Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,184 --> 00:00:01,920
Anteriormente en The Rookie...
2
00:00:01,977 --> 00:00:03,320
S� lo tuyo con Nolan.
3
00:00:03,395 --> 00:00:05,981
Cuando esto se sepa,
y se sabr�, quedar� etiquetada.
4
00:00:06,023 --> 00:00:08,920
Y si le tuvieras cari�o, no
la pondr�as en esta situaci�n.
5
00:00:08,984 --> 00:00:11,987
- �Est�s rompiendo conmigo?
- S�, Lucy, eso es.
6
00:00:12,154 --> 00:00:15,491
Los detectives han hecho
una redada. Es tu mujer.
7
00:00:15,657 --> 00:00:16,825
Isabel no es camello.
8
00:00:16,867 --> 00:00:18,577
Bradford e Isabel
fueron novatos juntos.
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,371
- As� que es poli.
- Lo era.
10
00:00:20,412 --> 00:00:22,664
Narc�ticos, encubierta.
�Qui�n es Carson Holland?
11
00:00:22,706 --> 00:00:25,600
Carson guard� un kilo
de hero�na en el calefactor
12
00:00:25,751 --> 00:00:28,461
- Ser�an diez o veinte a�os.
- Lo siento.
13
00:00:33,384 --> 00:00:35,552
Atenci�n 7, Adam, 15,
robo en curso
14
00:00:35,594 --> 00:00:37,840
en el 609
de Hollywood Boulevard.
15
00:01:00,160 --> 00:01:01,520
�Polic�a!
16
00:01:05,958 --> 00:01:09,795
Aqu� 7, Adam, 15, persiguiendo
a pie al sospechoso de un robo.
17
00:01:10,003 --> 00:01:11,130
Solicito refuerzos.
18
00:01:11,171 --> 00:01:14,320
A veces estos viejos edificios
de hormig�n interfieren.
19
00:01:37,865 --> 00:01:39,960
�Ens��eme las manos! �Ahora!
20
00:01:40,159 --> 00:01:42,369
Contra la pared. �Me cubre?
21
00:01:43,912 --> 00:01:48,500
Qu�tese la mochila.
La mano derecha. Quieto.
22
00:01:51,253 --> 00:01:53,200
�D�nde demonios estamos?
23
00:01:54,465 --> 00:01:59,011
Esta puerta est� cerrada. No
hay m�s puertas, ni ventanas.
24
00:01:59,970 --> 00:02:01,930
- �Qu� es?
- Un c�digo.
25
00:02:02,264 --> 00:02:04,558
- Debe de ser una broma.
- �Qu�?
26
00:02:04,892 --> 00:02:09,063
- Esto es una escape room.
- Quieto. �Una qu�?
27
00:02:09,438 --> 00:02:11,190
Los hipsters pagan
para que los encierren
28
00:02:11,231 --> 00:02:13,442
en una habitaci�n con puzles
que resolver para salir.
29
00:02:13,484 --> 00:02:15,527
S�, s�.
Parece divertido.
30
00:02:15,694 --> 00:02:19,073
Tal vez s� en un d�a libre,
no tras un turno largo.
31
00:02:21,283 --> 00:02:22,800
No hay se�al.
32
00:02:22,868 --> 00:02:25,360
Pues tendremos
que resolver los puzles.
33
00:02:26,246 --> 00:02:29,625
Parece que este requiere
tres o m�s personas.
34
00:02:32,086 --> 00:02:33,280
Ni de co�a.
35
00:02:33,337 --> 00:02:35,756
Cuanto antes salgamos,
antes ir� a la c�rcel.
36
00:02:35,798 --> 00:02:37,341
No me importa
pasar aqu� la noche.
37
00:02:37,383 --> 00:02:40,885
Da igual.
No habr�a ayudado mucho.
38
00:02:41,095 --> 00:02:43,222
- �Y eso a qu� viene?
- Tranquilo.
39
00:02:43,263 --> 00:02:45,808
Podemos esperar hasta
que vuelvan a abrir ma�ana.
40
00:02:45,849 --> 00:02:48,200
A ver, ocho horas
se pasan volando.
41
00:02:48,352 --> 00:02:52,773
De eso nada. Es un cifrado.
Tal vez un "C�digo de C�sar".
42
00:02:52,940 --> 00:02:54,200
�Un c�digo de qu�?
43
00:02:54,274 --> 00:02:56,360
La clase de Whitman.
�No fuiste para subir nota?
44
00:02:56,402 --> 00:02:57,527
Iba a ir, pero...
45
00:02:57,568 --> 00:03:00,406
El primer paso
hacia la libertad
46
00:03:00,572 --> 00:03:03,992
se encuentra en el �ltimo
paso de la prisi�n.
47
00:03:04,785 --> 00:03:06,480
�Es usted un genio en secreto?
48
00:03:06,537 --> 00:03:09,456
No es un secreto.
La prisi�n.
49
00:03:12,584 --> 00:03:14,461
- Greenwich.
- Harbledown.
50
00:03:14,503 --> 00:03:15,920
Harbledown.
51
00:03:17,005 --> 00:03:18,440
Canterbury.
52
00:03:18,841 --> 00:03:20,280
Canterbury.
53
00:03:24,138 --> 00:03:27,182
Pallida mors aequo.
54
00:03:27,349 --> 00:03:29,480
- �Es otro c�digo?
- Es lat�n.
55
00:03:30,102 --> 00:03:33,200
"La p�lida muerte lo mismo
llama a chozas de pobres...
56
00:03:33,272 --> 00:03:35,160
que a torres de reyes".
57
00:03:38,193 --> 00:03:39,920
Educaci�n cat�lica.
58
00:03:41,572 --> 00:03:43,200
Torres de reyes.
59
00:03:49,455 --> 00:03:51,665
Le falta una costilla.
60
00:04:04,428 --> 00:04:06,180
- �S�!
- �S�!
61
00:04:07,848 --> 00:04:11,310
- �Genial!
- Usted sigue estando detenido.
62
00:04:20,235 --> 00:04:23,030
- Te est�s conteniendo.
- Ojal� fuera as�...
63
00:04:25,491 --> 00:04:27,159
Vale. Vale.
64
00:04:30,369 --> 00:04:32,830
Podr�a ver esto todo el d�a.
Y ahora puedo.
65
00:04:32,873 --> 00:04:36,168
- �Lo est�s grabando?
- Solo con fines pedag�gicos.
66
00:04:36,335 --> 00:04:38,337
A ver. Conc�ntrate.
67
00:04:43,092 --> 00:04:45,844
�S� se�or!
Buen derribo, Nolan.
68
00:04:45,969 --> 00:04:48,305
- Gracias.
- Pura potra.
69
00:04:50,557 --> 00:04:52,160
No s� qu� decir.
70
00:04:52,226 --> 00:04:54,600
Te has esforzado mucho.
Te lo mereces.
71
00:04:54,645 --> 00:04:57,560
Gracias. Me inscribir�
para el examen de detective.
72
00:04:57,606 --> 00:05:00,526
Las gracias a Wolfe.
Apuestan por ti.
73
00:05:05,447 --> 00:05:08,909
- Tengo la Pista.
- Lo he o�do. Enhorabuena.
74
00:05:09,076 --> 00:05:10,869
No nos olvides
cuando tengas la placa.
75
00:05:10,911 --> 00:05:12,280
Perdona, �te conozco?
76
00:05:12,329 --> 00:05:14,081
Ya eres insoportable.
Encajar�s genial.
77
00:05:14,123 --> 00:05:17,000
No es seguro. Todav�a
tengo que hacer el examen.
78
00:05:17,042 --> 00:05:19,795
Si los detectives te quieren,
est�s dentro.
79
00:05:19,962 --> 00:05:23,382
�Estamos bien?
S� que tambi�n lo quer�as.
80
00:05:24,133 --> 00:05:26,635
Claro que s�.
Me alegro por ti.
81
00:05:26,844 --> 00:05:29,430
- �Qu� pasa?
- Talia tiene la Pista.
82
00:05:30,931 --> 00:05:33,517
�Qu� me dices?
Eso es genial.
83
00:05:36,437 --> 00:05:38,360
�Qu� hace aqu� otra vez?
84
00:05:42,276 --> 00:05:45,571
�Qu� pasa? Iban a entregarla
al fiscal para procesarla.
85
00:05:45,738 --> 00:05:48,741
Ha pactado para ser
informante confidencial.
86
00:05:48,907 --> 00:05:51,160
- �Qu�?
- Tiene muchos contactos.
87
00:05:51,285 --> 00:05:53,704
- Porque es una drogata.
- Con formaci�n policial.
88
00:05:53,746 --> 00:05:55,290
Que har� que se la carguen
si descubren la verdad.
89
00:05:55,330 --> 00:05:58,751
No permitir�n que eso pase.
As� evitar� la c�rcel.
90
00:06:09,762 --> 00:06:12,240
He o�do que Talia
tiene la Pista. �Est� bien?
91
00:06:12,306 --> 00:06:14,800
Claro, es mi amiga.
Me alegro por ella.
92
00:06:17,519 --> 00:06:21,523
�S�, cielo! Vamos. Se acerca
por el exterior baja...
93
00:06:21,690 --> 00:06:25,027
De acuerdo,
fin de la carrera. Abajo.
94
00:06:26,320 --> 00:06:29,740
- �Qued� primera?
- Claro. �Ha bebido, se�ora?
95
00:06:29,907 --> 00:06:32,534
No voy colocada.
96
00:06:32,951 --> 00:06:36,080
- Queda detenida.
- He pagado por la carrera.
97
00:06:36,455 --> 00:06:39,541
- B�jese.
- Vale.
98
00:06:41,627 --> 00:06:43,240
�Qu� co�o es eso?
99
00:06:43,295 --> 00:06:46,215
Parece un pie.
La pregunta aqu� es �por qu�?
100
00:06:46,799 --> 00:06:48,926
- �Por qu�, qu�?
- �Por qu� tiene usted ese pie?
101
00:06:48,967 --> 00:06:51,637
- Se ha soltado.
- �De qui�n?
102
00:06:52,262 --> 00:06:55,265
De mi novio.
Tuvo gangrena.
103
00:06:55,432 --> 00:06:57,920
�Y lo conserva
porque le recuerda a �l?
104
00:06:58,060 --> 00:07:02,439
- No, cre� que podr�a venderlo.
- Vamos. Coge el pie.
105
00:07:04,983 --> 00:07:07,444
No ir�s a potar,
�verdad, novato?
106
00:07:08,612 --> 00:07:10,040
No, se�ora.
107
00:07:12,491 --> 00:07:15,411
Me alegra que mi malestar
le levante el �nimo.
108
00:07:15,536 --> 00:07:16,829
Y a m�.
109
00:07:19,248 --> 00:07:21,800
Central, c�digo 6.
Estamos en la ubicaci�n.
110
00:07:21,875 --> 00:07:24,720
�Cu�ntas veces ha saltado
la alarma en el �ltimo mes?
111
00:07:24,795 --> 00:07:26,480
Aqu� veo que seis.
112
00:07:27,506 --> 00:07:30,217
Gracias. Echaremos un ojo
e informaremos.
113
00:07:30,676 --> 00:07:32,928
�Lo echar� de menos
siendo una gran detective?
114
00:07:32,970 --> 00:07:34,346
- Ni de co�a.
- �Tampoco a m�?
115
00:07:34,388 --> 00:07:35,760
Menos a�n.
116
00:07:36,223 --> 00:07:37,891
No os mov�is.
117
00:07:38,559 --> 00:07:40,400
Central, aqu� 7, Adam, 15.
118
00:07:40,477 --> 00:07:42,186
Mujer armada.
Solicito refuerzos.
119
00:07:42,228 --> 00:07:44,200
�Qui�n quiere desafiarme?
120
00:07:45,107 --> 00:07:46,608
No os mov�is.
121
00:07:46,817 --> 00:07:49,160
- �Baje el arma!
- Quer�an robarme.
122
00:07:49,236 --> 00:07:50,920
Suelte el arma ya.
123
00:07:53,240 --> 00:07:55,200
A por el de la izquierda.
124
00:07:57,869 --> 00:08:00,205
�Baje de ah�!
No puede huir.
125
00:08:06,712 --> 00:08:08,130
�Quieto!
126
00:08:09,173 --> 00:08:10,920
�Suelte la pistola!
127
00:08:11,383 --> 00:08:12,960
Queda detenido.
128
00:08:16,637 --> 00:08:17,920
�Quieto!
129
00:08:22,186 --> 00:08:24,480
�Y las llaves?
�Necesito un coche!
130
00:08:25,356 --> 00:08:27,400
�Suelte el arma! �Su�ltela!
131
00:08:31,737 --> 00:08:34,000
Fuera de la casa.
Salgan. Va, va.
132
00:08:47,836 --> 00:08:50,005
�Suelte el arma!
No se mueva.
133
00:08:51,548 --> 00:08:53,160
�Suelte el arma!
134
00:09:06,814 --> 00:09:09,483
Aqu� 7, Adam, 15. Sospechoso
derribado en un tiroteo.
135
00:09:09,525 --> 00:09:12,528
Solicito una ambulancia
y un supervisor.
136
00:09:13,570 --> 00:09:16,360
Recibido. Iniciando c�digo 3
y una ambulancia.
137
00:09:21,787 --> 00:09:25,332
Aqu� 7, Adam, 15,
negativo para la ambulancia.
138
00:09:25,456 --> 00:09:29,169
El sospechoso ha fallecido.
Informa al agente de guardia.
139
00:09:29,461 --> 00:09:30,360
Recibido.
140
00:09:30,421 --> 00:09:33,757
- �Hora de la muerte?
- Hora de la muerte 9:55.
141
00:09:38,721 --> 00:09:40,280
Sac� una pistola y...
142
00:09:40,347 --> 00:09:42,184
No podemos hablar de esto hasta
despu�s del interrogatorio.
143
00:09:42,224 --> 00:09:44,351
Puede comprometer
la investigaci�n.
144
00:09:44,393 --> 00:09:48,105
S�, por supuesto.
�Y ahora qu�?
145
00:09:48,981 --> 00:09:50,600
Es un homicidio.
146
00:09:50,691 --> 00:09:53,944
Asegurar� el lugar
para conservar las pruebas.
147
00:09:54,111 --> 00:09:57,740
Homicidio, claro.
�Qu� hago yo?
148
00:09:58,282 --> 00:10:01,577
Nada. Eres el sospechoso.
149
00:10:05,497 --> 00:10:07,320
Espera en el pasillo.
150
00:10:12,004 --> 00:10:15,466
Hizo lo correcto no llev�ndose
las drogas de Isabel.
151
00:10:17,217 --> 00:10:18,886
No eran suyas.
152
00:10:19,303 --> 00:10:20,512
Est� en esta situaci�n
153
00:10:20,554 --> 00:10:23,280
porque ha dejado
que se aprovecharan de ella.
154
00:10:23,932 --> 00:10:25,893
�De verdad cree eso?
155
00:10:29,563 --> 00:10:33,232
Agente involucrado
en un tiroteo. Es Nolan.
156
00:10:44,161 --> 00:10:45,720
�Agente Nolan?
157
00:10:46,747 --> 00:10:48,415
Agente Nolan.
158
00:10:49,375 --> 00:10:50,584
S�.
159
00:10:51,377 --> 00:10:54,380
N�mero de disparos
y en qu� direcci�n.
160
00:10:57,049 --> 00:10:59,093
�l estaba ah�
y yo estaba aqu�.
161
00:10:59,134 --> 00:11:01,680
Solo puedo hacer dos
preguntas ahora mismo:
162
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
�cu�ntos disparos
y en qu� direcci�n?
163
00:11:04,264 --> 00:11:05,400
Uno.
164
00:11:07,559 --> 00:11:09,687
�Dos? Uno.
165
00:11:11,271 --> 00:11:12,690
Hacia ah�.
166
00:11:12,815 --> 00:11:14,760
Te acompa�ar� un agente.
167
00:11:16,735 --> 00:11:20,656
Te guiar� durante el proceso.
Quien t� quieras. Eliges t�.
168
00:11:21,699 --> 00:11:25,494
Grey. Quiero a Grey.
�Le parece?
169
00:11:26,161 --> 00:11:28,580
Es perfecto.
Te llevar� a comisar�a.
170
00:11:31,542 --> 00:11:33,680
- �Me devolver�n el pie?
- No.
171
00:11:33,794 --> 00:11:36,088
Guay. Todav�a tengo el otro.
172
00:11:43,512 --> 00:11:45,640
- �Qu� pasa?
- No se ficha a nadie m�s.
173
00:11:45,681 --> 00:11:48,360
Hay un bus en el garaje
para llevarlos a la c�rcel.
174
00:11:48,434 --> 00:11:50,280
�Por qu�? �Qu� ocurre?
175
00:11:53,814 --> 00:11:55,441
Un tiroteo.
176
00:12:04,241 --> 00:12:08,454
Todo parece muy extra�o.
Estoy desconcertado.
177
00:12:08,620 --> 00:12:09,960
Taquipsiquia.
178
00:12:10,039 --> 00:12:12,248
Es la reacci�n m�s com�n
a un evento traum�tico.
179
00:12:12,290 --> 00:12:14,520
Estar�s mejor
despu�s de dormir.
180
00:12:15,418 --> 00:12:16,920
�Y ahora qu�?
181
00:12:17,087 --> 00:12:19,880
Te reunir�s con tu abogado
para la declaraci�n escrita.
182
00:12:19,923 --> 00:12:23,000
Ahora viene el del sindicato.
Quiere revisar unas cosas.
183
00:12:23,052 --> 00:12:26,346
Luego, interrogatorio
por parte de Asuntos Internos
184
00:12:27,222 --> 00:12:29,224
ante el detective jefe
de Homicidios,
185
00:12:29,266 --> 00:12:30,560
el fiscal del distrito
186
00:12:30,601 --> 00:12:33,020
y el auditor independiente
de la polic�a.
187
00:12:33,062 --> 00:12:34,560
Cu�nta gente.
188
00:12:34,605 --> 00:12:37,983
T� di la verdad lo mejor
que puedas. Todo ir� bien.
189
00:12:40,861 --> 00:12:42,905
- �Fin del turno?
- No.
190
00:12:43,989 --> 00:12:47,701
Est�n aqu� para responder
unas preguntas. Sobre ti.
191
00:12:49,161 --> 00:12:51,480
�C�mo describir�a
al agente Nolan?
192
00:12:51,538 --> 00:12:54,680
El agente Nolan es de las
mejores personas que conozco.
193
00:12:54,750 --> 00:12:57,878
En la Academia, cuando todos
nos la ten�amos jurada
194
00:12:58,045 --> 00:13:00,172
trasnochaba
ayud�ndote a estudiar
195
00:13:00,214 --> 00:13:02,508
incluso si despu�s cateaba �l.
196
00:13:02,674 --> 00:13:05,219
�Se est� medicando?
197
00:13:05,386 --> 00:13:09,639
No que yo sepa.
Creo que tiene alergias.
198
00:13:10,557 --> 00:13:13,200
�Alguna vez habl�
de querer usar la fuerza?
199
00:13:13,268 --> 00:13:15,229
�De querer? No.
200
00:13:15,771 --> 00:13:18,600
�Est� atravesando
por algo en su vida personal?
201
00:13:19,650 --> 00:13:21,443
Bueno, como todos.
202
00:13:22,069 --> 00:13:25,114
�Algo traum�tico?
La muerte de un padre...
203
00:13:25,239 --> 00:13:27,920
Una ruptura...
Un conflicto interpersonal...
204
00:13:29,076 --> 00:13:30,452
No.
205
00:13:31,912 --> 00:13:34,206
�Y mi hermano?
�Por qu� no est� aqu�?
206
00:13:34,248 --> 00:13:36,333
Se ha visto implicado
en un tiroteo.
207
00:13:36,375 --> 00:13:38,200
�Est� en el hospital?
208
00:13:39,503 --> 00:13:41,672
Es lo �nico
que puedo contarle.
209
00:13:41,714 --> 00:13:44,258
No, no. �Est� muerto?
�Est� muerto?
210
00:13:46,051 --> 00:13:47,320
Bishop.
211
00:13:54,226 --> 00:13:57,187
- �Est�s bien?
- S�. �C�mo est� Nolan?
212
00:13:57,521 --> 00:14:00,691
- A�n no lo ha asumido.
- �Alguna vez ha...?
213
00:14:01,233 --> 00:14:04,611
- �Matado a alguien? No.
- Yo, tampoco.
214
00:14:06,363 --> 00:14:09,320
- Gracias por ocuparse de �l.
- Yo me ir�a a casa.
215
00:14:09,700 --> 00:14:13,537
�Y hacer qu�? �Ver la tele?
�Pedir comida?
216
00:14:13,662 --> 00:14:16,582
Necesito trabajar,
centrarme en otra cosa.
217
00:14:16,749 --> 00:14:19,626
Entonces, pres�ntate
ante Vestri y Wolfe.
218
00:14:19,793 --> 00:14:22,640
Est�n llevando un caso gordo
y necesitas experiencia
219
00:14:22,713 --> 00:14:24,800
para el examen de detective.
220
00:14:24,840 --> 00:14:26,258
S�, se�or.
221
00:14:31,555 --> 00:14:32,640
Capitana.
222
00:14:32,681 --> 00:14:34,683
Comandante West.
Por favor, pase.
223
00:14:34,725 --> 00:14:36,101
Gracias.
224
00:14:36,268 --> 00:14:38,600
- Me alegra volver a verle.
- Y a m�.
225
00:14:38,645 --> 00:14:41,560
�Tengo que saber algo ahora
que empieza la investigaci�n?
226
00:14:41,607 --> 00:14:42,816
Nolan y su instructora
227
00:14:42,858 --> 00:14:44,985
respondieron a un 211
en un supermercado.
228
00:14:45,027 --> 00:14:46,840
�l persigui� al ladr�n armado
229
00:14:46,904 --> 00:14:49,156
hasta una casa habitada
y dispar� un tiro.
230
00:14:49,198 --> 00:14:52,743
Espero que sea
tan claro como suena.
231
00:14:53,535 --> 00:14:56,789
�Es el primer agente que mata
a alguien bajo tu mando?
232
00:14:56,955 --> 00:14:58,207
S�.
233
00:14:58,374 --> 00:15:00,800
Pero t� misma
pasaste por el proceso.
234
00:15:01,209 --> 00:15:03,240
Ha le�do mi ficha, comandante.
235
00:15:03,294 --> 00:15:05,422
Cuando mi hijo
fue asignado aqu�.
236
00:15:05,464 --> 00:15:08,425
Dicen que �l y Nolan
est�n bastante unidos.
237
00:15:08,592 --> 00:15:11,200
Nolan se lleva muy bien
con los otros novatos.
238
00:15:11,261 --> 00:15:16,183
- �Te gusta?
- "Admiro" lo que intenta hacer.
239
00:15:16,975 --> 00:15:20,646
Te mantendr� informada
sobre la investigaci�n.
240
00:15:23,065 --> 00:15:24,240
Pap�.
241
00:15:25,484 --> 00:15:28,160
Cuando me han llamado,
me preocupaba que fueras t�.
242
00:15:28,237 --> 00:15:31,198
Estoy bien. Me habr�a apa�ado
de haber sido yo.
243
00:15:31,407 --> 00:15:32,640
Lo s�.
244
00:15:32,783 --> 00:15:35,680
Nolan es un agente estupendo.
Estar� justificado.
245
00:15:35,828 --> 00:15:38,122
Estoy aqu� para determinarlo.
246
00:15:45,379 --> 00:15:47,360
�No sabes a qui�n llamar?
247
00:15:49,466 --> 00:15:51,040
�Puede esperar?
248
00:15:52,678 --> 00:15:55,931
El de comunicaci�n
pronto informar� a la prensa.
249
00:15:56,849 --> 00:15:59,920
No querr�s que tu familia
se entere por las noticias.
250
00:16:00,894 --> 00:16:03,605
�Qui�n encajar�a
una llamada as�?
251
00:16:04,898 --> 00:16:06,600
Sarah. Mi exmujer.
252
00:16:20,414 --> 00:16:21,960
Sarah, soy yo.
253
00:16:22,124 --> 00:16:23,720
Hola, quer�a llamarte.
254
00:16:23,792 --> 00:16:26,045
�Has visto las asignaturas
de Henry del pr�ximo semestre?
255
00:16:26,086 --> 00:16:27,171
S�, escucha...
256
00:16:27,212 --> 00:16:29,339
Me preocupa que quiera
abarcar mucho.
257
00:16:29,381 --> 00:16:32,259
No es la cantidad de cr�ditos.
Es la dificultad.
258
00:16:32,426 --> 00:16:35,320
Sarah, ver�s algo por las
noticias. Quiero que sepas...
259
00:16:35,387 --> 00:16:38,599
estoy bien.
Y d�selo tambi�n a Henry.
260
00:16:39,183 --> 00:16:40,800
John, �qu� pasa?
261
00:16:42,436 --> 00:16:44,730
- He matado a alguien.
- �Qu�?
262
00:16:44,855 --> 00:16:49,568
En el trabajo.
He matado a alguien.
263
00:16:51,111 --> 00:16:52,905
El seguro
de responsabilidad civil
264
00:16:52,946 --> 00:16:54,822
cubre hasta dos millones
con su plan.
265
00:16:54,864 --> 00:16:58,660
Disculpe.
Es que estoy un poco...
266
00:16:59,286 --> 00:17:00,920
�Qui�n es usted?
267
00:17:02,122 --> 00:17:06,085
- Simon Paige del sindicato.
- �Qu�?
268
00:17:06,585 --> 00:17:08,796
Si no puede acordarse,
diga que no se acuerda.
269
00:17:08,837 --> 00:17:10,422
No deje entrever
que es culpable
270
00:17:10,464 --> 00:17:13,280
- bajo ninguna circunstancia.
- Pero me siento muy mal.
271
00:17:13,342 --> 00:17:15,302
La culpa implica
que ha hecho algo mal.
272
00:17:15,344 --> 00:17:17,513
Dir�n que no pueden usar
su declaraci�n
273
00:17:17,554 --> 00:17:19,431
en su contra
en un juicio por asesinato.
274
00:17:19,473 --> 00:17:22,017
T�cnicamente cierto,
pero s� pueden y la utilizar�n
275
00:17:22,059 --> 00:17:24,440
- en cualquier pleito civil.
- Vale.
276
00:17:25,062 --> 00:17:28,565
Ha dicho algo sobre
un pleito civil. �Es posible?
277
00:17:28,732 --> 00:17:30,000
Bastante.
278
00:17:30,067 --> 00:17:33,444
Si la responsabilidad excede
los dos millones,
279
00:17:33,654 --> 00:17:35,320
se le embargar� su sueldo...
280
00:17:35,364 --> 00:17:38,440
Con la subdivisi�n F del C�digo
del Gobierno de California,
281
00:17:38,492 --> 00:17:42,204
secci�n 33030-S
o lo exigido por ley.
282
00:17:42,371 --> 00:17:47,084
Es el padre de Jackson.
Nos conocimos en la graduaci�n.
283
00:17:47,251 --> 00:17:48,400
S�, es cierto.
284
00:17:48,460 --> 00:17:50,880
Pero ahora soy el jefe
de Asuntos Internos
285
00:17:50,921 --> 00:17:54,550
y est� siendo interrogado sobre
el tiroteo de esta ma�ana.
286
00:17:54,717 --> 00:17:56,760
Vale. S�, se�or. Lo siento.
287
00:17:56,802 --> 00:18:00,139
�Ha entendido sus derechos
cuando se los he descrito?
288
00:18:00,305 --> 00:18:01,724
No.
289
00:18:01,890 --> 00:18:05,080
Solo los civiles tienen derecho
a permanecer en silencio.
290
00:18:05,144 --> 00:18:08,230
Si elige no responder
a ninguna de mis preguntas,
291
00:18:08,355 --> 00:18:10,566
dejar� de ser polic�a.
�Entendido?
292
00:18:10,607 --> 00:18:12,276
Entendido.
293
00:18:12,985 --> 00:18:14,360
Empecemos.
294
00:18:16,155 --> 00:18:19,283
�Ten�a alguna arma
menos letal disponible?
295
00:18:19,450 --> 00:18:21,910
- Un t�ser. Gas pimienta...
- S�.
296
00:18:22,327 --> 00:18:25,539
�Se plante� usar alguna
de esas armas menos letales?
297
00:18:25,748 --> 00:18:27,666
- No.
- �Por qu� no?
298
00:18:28,333 --> 00:18:30,669
No estoy seguro.
No tuve tiempo.
299
00:18:30,793 --> 00:18:33,547
�No est� seguro
o no tuvo tiempo?
300
00:18:35,340 --> 00:18:38,594
No tuve tiempo.
Ten�a la pistola en la mano.
301
00:18:39,219 --> 00:18:40,880
No pod�a coger al t�ser.
302
00:18:40,929 --> 00:18:42,973
�Alguien le cubr�a
o ten�a refuerzos?
303
00:18:43,015 --> 00:18:44,040
No.
304
00:18:44,099 --> 00:18:46,393
�El sospechoso dispar� su arma?
305
00:18:46,602 --> 00:18:48,937
- No.
- �Cu�ntas balas dispar�?
306
00:18:49,396 --> 00:18:51,440
- Una.
- �Apuntando hacia?
307
00:18:51,482 --> 00:18:55,277
�l. Al torso. Hacia el centro.
Como nos ense�aron.
308
00:18:55,444 --> 00:18:57,863
- �Hizo blanco donde apunt�?
- S�.
309
00:18:58,030 --> 00:19:00,783
Describa lo que �l hizo
o lo que usted vio
310
00:19:00,949 --> 00:19:03,520
para pensar que hab�a dado
al sospechoso.
311
00:19:05,871 --> 00:19:08,999
Hab�a sangre. Y �l cay�.
312
00:19:09,625 --> 00:19:12,753
Finalmente, valorando
que la acci�n policial implica
313
00:19:12,920 --> 00:19:17,341
entornos peligrosos, fluidos
y que cambia r�pidamente
314
00:19:17,591 --> 00:19:20,386
�hay algo que hubiera
hecho diferente?
315
00:19:26,225 --> 00:19:27,893
�Qu� haces aqu�?
316
00:19:28,102 --> 00:19:30,062
Echar una mano
a los detectives hoy.
317
00:19:30,104 --> 00:19:32,272
- �Te dieron la Pista?
- S�.
318
00:19:32,481 --> 00:19:36,110
Enhorabuena.
S� cu�nto la quer�as.
319
00:19:36,318 --> 00:19:40,030
S� que esto es raro.
Estuve en tu boda.
320
00:19:40,239 --> 00:19:43,440
- Bishop, gracias por unirte.
- Gracias por la confianza.
321
00:19:43,492 --> 00:19:45,160
�Te has puesto al d�a
sobre el caso?
322
00:19:45,202 --> 00:19:46,705
El novio de nuestra
informante, Carson,
323
00:19:46,745 --> 00:19:47,871
es un camello de bajo nivel.
324
00:19:47,913 --> 00:19:50,666
Consigue las drogas de Marcus
Vance. Llevamos a�os tras �l.
325
00:19:50,708 --> 00:19:52,560
Y �sta es nuestra oportunidad.
326
00:19:52,626 --> 00:19:55,879
�Cu�ndo planea Carson
verse de nuevo con Vance?
327
00:19:56,046 --> 00:19:57,715
Ma�ana por la noche
en un motel.
328
00:19:57,756 --> 00:19:59,560
Le va a comprar otro kilo.
329
00:19:59,633 --> 00:20:03,512
- �Podr�a conseguir ir con �l?
- �Quiere que yo lleve un micro?
330
00:20:03,679 --> 00:20:06,306
Pensaba que quer�a informaci�n.
331
00:20:06,473 --> 00:20:08,225
�Y cu�l es la mejor forma
de conseguirla?
332
00:20:08,267 --> 00:20:10,600
Nunca le he acompa�ado
a una compra.
333
00:20:10,644 --> 00:20:12,937
No puedo ped�rselo de sopet�n.
Parecer� sospechoso.
334
00:20:12,979 --> 00:20:15,800
- Pues parezca convincente.
- Deber�amos empezar despacio.
335
00:20:15,858 --> 00:20:18,720
Comprobar que es de fiar
envi�ndola a una compra
336
00:20:18,861 --> 00:20:20,320
- es ir despacio.
- No lo entiende.
337
00:20:20,362 --> 00:20:23,157
Carson es un paranoico.
Sabr� que pasa algo.
338
00:20:23,323 --> 00:20:25,920
Haremos que piense
que ha sido idea suya.
339
00:20:28,495 --> 00:20:32,499
No me imagino por lo que
est� pasando Nolan. �Y usted?
340
00:20:33,459 --> 00:20:36,712
S�. En mi segundo a�o
de instructora...
341
00:20:36,879 --> 00:20:39,548
un traslado de presos
sali� mal.
342
00:20:39,715 --> 00:20:42,760
Mi novata no busc�
el sospechoso como es debido.
343
00:20:42,926 --> 00:20:44,520
Perdi� su arma.
344
00:20:44,636 --> 00:20:47,520
�se t�o nos habr�a matado
de no apretar el gatillo.
345
00:20:47,598 --> 00:20:50,080
- �Qu� le pas� a la novata?
- No lo s�.
346
00:20:50,142 --> 00:20:52,227
No se hizo poli tras eso.
347
00:20:54,146 --> 00:20:56,080
�Alguien le dijo o hizo algo
348
00:20:56,148 --> 00:20:58,440
para que fuese capaz
de superarlo?
349
00:20:59,651 --> 00:21:02,321
No, tuve que asumirlo yo misma.
350
00:21:05,991 --> 00:21:08,702
No salga de la ciudad. Debe
estar disponible en una hora
351
00:21:08,744 --> 00:21:11,400
para que le interroguen
tras de la notificaci�n.
352
00:21:11,455 --> 00:21:13,832
Y recuerde, puede hablar
con sus compa�eros,
353
00:21:13,874 --> 00:21:16,502
pero pueden llamarlos para
testificar sobre lo que hable.
354
00:21:16,543 --> 00:21:20,047
As� que piense sobre
si quiere meterlos en esto.
355
00:21:20,464 --> 00:21:22,200
Lo entiendo, se�or.
356
00:21:26,762 --> 00:21:29,431
- �Est�s bien?
- S�.
357
00:21:31,141 --> 00:21:33,686
Parece que no te
haya visto en a�os.
358
00:21:34,687 --> 00:21:36,897
�Necesitas alguna cosa?
359
00:21:38,440 --> 00:21:41,360
- �Est�s listo?
- S�.
360
00:21:51,620 --> 00:21:54,915
Todos har�n su trabajo.
Seguro que esto termina pronto.
361
00:21:55,082 --> 00:21:57,209
- Duerme un poco.
- Gracias.
362
00:22:00,796 --> 00:22:02,214
Nolan.
363
00:22:04,967 --> 00:22:07,720
�Por qu� me elegiste
como agente acompa�ante?
364
00:22:08,679 --> 00:22:10,360
Los otros me habr�an dicho
365
00:22:10,431 --> 00:22:13,000
que he hecho lo correcto
sea cierto o no.
366
00:22:13,809 --> 00:22:16,360
Si se lo preguntaba,
me dir�a la verdad.
367
00:22:17,688 --> 00:22:19,960
�Por qu� no me
lo has preguntado?
368
00:22:21,358 --> 00:22:23,760
No estoy listo
para o�r la respuesta.
369
00:22:26,947 --> 00:22:28,782
Te estaba apuntando.
370
00:22:29,533 --> 00:22:32,411
Desoy� tus repetidas
�rdenes de rendirse.
371
00:22:33,704 --> 00:22:36,623
Yo habr�a hecho
justo lo que hiciste.
372
00:22:55,641 --> 00:22:58,645
Salgan. �Suelte el arma!
�Su�ltela! �No se mueva!
373
00:22:59,730 --> 00:23:02,566
Aqu� 7, Adam, 15,
el sospechoso ha fallecido.
374
00:23:02,775 --> 00:23:04,443
- �Qu� hago yo?
- Eres el sospechoso.
375
00:23:04,485 --> 00:23:06,960
�Hay algo que hubiera
hecho diferente?
376
00:23:18,415 --> 00:23:20,320
��se es el novio de Isabel?
377
00:23:20,376 --> 00:23:24,421
Nuestra chica se ha rebajado
mucho desde Bradford. Vamos.
378
00:23:27,049 --> 00:23:28,600
Carson Miller.
379
00:23:30,427 --> 00:23:32,346
- �Le conozco?
- No.
380
00:23:33,305 --> 00:23:35,682
Yo a usted s�. Venga, v�monos.
381
00:23:36,809 --> 00:23:39,480
- Las manos al cap�.
- Yo no he hecho nada.
382
00:23:39,603 --> 00:23:42,200
Tiene la condicional.
Lo podemos cachear.
383
00:23:46,734 --> 00:23:48,560
No tendr� planes hoy.
384
00:23:54,952 --> 00:23:57,080
- �Tiene un minuto?
- Claro. Pasa.
385
00:23:57,121 --> 00:23:58,831
Cierra la puerta.
386
00:24:02,000 --> 00:24:03,961
- �C�mo est�s?
- Bien.
387
00:24:04,294 --> 00:24:07,588
No. La verdad
es que es cierto.
388
00:24:08,090 --> 00:24:11,343
Hay algo con lo que esperaba
que me pudiera ayudar.
389
00:24:12,761 --> 00:24:15,848
Quisiera ver lo que
mi c�mara de acci�n
390
00:24:16,014 --> 00:24:18,800
registr� en aquel momento
si lo cree correcto.
391
00:24:19,226 --> 00:24:23,439
Puedes verlo si quieres pero
sinceramente, yo no lo har�a.
392
00:24:25,065 --> 00:24:26,960
He pasado por lo mismo.
393
00:24:28,527 --> 00:24:31,405
Fue un callej�n
en vez de un dormitorio
394
00:24:31,530 --> 00:24:33,866
un violador
en vez de un ladr�n,
395
00:24:34,033 --> 00:24:35,840
pero igual resultado.
396
00:24:36,243 --> 00:24:38,440
Entiendo que quieras respuestas
397
00:24:38,495 --> 00:24:40,600
pero no creo que est�s listo
398
00:24:40,706 --> 00:24:43,208
por lo traum�tico
que puede ser.
399
00:24:46,378 --> 00:24:47,963
Necesito verlo.
400
00:24:51,800 --> 00:24:53,200
Est� bien.
401
00:24:59,892 --> 00:25:01,960
�Suelte el arma! �Su�ltela!
402
00:25:06,273 --> 00:25:08,680
Fuera de la casa.
Salgan. Va, va, va.
403
00:25:19,953 --> 00:25:23,706
�Suelte el arma! No se mueva.
�Suelte el arma!
404
00:25:30,130 --> 00:25:31,760
Estaba asustado.
405
00:25:33,008 --> 00:25:34,760
A lo mejor no iba
a apretar el gatillo.
406
00:25:34,802 --> 00:25:37,600
Igual podr�a haberlo
disuadido de otra manera.
407
00:25:38,263 --> 00:25:40,307
No es lo que he visto yo.
408
00:25:41,767 --> 00:25:43,811
�Cree que iba a matarme?
409
00:25:44,645 --> 00:25:47,520
Creo que hiciste exactamente
lo que te ense�amos a hacer
410
00:25:47,564 --> 00:25:49,760
cuando viste tu vida peligrar.
411
00:25:52,111 --> 00:25:53,400
Gracias.
412
00:25:54,446 --> 00:25:55,960
Una cosa m�s.
413
00:25:58,075 --> 00:26:00,119
El otro ladr�n,
Kyle Montgomery,
414
00:26:00,160 --> 00:26:01,520
ha pagado la fianza.
415
00:26:01,578 --> 00:26:02,960
Concedi� una entrevista
416
00:26:03,038 --> 00:26:05,680
diciendo que mataste
a su hermano a sangre fr�a.
417
00:26:05,749 --> 00:26:09,044
Obviamente sabemos que los
hechos no avalan su versi�n.
418
00:26:10,087 --> 00:26:13,132
John, quiero que sepas
que el departamento te apoya.
419
00:26:13,298 --> 00:26:15,426
Al cien por cien.
420
00:26:17,469 --> 00:26:18,887
Gracias.
421
00:26:24,601 --> 00:26:27,563
Hola, soy yo.
Tenemos un marr�n.
422
00:26:27,730 --> 00:26:30,480
- �Qu� ha pasado?
- Que me han pillado con droga.
423
00:26:30,524 --> 00:26:32,067
�Mucha?
424
00:26:32,234 --> 00:26:34,113
Suficiente para que no quedar
con Lance esta noche.
425
00:26:34,153 --> 00:26:36,071
�Y cambiar la reuni�n?
426
00:26:36,238 --> 00:26:38,800
No cambias de d�a con un
tipo as�. �Eres idiota?
427
00:26:38,866 --> 00:26:40,920
Vale, de acuerdo, lo pillo.
428
00:26:41,076 --> 00:26:44,621
Oye, �conf�as en alguien m�s
que pueda ir a recogerte?
429
00:26:44,788 --> 00:26:49,126
- No s�. �Tal vez Rusty?
- Rusty es m�s idiota que t�.
430
00:26:49,293 --> 00:26:51,795
�Joder!
Tendr�s que hacerlo t�.
431
00:26:51,962 --> 00:26:53,160
Ni hablar.
432
00:26:53,213 --> 00:26:57,176
Si no le pago a Vance, estoy
muerto. As� que lo har�s t�.
433
00:27:01,346 --> 00:27:03,932
S�, vale. Lo har�.
434
00:27:09,813 --> 00:27:11,200
Buen trabajo.
435
00:27:11,273 --> 00:27:14,735
Saldr� de aqu� cuando llevemos
a su novio al juzgado.
436
00:27:22,993 --> 00:27:26,205
- �Seguro que est�s lista?
- No.
437
00:27:26,372 --> 00:27:30,793
Pero no puedo ir a la c�rcel,
as� que... tengo que estarlo.
438
00:27:36,215 --> 00:27:38,000
�Sabes algo de Nolan?
439
00:27:38,050 --> 00:27:41,344
- Nada desde ayer. �Y t�?
- No.
440
00:27:42,513 --> 00:27:44,480
No sab�a si deb�a llamar.
441
00:27:44,973 --> 00:27:46,892
A lo mejor necesita
que lo hagamos.
442
00:27:46,934 --> 00:27:48,894
- Ya nos dir� lo que necesita.
- T� no lo hiciste.
443
00:27:48,936 --> 00:27:52,690
Eso fue diferente, �vale?
Estaba avergonzado.
444
00:27:53,482 --> 00:27:55,560
Tal vez �l tambi�n lo est�.
445
00:27:55,776 --> 00:27:57,444
Los novatos no saben
c�mo ayudar a Nolan.
446
00:27:57,486 --> 00:27:59,905
Beber me ayud� a deshacerme
las pesadillas.
447
00:27:59,947 --> 00:28:02,032
Mejor qu�date tus consejos.
448
00:28:02,616 --> 00:28:04,868
La detective Talia
nos honra con su presencia.
449
00:28:04,910 --> 00:28:07,360
Me parte el coraz�n
verte sin uniforme.
450
00:28:07,412 --> 00:28:12,209
- Pareces m�s bajita.
- Tengo que hablar contigo.
451
00:28:16,755 --> 00:28:18,320
�Vamos, novato!
452
00:28:24,012 --> 00:28:25,597
- �C�mo est�?
- Mal.
453
00:28:25,639 --> 00:28:27,440
Me hago una idea de c�mo...
454
00:28:27,516 --> 00:28:30,310
No me compadezcas.
Necesito saber qu� ocurre.
455
00:28:30,477 --> 00:28:32,896
Si los detectives
se enteran de que he hablado...
456
00:28:32,938 --> 00:28:33,800
Pues c�llate.
457
00:28:33,856 --> 00:28:37,234
Pretenden que Isabel
lleve un micro a una entrega.
458
00:28:38,652 --> 00:28:40,080
Esta noche.
459
00:28:45,451 --> 00:28:46,600
�Un micro?
460
00:28:46,660 --> 00:28:49,320
�Por qu� no un tiro
en la cabeza? Es m�s r�pido.
461
00:28:49,371 --> 00:28:50,880
Disc�lpennos.
462
00:28:54,585 --> 00:28:57,212
Entra de nuevo sin llamar
en mi despacho
463
00:28:57,379 --> 00:29:00,299
y estar�s de baja
administrativa sin sueldo.
464
00:29:00,466 --> 00:29:01,800
No puede permitir
que hagan eso.
465
00:29:01,842 --> 00:29:04,261
Es una expoli.
Informar no fue suficiente.
466
00:29:04,303 --> 00:29:06,680
�Quieren que compre un kilo
de hero�na llevando un micro?
467
00:29:06,722 --> 00:29:07,960
He visto su ficha.
468
00:29:08,015 --> 00:29:09,767
Trabaj� en muchas
redadas de Narc�ticos
469
00:29:09,808 --> 00:29:11,643
- cuando fue detective.
- Esto es diferente.
470
00:29:11,685 --> 00:29:15,064
Expl�came c�mo es que conoces
los detalles de su operaci�n.
471
00:29:15,188 --> 00:29:17,960
Usted no la conoce como yo.
Ha le�do su ficha.
472
00:29:18,025 --> 00:29:21,070
Sabe qui�n era.
Yo s� qui�n es ahora.
473
00:29:21,278 --> 00:29:24,782
Y la Isabel
de esa ficha ya no existe.
474
00:29:27,451 --> 00:29:28,869
Lo siento.
475
00:29:29,661 --> 00:29:32,200
Solo puedo asignarte
en una unidad de rescate.
476
00:29:32,247 --> 00:29:35,240
Si el trato se frustra,
ser�s el primero en actuar.
477
00:29:43,092 --> 00:29:46,387
Lamento c�mo he entrado.
No volver� a ocurrir.
478
00:29:56,438 --> 00:29:59,316
- John.
- Hola.
479
00:29:59,483 --> 00:30:04,488
Hola. �Cu�nto tiempo llevas
de pie? No paran de mirarte.
480
00:30:09,827 --> 00:30:11,640
Ya, suelen dec�rmelo.
481
00:30:12,621 --> 00:30:14,998
- Dime qu� te pasa.
- No puedo.
482
00:30:15,124 --> 00:30:18,080
Si lo hago, podr�an llamarte
y hacerte testificar.
483
00:30:18,127 --> 00:30:21,400
Testificar�a que eres de las
mejores personas que conozco.
484
00:30:24,800 --> 00:30:27,040
No puedo para
de pensar en ello.
485
00:30:29,471 --> 00:30:32,433
Iba tan a tope
persiguiendo a ese t�o,
486
00:30:32,599 --> 00:30:36,270
y luego se gir�
y ya estaba muerto.
487
00:30:40,232 --> 00:30:43,277
�Y si no puedo
superar esto, Luce?
488
00:30:43,444 --> 00:30:45,640
�C�mo podr� trabajar de nuevo?
489
00:30:53,996 --> 00:30:56,540
- Lo siento. Deber�a irme.
- No, no, no.
490
00:30:59,334 --> 00:31:00,760
Acomp��ame.
491
00:31:05,007 --> 00:31:07,301
- �Terminaste la investigaci�n?
- Por ahora.
492
00:31:07,342 --> 00:31:10,095
- �No puedes contarme nada?
- Sabes que no.
493
00:31:10,262 --> 00:31:11,805
Ya...
494
00:31:13,140 --> 00:31:16,560
Oye. �Puedo invitarte a cenar?
495
00:31:17,394 --> 00:31:19,188
Le dije a tu madre
que la invitar�a.
496
00:31:19,229 --> 00:31:21,482
Pues pod�is veniros los dos.
497
00:31:24,902 --> 00:31:27,120
Creo que no est�
lista para eso.
498
00:31:32,201 --> 00:31:35,287
- �Nos vemos en la iglesia?
- Lo espero con ganas.
499
00:31:43,921 --> 00:31:45,714
�Qu� hacemos aqu�?
500
00:31:53,055 --> 00:31:55,349
No me imagino
por lo que est�s pasando.
501
00:31:55,391 --> 00:31:57,685
Y puede que de estar
en tu situaci�n,
502
00:31:57,726 --> 00:31:59,800
tambi�n pensara en dejarlo.
503
00:32:00,437 --> 00:32:03,120
Pero siguen vivos
porque hiciste tu trabajo.
504
00:32:03,273 --> 00:32:05,920
Pusiste tu vida en peligro
para protegerlos
505
00:32:06,068 --> 00:32:08,779
y si te encontraras
de nuevo en la misma
506
00:32:09,405 --> 00:32:12,074
situaci�n s�
que volver�s lo mismo.
507
00:32:39,184 --> 00:32:43,814
Muchas gracias por traerme
y por la sesi�n de terapia.
508
00:32:45,149 --> 00:32:46,567
De nada.
509
00:32:48,318 --> 00:32:51,028
�Quieres tomar algo?
510
00:32:51,238 --> 00:32:53,741
Puedo prepararte un cappuccino.
511
00:32:53,907 --> 00:32:58,078
- �De verdad?
- No. No s�, c�mo funciona.
512
00:32:58,245 --> 00:33:00,914
Este trasto. Lo odio.
Me asusta un poco.
513
00:33:01,081 --> 00:33:03,459
- Tal vez la pr�xima.
- S�. Claro.
514
00:33:03,625 --> 00:33:08,130
- Tendr�s que ir a alg�n sitio.
- S�, deber�a irme.
515
00:33:56,303 --> 00:33:57,880
Estaremos aqu�.
516
00:33:57,971 --> 00:34:00,599
Si algo va mal,
entraremos al momento.
517
00:34:03,060 --> 00:34:05,520
- Podemos cancelar esto.
- Estoy bien.
518
00:34:06,355 --> 00:34:09,191
No, no lo est�s.
Te ayudar�.
519
00:34:10,025 --> 00:34:12,444
�Metadona? Gracias.
520
00:34:13,987 --> 00:34:17,116
Oye, �qu� pasar�
despu�s de esto?
521
00:34:17,700 --> 00:34:19,993
No van a detener
a Vance enseguida.
522
00:34:20,035 --> 00:34:23,120
Querr�n vigilarlo un tiempo
y llevar al resto a juicio.
523
00:34:23,163 --> 00:34:26,120
Su jefe, su proveedor,
el proveedor del proveedor.
524
00:34:26,500 --> 00:34:27,960
S�.
525
00:34:28,127 --> 00:34:30,360
Esto nunca tendr� fin, �verdad?
526
00:34:32,840 --> 00:34:35,801
- �Para! �Qu� haces?
- Quiero recordar esto.
527
00:34:35,968 --> 00:34:37,200
Es nuestro �ltimo d�a
528
00:34:37,261 --> 00:34:39,429
de solteros divertidos
y despreocupados.
529
00:34:39,470 --> 00:34:42,349
Solo aburrimiento y monoton�a
a partir de ahora.
530
00:34:42,558 --> 00:34:44,852
Me temo que es lo que toca.
Sale en los votos.
531
00:34:44,893 --> 00:34:46,311
- Todav�a hay tiempo.
- Est�s loca.
532
00:34:46,353 --> 00:34:48,230
- Vete.
- Espera.
533
00:34:52,735 --> 00:34:54,068
Hola.
534
00:34:56,363 --> 00:34:58,157
- �Qu� haces aqu�?
- �Me vacilas?
535
00:34:58,198 --> 00:35:00,200
Estar junto al aeropuerto
es normal en m�
536
00:35:00,242 --> 00:35:02,160
un martes por la noche.
537
00:35:02,369 --> 00:35:05,240
T� estar�as aqu�
si la situaci�n fuera al rev�s.
538
00:35:05,664 --> 00:35:07,499
Y he tra�do patatas.
539
00:35:09,251 --> 00:35:10,560
Gracias.
540
00:35:13,255 --> 00:35:14,840
Deber�as tener una relaci�n
541
00:35:14,882 --> 00:35:17,134
para que la situaci�n
fuera al rev�s.
542
00:35:17,176 --> 00:35:19,386
�Ahora eres mi madre?
543
00:35:29,438 --> 00:35:31,606
Vale. Vamos all�.
544
00:35:36,737 --> 00:35:38,947
- �T� qui�n eres?
- Me manda Carson.
545
00:35:38,989 --> 00:35:39,840
Est� nerviosa.
546
00:35:39,907 --> 00:35:41,950
Est� bien.
Ya ha hecho cosas como �sta.
547
00:35:41,992 --> 00:35:43,600
L�rgate, yonqui.
548
00:35:45,829 --> 00:35:49,291
Tengo la pasta que Carson le
debe a Vance. �La quieres o no?
549
00:35:54,963 --> 00:35:57,549
- �Eres Vance?
- �Tienes mi dinero?
550
00:35:58,175 --> 00:36:00,511
- S�.
- Cu�ntalo.
551
00:36:08,769 --> 00:36:10,560
Est� todo el dinero.
552
00:36:15,400 --> 00:36:19,279
- �Cu�nto tardar�s en mover eso?
- Un par de semanas.
553
00:36:19,446 --> 00:36:22,032
Bien. Dile a Carson
554
00:36:22,157 --> 00:36:25,786
que la pr�xima vez que te env�e
a hacer su trabajo
555
00:36:26,245 --> 00:36:30,207
asumir� que est�s al mando
y me lo cargar�.
556
00:36:30,791 --> 00:36:31,791
Est� hecho.
557
00:36:31,834 --> 00:36:33,919
Coge el paquete y l�rgate.
558
00:36:37,047 --> 00:36:41,009
Espera. Podr�amos
mover m�s. No s�...
559
00:36:41,176 --> 00:36:42,440
�Qu� est� haciendo?
560
00:36:42,510 --> 00:36:44,000
Otro kilo, al menos.
561
00:36:44,054 --> 00:36:49,393
�Ah, s�? Porque Carson siempre
se ha negado a esa cantidad.
562
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
�Qu� est� haciendo?
563
00:36:51,145 --> 00:36:53,772
Si pide otro kilo, podemos
seguirlos hasta la fuente.
564
00:36:53,814 --> 00:36:56,316
- Quiere acabar con esto.
- Qu� lista.
565
00:36:56,483 --> 00:36:59,080
Desesperada.
Lo convertir� en sospechoso.
566
00:37:02,072 --> 00:37:05,450
Vale, vale,
te conseguir� otro kilo.
567
00:37:05,659 --> 00:37:07,640
Pero tendr�s que esperar.
568
00:37:08,996 --> 00:37:12,624
Claro, no tengo
que ir a ning�n sitio.
569
00:37:14,460 --> 00:37:16,462
�Aqu� hay minibar?
570
00:37:17,671 --> 00:37:19,160
Deber�amos entrar ahora.
571
00:37:19,214 --> 00:37:21,383
Negativo.
No hasta la entrega.
572
00:37:24,053 --> 00:37:27,097
- Esto ha sido...
- Un error.
573
00:37:27,765 --> 00:37:31,226
Divertido y que nunca
volver� a pasar.
574
00:37:31,935 --> 00:37:35,147
- Un error.
- S�, exacto.
575
00:37:38,567 --> 00:37:39,920
Coincido.
576
00:37:45,073 --> 00:37:48,869
- �Te conozco de alg�n sitio?
- No, no lo creo.
577
00:37:48,994 --> 00:37:51,747
Yo, s�.
Me resultas muy familiar.
578
00:37:52,371 --> 00:37:54,240
Soy una adicta y t� un camello,
579
00:37:54,291 --> 00:37:56,920
seguro que nos hemos visto
antes o lo que sea.
580
00:37:56,960 --> 00:37:59,004
La ha pillado.
Sabe que era una poli.
581
00:37:59,046 --> 00:38:00,966
Es una gran ciudad.
Pudo verla en cualquier sitio.
582
00:38:01,006 --> 00:38:03,133
O tambi�n pillar a un amigo
suyo cuando era agente.
583
00:38:03,175 --> 00:38:08,347
Puede ser. Tal vez tengas
una cara singular.
584
00:38:09,723 --> 00:38:15,020
Claro. S�.
Me lo suelen decir.
585
00:38:19,983 --> 00:38:22,440
- �Qu� ha pasado?
- Perdimos la se�al.
586
00:38:23,112 --> 00:38:25,072
- La perdimos.
- No. Seguramente es un fallo.
587
00:38:25,114 --> 00:38:27,157
�O que la ha pillado!
�Debemos entrar!
588
00:38:27,199 --> 00:38:28,285
�A todas las unidades,
no os mov�is!
589
00:38:28,325 --> 00:38:30,119
La ha descubierto.
Voy a entrar.
590
00:38:30,160 --> 00:38:33,122
�No, es solo un fallo, Tim!
�Mantened la posici�n!
591
00:38:34,581 --> 00:38:36,600
A la mierda. Vamos, venga.
592
00:38:54,934 --> 00:38:56,280
�Polic�a!
593
00:39:01,358 --> 00:39:02,760
�Despejado!
594
00:39:05,361 --> 00:39:07,531
Habr�n salido por detr�s.
595
00:39:11,326 --> 00:39:13,495
�T� has hecho esto!
�T� lo has hecho!
596
00:39:13,537 --> 00:39:17,041
- �Ven aqu�!
- �C�lmate! �C�lmate!
597
00:39:21,295 --> 00:39:23,560
�Qu� pasa
si no ha sido un error?
598
00:39:23,672 --> 00:39:24,840
�Qu�?
599
00:39:26,884 --> 00:39:29,640
Me ha entrado hambre.
�Quieres algo de comer?
600
00:39:29,762 --> 00:39:32,097
Oh, no. Gracias.
601
00:39:42,232 --> 00:39:43,567
�Lucy?
602
00:40:41,250 --> 00:40:42,920
�Sabes qui�n soy?
603
00:40:43,085 --> 00:40:45,420
Eres Kyle Montgomery,
el hermano de Alex.
604
00:40:45,461 --> 00:40:49,591
�No! No, no. Ya no tengo
ning�n hermano. Lo mataste.
605
00:40:50,801 --> 00:40:52,428
No tuve elecci�n.
Iba a dispararme.
606
00:40:52,469 --> 00:40:55,597
�Eres un mentiroso!
No habr�a hecho da�o a nadie.
607
00:40:55,764 --> 00:40:57,933
Eso no lo sabes.
No estabas...
608
00:41:04,898 --> 00:41:08,277
CONTINUAR�
609
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
46801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.