> 00:19:03,189 Kurt, d�noslo. 271 00:19:12,420 --> 00:19:14,852 Kurt, s� que t� lo sabes. 272 00:19:15,460 --> 00:19:17,024 �Por qu� no dices nada? 273 00:19:30,460 --> 00:19:32,081 �Por qu� no dices nada, Kurt? 274 00:19:38,500 --> 00:19:39,570 �Y t�, Theo? 275 00:19:42,340 --> 00:19:43,961 Muy divertido, �no? 276 00:19:44,484 --> 00:19:45,933 �Di algo, maldita sea! 277 00:19:48,710 --> 00:19:50,343 Quiero saber lo que est� pasando aqu�. 278 00:19:50,700 --> 00:19:52,600 Quiero saber lo que est� sucediendo aqu�. 279 00:19:52,974 --> 00:19:54,064 �Lena? 280 00:19:55,720 --> 00:19:59,991 �Qu�... est�... pasando... aqu�? 281 00:20:03,220 --> 00:20:05,475 �Quiero saber lo que est� pasando aqu�! 282 00:20:05,507 --> 00:20:06,884 Es una se�al de protesta. 283 00:20:08,520 --> 00:20:09,691 �Qu� dices? 284 00:20:15,400 --> 00:20:17,263 Repite por favor lo que has dicho. 285 00:20:19,340 --> 00:20:20,712 Se�al de protesta. 286 00:20:21,877 --> 00:20:23,478 Protesta, �contra qu�? 287 00:20:24,461 --> 00:20:25,549 �Contra m�? 288 00:20:42,860 --> 00:20:44,735 Vamos Theo, fumemos uno. 289 00:20:55,060 --> 00:20:56,278 O�d todos. 290 00:20:56,888 --> 00:20:58,919 Nunca hemos sido una clase como hoy. 291 00:21:06,340 --> 00:21:08,296 Hombre, Kurti, b�jate de ah�. 292 00:21:21,220 --> 00:21:23,448 Creo que no deber�amos exagerar el asunto. 293 00:21:25,280 --> 00:21:27,163 Son buenos alumnos nuestros bachilleres. 294 00:21:27,575 --> 00:21:29,108 Socialistas convencidos. 295 00:21:30,740 --> 00:21:32,888 Estamos haciendo aqu� un buen trabajo, camarada. 296 00:21:33,759 --> 00:21:35,915 �O crees t� que tenemos que culparnos de algo? 297 00:21:36,819 --> 00:21:37,973 No. 298 00:21:38,159 --> 00:21:39,736 �Qui�n sabe lo que se ha montado, �no? 299 00:21:40,900 --> 00:21:44,736 Oye, me parece que deber�amos mantener el asunto entre nosotros. 300 00:21:46,060 --> 00:21:49,259 Ya sabes que quien teme a las nubes no sirve para campesino. 301 00:21:49,628 --> 00:21:50,909 S�, si t� lo dices. 302 00:21:53,617 --> 00:21:56,370 Camarada Ringel, un momento, estamos terminado. 303 00:21:56,479 --> 00:21:58,000 Vengo por el mismo asunto. 304 00:22:02,920 --> 00:22:04,521 El camarada Mosel ya me ha informado... 305 00:22:04,584 --> 00:22:06,873 de la asombrosa desobediencia de los bachilleres. 306 00:22:26,083 --> 00:22:27,103 �Est�s loco? 307 00:22:27,656 --> 00:22:29,437 - �Quieres otra? - �Se acab�! 308 00:22:29,940 --> 00:22:31,569 Fue una falta muy grave, Erik. 309 00:22:32,387 --> 00:22:34,213 - Que te mejores. - �Theo! 310 00:22:34,260 --> 00:22:37,025 Bueno, chicos, se acab�. A la ducha y luego a casa. 311 00:22:37,061 --> 00:22:38,517 Debes ir a ver al director. 312 00:22:39,816 --> 00:22:41,878 - No se lo digas a pap�. - S�, claro. 313 00:22:44,220 --> 00:22:45,417 �Pase! 314 00:22:54,460 --> 00:22:55,815 Pasa, Theo. Ven. 315 00:22:58,494 --> 00:23:00,064 �Quer�a hablar conmigo? 316 00:23:03,420 --> 00:23:04,424 �T�? 317 00:23:05,051 --> 00:23:06,113 Gracias. 318 00:23:12,483 --> 00:23:13,607 Bueno, si�ntate. 319 00:23:14,961 --> 00:23:15,998 Si�ntate. 320 00:23:22,465 --> 00:23:23,519 �Az�car? 321 00:23:23,984 --> 00:23:25,036 S�, por favor. 322 00:23:31,298 --> 00:23:32,493 �C�mo te va? 323 00:23:32,857 --> 00:23:33,891 Bien. 324 00:23:34,579 --> 00:23:35,938 �Y a la familia tambi�n? 325 00:23:36,526 --> 00:23:37,885 S�, tambi�n les va bien. 326 00:23:38,260 --> 00:23:39,565 Bien, �y a tu padre? 327 00:23:39,906 --> 00:23:41,252 Bueno, a �l tambi�n, s�. 328 00:23:42,595 --> 00:23:44,032 Trabajo duro, �no? 329 00:23:54,420 --> 00:23:57,459 Sabes, Theo, yo tambi�n fui un simple trabajador. 330 00:23:57,818 --> 00:23:58,818 Campesino. 331 00:24:00,105 --> 00:24:02,699 Habr�a sido toda mi vida un trabajador igual que tu padre... 332 00:24:02,700 --> 00:24:04,251 y t� probablemente tambi�n... 333 00:24:04,540 --> 00:24:07,743 Si los camaradas no hubieran dado a personas como yo la posibilidad... 334 00:24:07,784 --> 00:24:10,618 de convertirme en profesor y dirigir aqu� una maravillosa escuela. 335 00:24:13,340 --> 00:24:15,191 El Socialismo todav�a no es perfecto. 336 00:24:15,989 --> 00:24:17,285 Pero este es bueno. 337 00:24:17,660 --> 00:24:19,278 Para nosotros es el bueno. 338 00:24:20,761 --> 00:24:22,620 Lo s�. Ahora seguro que quiere por qu�... 339 00:24:22,658 --> 00:24:23,899 No, no quiero saberlo. 340 00:24:23,924 --> 00:24:25,565 No lo quiero saber para nada. 341 00:24:26,141 --> 00:24:28,234 Simplemente solo quiero tomar el t� con un alumno... 342 00:24:28,284 --> 00:24:32,242 de similar familia que debe terminar el bachiller el pr�ximo a�o. 343 00:24:33,640 --> 00:24:35,233 No me siento aqu� con... 344 00:24:35,394 --> 00:24:37,819 un don nadie peque�o burgu�s que se cree mejor que nadie... 345 00:24:38,066 --> 00:24:39,601 sino con uno que sabe... 346 00:24:39,626 --> 00:24:42,667 que nosotros los trabajadores tenemos por primera vez una nueva oportunidad. 347 00:24:42,960 --> 00:24:44,467 Una oportunidad hist�rica. 348 00:24:44,572 --> 00:24:45,624 Un futuro. 349 00:24:45,853 --> 00:24:47,509 Y ellos quieren obstruirlo. 350 00:24:53,587 --> 00:24:55,485 Theo, el pr�ximo a�o puedes acabar el bachiller. 351 00:24:55,758 --> 00:24:57,250 Y despu�s tendr�s el futuro abierto. 352 00:24:58,247 --> 00:25:01,691 Y si uno no decir nada antes del bachillerato, eso no es lo peor. 353 00:25:02,380 --> 00:25:06,208 �Pero si toda una clase en dos minutos no dice nada? 354 00:25:06,500 --> 00:25:07,934 �Todos se callan? 355 00:25:08,961 --> 00:25:10,640 Eso es curioso, Theo. 356 00:25:11,580 --> 00:25:13,398 �Eso apenas puede creerse, no? 357 00:25:14,566 --> 00:25:16,259 Para eso hay que dar una explicaci�n. 358 00:25:21,120 --> 00:25:22,729 Para eso necesitamos una explicaci�n. 359 00:25:29,260 --> 00:25:30,880 Los campesinos dicen... 360 00:25:31,283 --> 00:25:33,310 Si la lombriz madruga en oto�o... 361 00:25:33,570 --> 00:25:35,388 invierno de heladas y tormenta hasta el mo�o. 362 00:25:36,614 --> 00:25:38,087 Y ante una tormenta... 363 00:25:38,214 --> 00:25:40,130 el granjero inteligente se prepara. 364 00:25:44,089 --> 00:25:45,412 Buenas noches, Theo. 365 00:25:48,540 --> 00:25:50,188 Buenas noches, se�or director. 366 00:26:06,835 --> 00:26:12,678 La situaci�n en la capital de Hungr�a, Budapest, parece aclararse cada vez m�s. 367 00:26:12,749 --> 00:26:14,841 Despu�s de que cientos de miles se manifestaran... 368 00:26:14,866 --> 00:26:17,056 por la libertad de expresi�n, por elecciones libres... 369 00:26:17,080 --> 00:26:21,190 y por m�s independencia de la Uni�n Sovi�tica... 370 00:26:21,229 --> 00:26:24,557 Hoy el l�der de la oposici�n, Imre N�gy... 371 00:26:24,603 --> 00:26:26,548 anunci� su nuevo gobierno... 372 00:26:26,639 --> 00:26:28,861 y reconoci� la Revoluci�n. 373 00:26:29,755 --> 00:26:34,262 La Uni�n Sovi�tica anunci� retirarse militarmente de Hungr�a. 374 00:26:34,294 --> 00:26:40,195 La capital Budapest fue ya entregada al nuevo gobierno por las tropas rusas. 375 00:26:47,801 --> 00:26:49,292 Theo, �Theo lo has o�do? 376 00:26:49,307 --> 00:26:50,978 - Los rusos se largan. - �Se van a casa? 377 00:26:51,014 --> 00:26:53,502 - �Qu� est� pasando aqu�? - Theo, lo han conseguido. 378 00:26:54,774 --> 00:26:57,422 Los rusos se largan. Hungr�a tiene un nuevo gobierno. 379 00:27:01,408 --> 00:27:03,595 Chicos, a bailar. �A bailar! 380 00:27:05,524 --> 00:27:07,719 Es un buen motivo para celebrarlo, �no?. 381 00:27:10,651 --> 00:27:13,033 Por la libertad del pueblo. 382 00:27:13,237 --> 00:27:14,494 Por la libertad. 383 00:27:41,865 --> 00:27:43,388 �Vienes, nubecita? 384 00:27:46,669 --> 00:27:48,326 - �Qu� pasa? - Quiero ense�arte algo. 385 00:28:04,002 --> 00:28:05,533 Perdona, nos vamos ya. 386 00:28:05,651 --> 00:28:06,986 No, espera. 387 00:28:08,284 --> 00:28:09,862 Que esperen un poco. 388 00:28:09,982 --> 00:28:11,310 Tengo algo que decirles. 389 00:28:11,419 --> 00:28:14,740 No, no, esperad un poco, por favor entrad otra vez. 390 00:28:15,380 --> 00:28:20,215 S�, antes he tenido una curiosa conversaci�n con el director Schwarz. 391 00:28:20,900 --> 00:28:22,345 �Por qu�? �Qu� te ha dicho? 392 00:28:23,417 --> 00:28:25,416 S�, le parec�a que se estaba gestando algo. 393 00:28:25,474 --> 00:28:26,599 �Y eso por qu�? 394 00:28:26,623 --> 00:28:30,185 Algo de una lombriz en oto�o... Y que ven�a una tormenta o algo as�. 395 00:28:30,225 --> 00:28:33,967 S�, hombre, lo he olvidado, apero el mensaje era muy claro. 396 00:28:34,540 --> 00:28:36,405 Investigar�n el minuto de silencio. 397 00:28:36,482 --> 00:28:38,295 - �Qu�? - �Qu� pasa? 398 00:28:38,340 --> 00:28:42,340 Tiene miedo por su empleo. Y dice que puede costarnos el bachillerato. 399 00:28:42,440 --> 00:28:44,074 �Por qu� el bachillerato? 400 00:28:44,116 --> 00:28:49,074 Porque un minuto de silencio es una desagradable demostraci�n pol�tica. 401 00:28:49,145 --> 00:28:50,545 S�, como siempre... 402 00:28:50,599 --> 00:28:53,240 Pero he estado pensando en ello. y he encontrado una soluci�n. 403 00:28:53,700 --> 00:28:56,114 Si alguien pregunta que por qu� hemos guardado silencio... 404 00:28:56,165 --> 00:28:58,621 simplemente diremos, porque Pusk�s ha muerto. 405 00:28:58,664 --> 00:28:59,695 �Qui�n? 406 00:28:59,773 --> 00:29:02,224 El futbolista Ferenc Pusk�s, claro. 407 00:29:02,605 --> 00:29:04,299 Hemos guardado silencio por un �dolo. 408 00:29:04,345 --> 00:29:07,955 Por entusiasmo por el deporte, no por convicci�n pol�tica. As� de simple. 409 00:29:08,137 --> 00:29:09,452 �Pero no es la verdad? 410 00:29:09,477 --> 00:29:10,767 No, es una excusa. 411 00:29:10,962 --> 00:29:12,274 Si no habr� pelea. 412 00:29:12,311 --> 00:29:14,123 �Debemos mostrarnos apol�ticos? 413 00:29:14,197 --> 00:29:15,214 Exacto. 414 00:29:15,662 --> 00:29:17,065 Los rusos se largan. 415 00:29:17,105 --> 00:29:19,428 Hungr�a ha vencido. El asunto est� terminado. 416 00:29:20,220 --> 00:29:21,613 Necesitamos una excusa. 417 00:29:22,166 --> 00:29:23,743 Pero no me quiero excusar. 418 00:29:24,113 --> 00:29:27,472 Lena tiene raz�n. No podemos escudarnos en Pusk�s. Ser�a una mentira. 419 00:29:28,081 --> 00:29:31,034 �De qu� sirve la revoluci�n si solo est� en nuestras cabezas? 420 00:29:31,060 --> 00:29:32,351 �La Revoluci�n? 421 00:29:33,313 --> 00:29:35,528 Dime, �no la ten�is un poco m�s peque�a? 422 00:29:36,112 --> 00:29:39,026 A veces hay que apa��rselas en la vida. As� es. 423 00:29:39,099 --> 00:29:40,118 Theo tiene raz�n. 424 00:29:40,124 --> 00:29:41,686 Eso puede ocasionar problemas bestiales. 425 00:29:43,439 --> 00:29:45,429 �Puedo hacer una pregunta? 426 00:29:47,020 --> 00:29:50,003 �Para qu� necesit�is el bachillerato? 427 00:29:53,263 --> 00:29:54,692 Porque vosotros... 428 00:29:55,700 --> 00:29:58,075 parece que ten�is grandes planes. 429 00:29:58,980 --> 00:30:01,946 �Entonces por qu� necesit�is el bachillerato? 430 00:30:04,080 --> 00:30:05,287 Me baso en que... 431 00:30:05,443 --> 00:30:07,630 simplemente no quer�is trabajar como vuestros padres... 432 00:30:07,689 --> 00:30:11,326 todo el santo d�a en la refiner�a. 433 00:30:11,617 --> 00:30:13,616 No, yo creo en el Socialismo. 434 00:30:16,378 --> 00:30:17,511 Eso est� bien. 435 00:30:18,584 --> 00:30:20,253 Hay que creer en algo. 436 00:30:20,430 --> 00:30:21,826 Si no no saldr� bien. 437 00:30:22,744 --> 00:30:26,798 En el Socialismo, o en el Capitalismo, o en el rey. 438 00:30:27,562 --> 00:30:28,688 Da igual. 439 00:30:31,540 --> 00:30:33,031 Lo importante es... 440 00:30:33,881 --> 00:30:37,794 que uno se subordine a un sistema. 441 00:30:39,126 --> 00:30:42,578 S�, pero eso no lo hab�is hecho. Hab�is hecho otra cosa... 442 00:30:42,816 --> 00:30:45,644 Cuando os hab�is solidarizado con Hungr�a. 443 00:30:46,209 --> 00:30:48,439 Os hab�is dado a conocer... 444 00:30:48,464 --> 00:30:50,662 como libre pensadores. 445 00:30:50,704 --> 00:30:53,008 Y eso no le gusta a ning�n sistema. 446 00:30:53,260 --> 00:30:54,844 El individuo... 447 00:30:55,000 --> 00:30:57,736 tiene que someterse, sino habr� anarqu�a. 448 00:30:58,735 --> 00:31:02,383 Una idea a la que no soy reacio pero ahora eso no importa. 449 00:31:02,500 --> 00:31:05,250 �Hab�is entendido lo que os quiero decir? 450 00:31:08,129 --> 00:31:09,129 S�. 451 00:31:11,303 --> 00:31:13,168 Ahora sois enemigos del Estado. 452 00:31:14,477 --> 00:31:15,477 �Qu�? 453 00:31:17,005 --> 00:31:19,064 Sois enemigos del estado porque... 454 00:31:19,089 --> 00:31:23,200 hab�is pensado libremente y que por esos pensamientos siguen los hechos. 455 00:31:26,100 --> 00:31:30,501 Y creo que el director tiene raz�n cuando dice... 456 00:31:31,053 --> 00:31:33,532 que se avecina una tormenta. 457 00:31:37,828 --> 00:31:40,109 Bien, propongo que votemos. 458 00:31:40,195 --> 00:31:44,085 �qui�n a favor de la excusa y quien est� a favor de nuestra solidaridad? 459 00:31:44,176 --> 00:31:45,191 No, Kurt. 460 00:31:45,382 --> 00:31:47,535 - Esta vez hag�moslo en secreto. - S�, por favor. 461 00:31:48,070 --> 00:31:49,795 Ya ha habido suficientes problemas con Erik. 462 00:32:02,900 --> 00:32:05,361 La mayor�a est� por la mentira piadosa. 463 00:32:07,416 --> 00:32:09,516 �Quiz� sea mejor as�? 464 00:32:16,383 --> 00:32:17,556 �Ahora qu�? 465 00:32:44,776 --> 00:32:46,097 Hombre, Kurti. 466 00:32:47,740 --> 00:32:49,122 �Tienes un cigarrillo? 467 00:32:51,820 --> 00:32:52,864 Toma. 468 00:32:53,869 --> 00:32:54,874 El ultimo. 469 00:32:55,900 --> 00:32:56,916 Gracias. 470 00:33:03,260 --> 00:33:04,338 �Lo compartimos? 471 00:33:35,782 --> 00:33:39,055 - �Hazlo bien! - Vamos Kurt, tambi�n est�s cabreado. 472 00:33:39,189 --> 00:33:40,539 �D�jalo salir! 473 00:33:52,220 --> 00:33:53,782 Todav�a tenemos un problema. 474 00:33:54,694 --> 00:33:56,178 Erik tiene que participar. 475 00:34:03,900 --> 00:34:05,862 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 476 00:34:06,220 --> 00:34:08,057 Sentimos molestarle tan tarde. 477 00:34:08,210 --> 00:34:09,401 �Est� Erik? 478 00:34:09,705 --> 00:34:11,882 S�, se alegrar� de que pas�is a verle. 479 00:34:11,907 --> 00:34:13,064 �Erik! 480 00:34:17,580 --> 00:34:18,853 �Qu� quer�is? 481 00:34:27,965 --> 00:34:30,210 Deja eso, hombre. D�jalo. 482 00:34:32,389 --> 00:34:34,124 Los rusos se largan de Hungr�a. 483 00:34:35,340 --> 00:34:37,018 �Y de d�nde hab�is sacado eso? 484 00:34:37,308 --> 00:34:38,604 De la radio americana. 485 00:34:38,814 --> 00:34:40,352 �Hab�is vuelto a casa de Edgar? 486 00:34:41,165 --> 00:34:43,814 Como le gusta al cachondo que los chicos se tumben en el sof�. 487 00:34:43,944 --> 00:34:45,552 Hombre, ahora es bueno, Erik. 488 00:34:45,732 --> 00:34:48,161 Schwarz me ha dicho que estamos siendo investigados. 489 00:34:48,260 --> 00:34:49,450 S�, seguro. 490 00:34:50,388 --> 00:34:54,841 Todos queremos decir que el minuto de silencio solo fue en memoria de Pusk�s. 491 00:34:58,205 --> 00:34:59,290 Entonces 492 00:35:00,575 --> 00:35:01,763 apol�tico. 493 00:35:02,470 --> 00:35:03,672 Exacto. 494 00:35:08,488 --> 00:35:10,065 �Y t� tambi�n ves eso, Kurt? 495 00:35:10,186 --> 00:35:11,776 Es una decisi�n mayoritaria. 496 00:35:12,469 --> 00:35:14,805 Si nos apoyas, los otros tambi�n participaran. 497 00:35:14,857 --> 00:35:16,119 Eso no es una respuesta. 498 00:35:16,240 --> 00:35:17,453 �Est�s a favor? 499 00:35:18,080 --> 00:35:19,394 No, estoy en contra. 500 00:35:19,903 --> 00:35:21,075 Pero me someto. 501 00:35:24,136 --> 00:35:25,325 �Y bien? 502 00:35:27,464 --> 00:35:29,080 S�, participar�. 503 00:35:32,318 --> 00:35:34,700 - Amistad. - Amistad. 504 00:35:44,333 --> 00:35:46,468 Todos copiareis el cap�tulo 3, por favor. 505 00:35:48,020 --> 00:35:50,262 Y t�, Lena, por favor ve a ver al director. 506 00:35:54,836 --> 00:35:56,062 Ahora, Lena. 507 00:36:21,161 --> 00:36:22,368 Pase. 508 00:36:28,700 --> 00:36:29,835 Amistad. 509 00:36:30,227 --> 00:36:32,457 Buenos d�as, Lena. Si�ntate, por favor. 510 00:36:33,566 --> 00:36:36,747 La camarada Kessler del ministerio de educaci�n tiene algunas preguntas para ti. 511 00:36:37,580 --> 00:36:41,400 Se trata del minuto de silencio en la clase de historia de hace algunos d�as 512 00:36:46,400 --> 00:36:48,023 �Por qu� guardasteis silencio? 513 00:36:51,980 --> 00:36:53,245 Pensamos... 514 00:36:54,424 --> 00:36:55,503 Bueno... 515 00:36:56,700 --> 00:36:58,207 Perd�n, Lena. 516 00:36:59,110 --> 00:37:00,551 No nos conocemos. 517 00:37:02,950 --> 00:37:07,575 Debes saber que una oposici�n sana siempre es bienvenida en nuestra escuela. 518 00:37:11,680 --> 00:37:14,181 Solo quisiera entender por qu� guardasteis silencio. 519 00:37:18,158 --> 00:37:19,634 Porque Pusk�s ha muerto. 520 00:37:21,820 --> 00:37:22,970 �Qui�n, por favor? 521 00:37:23,598 --> 00:37:24,647 Pusk�s. 522 00:37:25,508 --> 00:37:26,663 Un futbolista. 523 00:37:26,968 --> 00:37:28,662 Porque Pusk�s ha muerto. 524 00:37:29,482 --> 00:37:31,935 Eso quiere decir que muri� en el levantamiento de Hungr�a. 525 00:37:32,182 --> 00:37:33,559 Est�bamos muy tristes. 526 00:37:34,123 --> 00:37:35,417 Es un modelo. 527 00:37:36,342 --> 00:37:40,157 �Entonces quieres decir que hab�is tomado el pelo al profesor Mosel porque...? 528 00:37:40,296 --> 00:37:41,959 �sois entusiastas del deporte? 529 00:37:43,700 --> 00:37:44,748 S�. 530 00:37:52,492 --> 00:37:54,601 Pero eso es entonces algo completamente diferente. 531 00:38:02,968 --> 00:38:05,163 Erik, debes ir a ver al director. 532 00:38:15,305 --> 00:38:16,609 La inspectora escolar. 533 00:38:37,836 --> 00:38:38,884 Theo. 534 00:38:39,112 --> 00:38:40,620 Deber�s llevarte el libro de clase. 535 00:38:59,020 --> 00:39:00,668 �D�nde te sientas, Theo? 536 00:39:06,759 --> 00:39:10,064 �Entonces hab�is guardado un minuto de silencio por los ca�dos en Hungr�a? 537 00:39:10,580 --> 00:39:12,110 Solo por luto por Pusk�s. 538 00:39:14,234 --> 00:39:15,861 Ya sabe, comandante... 539 00:39:16,573 --> 00:39:19,221 el partido del siglo del 53, 6 a 3 contra Inglaterra. 540 00:39:19,262 --> 00:39:20,541 Partido de vuelta 7 a 1. 541 00:39:20,744 --> 00:39:22,293 �No por motivos pol�ticos? 542 00:39:22,683 --> 00:39:24,634 No, no es pol�tico. Para nada. 543 00:39:28,041 --> 00:39:29,486 �Y qui�n lo empez�? 544 00:39:31,235 --> 00:39:33,047 Vino del grupo. La gente hablaba. 545 00:39:33,691 --> 00:39:35,188 No s� de qui�n fue la idea. 546 00:39:35,987 --> 00:39:37,956 Pero Erik afirma que t� lo empezaste. 547 00:39:45,647 --> 00:39:46,848 Eso no puede ser. 548 00:39:52,404 --> 00:39:54,239 Una clase entusiasta del deporte. 549 00:39:56,400 --> 00:39:58,395 Te alegrara o�r que... 550 00:39:58,967 --> 00:40:01,751 Ferenc Pusk�s no ha muerto. 551 00:40:09,030 --> 00:40:10,130 �Vive? 552 00:40:10,163 --> 00:40:11,363 Ferenc Pusk�s vive. 553 00:40:11,516 --> 00:40:12,531 S�. 554 00:40:13,076 --> 00:40:14,977 Una comunicaci�n err�nea de la radio americana. 555 00:40:17,247 --> 00:40:18,645 Propaganda occidental. 556 00:40:21,782 --> 00:40:23,445 Ahora me pregunto, claro... 557 00:40:23,508 --> 00:40:26,250 �d�nde y por qu� o�steis la emisora del enemigo? 558 00:40:27,999 --> 00:40:29,004 En absoluto. 559 00:40:29,233 --> 00:40:30,599 Se rumoreaba por ah�. 560 00:40:38,111 --> 00:40:39,155 Genial. 561 00:40:49,561 --> 00:40:50,596 Erik. 562 00:40:51,261 --> 00:40:53,340 �Qu� tonter�as les has contado? 563 00:40:53,700 --> 00:40:54,839 �Qu� dices? 564 00:40:55,036 --> 00:40:57,074 Ringel ha dicho que me mencionaste como el l�der. 565 00:41:01,628 --> 00:41:03,627 Quieren aprovechar nuestra rivalidad. Est� claro. 566 00:41:04,953 --> 00:41:07,065 �Entonces no has dicho que soy el l�der del grupo? 567 00:41:07,092 --> 00:41:08,102 No. 568 00:41:08,471 --> 00:41:09,506 �Seguro? 569 00:41:11,066 --> 00:41:12,598 �Crees que estoy mintiendo? 570 00:41:13,385 --> 00:41:14,908 - T� o Ringel. - Sentaros por favor. 571 00:41:25,425 --> 00:41:27,067 Bueno, ahora es un problema. 572 00:41:28,582 --> 00:41:29,854 Para todos nosotros. 573 00:41:31,220 --> 00:41:32,720 Un grand�simo problema. 574 00:41:33,678 --> 00:41:36,013 La camarada Kessler escribir� ahora un informe. 575 00:41:37,900 --> 00:41:39,985 El diablo sabr� a donde nos conduce esta historia. 576 00:41:41,460 --> 00:41:42,555 Hombre... 577 00:41:43,028 --> 00:41:45,278 o�r emisoras enemigas, tan cerca de graduarse. 578 00:41:45,398 --> 00:41:46,684 �Puedo decir algo? 579 00:41:47,879 --> 00:41:49,635 Ringel no est� jugando limpio con nosotros. 580 00:41:49,832 --> 00:41:51,387 Est� tergiversando las cosas. 581 00:41:52,214 --> 00:41:54,089 Exacto. Se aprovecha de nuestra rivalidad. 582 00:41:54,426 --> 00:41:56,746 �Proh�bo esas acusaciones sin fundamento? 583 00:41:56,808 --> 00:41:57,861 �Sin fundamento? 584 00:41:58,368 --> 00:42:00,966 Usted ha o�do como yo lo que ha dicho que Erik me hab�a delatado. 585 00:42:01,122 --> 00:42:02,675 - S�. - �Y lo he hecho? 586 00:42:03,886 --> 00:42:04,887 No. 587 00:42:06,471 --> 00:42:07,971 Son m�todos de la Gestapo. 588 00:42:08,707 --> 00:42:10,026 �Gestapo? 589 00:42:11,051 --> 00:42:15,695 �Tienes claro que hombres como Ringel y yo hemos luchado contra el fascismo? 590 00:42:16,282 --> 00:42:18,039 �Eres un desvergonzado, Theo! 591 00:42:19,208 --> 00:42:21,083 Son un grupo de desagradecidos... 592 00:42:21,312 --> 00:42:24,593 que no se merecen los privilegios de un instituto. 593 00:42:34,199 --> 00:42:36,995 Toda la clase de bachillerato recibir� hoy una advertencia. 594 00:42:37,900 --> 00:42:39,058 Theo Lemke... 595 00:42:39,172 --> 00:42:41,054 por la presente le hago una reprimenda. 596 00:42:42,211 --> 00:42:44,273 Has mostrado una particular desobediencia. 597 00:42:46,980 --> 00:42:49,230 La reprimenda constar� tambi�n en tu diploma. 598 00:42:54,087 --> 00:42:56,400 Una reprimenda m�s y Theo ya no terminar� el bachillerato. 599 00:42:56,700 --> 00:42:58,368 No volver� a suceder. 600 00:42:59,501 --> 00:43:00,817 Completamente seguro. 601 00:43:01,340 --> 00:43:03,847 Por favor a�n tengo una petici�n, camarada Schwarz. 602 00:43:04,540 --> 00:43:06,691 �Podemos llevarnos durante un d�a a Theo del colegio? 603 00:43:10,432 --> 00:43:11,454 Bien. 604 00:43:15,620 --> 00:43:16,737 Lee en voz alta. 605 00:43:19,823 --> 00:43:21,097 T� no. ella. 606 00:43:24,675 --> 00:43:26,292 No tengo mis gafas. 607 00:43:26,819 --> 00:43:28,260 Entonces toma las m�as. 608 00:43:37,014 --> 00:43:39,045 As� causa estragos el terror fascista en Hungr�a. 609 00:43:39,068 --> 00:43:42,803 En que terrible caos han precipitado las bandas contrarrevolucionarias a Hungr�a. 610 00:43:42,827 --> 00:43:49,202 en la pasada semana describe el periodista austriaco Bruno Frei... 611 00:43:49,275 --> 00:43:50,310 �Alto! 612 00:43:50,817 --> 00:43:52,888 Un austriaco. A saber. 613 00:43:53,540 --> 00:43:55,301 Un observador del Oeste. 614 00:43:55,513 --> 00:43:56,597 Sigue. 615 00:43:56,780 --> 00:44:01,061 En los �ltimos d�as la ciudad ha cambiado dos veces de due�o. 616 00:44:01,252 --> 00:44:04,111 Los insurgentes ten�an su cuartel general... 617 00:44:04,129 --> 00:44:08,184 en el antiguo local de las Cruces flechadas. 618 00:44:08,238 --> 00:44:09,288 �Alto! 619 00:44:09,339 --> 00:44:10,495 Cruces flechadas. 620 00:44:11,003 --> 00:44:15,144 El Partido fascista y antisemita de Hungr�a hasta el 45. 621 00:44:21,015 --> 00:44:22,017 Sigue. 622 00:44:25,201 --> 00:44:26,364 Sigue leyendo. 623 00:44:29,204 --> 00:44:32,904 21 colaboradores del partido comunista... 624 00:44:32,926 --> 00:44:37,707 a los que capturaron los insurgentes en el asalto al edificio... 625 00:44:37,882 --> 00:44:42,257 fueron colgados a plena la luz del d�a en la explanada del edificio. 626 00:44:44,780 --> 00:44:46,436 Entonces, mi querido se�or hijo. 627 00:44:46,855 --> 00:44:48,834 El caos domina en Hungr�a. 628 00:44:49,558 --> 00:44:54,121 Y los rusos son los �nicos que nos libran de que el caos se extienda. 629 00:44:54,751 --> 00:44:57,837 En el Oeste los fascistas se sientan hasta en el gobierno de Adenauer. 630 00:44:59,380 --> 00:45:01,520 Piensas que est�s en el lado correcto, Kurt. 631 00:45:02,545 --> 00:45:03,710 Solidario... 632 00:45:04,289 --> 00:45:05,834 con los luchadores de la libertad. 633 00:45:07,391 --> 00:45:09,539 Pero est�s en el mismo barco que los fascistas. 634 00:45:15,126 --> 00:45:18,650 Pero quiz�s est�s m�s cerca de tu abuelo materno... 635 00:45:19,087 --> 00:45:20,571 de lo que quiero admitir. 636 00:46:27,482 --> 00:46:28,599 Aqu� se est� bien. 637 00:46:32,780 --> 00:46:36,061 Hermann, fin del descanso. Mant�n el canal�n limpio. 638 00:47:21,881 --> 00:47:22,897 Theo. 639 00:47:24,642 --> 00:47:26,337 Eres el primer hombre en nuestra familia... 640 00:47:26,345 --> 00:47:27,852 - Lo s�, pero... - �No me interrumpas! 641 00:47:30,681 --> 00:47:31,853 Perd�n, padre. 642 00:47:35,181 --> 00:47:37,141 Eres el primer hombre en nuestra familia... 643 00:47:38,462 --> 00:47:40,368 que puede asistir a una escuela mejor. 644 00:47:42,080 --> 00:47:43,295 El primero. 645 00:47:43,671 --> 00:47:45,907 Todos los dem�s murieron en la guerra... 646 00:47:46,954 --> 00:47:49,289 o se han pasado toda su vida trabajando... 647 00:47:49,780 --> 00:47:51,180 en centrales el�ctricas... 648 00:47:51,856 --> 00:47:53,793 O como yo, trabajador del acero. 649 00:47:56,824 --> 00:47:58,394 Pero t� eres inteligente, Theo. 650 00:48:00,111 --> 00:48:02,095 Eres como el abuelo Hans. Eres listo. 651 00:48:04,907 --> 00:48:06,056 �Qu� pasa? 652 00:48:06,584 --> 00:48:08,233 Yo tambi�n soy listo. 653 00:48:10,982 --> 00:48:12,880 S�, un vivo. Ahora eres uno. 654 00:48:21,311 --> 00:48:23,256 Aqu� la emisora del sector americano en Berl�n... 655 00:48:23,271 --> 00:48:25,185 una voz libre del mundo libre. 656 00:48:25,216 --> 00:48:26,788 �Sois el triste resto? 657 00:48:27,414 --> 00:48:29,421 La Revoluci�n no puede producirse. 658 00:48:29,460 --> 00:48:30,944 Los alumnos est�n demasiado cansados. 659 00:48:30,963 --> 00:48:33,736 Desde que el nuevo gobierno de Hungr�a bajo Imre N�gy ha explicado... 660 00:48:33,768 --> 00:48:35,713 que el pa�s se retira del Pacto de Varsovia... 661 00:48:35,957 --> 00:48:38,777 los rusos han vuelto con todas sus fuerzas. 662 00:48:38,813 --> 00:48:39,813 No. 663 00:48:39,842 --> 00:48:43,600 Una divisi�n de tanques ha atacado la capital Budapest. 664 00:48:43,744 --> 00:48:48,024 pero los valientes h�ngaros se aferran con sus brazos a las armas... 665 00:48:48,093 --> 00:48:51,241 y defienden su libertad ganada de nuevo.. 666 00:48:52,066 --> 00:48:56,769 De la emisora de radio de la capital Budapest nos llega esta llamada de ayuda. 667 00:48:58,093 --> 00:48:59,366 SOS. 668 00:48:59,638 --> 00:49:00,958 Pueblos del mundo. 669 00:49:01,247 --> 00:49:04,818 Marchad hacia delante y danos tu mano fraternal. 670 00:49:05,057 --> 00:49:06,532 Salvadnos. 671 00:49:07,845 --> 00:49:10,376 Los malditos rusos vuelven a emplear tanques. 672 00:49:10,443 --> 00:49:12,163 �Hay algo que podamos hacer? 673 00:49:12,186 --> 00:49:14,037 �No puede ser que solo nos interese a nosotros? 674 00:49:14,075 --> 00:49:15,749 Tal vez ataquen los americanos. 675 00:49:15,770 --> 00:49:17,254 De ninguna manera. 676 00:50:42,675 --> 00:50:43,870 No saldr� bien. 677 00:51:40,163 --> 00:51:41,186 �Qu�? 678 00:51:44,220 --> 00:51:45,319 �Dios m�o! 679 00:51:49,500 --> 00:51:55,000 Me pareci� conveniente, no informar antes al se�or director Schwarz de su llegada. 680 00:51:56,189 --> 00:51:59,429 Camarada Ministro de educaci�n popular, que inesperado honor poder saludarle aqu�. 681 00:51:59,620 --> 00:52:01,776 Puedo presentarme, director Schwarz. 682 00:52:02,854 --> 00:52:05,745 El camarada Ringel me ha informado. Y como estaba por la zona... 683 00:52:06,882 --> 00:52:08,601 pens� pasarme a ver. 684 00:52:09,201 --> 00:52:10,733 Si hubi�ramos sabido que vendr�a... 685 00:52:10,871 --> 00:52:13,990 hubiera sido un placer darle una recepci�n adecuada. 686 00:52:14,600 --> 00:52:15,633 �Por qui�n? 687 00:52:15,884 --> 00:52:17,506 �Por los contrarrevolucionarios? 688 00:52:26,823 --> 00:52:29,831 Theo. Ayer por la tarde en casa de Edgar. 689 00:52:32,821 --> 00:52:33,920 �Qu�? 690 00:52:34,064 --> 00:52:35,642 Te van a poner los cuernos. 691 00:52:37,534 --> 00:52:39,626 - Est�s loco. - Buenos d�as, Paul. 692 00:52:41,318 --> 00:52:42,378 �Qu� pasa? 693 00:52:43,460 --> 00:52:45,936 - Amistad. - Amistad. 694 00:52:47,366 --> 00:52:49,045 Buenos d�as. Tenemos visita. 695 00:52:49,546 --> 00:52:52,389 El Ministro de educaci�n popular Lange es nuestro invitado de hoy. 696 00:52:56,197 --> 00:52:57,285 Buenos d�as. 697 00:52:57,432 --> 00:52:58,697 Buenos d�as. 698 00:52:59,931 --> 00:53:01,158 Ahora puede irse. 699 00:53:07,962 --> 00:53:09,877 Noto miradas de asombro. 700 00:53:11,620 --> 00:53:13,619 �Qui�n de vosotros se asombra de mi visita? 701 00:53:18,103 --> 00:53:19,110 �Nadie? 702 00:53:19,561 --> 00:53:20,587 �Entonces? 703 00:53:21,684 --> 00:53:26,871 Estar�is al tanto que un intento de contrarrevoluci�n no es un asunto trivial. 704 00:53:27,095 --> 00:53:28,322 �Contrarrevoluci�n? 705 00:53:30,056 --> 00:53:33,009 �O pensabais que el asunto...? 706 00:53:33,625 --> 00:53:37,328 �estaba terminado con una reprimenda? 707 00:53:42,596 --> 00:53:44,431 S�, Theo. Has o�do bien. 708 00:53:45,250 --> 00:53:46,893 Esto es una contrarrevoluci�n. 709 00:53:46,924 --> 00:53:50,150 Y ahora voy a averiguar quienes son los cabecillas. 710 00:53:52,420 --> 00:53:54,130 �Qu� sabes de la Gestapo? 711 00:53:56,782 --> 00:53:58,459 �Es una pregunta ret�rica? 712 00:54:03,541 --> 00:54:07,088 - Entonces tu padre es Hermann Lemke. - Tiene conocimientos personales. 713 00:54:07,450 --> 00:54:08,533 Silencio. 714 00:54:11,191 --> 00:54:12,526 Soy comunista. 715 00:54:14,536 --> 00:54:16,355 Conozco a los enemigos de clase. 716 00:54:16,702 --> 00:54:20,411 Me encontr� con ellos en la batalla. Y no voy a contemplar... 717 00:54:21,024 --> 00:54:24,172 como los enemigos de clase intentan burlar al Socialismo. 718 00:54:24,245 --> 00:54:25,335 O m�s sencillo... 719 00:54:25,693 --> 00:54:28,545 al que est� en contra del Socialismo, le partir� la cara 720 00:54:30,761 --> 00:54:32,713 �Qu� oficio te gustar�a ejercer? 721 00:54:32,973 --> 00:54:34,442 Quisiera ser director de cine. 722 00:54:34,459 --> 00:54:36,074 Un artista. 723 00:54:36,411 --> 00:54:38,528 No, pel�culas de deporte. 724 00:54:38,768 --> 00:54:39,794 S�. 725 00:54:41,078 --> 00:54:45,559 �Se trata esta de la clase m�s entusiasta del deporte de la rep�blica? 726 00:54:47,150 --> 00:54:48,325 �Y t�? 727 00:54:48,881 --> 00:54:50,861 �Crees en el buen Dios? 728 00:54:51,943 --> 00:54:53,146 �Crees en Dios? 729 00:54:54,030 --> 00:54:55,043 S�. 730 00:54:55,249 --> 00:54:57,765 �Y crees en la concepci�n de la virgen Mar�a? 731 00:54:57,931 --> 00:55:02,424 �Crees que Mar�a concibi� virgen a su hijo? 732 00:55:02,542 --> 00:55:03,587 S�. 733 00:55:06,528 --> 00:55:09,161 �Y tienes fe en la libertad de la clase obrera? 734 00:55:09,285 --> 00:55:11,370 - Deje en paz a mi hermana. - �Silencio! 735 00:55:13,998 --> 00:55:17,037 Son las hijas del veterinario Winkler, �no? 736 00:55:17,184 --> 00:55:19,715 Los veterinarios son lo peor. 737 00:55:21,452 --> 00:55:25,029 Siempre han quitado hasta la �ltima camisa a los campesinos y engordaban. 738 00:55:25,205 --> 00:55:26,314 Como el ministro. 739 00:55:26,808 --> 00:55:27,918 �Qui�n ha sido? 740 00:55:29,774 --> 00:55:34,242 No hay ninguna duda de que vuestra expresi�n de simpat�a por Hungr�a... 741 00:55:34,260 --> 00:55:36,484 tiene que considerarse como contrarrevoluci�n. 742 00:55:37,065 --> 00:55:39,885 Exijo los nombres de los cabecillas en una semana. 743 00:55:39,911 --> 00:55:41,615 de lo contrario toda la clase... 744 00:55:41,678 --> 00:55:44,819 ser� excluida del bachillerato en toda la rep�blica. 745 00:55:44,873 --> 00:55:45,887 �Qu�? 746 00:55:52,981 --> 00:55:57,129 La camarada Kessler realizar� m�s interrogatorios en la pr�xima semana. 747 00:55:57,489 --> 00:55:59,653 Si no romp�is vuestro silencio... 748 00:56:00,464 --> 00:56:02,612 se cerrar� la clase al final de la semana. 749 00:56:06,369 --> 00:56:07,767 Ahora pod�is iros. 750 00:56:09,400 --> 00:56:13,689 Ahora pod�is iros y pensar como se va a terminar el asunto. 751 00:56:27,334 --> 00:56:29,129 Erik Babinsky. 752 00:56:29,152 --> 00:56:30,888 Por favor qu�date. 753 00:56:33,221 --> 00:56:34,518 Los otros pueden irse. 754 00:56:45,336 --> 00:56:46,539 Por favor si�ntate. 755 00:56:49,241 --> 00:56:51,561 Aqu� tengo un informe de la primera investigaci�n... 756 00:56:51,597 --> 00:56:53,503 realizado por la camarada Kessler. 757 00:56:53,606 --> 00:56:56,697 As� que, obviamente, eres el cabecilla. 758 00:56:58,835 --> 00:56:59,857 �Yo? 759 00:57:00,012 --> 00:57:01,061 S�. 760 00:57:01,460 --> 00:57:03,850 Le pusiste nombre a la cosa. 761 00:57:03,895 --> 00:57:06,863 Has dicho y cito: �Es una se�al de protesta�. 762 00:57:07,129 --> 00:57:08,268 �O no? 763 00:57:08,547 --> 00:57:09,614 S�... 764 00:57:10,115 --> 00:57:12,827 pero para explicar la situaci�n al profesor Mosel. 765 00:57:12,881 --> 00:57:14,341 Si ni siquiera he participado. 766 00:57:17,007 --> 00:57:19,642 Entonces no eres el cabecilla. 767 00:57:19,681 --> 00:57:20,696 No. 768 00:57:21,476 --> 00:57:23,009 En ning�n caso soy... 769 00:57:24,775 --> 00:57:26,618 �No sabe usted quien fue mi padre? 770 00:57:28,822 --> 00:57:30,040 Franz Babinsky. 771 00:57:30,561 --> 00:57:32,071 �El luchador del frente rojo? 772 00:57:32,189 --> 00:57:33,294 S�, exacto. 773 00:57:33,917 --> 00:57:35,907 Estuvo en un campo, �no? 774 00:57:36,294 --> 00:57:37,809 Muri� por el Socialismo. 775 00:57:37,851 --> 00:57:40,356 Entiende, nunca participar�a en una contrarrevoluci�n. 776 00:57:40,893 --> 00:57:45,322 Pero en su informe es muy ambiguo, camarada. Muy ambiguo. 777 00:57:45,447 --> 00:57:46,861 Perdone, se�or Ministro. 778 00:57:49,678 --> 00:57:52,638 Pero si no estabas all� me gustar�a saber... 779 00:57:52,698 --> 00:57:55,753 por qu� en el primer informe la camarada Kessler dijo que... 780 00:57:55,810 --> 00:57:57,481 t� tambi�n guardaste silencio por Pusk�s. 781 00:57:58,814 --> 00:58:00,376 Y tambi�n me gustar�a saber... 782 00:58:00,805 --> 00:58:03,308 porque t� un convencido socialista... 783 00:58:03,598 --> 00:58:05,004 oyes la radio americana. 784 00:58:05,598 --> 00:58:06,941 Yo... no... 785 00:58:07,667 --> 00:58:09,682 Tengo que marcharme. Haremos otra cosa. 786 00:58:10,095 --> 00:58:13,540 Voy a darte la oportunidad de mostrarme que honras a tu padre. 787 00:58:13,588 --> 00:58:20,018 En primer lugar me gustar�a saber donde o�steis la radio americana. 788 00:58:21,326 --> 00:58:22,482 En casa de Edgar... 789 00:58:24,025 --> 00:58:25,896 Los otros, nunca estuve all�, pero los otros... 790 00:58:26,978 --> 00:58:29,228 fueron a casa de ese viejo maric�n llamado Edgar. 791 00:58:34,980 --> 00:58:37,074 Tiene 2,3 litros. 792 00:58:45,587 --> 00:58:46,602 Esperad. 793 00:58:46,648 --> 00:58:47,686 �Erik! 794 00:58:51,576 --> 00:58:53,341 P�rate Erik, hombre. 795 00:58:55,081 --> 00:58:57,347 �Qu� m�s quiere el ministro? 796 00:58:57,388 --> 00:58:58,831 Piensas que es divertido, �no? 797 00:58:58,889 --> 00:59:01,372 - No, por una contrarrevoluci�n. - �Nos has traicionado, Erik? 798 00:59:02,233 --> 00:59:03,792 No Kurt, no lo he hecho. 799 00:59:04,449 --> 00:59:06,191 Puedes seguir escondi�ndote en la clase. 800 00:59:06,460 --> 00:59:07,511 �Qu�? 801 00:59:07,531 --> 00:59:10,413 Pero alguien te va a traicionar si no nos echaran de la escuela. 802 00:59:10,456 --> 00:59:12,542 - Eso es una estupidez. - No, Erik tiene raz�n. 803 00:59:13,433 --> 00:59:15,026 El minuto de silencio fue idea m�a. 804 00:59:15,490 --> 00:59:17,793 Yo os he metido y me ofrezco voluntario. 805 00:59:17,841 --> 00:59:18,973 S�, me parece bien. 806 00:59:19,023 --> 00:59:21,671 R�diger, cierra el pico. T� tambi�n votaste el minuto de silencio. 807 00:59:21,688 --> 00:59:22,697 No, no lo hice. 808 00:59:23,264 --> 00:59:24,969 Pero estuviste en casa de Edgar. 809 00:59:25,014 --> 00:59:27,061 Si Kurt se entrega le echaran de la escuela. 810 00:59:27,115 --> 00:59:28,115 Qu� bonito. 811 00:59:28,152 --> 00:59:29,479 - Lo ves Theo... - Cierra el pico. 812 00:59:29,534 --> 00:59:31,745 - Pero los... - �Cierra el pico, hombre! 813 00:59:37,001 --> 00:59:38,914 Est� muy bien si quieres cargar con la culpa. 814 00:59:39,252 --> 00:59:40,767 pero no va a funcionar. 815 00:59:41,263 --> 00:59:43,911 La siguiente pregunta ser�, �qui�nes escucharon la radio? 816 00:59:44,427 --> 00:59:45,871 �Y d�nde la hab�is o�do? 817 00:59:48,683 --> 00:59:50,433 Quieren saber exactamente qu� est� pasando. 818 00:59:50,464 --> 00:59:51,883 No te vas a ir as� como as�, hombre. 819 00:59:51,943 --> 00:59:54,136 Si nos mantenemos unidos no podr�n hacernos nada. 820 00:59:54,679 --> 00:59:57,939 No pondr�n de patitas en la calle a una clase. Nunca. �Qu� os cre�is? 821 00:59:58,101 --> 00:59:59,969 Quiz� ser�a mejor si dijese la verdad. 822 01:00:00,166 --> 01:00:02,288 Hombre, me pones nervioso con tu verdad. 823 01:00:04,660 --> 01:00:06,503 Todos se aferran a la mentira piadosa. 824 01:00:07,564 --> 01:00:08,899 Si no habr� inquietud. 825 01:00:11,317 --> 01:00:13,441 - Theo, espera. - No Kurt, d�jame. 826 01:00:13,492 --> 01:00:15,821 - No s� lo que Paul te ha contado, pero... - �Pero? 827 01:00:21,948 --> 01:00:24,775 Puedes quedarte con ella, Kurt. Ya tengo otra. 828 01:00:39,960 --> 01:00:41,607 El ministro en persona. �All�? 829 01:00:42,144 --> 01:00:45,498 Ahora evaluar� el asunto completamente independiente. 830 01:00:45,552 --> 01:00:46,870 Vamos, escucha. 831 01:00:47,682 --> 01:00:48,833 �Independiente? 832 01:00:49,343 --> 01:00:51,046 No te lo crees ni t� misma. 833 01:00:55,037 --> 01:00:57,224 �C�mo sab�a el ministro tu nombre, pap�? 834 01:01:12,336 --> 01:01:16,092 Ahora quiero saber, quien tuvo la maldita idea del minuto de silencio. 835 01:01:20,104 --> 01:01:21,784 No voy a traicionar a nadie. 836 01:01:26,989 --> 01:01:28,653 Mi querido amigo, no me vengas con eso. 837 01:01:31,277 --> 01:01:32,738 Ahora dime... 838 01:01:33,396 --> 01:01:35,201 quien urdi� ese asunto. 839 01:01:40,478 --> 01:01:42,204 �Ahora, maldita sea! 840 01:01:42,862 --> 01:01:45,932 Kurt tuvo la idea, pero la votamos. La mayor�a estaba a favor. 841 01:01:46,633 --> 01:01:47,641 La mayor�a... 842 01:01:48,677 --> 01:01:49,770 Kurt. 843 01:01:53,746 --> 01:01:55,667 Si de verdad fue idea de Kurt... 844 01:01:59,307 --> 01:02:01,212 entonces tiene que responsabilizarse. 845 01:02:06,598 --> 01:02:09,793 A m� me da igual, por lo que a m� respecta esperar hasta el final del ultim�tum. 846 01:02:13,600 --> 01:02:15,076 Si hasta entonces nadie... 847 01:02:19,255 --> 01:02:20,786 entonces nombraras a Kurt. 848 01:02:23,726 --> 01:02:25,553 �Debo traicionar a mi mejor amigo? 849 01:02:28,340 --> 01:02:29,741 �Nos hemos entendido? 850 01:02:48,557 --> 01:02:50,236 Mam�, no quer�is eso. 851 01:02:54,782 --> 01:02:56,258 Ahora vete a tu habitaci�n. 852 01:03:13,807 --> 01:03:15,361 Ambiente cargado, lo siento. 853 01:03:16,015 --> 01:03:18,178 �Qu� es un minuto de silencio? 854 01:03:18,420 --> 01:03:20,725 �Y por qu� trae tantos problemas? 855 01:03:21,450 --> 01:03:23,434 Buena pregunta, pr�xima pregunta. 856 01:03:32,087 --> 01:03:33,227 �Podemos hablar? 857 01:03:33,537 --> 01:03:34,598 Claro. 858 01:03:34,619 --> 01:03:35,774 �Qu� pasa? 859 01:03:36,499 --> 01:03:37,962 �Puedes salir un momento? 860 01:03:38,110 --> 01:03:39,118 No. 861 01:03:39,700 --> 01:03:41,184 Pero tengo algo tuyo. 862 01:03:53,163 --> 01:03:54,772 No te alegres demasiado. 863 01:03:55,070 --> 01:03:57,654 Es falso, eso lo he pegado yo, �verdad Karli? 864 01:04:01,357 --> 01:04:04,669 Pero un verdadero tr�bol de cuatro hojas es realmente algo muy, muy raro. 865 01:04:11,870 --> 01:04:13,611 Perdona si te he decepcionado. 866 01:04:18,384 --> 01:04:21,391 Pero no puedo estar junto con alguien que siempre est� poniendo excusas. 867 01:05:50,176 --> 01:05:51,371 Toc, toc. 868 01:05:54,166 --> 01:05:55,228 Perd�n. 869 01:05:56,026 --> 01:05:57,196 Hemos llamado. 870 01:06:00,206 --> 01:06:01,863 Mi nombre es Kessler. 871 01:06:02,537 --> 01:06:03,950 Soy la inspectora del Ministerio. 872 01:06:04,891 --> 01:06:07,945 �Es cierto que los bachilleres oyeron en su casa la radio americana? 873 01:06:15,227 --> 01:06:16,981 Buenos d�as, damas y caballeros. 874 01:06:17,012 --> 01:06:19,229 Les damos la bienvenida a nuestro querido Baile de t�... 875 01:06:19,273 --> 01:06:20,820 y empezaremos con un Boogie-Woogie. 876 01:06:27,769 --> 01:06:29,120 Jes�s dijo... 877 01:06:29,150 --> 01:06:33,690 De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar. 878 01:06:34,001 --> 01:06:37,647 Lo acabamos de o�r en el Evangelio de san Marcos. 879 01:06:39,201 --> 01:06:41,662 Pero y si en esa noche... 880 01:06:45,075 --> 01:06:46,293 Cerdo miserable. 881 01:06:47,019 --> 01:06:49,464 - �Paul! - �Nos has traicionado, cerdo! 882 01:06:50,441 --> 01:06:53,129 Le han trincado. Se han llevado a Edgar. 883 01:07:43,230 --> 01:07:45,292 �Quieres decirnos algo, Erik? 884 01:07:50,139 --> 01:07:52,842 Por favor ponte derecho, como si estuvieras hablando con tu padre. 885 01:07:53,273 --> 01:07:54,356 Mi padre. 886 01:07:58,100 --> 01:08:02,670 <�Es cierto que has dicho, que Edgar puso su radio a disposici�n de la clase? 887 01:08:03,688 --> 01:08:05,851 Qu� se yo, porque detienen a los maricones. 888 01:08:09,729 --> 01:08:12,470 Si es as� tienes que retractarte de tu declaraci�n. 889 01:08:12,942 --> 01:08:15,442 A los hombres homosexuales les va mal en nuestras c�rceles. 890 01:08:15,464 --> 01:08:17,198 - Erik. - Muy, muy mal. 891 01:08:17,216 --> 01:08:20,348 Erik, por favor di que no tienes nada que ver con esto. Tu padre tiene raz�n. 892 01:08:20,411 --> 01:08:21,770 �No es mi padre! 893 01:08:21,804 --> 01:08:24,234 Fue mi padre. Pero t� eras demasiado d�bil para serle fiel. 894 01:08:25,112 --> 01:08:26,912 TALLER DE COSTURA 895 01:08:31,774 --> 01:08:32,849 �Te llevo? 896 01:08:33,297 --> 01:08:35,022 �Qu�? No, no... deja. 897 01:08:35,460 --> 01:08:38,069 Encontr� el bar, como si no hubieras estado all�. 898 01:08:38,380 --> 01:08:41,178 Y si alg�n d�a te vas la volver� a encontrar. 899 01:08:42,828 --> 01:08:44,781 Pero me quedare despierta hasta que vuelvas. 900 01:08:45,486 --> 01:08:47,431 Quiero saber lo que sale de esa reuni�n. 901 01:08:48,420 --> 01:08:50,381 Nadie come as� de caliente, c�mo el que cocina. 902 01:09:11,340 --> 01:09:13,277 Puedo pedirles silencio. 903 01:09:16,033 --> 01:09:18,181 Puedo pedirles silencio. 904 01:09:19,376 --> 01:09:20,532 Por favor. 905 01:09:21,326 --> 01:09:23,661 No tiene ning�n sentido... 906 01:09:24,397 --> 01:09:29,092 discutir cada detalle de la carta al Ministro. 907 01:09:29,809 --> 01:09:32,973 Es m�s importante enviar r�pidamente una postura... 908 01:09:32,982 --> 01:09:34,457 para proteger a nuestros hijos. 909 01:09:34,522 --> 01:09:36,357 La junta escolar tiene que entrar. 910 01:09:37,189 --> 01:09:39,248 Es una declaraci�n de los padres. 911 01:09:39,271 --> 01:09:40,486 S� pero, opino... 912 01:09:59,624 --> 01:10:00,699 S�. 913 01:10:01,926 --> 01:10:03,561 El Ministro le recibir� ahora. 914 01:10:04,534 --> 01:10:05,800 Muchas gracias. 915 01:10:14,494 --> 01:10:15,845 Camarada Lemke. 916 01:10:20,345 --> 01:10:21,688 Camarada Ministro. 917 01:10:22,586 --> 01:10:24,250 Muchas gracias por quitarle su tiempo. 918 01:10:27,326 --> 01:10:29,114 Pero si�ntese. �Qu� puedo hacer por usted? 919 01:10:30,479 --> 01:10:32,244 Se trata de los alumnos en Stalinstadt. 920 01:10:32,270 --> 01:10:34,434 S�, Theo es su hijo, estoy al corriente. 921 01:10:35,145 --> 01:10:36,277 Claro, s�. 922 01:10:37,146 --> 01:10:40,309 Es s�lo que todo este asunto ha sido una broma de chicos est�pidos. 923 01:10:40,839 --> 01:10:42,322 Theo es un buen alumno. 924 01:10:42,614 --> 01:10:44,887 Y de sobra es conocido que no es un contrarrevolucionario 925 01:10:46,459 --> 01:10:47,924 El chico est� convencido de que... 926 01:10:47,940 --> 01:10:50,009 el camino al futuro solo puede ser socialista. 927 01:10:51,268 --> 01:10:52,615 Y le gusta el f�tbol. 928 01:10:53,381 --> 01:10:55,506 Bueno s�, a los chicos les gusta el f�tbol... 929 01:10:55,541 --> 01:10:59,006 �Y por eso ha venido a m�? �Para contarme esas trivialidades? 930 01:11:03,109 --> 01:11:04,382 �Ve esto? 931 01:11:05,300 --> 01:11:09,649 Los de las SA intentaron colgarme de un cable. 932 01:11:09,680 --> 01:11:12,460 Comprender� que a m� el futbol me da completamente igual. 933 01:11:12,606 --> 01:11:15,809 Quiero al cabecilla y lo expulsar� del bachillerato. 934 01:11:16,675 --> 01:11:19,323 No s� todav�a si su hijo tambi�n estuvo all�. 935 01:11:19,621 --> 01:11:20,816 De ninguna manera. 936 01:11:21,020 --> 01:11:25,292 �Dir�a que Theo se le parece en car�cter? 937 01:11:26,607 --> 01:11:27,622 Yo dir�a... 938 01:11:28,255 --> 01:11:31,099 que hay similitudes y diferencias. 939 01:11:31,110 --> 01:11:33,516 Es evidente, incluso... 940 01:11:34,511 --> 01:11:35,815 descontento... 941 01:11:36,537 --> 01:11:37,690 como en usted. 942 01:11:40,415 --> 01:11:43,399 No hemos olvidado que estuvo en el mot�n del 53. 943 01:11:47,295 --> 01:11:49,201 Pero yo tambi�n me he sometido. 944 01:11:51,648 --> 01:11:53,317 Entonces esperemos que su hijo... 945 01:11:53,956 --> 01:11:55,132 siga su ejemplo. 946 01:12:08,692 --> 01:12:09,859 - Theo. - �Silencio! 947 01:12:11,369 --> 01:12:12,450 Si�ntese. 948 01:12:23,788 --> 01:12:25,147 Theo Lemke, por favor. 949 01:12:26,686 --> 01:12:28,029 �Va todo bien, Klara? 950 01:12:33,577 --> 01:12:35,116 Si�ntate, por favor, en tu sitio. 951 01:12:44,020 --> 01:12:45,957 �Qui�n te cont� lo del minuto de silencio? 952 01:12:46,574 --> 01:12:48,964 - No s�, fue por... - Se murmuraba en las filas. 953 01:12:49,242 --> 01:12:50,350 Lo s�. 954 01:12:53,704 --> 01:12:56,164 �Tu padre particip� en el levantamiento del 53? 955 01:12:58,365 --> 01:12:59,385 Vaya. 956 01:12:59,582 --> 01:13:00,840 �No lo sabias? 957 01:13:05,429 --> 01:13:08,858 Sin embargo tuvo la posibilidad de empezar de nuevo en Stalinstadt. 958 01:13:12,055 --> 01:13:14,531 Un medio seguro de subsistencia para toda la familia. 959 01:13:14,832 --> 01:13:17,812 Tambi�n para tus hermanos. Todav�a son muy j�venes. 960 01:13:19,353 --> 01:13:21,462 Algo as� no se deber�a arriesgar, Theo. 961 01:13:23,295 --> 01:13:24,313 No. 962 01:13:25,632 --> 01:13:27,271 �Qui�nes fueron los cabecillas? 963 01:13:31,616 --> 01:13:33,420 Se murmuraba por las filas. 964 01:13:36,330 --> 01:13:37,330 Lena. 965 01:13:42,660 --> 01:13:43,870 - Theo. - �Kurt! 966 01:13:47,744 --> 01:13:49,337 �Tu madre vive en Suecia, cierto. 967 01:13:50,074 --> 01:13:51,084 S�. 968 01:13:51,654 --> 01:13:55,271 �Y tu abuela trabaja como costurera para la cooperativa de producci�n? 969 01:13:55,321 --> 01:13:56,870 �Ve mal y es soltera? 970 01:13:58,426 --> 01:13:59,911 S�, camarada Kessler. 971 01:14:01,551 --> 01:14:05,525 Si quiere mantener su trabajo, dime, quien dirigi� la contrarrevoluci�n. 972 01:14:14,224 --> 01:14:15,251 Nadie. 973 01:14:16,957 --> 01:14:18,661 Se murmuraba entre las filas. 974 01:14:21,008 --> 01:14:24,742 Ahora ya he escuchado todas las mentiras de tus compa�eros de clase, Erik. 975 01:14:29,815 --> 01:14:31,327 �Qui�n es el cabecilla? 976 01:14:32,727 --> 01:14:34,244 Fue decisi�n de la mayor�a. 977 01:14:36,381 --> 01:14:37,930 As� de simple. 978 01:14:39,429 --> 01:14:41,505 Solo necesito un nombre. 979 01:14:42,168 --> 01:14:43,253 Uno. 980 01:14:44,007 --> 01:14:45,187 �Qui�n es? 981 01:14:46,059 --> 01:14:48,881 No fue de uno, se murmuraba entre las filas. 982 01:14:50,800 --> 01:14:52,206 Estoy cansada, Erik. 983 01:14:54,465 --> 01:14:56,168 Ahora lo haremos r�pido. 984 01:14:56,935 --> 01:15:00,550 Aqu� tengo un expediente de tu padre, Franz. 985 01:15:02,085 --> 01:15:05,240 Tem�a que tu madre no te hubiera dicho toda la verdad sobre tu padre. 986 01:15:06,175 --> 01:15:07,690 Por lo que puedo entender... 987 01:15:08,391 --> 01:15:09,932 te minti�. 988 01:15:12,115 --> 01:15:14,333 Fue luchador del frente rojo, es cierto. 989 01:15:14,624 --> 01:15:16,872 Y por eso tambi�n estuvo en el campo de Sachsenhausen. 990 01:15:17,500 --> 01:15:21,860 Pero colabor� con los nacionalsocialistas, y traicion� a otros comunistas. 991 01:15:23,408 --> 01:15:25,603 Y cuando lleg� el ej�rcito sovi�tico... 992 01:15:28,857 --> 01:15:30,981 entonces se le ahorc�. 993 01:15:31,082 --> 01:15:32,082 Traidor. 994 01:15:36,804 --> 01:15:37,968 Esto... 995 01:15:42,370 --> 01:15:43,854 Traidor. 996 01:15:46,545 --> 01:15:48,014 Traidor. 997 01:15:51,832 --> 01:15:54,035 Ahora tienes dos posibilidades, Erik. 998 01:15:54,375 --> 01:15:56,683 O me dices de quien fue la idea.. 999 01:15:57,535 --> 01:16:01,275 o publicaremos la historia de tu padre la semana pr�xima en el peri�dico. 1000 01:16:02,583 --> 01:16:03,583 No. 1001 01:16:17,187 --> 01:16:18,382 Fue Kurt. 1002 01:16:19,782 --> 01:16:20,782 �Kurt? 1003 01:16:24,030 --> 01:16:25,657 �Est�s completamente seguro? 1004 01:16:26,721 --> 01:16:29,264 Estas acusando al hijo del presidente del ayuntamiento. 1005 01:16:35,483 --> 01:16:38,413 Lo repetir�s delante de toda la clase cuando expire el ultim�tum. 1006 01:16:39,903 --> 01:16:41,030 Ahora puedes irte. 1007 01:16:44,679 --> 01:16:46,679 Erik, puedes llevarte tranquilamente la foto. 1008 01:16:47,496 --> 01:16:50,092 Te har� recordar que has hecho lo correcto. 1009 01:17:00,600 --> 01:17:01,710 Apuntad mejor. 1010 01:17:03,290 --> 01:17:04,985 Demasiado tarde, se�or camarada Babinsky. 1011 01:17:05,653 --> 01:17:07,063 Demasiado tarde otra vez. 1012 01:17:10,460 --> 01:17:11,460 Kurt. 1013 01:17:12,128 --> 01:17:13,526 - �Qu� pasa? - Yo... 1014 01:17:13,871 --> 01:17:15,710 �Y ahora charlando o qu�? 1015 01:17:15,802 --> 01:17:17,075 Erik, �qu� ha pasado? 1016 01:17:18,334 --> 01:17:21,006 �A tu puesto de mando, Erik! 1017 01:17:21,041 --> 01:17:22,935 �S�, se�or teniente segundo! 1018 01:17:23,735 --> 01:17:24,767 �Erik! 1019 01:17:32,188 --> 01:17:34,285 Baja el arma, chico. 1020 01:17:34,308 --> 01:17:35,930 Maldito nazi de mierda. 1021 01:17:35,952 --> 01:17:37,274 �Qu� ha pasado? 1022 01:17:41,539 --> 01:17:42,945 Baja el arma, Erik. 1023 01:17:43,885 --> 01:17:45,186 �No vale la pena! 1024 01:17:46,157 --> 01:17:47,455 Este no. 1025 01:17:53,862 --> 01:17:55,479 Te arrepentir�s de esto. 1026 01:17:55,768 --> 01:17:57,017 �Imb�cil! 1027 01:18:08,715 --> 01:18:10,027 �Ad�nde vas con el arma? 1028 01:18:11,106 --> 01:18:12,106 �Erik! 1029 01:18:12,122 --> 01:18:14,215 �Erik p�rate! 1030 01:18:16,834 --> 01:18:17,834 �P�rate! 1031 01:18:43,948 --> 01:18:45,495 �C�mo muri� mi padre? 1032 01:18:45,884 --> 01:18:49,117 Erik, �qu� est�s haciendo? �Baja el arma! 1033 01:18:49,148 --> 01:18:50,399 �No te metas en esto! 1034 01:18:50,674 --> 01:18:51,741 Erik, �qu� haces? 1035 01:18:51,773 --> 01:18:53,212 �C�mo muri� mi padre? 1036 01:18:53,252 --> 01:18:54,822 �No s� de qu� est�s hablando! 1037 01:18:54,858 --> 01:18:56,092 �Chicas, marchaos! 1038 01:18:57,623 --> 01:18:58,679 Vamos. 1039 01:19:01,104 --> 01:19:02,331 Me fusilar�n. 1040 01:19:05,389 --> 01:19:07,026 �C�mo muri� mi padre? 1041 01:19:08,743 --> 01:19:10,352 - Mam�. - Erik, por favor... 1042 01:19:10,590 --> 01:19:12,125 �C�mo ha muerto mi padre? 1043 01:19:12,162 --> 01:19:13,921 Erik, no s� de qu� est�s hablando. 1044 01:19:18,487 --> 01:19:20,002 �Me has mentido, mam�? 1045 01:19:21,772 --> 01:19:23,373 �Mi padre colabor�? 1046 01:19:23,697 --> 01:19:24,865 �Qu� es esto? 1047 01:19:24,958 --> 01:19:26,395 - S�, �qu� es eso? - Christa. 1048 01:19:27,444 --> 01:19:29,426 Christa, dile por fin la verdad. 1049 01:19:29,444 --> 01:19:30,513 �Qu�? 1050 01:19:33,240 --> 01:19:35,513 Es verdad, t�... ha... 1051 01:19:37,032 --> 01:19:38,922 Erik, tu padre fue muy d�bil. 1052 01:19:38,950 --> 01:19:40,164 �No! 1053 01:19:42,572 --> 01:19:43,807 �No! 1054 01:19:45,145 --> 01:19:46,524 Erik, lo siento. 1055 01:19:47,456 --> 01:19:48,582 �Por qu�? 1056 01:19:49,769 --> 01:19:51,737 - Erik, no pod�a... - �Por qu�? 1057 01:19:53,485 --> 01:19:55,094 Mam�, �por qu�? 1058 01:20:09,785 --> 01:20:10,785 �Por qu�? 1059 01:20:24,082 --> 01:20:25,402 Te he traicionado. 1060 01:20:30,328 --> 01:20:33,772 Si no escribir�an toda la historia de mi padre en el peri�dico. 1061 01:20:36,980 --> 01:20:38,167 Sobre el m�o... 1062 01:20:39,679 --> 01:20:40,737 y el tuyo. 1063 01:20:44,745 --> 01:20:46,082 Lo siento. 1064 01:20:48,610 --> 01:20:49,742 Lo siento. 1065 01:20:53,874 --> 01:20:54,975 Lo siento. 1066 01:21:21,325 --> 01:21:22,345 �Ven! 1067 01:21:29,961 --> 01:21:30,970 Gracias. 1068 01:21:31,888 --> 01:21:32,921 Kurt. 1069 01:21:36,656 --> 01:21:38,304 Quer�amos hablar contigo, Kurt. 1070 01:21:39,180 --> 01:21:40,452 Si�ntate, por favor. 1071 01:21:43,590 --> 01:21:44,980 Si�ntate, por favor, Kurt. 1072 01:21:53,745 --> 01:21:57,260 Erik afirma que fue tuya la idea del minuto de silencio. 1073 01:22:12,143 --> 01:22:14,814 Hasta ahora solo consta en acta... 1074 01:22:15,620 --> 01:22:17,337 Erik dio nombre al asunto. 1075 01:22:18,544 --> 01:22:20,770 Mencion� que es una se�al de protesta. 1076 01:22:23,438 --> 01:22:26,832 Quisiera tener en cuenta el cargo pol�tico de tu padre. 1077 01:22:26,864 --> 01:22:28,449 Y por eso ma�ana... 1078 01:22:29,037 --> 01:22:32,451 te llamar� el primero de la clase y dir�s... 1079 01:22:33,489 --> 01:22:36,121 que Erik fue el cabecilla de esta contrarrevoluci�n. 1080 01:22:39,495 --> 01:22:41,120 La clase no participar� en eso. 1081 01:22:43,586 --> 01:22:45,937 Ya no interrogar� m�s a la clase. 1082 01:22:47,707 --> 01:22:49,980 Con tu declaraci�n finalizo la investigaci�n. 1083 01:22:51,991 --> 01:22:53,710 Te doy esa oportunidad. 1084 01:22:57,446 --> 01:23:01,446 A Erik le espera sin embargo una pena de c�rcel de al menos 10 a�os. 1085 01:23:06,516 --> 01:23:07,832 Nos veremos ma�ana. 1086 01:23:11,860 --> 01:23:13,375 La acompa�ar� a la puerta. 1087 01:23:17,528 --> 01:23:18,621 Muchas gracias. 1088 01:23:22,679 --> 01:23:24,108 �Te hago un t�? 1089 01:23:27,077 --> 01:23:28,990 Tengo que preguntarte algo, si�ntate por favor. 1090 01:23:38,047 --> 01:23:39,813 �C�mo de importante es para ti la verdad? 1091 01:23:40,269 --> 01:23:41,686 La verdad, la verdad. 1092 01:23:41,812 --> 01:23:44,874 - He preguntado a madre. - No te lo tomes a mal, Kurt. 1093 01:23:45,340 --> 01:23:46,730 Dices que fue Erik. 1094 01:23:46,751 --> 01:23:49,394 De todas formas va a ir al calabozo, y asunto terminado. 1095 01:23:49,580 --> 01:23:52,024 Al�grate que Kessler te de esta oportunidad. 1096 01:23:52,927 --> 01:23:53,971 Mam�. 1097 01:23:53,993 --> 01:23:56,642 �Deja ya de preguntar a tu madre! 1098 01:23:56,693 --> 01:23:58,796 �Te ordeno que obedezcas! 1099 01:24:06,128 --> 01:24:08,166 Tienes toda la vida por delante, Kurt. 1100 01:24:08,911 --> 01:24:11,408 No vayas a fastidiar tu futuro por algo as�. 1101 01:24:12,063 --> 01:24:14,047 Es una mentira piadosa, nada m�s. 1102 01:24:14,105 --> 01:24:16,324 Una mentira con la que tengo que vivir toda la vida. 1103 01:24:16,371 --> 01:24:18,414 En diez a�os, en dos... 1104 01:24:18,986 --> 01:24:20,332 te reir�s de ello. 1105 01:24:20,379 --> 01:24:22,206 �C�mo podr�a re�rme alguna vez de ello? 1106 01:24:28,898 --> 01:24:31,363 �Te re�ste cuando colgasteis al padre de Erik? 1107 01:24:40,834 --> 01:24:42,675 Fue un colaborador. 1108 01:24:43,733 --> 01:24:45,045 �Qu� importa eso? 1109 01:24:45,540 --> 01:24:47,459 �Le traicionaste a los rusos? 1110 01:24:50,060 --> 01:24:51,370 Ahora ve a dormir, Kurt. 1111 01:24:53,736 --> 01:24:55,704 Ma�ana es un d�a importante para ti. 1112 01:24:59,731 --> 01:25:01,473 Mam�, �por qu� no dices nada? 1113 01:25:09,067 --> 01:25:11,456 L�rgate de aqu� y no vuelvas nunca. 1114 01:25:16,977 --> 01:25:18,474 Te he querido tanto. 1115 01:25:23,756 --> 01:25:25,498 Siempre pensar� en ti. 1116 01:25:27,154 --> 01:25:28,334 Cada d�a. 1117 01:25:29,974 --> 01:25:31,333 Cada minuto. 1118 01:25:41,246 --> 01:25:42,948 Pero ahora tienes que irte. 1119 01:25:44,733 --> 01:25:45,748 �S�? 1120 01:25:48,161 --> 01:25:49,455 Hoy por la noche. 1121 01:26:27,600 --> 01:26:29,290 Los peque�os est�n durmiendo. 1122 01:26:29,983 --> 01:26:31,076 �Puedes salir? 1123 01:26:32,633 --> 01:26:33,656 �Theo? 1124 01:26:34,304 --> 01:26:36,039 - �Qu� pasa? - Sigue durmiendo, Karl. 1125 01:26:56,840 --> 01:26:57,862 �Qu� pasa? 1126 01:27:00,101 --> 01:27:02,160 Me voy al oeste y har� all� el bachiller. 1127 01:27:04,263 --> 01:27:05,338 �Qu�? 1128 01:27:06,768 --> 01:27:08,412 Ahora quieren que se lo endose a Erik. 1129 01:27:09,329 --> 01:27:11,711 Y ya no os preguntaran. Pero no har� eso. 1130 01:27:12,401 --> 01:27:14,658 Si te vas ser� como una confesi�n. 1131 01:27:16,533 --> 01:27:18,501 Al menos los dem�s podr�n acabar el bachillerato. 1132 01:27:20,532 --> 01:27:22,392 Y ambos sabemos que fue idea m�a. 1133 01:27:24,061 --> 01:27:25,326 As� es mejor. 1134 01:27:27,365 --> 01:27:29,098 En realidad solo he venido porque pens�... 1135 01:27:30,695 --> 01:27:31,879 S�, pensaba... 1136 01:27:33,408 --> 01:27:35,234 que quiz�s vendr�as conmigo al Oeste. 1137 01:27:35,888 --> 01:27:37,384 �Yo? No. 1138 01:27:38,831 --> 01:27:40,161 No saldria bien. 1139 01:27:41,844 --> 01:27:43,526 Porque he traicionado nuestra amistad. 1140 01:27:44,165 --> 01:27:45,507 Hombre, Kurti. 1141 01:27:45,740 --> 01:27:47,970 Deja ya de una vez esa basura. 1142 01:27:49,784 --> 01:27:51,932 No puedo dejar sola a mi familia. 1143 01:27:53,282 --> 01:27:55,237 Eso no puedo hac�rselo a mis padres. 1144 01:27:56,560 --> 01:27:58,385 Tambi�n echar�a de menos a mis hermanos. 1145 01:28:02,064 --> 01:28:04,267 Entonces procura que el asunto tenga un buen final. �S�? 1146 01:28:05,782 --> 01:28:08,359 Los otros deben terminar su bachillerato. �Oc�pate de ello? 1147 01:28:11,694 --> 01:28:12,888 Naturalmente. 1148 01:28:26,981 --> 01:28:28,239 �Con la bici? 1149 01:28:28,592 --> 01:28:31,145 Hasta K�nigswusterhausen. Ma�ana tomar� el primer tren. 1150 01:28:34,703 --> 01:28:35,798 Una cosa. 1151 01:28:37,135 --> 01:28:39,994 No puedo despedirme de Lena. Cuando la veas la dices... 1152 01:28:40,025 --> 01:28:41,202 �El qu�? 1153 01:28:43,396 --> 01:28:44,560 Nada. 1154 01:28:55,704 --> 01:28:56,842 Mucha suerte. 1155 01:29:15,143 --> 01:29:16,276 Que te vaya bien. 1156 01:30:15,997 --> 01:30:17,035 Anna. 1157 01:30:17,217 --> 01:30:18,373 Se ha ido. 1158 01:30:18,630 --> 01:30:19,732 Mi hijo se ha ido. 1159 01:30:22,645 --> 01:30:23,777 Kurt se ha ido. 1160 01:30:33,493 --> 01:30:34,537 Lo s�. 1161 01:30:39,765 --> 01:30:42,739 En el sector americano de Berl�n Oeste... 1162 01:30:42,799 --> 01:30:45,967 los pasajeros en tr�nsito deben tener preparada la documentaci�n. 1163 01:30:54,951 --> 01:30:56,139 Buenos d�as. 1164 01:30:57,357 --> 01:30:58,670 Documentos, por favor. 1165 01:31:06,006 --> 01:31:07,061 �Ad�nde va? 1166 01:31:07,133 --> 01:31:10,297 S�dstern, voy a visitar la tumba de mi abuelo.. 1167 01:31:13,259 --> 01:31:14,439 �Tu cartera? 1168 01:31:15,349 --> 01:31:17,012 - S�. - �brela. 1169 01:31:24,943 --> 01:31:26,171 ��tiles escolares? 1170 01:31:26,828 --> 01:31:28,446 Pronto terminar� el bachillerato. 1171 01:31:28,831 --> 01:31:30,341 �En la tumba de tu abuelo? 1172 01:31:31,343 --> 01:31:33,272 No, quiero estudiar en el viaje. 1173 01:31:34,601 --> 01:31:35,717 Acomp��ame. 1174 01:31:57,023 --> 01:31:58,089 Si�ntese. 1175 01:32:09,432 --> 01:32:11,194 Su hijo ha declarado... 1176 01:32:11,219 --> 01:32:13,500 que quer�a ir al Oeste en tren... 1177 01:32:13,513 --> 01:32:17,872 para visitar la tumba de su abuelo en el cementerio militar. 1178 01:32:21,257 --> 01:32:23,054 S�, lo hace de vez en cuando. 1179 01:32:25,270 --> 01:32:26,999 �Cu�l era el rango del abuelo. 1180 01:32:27,684 --> 01:32:28,848 Mi suegro. 1181 01:32:29,462 --> 01:32:31,738 Era de la infanter�a acorazada de las SS. 1182 01:32:32,385 --> 01:32:36,251 Entonces sab�a que su hijo quer�a ir a la zona americana... 1183 01:32:36,278 --> 01:32:39,079 para visitar la tumba de un nacionalsocialista. 1184 01:32:39,218 --> 01:32:41,317 La tumba de su abuelo, s�. 1185 01:32:41,994 --> 01:32:45,110 Volver� hoy. Puedo acusar recibo si desea. 1186 01:32:48,582 --> 01:32:49,632 Bien. 1187 01:32:50,633 --> 01:32:51,917 Luego puedes irte. 1188 01:32:57,810 --> 01:32:59,278 Padre, no puedes hacer eso. 1189 01:33:00,286 --> 01:33:01,973 Mam� te espera para comer. 1190 01:33:09,383 --> 01:33:10,422 S�, padre. 1191 01:33:11,238 --> 01:33:12,311 Hasta luego. 1192 01:33:21,628 --> 01:33:23,331 Entonces firme aqu�, camarada. 1193 01:33:47,144 --> 01:33:48,801 - Adi�s, mayor. - Adi�s, Theo. 1194 01:33:49,140 --> 01:33:51,089 - Adi�s, pap�. - Adi�s, Theo. 1195 01:33:57,931 --> 01:33:59,160 �El gran d�a? 1196 01:34:05,695 --> 01:34:07,334 No juegues a los h�roes, Theo. 1197 01:34:09,471 --> 01:34:10,642 No, est� claro. 1198 01:34:14,399 --> 01:34:15,610 Estoy orgulloso de ti. 1199 01:34:42,968 --> 01:34:44,005 �En pie! 1200 01:34:44,143 --> 01:34:45,576 - Amistad. - Amistad. 1201 01:34:53,025 --> 01:34:54,141 Sentaos. 1202 01:35:03,514 --> 01:35:06,537 Como ya sab�is el Ministro de educaci�n popular me ha pedido... 1203 01:35:06,570 --> 01:35:09,223 aclarar hasta hoy quienes son los cabecillas. 1204 01:35:15,820 --> 01:35:17,921 Para m� el asunto significa que... 1205 01:35:18,110 --> 01:35:20,632 Kurt W�chter ha aceptado su culpa. 1206 01:35:21,198 --> 01:35:23,449 Como nos acaban de decir sus padres... 1207 01:35:23,498 --> 01:35:26,027 Kurt ha huido de la Rep�blica. 1208 01:35:29,821 --> 01:35:32,593 El Ministro quiere que al fin haya paz en la clase. 1209 01:35:34,325 --> 01:35:36,188 Sin embargo es indispensable... 1210 01:35:37,494 --> 01:35:39,158 que cada uno de vosotros... 1211 01:35:40,289 --> 01:35:41,673 aqu� y ahora... 1212 01:35:42,290 --> 01:35:45,735 confirme que Kurt fue el cabecilla del minuto de silencio. 1213 01:35:55,519 --> 01:35:56,600 �Theo? 1214 01:36:03,454 --> 01:36:07,415 �Puedes confirmar que Kurt os indujo a hacer un minuto de silencio? 1215 01:36:11,533 --> 01:36:12,703 No, as� no fue. 1216 01:36:14,759 --> 01:36:15,822 �No fue as�? 1217 01:36:16,675 --> 01:36:17,931 �Entonces c�mo fue? 1218 01:36:20,126 --> 01:36:21,501 Estuvimos todos a favor. 1219 01:36:22,449 --> 01:36:23,852 O al menos la mayor�a. 1220 01:36:24,504 --> 01:36:25,593 �Y t�? 1221 01:36:26,404 --> 01:36:28,160 �Estabas a favor o en contra? 1222 01:36:30,853 --> 01:36:32,013 Estaba a favor. 1223 01:36:33,247 --> 01:36:34,306 Bien. 1224 01:36:34,573 --> 01:36:36,408 Entonces te expulso de la escuela. 1225 01:36:38,544 --> 01:36:39,838 �Ahora silencio! 1226 01:36:39,985 --> 01:36:43,696 No podr�s hacer el bachillerato en la Rep�blica Dem�crata Alemana. 1227 01:36:44,108 --> 01:36:46,735 Se te cierran todos los caminos acad�micos. 1228 01:36:47,065 --> 01:36:49,608 Deber�s de inmediato abandonar el edificio. 1229 01:36:53,071 --> 01:36:54,133 �Ahora! 1230 01:36:59,251 --> 01:37:01,853 - No es justo, hubo mayor�a... - T� tambi�n est�s despedido. 1231 01:37:04,528 --> 01:37:05,535 Despedido. 1232 01:37:07,015 --> 01:37:08,058 �Qu�? 1233 01:37:27,286 --> 01:37:28,583 Fue idea m�a. 1234 01:37:31,562 --> 01:37:32,700 �Si�ntese! 1235 01:37:35,425 --> 01:37:36,640 Y m�a. 1236 01:37:37,962 --> 01:37:39,480 Tambi�n fue idea m�a. 1237 01:37:40,105 --> 01:37:41,391 �Sentaos! 1238 01:37:42,730 --> 01:37:43,995 Tambi�n fue idea m�a. 1239 01:37:45,485 --> 01:37:46,542 Mia tambi�n. 1240 01:37:46,590 --> 01:37:48,226 Deb�is sentaros. 1241 01:37:49,801 --> 01:37:51,308 S�, y tambi�n fue idea m�a. 1242 01:37:51,324 --> 01:37:53,064 �Sentaos he dicho! 1243 01:37:53,476 --> 01:37:54,835 Tambi�n estuve a favor. 1244 01:37:55,378 --> 01:37:56,488 Yo tambi�n. 1245 01:37:56,760 --> 01:37:58,463 - Tambi�n fue idea m�a. - �Sentaos! 1246 01:37:59,122 --> 01:38:01,177 - Mia tambi�n. - Y m�a. 1247 01:38:01,234 --> 01:38:02,755 �Sentaos he dicho! 1248 01:38:04,579 --> 01:38:06,235 - Mia tambi�n. - Mia tambi�n. 1249 01:38:06,269 --> 01:38:07,610 �Deb�is sentaros! 1250 01:38:29,168 --> 01:38:31,363 Por la presente expulso a toda la clase de la escuela.. 1251 01:38:32,635 --> 01:38:34,275 Ya no se os tolera. 1252 01:38:34,298 --> 01:38:35,299 Se�ora camarada. 1253 01:38:35,332 --> 01:38:39,117 Tambi�n usted tiene que responsabilizarse, director Schwarz 1254 01:38:54,416 --> 01:38:56,369 �Y qu� tiene que ver eso con Hungr�a? 1255 01:39:00,042 --> 01:39:01,143 Nada. 1256 01:39:02,131 --> 01:39:03,784 No tiene que ver nada. 1257 01:39:22,187 --> 01:39:24,038 �Y ahora qu� hacemos aqu�, Theo? 1258 01:39:31,577 --> 01:39:33,311 Ahora todos tienen que saberlo. 1259 01:39:38,060 --> 01:39:39,435 Muy bien, venid aqu�. 1260 01:39:43,407 --> 01:39:46,688 Entre Navidad y A�o Nuevo muchos visitan a sus parientes en el Oeste. 1261 01:39:49,133 --> 01:39:50,891 Los controles son menos precisos. 1262 01:39:50,916 --> 01:39:52,493 Esto nunca va a funcionar. 1263 01:39:52,616 --> 01:39:53,853 Esa es la oportunidad. 1264 01:39:55,491 --> 01:39:56,967 Pero tienen que saberlo por s� mismo. 1265 01:39:57,762 --> 01:39:59,395 Tenemos que dejar todo atr�s. 1266 01:39:59,441 --> 01:40:01,573 Pero si vais, al menos por pareja. 1267 01:40:01,680 --> 01:40:04,336 Para que uno informe a los padres si os pillan. 1268 01:40:04,371 --> 01:40:05,637 �C�mo va a funcionar? 1269 01:40:17,547 --> 01:40:18,844 Debemos irnos ahora. 1270 01:40:27,820 --> 01:40:28,976 Adi�s. 1271 01:40:37,556 --> 01:40:38,589 �Y? 1272 01:40:42,270 --> 01:40:44,035 �Vamos a huir o nos quedamos aqu�? 1273 01:40:45,513 --> 01:40:46,660 Como he dicho... 1274 01:40:47,444 --> 01:40:49,090 cada uno decide por s� mismo. 1275 01:40:55,879 --> 01:40:56,965 Que te vaya bien. 1276 01:40:58,565 --> 01:41:00,082 Que te vaya bien, nubecita. 1277 01:41:25,340 --> 01:41:26,547 Buenas noches Theo. 1278 01:41:26,572 --> 01:41:28,941 - Que duermas bien Karl. - Y gracias por el bal�n. 1279 01:41:44,767 --> 01:41:45,794 Bueno... 1280 01:41:47,140 --> 01:41:48,536 Entonces tambi�n lo es. 1281 01:41:51,239 --> 01:41:53,000 En enero empiezas en la acer�a. 1282 01:41:58,640 --> 01:42:00,649 �Por qu� no me contaste nada del levantamiento? 1283 01:42:02,447 --> 01:42:04,439 Participaste en el 53, �no? 1284 01:42:09,735 --> 01:42:11,330 No me quedar�, pap�. 1285 01:42:17,088 --> 01:42:19,049 Me ir� al Oeste y har� all� el bachillerato. 1286 01:42:19,830 --> 01:42:22,180 Te meter�n en la c�rcel si te atrapan. 1287 01:42:22,231 --> 01:42:24,064 Nunca m�s podr�s volver. 1288 01:42:24,121 --> 01:42:26,691 Pero pod�is venir conmigo. Podr�amos ir todos. 1289 01:42:26,791 --> 01:42:29,385 �Qu�? �Huir y enorgullecerse de ello? Tonter�as. 1290 01:42:30,119 --> 01:42:31,251 Buenas noches. 1291 01:42:38,093 --> 01:42:40,998 Conoces mal a tu padre si piensas que huir�. 1292 01:42:41,052 --> 01:42:42,076 Nunca. 1293 01:42:42,719 --> 01:42:43,991 Nunca huir�a. 1294 01:42:44,860 --> 01:42:46,109 �Pero por qu� no? 1295 01:42:47,863 --> 01:42:49,034 �Qu� pasa aqu�? 1296 01:42:49,913 --> 01:42:50,977 �Qu�? 1297 01:42:51,610 --> 01:42:53,667 Nada. Aqu� no pasa nada. 1298 01:42:54,976 --> 01:42:56,171 Es de aqu�. 1299 01:42:57,505 --> 01:42:59,319 Aqu� ha nacido y... 1300 01:43:01,229 --> 01:43:02,504 de aqu� no huir�. 1301 01:43:44,480 --> 01:43:45,753 Nos vamos ya, chicos. 1302 01:43:46,359 --> 01:43:48,066 La abuela est� impaciente. 1303 01:43:48,120 --> 01:43:49,413 Theo, ven. 1304 01:43:50,389 --> 01:43:51,478 Theo. 1305 01:43:54,966 --> 01:43:55,973 Theo. 1306 01:44:13,627 --> 01:44:14,657 Theo, ven. 1307 01:44:21,400 --> 01:44:22,611 Me voy con Paul. 1308 01:44:22,640 --> 01:44:24,275 Adi�s, Theo. Hasta luego. 1309 01:44:25,892 --> 01:44:27,280 Theo, ven. 1310 01:44:51,869 --> 01:44:53,337 - Adi�s chicos. - Adi�s. 1311 01:45:06,440 --> 01:45:07,462 Adi�s. 1312 01:45:26,249 --> 01:45:27,514 �Mam�? 1313 01:45:28,601 --> 01:45:30,389 �Pap�? �Qu� pasa? 1314 01:45:30,744 --> 01:45:31,936 Nada, nos vamos. 1315 01:45:37,008 --> 01:45:39,826 - �Adi�s, Theo! - �Adi�s, Theo! 1316 01:46:03,850 --> 01:46:09,310 �Atenci�n! El tren procedente de Stalinstadt a Berl�n... 1317 01:47:29,313 --> 01:47:32,813 Traducido por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 1318 01:47:33,485 --> 01:47:36,267 Casi todos los alumnos de la clase abandonaron a sus familias entre... 1319 01:47:36,289 --> 01:47:39,570 Navidad y A�o Nuevo de 1956 y terminaron su bachillerato en la Alemania Occidental. 1320 01:47:39,599 --> 01:47:43,007 Cuatro alumnos se quedaron en su patria. 1321 01:47:53,085 --> 01:47:56,140 LA CLASE SILENCIOSA 1322 01:48:06,330 --> 01:48:07,830 98624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.