All language subtitles for The No 1 Ladies Detective Agency s01e02 P n.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:20,520 Tell Doctor Gulubane at once! 2 00:00:20,520 --> 00:00:24,000 SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 3 00:00:25,280 --> 00:00:30,000 Doctor Gulubane, it's the same, exactly the same. And look at the time! 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,400 That's impossible. 5 00:00:41,720 --> 00:00:46,240 I think, Doctor Sibenke, it would be best for everyone if you stayed away. 6 00:01:44,960 --> 00:01:48,280 We can't let Mma Ramotswe see you like that. 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,080 Dumela, mma. Dumela, mma. 8 00:01:51,800 --> 00:01:54,560 Le kae? Re teng, mma. Le kae? 9 00:01:54,560 --> 00:01:57,600 Is this all you've brought me for the charity sale? 10 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 Never mind! Tascha? 11 00:02:07,840 --> 00:02:10,680 SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE That's Tabitha, 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,720 teaching the boys rugby. 13 00:02:17,800 --> 00:02:20,640 Please ask for a glass of water for Mma Ramotswe. 14 00:02:26,320 --> 00:02:28,640 Does she need any help? No, no, no, no. 15 00:02:28,640 --> 00:02:31,120 She likes to do things herself. 16 00:02:31,120 --> 00:02:37,120 Both parents passed away and her bones are badly damaged by tuberculosis. It's a very sad story. 17 00:02:38,280 --> 00:02:40,320 Those pieces are too small to sell. 18 00:02:40,320 --> 00:02:44,160 They'll make good cupboards for the toilet. Give it to Mara Tet. 19 00:02:44,160 --> 00:02:46,320 I'm very disappointed in Mr Patel. 20 00:02:46,320 --> 00:02:49,360 He has so many shops and all he sent us are those couple of cuts. 21 00:02:49,360 --> 00:02:52,040 She dropped a glass! 22 00:02:52,040 --> 00:02:54,960 Tell her not to pick it up. I won't be one moment. 23 00:02:59,280 --> 00:03:01,560 Dumela, mma. Dumela, mma. 24 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Mma Potokwane suggested that I talked to you. 25 00:03:04,160 --> 00:03:06,600 She says that you are a lady detective. 26 00:03:06,600 --> 00:03:08,280 I am. That is true. 27 00:03:08,280 --> 00:03:11,320 Are you in need of some detecting? 28 00:03:11,320 --> 00:03:15,240 Maybe I am.SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 29 00:03:15,240 --> 00:03:17,280 Yes?THEY SPEAK NATIVE LANGUAGE 30 00:03:23,000 --> 00:03:27,120 Tell me, if someone is very frightened and they live in fear of 31 00:03:27,120 --> 00:03:31,800 their life all day and all night, could you find out why? 32 00:03:31,800 --> 00:03:33,360 Who is this frightened person? 33 00:03:35,320 --> 00:03:37,640 It is my father. 34 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 His name is Rre Lisindi. 35 00:03:39,360 --> 00:03:43,000 He...he owns the curio shop at African Mall. 36 00:03:43,000 --> 00:03:45,640 I know it, I've bought things from there. 37 00:03:45,640 --> 00:03:50,360 He's an honest man, and all his life he has been a happy man too. 38 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 But now he... 39 00:03:51,920 --> 00:03:54,880 he cannot even sleep, he can hardly talk. 40 00:03:54,880 --> 00:04:00,000 And when I ask him what the problem, he says there are things I must not know, or I'll get into danger. 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,520 Danger? 42 00:04:01,520 --> 00:04:05,200 Did he use that word? That very word. 43 00:04:11,480 --> 00:04:14,680 Thank you, Mota Let. SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 44 00:04:21,200 --> 00:04:23,720 She is very determined, that child. 45 00:04:25,640 --> 00:04:31,120 So, you want me to find out what is troubling your father? 46 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 But I do not have enough m... 47 00:04:33,280 --> 00:04:35,920 Don't worry about money, I will do what I can. 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,520 Take this. 49 00:04:41,520 --> 00:04:47,000 It has my number on it. The No. 1 50 00:04:48,240 --> 00:04:49,280 I like it! 51 00:05:20,280 --> 00:05:22,080 Oh! 52 00:05:32,920 --> 00:05:34,960 Oh! 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,520 Snake! 54 00:05:53,840 --> 00:05:55,360 Snake! 55 00:05:59,040 --> 00:06:01,200 Snake! 56 00:06:01,200 --> 00:06:04,240 CONVERSATION IN NATIVE LANGUAGE 57 00:06:10,240 --> 00:06:11,800 I can see it. 58 00:06:13,960 --> 00:06:15,480 No. Don't touch it. 59 00:06:21,120 --> 00:06:23,320 HE SHRIEKS 60 00:06:26,000 --> 00:06:27,880 It's a mamba. 61 00:06:27,880 --> 00:06:31,760 If this snake had bitten you, Mma, you would be one dead detective. 62 00:06:36,760 --> 00:06:38,280 Stop fooling around! 63 00:06:38,280 --> 00:06:41,680 Put it in a bag and throw it away, and then come back and clean the car! 64 00:06:43,360 --> 00:06:46,280 I feel quite sick to think what could have happened. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,160 Don't be upset. 66 00:06:48,160 --> 00:06:53,680 I was about to deal with it myself when a passer-by appeared and gave me a tow. 67 00:06:55,440 --> 00:06:56,800 You are so cool about it. 68 00:06:56,800 --> 00:06:59,800 I've lived 38 years and never come so close to death. 69 00:06:59,800 --> 00:07:01,960 I...I thought you were 37? 70 00:07:01,960 --> 00:07:04,120 Yes, well...but... 71 00:07:05,640 --> 00:07:08,360 Tomorrow is my birthday. Tomorrow? 72 00:07:08,360 --> 00:07:11,200 Yes. Congratulations! 73 00:07:11,200 --> 00:07:14,320 Thank you. Are you celebrating?No, no, no, no. I'm past all that. 74 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 Everybody should celebrate the day of their birth. 75 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 Let me take you out to dinner. 76 00:07:19,800 --> 00:07:23,880 No, that's not necessary. Please. 77 00:07:23,880 --> 00:07:26,960 That would be nice. Thank you, Mma. 78 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 That's a beautiful car. 79 00:07:50,440 --> 00:07:52,960 Who taught you to make a car like that? 80 00:07:52,960 --> 00:07:55,600 No-one. 81 00:07:55,600 --> 00:07:59,800 No-one at all? God. 82 00:08:04,240 --> 00:08:07,040 What do you know about God? 83 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 He is invisible. 84 00:08:09,080 --> 00:08:14,120 Wellington, I have told you before you may sit quietly outside but you must not disturb the clients. 85 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 He is not disturbing me. 86 00:08:15,960 --> 00:08:18,120 I have a son his age at home. 87 00:08:24,720 --> 00:08:27,840 I'm sorry I'm late. It's been a difficult morning. 88 00:08:27,840 --> 00:08:31,080 A snake got into the van. Doctor Sibenke? 89 00:08:31,080 --> 00:08:32,720 That is me. 90 00:08:32,720 --> 00:08:35,000 Please, come into my office, Doctor. 91 00:08:43,360 --> 00:08:45,320 What kind of snake? 92 00:08:45,320 --> 00:08:48,680 A mamba. Don't worry, I killed it. 93 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 Bush tea, I think. 94 00:08:53,000 --> 00:08:56,560 So your family still lives in Zimbabwe? They do. 95 00:08:56,560 --> 00:08:58,880 Of course... 96 00:08:58,880 --> 00:09:00,800 I miss them every minute, 97 00:09:00,800 --> 00:09:03,920 but I had to leave 98 00:09:03,920 --> 00:09:06,120 just to earn enough money to support them. 99 00:09:06,120 --> 00:09:08,360 It's very sad what has happened there. 100 00:09:08,360 --> 00:09:09,960 It is more than sad. 101 00:09:16,880 --> 00:09:19,200 But let us not dwell on these matters. 102 00:09:19,200 --> 00:09:26,080 I was lucky enough to receive a post at the hospital working under Doctor Gulubane. 103 00:09:26,080 --> 00:09:31,120 Doctor Gulubane is a very fine man and a good doctor, too. He is. 104 00:09:31,120 --> 00:09:33,280 But then... 105 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 something unfortunate happened. 106 00:09:35,160 --> 00:09:38,880 The very week that I started work, 107 00:09:38,880 --> 00:09:43,680 a patient of mine died of no apparent cause 108 00:09:43,680 --> 00:09:46,600 on a Friday afternoon at two o'clock. 109 00:09:46,600 --> 00:09:50,480 That is not unusual in a hospital. 110 00:09:51,800 --> 00:09:55,360 Ah...well...there's more. 111 00:09:55,360 --> 00:10:02,800 The following Friday, there was another unexplained death at two o'clock. 112 00:10:02,800 --> 00:10:09,800 Then, this last Friday, the same thing happened again. 113 00:10:09,800 --> 00:10:12,360 People look at me strangely now. 114 00:10:12,360 --> 00:10:15,120 They don't want to talk to me. They avoid me. 115 00:10:15,120 --> 00:10:17,280 SHE TUTS 116 00:10:17,280 --> 00:10:22,880 They feel that somebody should get the blame for these deaths. 117 00:10:22,880 --> 00:10:25,640 I am a foreigner and a refugee. 118 00:10:27,160 --> 00:10:28,560 It's understandable. 119 00:10:40,120 --> 00:10:44,560 What are you looking for?I don't want to be recognised by Tabitha's father. 120 00:10:44,560 --> 00:10:47,000 I've been to his shop before. 121 00:10:52,800 --> 00:10:55,680 Do these make any difference? 122 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 No, Mma. No difference at all. 123 00:11:02,680 --> 00:11:06,320 Well, not a big disguise, I just don't want to be identified. 124 00:11:06,320 --> 00:11:09,320 Well, I can't do anything about your distinctive figure. 125 00:11:09,320 --> 00:11:12,240 There is nothing distinctive about my figure. 126 00:11:12,240 --> 00:11:17,080 HE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 127 00:11:18,080 --> 00:11:19,920 What about my hair? 128 00:11:19,920 --> 00:11:23,240 Well, I can make it longer so that it covers your face like a yak. 129 00:11:23,240 --> 00:11:25,320 No, certainly not. 130 00:11:25,320 --> 00:11:28,200 Then what am I going to do? He's already seen your face. 131 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 I know! 132 00:11:33,680 --> 00:11:35,280 Have you got any time today? 133 00:11:35,280 --> 00:11:39,320 Oh, no. No, no, no, no, no. You are not suggesting that I go? 134 00:11:39,320 --> 00:11:41,160 Why not? 135 00:11:41,160 --> 00:11:42,760 It's very simple. 136 00:11:42,760 --> 00:11:45,720 Find a birthday present for JLB. And then what? 137 00:11:45,720 --> 00:11:49,640 While you're there, look around. Look on the desk, look on the shelves. 138 00:11:49,640 --> 00:11:51,280 Look around for what?! 139 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 For whatever he does not want you to see. 140 00:11:54,360 --> 00:11:56,480 That's what's frightening him. 141 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 Excuse me, sir? Argh! 142 00:12:31,840 --> 00:12:35,920 Can I help you? HE SPEAKS NATIVE LANGUAGEI'm sorry? 143 00:12:35,920 --> 00:12:39,280 Yes, you can certainly help me. I'm looking... 144 00:12:39,280 --> 00:12:44,760 I'm looking for a gift of a very good friend of mine, and that's why I'm in your shop. Take a look around. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,640 Well, this is pretty! 146 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 You have a very good eye. 147 00:12:58,920 --> 00:13:02,880 There's only one villageGood. 148 00:13:02,880 --> 00:13:05,360 And what is that? PHONE RINGS 149 00:13:05,360 --> 00:13:07,840 Excuse me, I must take this. 150 00:13:13,680 --> 00:13:15,080 I...I can't talk to you now. 151 00:13:32,040 --> 00:13:34,080 OK. 152 00:13:34,080 --> 00:13:40,040 Sir? Sir? Sir? This is my stockroom. 153 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 This is private. Now, please, come out. 154 00:13:41,640 --> 00:13:43,160 At once, at once. 155 00:13:44,800 --> 00:13:46,640 Please. Please forgive me. 156 00:13:46,640 --> 00:13:48,760 I thought it was just another way out. 157 00:13:51,840 --> 00:13:55,320 We forgot the gift. There is something in that storeroom. 158 00:13:55,320 --> 00:13:57,520 How do you know? It's obvious. 159 00:13:57,520 --> 00:14:01,920 It's like when a bald man tries to hide his baldness by pushing his hair over like wet grass. 160 00:14:01,920 --> 00:14:04,520 And then what do you see when you look at him, huh? 161 00:14:04,520 --> 00:14:08,560 Baldness and a man underneath it. Ke a leboga, mma. 162 00:14:09,680 --> 00:14:11,880 I need to get into that store room. 163 00:14:13,400 --> 00:14:14,880 I'll do it tonight. 164 00:14:23,680 --> 00:14:27,240 Where will you sleep tonight?I don't know. 165 00:14:36,920 --> 00:14:40,080 How would it be if you had a proper place to live? 166 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 Like what? It doesn't matter what it's called. 167 00:14:42,760 --> 00:14:47,000 You'd have regular food and a bed and school lessons too. 168 00:14:47,000 --> 00:14:51,400 If Mma Ramotswe and I knew of a place like that, would you like to live there? 169 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 Wellington? 170 00:15:21,520 --> 00:15:23,760 I'm sorry I'm late. 171 00:15:23,760 --> 00:15:25,440 Do we really have to do this? 172 00:15:25,440 --> 00:15:29,400 No-one will know, we'll just take a quick look around and then we'll go. 173 00:15:29,400 --> 00:15:31,840 Hold this, give me the keys. 174 00:15:31,840 --> 00:15:36,560 When we open the door, we must run as fast as we can to the buttons that turn off the alarm. 175 00:15:45,120 --> 00:15:47,680 BLEEPING STARTS 176 00:15:47,680 --> 00:15:48,880 Give me the code! 177 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 Shut the door! Shut the door. Shut the door. 178 00:15:51,440 --> 00:15:54,200 BLEEPING CONTINUES 179 00:15:56,960 --> 00:15:58,640 Turn on the torch! 180 00:15:58,640 --> 00:16:01,680 Not in my face, here!BLEEPS GET FASTER 181 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 BLEEPING STOPS 182 00:16:10,160 --> 00:16:12,120 Well, that wasn't too difficult. 183 00:16:13,960 --> 00:16:15,800 Give me that. 184 00:16:28,200 --> 00:16:31,800 SHE SCREAMS Something ran over my foot! 185 00:16:53,080 --> 00:16:54,600 Hold this. 186 00:17:15,320 --> 00:17:17,560 These tusks are fresh. 187 00:17:17,560 --> 00:17:19,960 I can almost smell the animal they belong to. 188 00:17:21,480 --> 00:17:26,480 I'm afraid your father has got mixed up with ivory smugglers. 189 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 That's why he's so frightened. 190 00:17:29,440 --> 00:17:32,400 Quick, put everything back where it was. 191 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 No-one must know we were here. 192 00:17:46,200 --> 00:17:50,240 Hurry! Hurry! Let's go, just go!BLEEPING STARTS 193 00:17:50,240 --> 00:17:52,480 Oh! Turn the light off! 194 00:17:52,480 --> 00:17:54,160 Turn the light off! 195 00:17:54,160 --> 00:17:56,320 Where are the keys?I thought you had them! 196 00:17:56,320 --> 00:17:59,240 I left them on top of the alarm.BLEEPS GET FASTER 197 00:18:03,000 --> 00:18:05,680 Let's go, let's go!BLEEPING STOPS 198 00:18:05,680 --> 00:18:10,320 Thank goodness. Whew!That was getting on my nerves. 199 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 Let's go.ALARM SOUNDS LOUDLY 200 00:18:13,120 --> 00:18:15,840 What do we do now? Run. What? 201 00:18:15,840 --> 00:18:18,400 RUN! 202 00:18:18,400 --> 00:18:21,160 Take them, take the keys. Lock up. I'll fetch the car. 203 00:18:28,680 --> 00:18:30,640 ENGINE REVS 204 00:18:34,920 --> 00:18:38,360 ALARM BLARES 205 00:18:38,360 --> 00:18:41,600 SIRENS WAIL 206 00:19:03,800 --> 00:19:05,320 Charlie? 207 00:19:05,840 --> 00:19:07,280 Fanwell? 208 00:19:10,920 --> 00:19:12,800 Those boys will be the death of me. 209 00:19:17,200 --> 00:19:19,440 Oh, my goodness. 210 00:19:36,920 --> 00:19:39,000 "From a disgruntled customer." 211 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 BOTH: Happy birthday to you 212 00:20:02,840 --> 00:20:07,880 Happy birthday to you 213 00:20:07,880 --> 00:20:13,760 Happy birthday to yoo-ou 214 00:20:13,760 --> 00:20:20,160 Happy birthday to you! THEY WHOOP 215 00:20:20,160 --> 00:20:23,360 Thank you, boys, I'm very touched. 216 00:20:23,360 --> 00:20:25,720 The tie is...colourful. 217 00:20:25,720 --> 00:20:29,120 But you shouldn't have wasted your money on the aftershave. 218 00:20:29,120 --> 00:20:31,200 I'm quite happy smelling of Sunlight soap. 219 00:20:31,200 --> 00:20:34,160 But, Boss, women prefer smart-smelling men. 220 00:20:34,160 --> 00:20:37,080 And that is the path to heavenly pleasure! 221 00:20:37,080 --> 00:20:40,960 That isn't a path I think of very often. Boss! 222 00:20:40,960 --> 00:20:43,280 Boss, it's only normal for you to think about girls. 223 00:20:43,280 --> 00:20:49,400 In America, a scientist proved that a man thinks about sex every seven seconds. 224 00:20:49,400 --> 00:20:51,720 That can't be true. How did he measure that? 225 00:20:51,720 --> 00:20:53,960 Did he attach radio wires to people's heads? 226 00:20:53,960 --> 00:20:57,840 Maybe he attached themTHEY GIGGLE 227 00:20:57,840 --> 00:21:01,160 HE SCOLDS THEM IN NATIVE LANGUAGE 228 00:21:08,320 --> 00:21:10,960 Seven seconds. 229 00:21:10,960 --> 00:21:12,480 That can't be normal. 230 00:21:17,280 --> 00:21:22,080 You broke in?! It was a legitimate search for evidence. 231 00:21:22,080 --> 00:21:25,480 What if Rre Lisindi finds out that it was you? 232 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 He'll tell the ivory smugglers and they'll come... 233 00:21:28,080 --> 00:21:31,480 There's no way he can find out. 234 00:21:31,480 --> 00:21:33,800 Shouldn't we tell the police? 235 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 No! I don't want to do that. 236 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 I want to solve this case myself. 237 00:21:39,240 --> 00:21:43,360 In fact, I don't even want to tell them when I've solved it. Why not? 238 00:21:43,360 --> 00:21:45,800 The only reason I took this case 239 00:21:45,800 --> 00:21:50,760 was because I wanted to give that young girl some peace of mind. 240 00:21:50,760 --> 00:21:53,160 I don't think putting her father behind bars 241 00:21:53,160 --> 00:21:54,880 is a very good way of doing that. 242 00:21:54,880 --> 00:21:56,520 But he's broken the law. 243 00:21:56,520 --> 00:21:59,920 Rre Lisindi doesn't feel like a bad man to me. 244 00:21:59,920 --> 00:22:04,080 If he's involved in a crime, it's because bad people have forced him into it. But... 245 00:22:04,080 --> 00:22:07,520 There will be no more talking without tea. 246 00:22:22,600 --> 00:22:27,000 Doctor Gulubane, I thought... I won't be staying. 247 00:22:27,000 --> 00:22:30,280 Doctor Gulubane insists on showing you the ward himself. 248 00:22:30,280 --> 00:22:33,480 Thank you, Doctor Sibenke. Er...Mma? 249 00:22:33,840 --> 00:22:35,400 So you've been well? 250 00:22:35,400 --> 00:22:38,120 Yes, I have, thank you. 251 00:22:38,120 --> 00:22:41,800 We must talk about these mysterious deaths. 252 00:22:41,800 --> 00:22:44,480 Do you really not know what's causing them? 253 00:22:44,480 --> 00:22:47,640 No. After the first one, we took every precaution possible. 254 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 But it happened again, twice? 255 00:22:49,280 --> 00:22:51,760 Unfortunately, yes. This is the ward. 256 00:22:53,560 --> 00:22:56,640 Did all three patients die in the same bed? 257 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 Yes, it was this bed right here. 258 00:22:58,960 --> 00:23:01,520 We've changed the beds around, of course. 259 00:23:01,520 --> 00:23:04,600 Maybe there's something wrong with a machine. They've all been checked. 260 00:23:04,600 --> 00:23:08,000 We've even changed them around with ventilators from other wards. 261 00:23:08,000 --> 00:23:12,080 Look, I have nothing to hide, but this is a medical problem. 262 00:23:12,080 --> 00:23:14,280 Why don't you leave it for the hospital authorities? 263 00:23:14,280 --> 00:23:18,800 I can't stand by while an innocent man's life is being ruined. 264 00:23:18,800 --> 00:23:20,680 Just let me try something. 265 00:23:20,680 --> 00:23:25,520 I'll come back on Friday, I'll sit in this ward at two o'clock, and then... 266 00:23:28,600 --> 00:23:31,360 ..see what happens. 267 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 Mma Ramotswe... 268 00:23:39,040 --> 00:23:41,600 may I trouble you for your services? 269 00:23:41,600 --> 00:23:44,840 I'd be happy to help you, but I'm on my way to a meeting. 270 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 You can make an appointment with my secretary. 271 00:23:46,760 --> 00:23:49,320 I'd prefer not to wait. 272 00:23:49,320 --> 00:23:51,280 It's a family matter. 273 00:23:51,280 --> 00:23:53,200 My card. 274 00:24:03,120 --> 00:24:07,480 So, what kind of family matter might this be? 275 00:24:07,480 --> 00:24:10,200 I'm a businessman here in the city, 276 00:24:10,200 --> 00:24:15,720 but my family owns a large farm north of Pilane and 6,000 head of cattle. 277 00:24:15,720 --> 00:24:18,320 My father got married when he was young. 278 00:24:18,320 --> 00:24:21,560 I'm the offspring of that union. 279 00:24:21,560 --> 00:24:24,600 Then some years later, he married again. 280 00:24:24,600 --> 00:24:27,880 So...your mother was late? 281 00:24:27,880 --> 00:24:30,360 No, Mma, she's still alive. 282 00:24:30,360 --> 00:24:35,880 My father is one of those old-fashioned men who believes that two wives are better than one. 283 00:24:37,440 --> 00:24:40,360 His second wife had another son... 284 00:24:42,560 --> 00:24:46,120 Jobe, who is, I'm sorry to say, the fool of the family. 285 00:24:46,120 --> 00:24:48,080 Those are harsh words. 286 00:24:48,080 --> 00:24:52,360 How else can one describe a young man who fails at everything that he put his hand to? 287 00:24:52,360 --> 00:24:57,120 Well, Jobe got married this year. Then the trouble began. 288 00:24:57,120 --> 00:24:59,320 What kind of trouble? 289 00:25:01,280 --> 00:25:06,240 One evening after dinner, everyone in the family suffered a violent stomach complaint. 290 00:25:06,240 --> 00:25:10,000 My mother lost no time in telling me her suspicions. 291 00:25:10,000 --> 00:25:14,160 Oh. She believes Jobe's wife poisoned them all? 292 00:25:14,160 --> 00:25:16,880 How did you guess? 293 00:25:16,880 --> 00:25:18,680 Were her suspicions correct? 294 00:25:18,680 --> 00:25:24,160 All I know is that now both wives are convinced that Mapala is the poisoner. 295 00:25:24,160 --> 00:25:28,560 She phoned me this morning, begging for my help. 296 00:25:28,560 --> 00:25:31,480 She requested the lady detective, and so I'm here. 297 00:25:33,000 --> 00:25:36,800 So you want me to question your family? Not question, no. 298 00:25:36,800 --> 00:25:39,880 My father is a frail old man who has lost his sight. 299 00:25:39,880 --> 00:25:41,840 It would distress him. 300 00:25:41,840 --> 00:25:45,960 Just say that you are my private assistant who needs a holiday, 301 00:25:45,960 --> 00:25:51,560 and then discreetly see what you can find out. 302 00:25:51,560 --> 00:25:59,040 Well, Rra Makgothi, I am pleased to say I can take your case. My fee... 303 00:26:00,000 --> 00:26:03,200 My fee will be... 304 00:26:03,480 --> 00:26:05,000 One... 305 00:26:06,880 --> 00:26:08,120 ..thousand pula. 306 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Thank you. 307 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 So... 308 00:26:20,640 --> 00:26:22,520 are you going to open it? 309 00:26:25,520 --> 00:26:27,960 What is it? 310 00:26:27,960 --> 00:26:29,480 It's a surprise. 311 00:26:49,920 --> 00:26:51,560 IT RATTLES 312 00:26:51,560 --> 00:26:54,160 It's perfect! How did you know? 313 00:26:54,160 --> 00:26:55,720 HE CHUCKLES 314 00:26:55,720 --> 00:26:58,880 I... I... I collect them, 315 00:26:58,880 --> 00:27:02,960 I once had a dream that I'd be the greatest drummer in the world, 316 00:27:02,960 --> 00:27:04,760 but now I just collect them. 317 00:27:04,760 --> 00:27:08,240 It's a hoso. Yes. 318 00:27:08,880 --> 00:27:10,960 Where did you find it? 319 00:27:10,960 --> 00:27:12,600 Not Rre Lisindi's shop? 320 00:27:12,600 --> 00:27:14,160 Yes, as a matter of fact. 321 00:27:14,160 --> 00:27:18,360 You didn't steal it?No, certainly not! 322 00:27:18,360 --> 00:27:22,160 Promise me that you'll never again do such a crazy escapade. 323 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 I did get a little carried away. 324 00:27:24,360 --> 00:27:28,560 Is that a promise? I suppose so. 325 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 Mmm! 326 00:27:33,080 --> 00:27:35,920 Mma Makutsi thinks that I should tell the police. 327 00:27:35,920 --> 00:27:37,640 Well, you know what happens if you do. 328 00:27:37,640 --> 00:27:41,600 The little shopkeeper gets punished and the big guys at the top of the heap go scot-free. 329 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 You're right! 330 00:27:43,200 --> 00:27:46,920 They are the ones who should be punished. No. 331 00:27:46,920 --> 00:27:50,400 The people who run the ivory trade are more dangerous than any mamba. 332 00:27:50,400 --> 00:27:52,440 If threatened, they will strike to kill. 333 00:27:52,440 --> 00:28:00,760 A woman in their world is like a fragile ship on a stormy sea, or an antelope in a desert full of lions. 334 00:28:02,280 --> 00:28:07,120 It's been a very long time since someone compared me to an antelope. 335 00:28:08,800 --> 00:28:12,800 If you'd only allow me to put aOh, JLB... 336 00:28:14,760 --> 00:28:19,360 You are a kind and good man, 337 00:28:19,360 --> 00:28:22,600 and a very loyal friend. 338 00:28:24,560 --> 00:28:29,240 But I don't need a supportive arm, I really don't. 339 00:28:35,160 --> 00:28:39,760 I don't think that girl is poisoning anyone! 340 00:28:39,760 --> 00:28:43,200 There was a young woman in my village who was accused 341 00:28:43,200 --> 00:28:46,840 of being a poisoner, but it was only because her mother-in-law hated her. 342 00:28:46,840 --> 00:28:49,040 That happens in every village. 343 00:28:49,040 --> 00:28:51,240 But I want you to be safe. 344 00:28:51,240 --> 00:28:56,440 You must not eat any food at all unless everyone else is eating it too. 345 00:28:56,440 --> 00:29:00,640 I don't want my first case as a detective to be investigating your death. 346 00:29:00,640 --> 00:29:04,760 I hope you're not implying I starve myself? 347 00:29:49,800 --> 00:29:52,520 Dumela, Mma. Let me carry your suitcase. 348 00:29:53,840 --> 00:29:56,160 You are expected. La me ke Dora Li. 349 00:29:56,160 --> 00:29:58,840 Hello, Dora Lin. Please, come in. 350 00:30:01,400 --> 00:30:04,120 You must meet the big Mma first. 351 00:30:04,120 --> 00:30:06,720 She's waiting for you on the stoop. 352 00:30:10,680 --> 00:30:12,840 Dumela, mma. Dumela. 353 00:30:12,840 --> 00:30:17,240 I'm glad you're here. Come and sit beside me. 354 00:30:18,720 --> 00:30:21,600 Dora Lin, make sure visitor's room is ready. 355 00:30:23,640 --> 00:30:27,080 So...you are my son's personal assistant? 356 00:30:27,080 --> 00:30:28,800 Yes, that is so. 357 00:30:28,800 --> 00:30:33,440 I expected you to be skinny, a skinny woman. 358 00:30:33,440 --> 00:30:36,000 He does not like traditional shapes, my son. 359 00:30:36,000 --> 00:30:40,680 Don't worry, Mma, I'm not one of those girls who wants to marry her boss. 360 00:30:40,680 --> 00:30:44,600 Would you like some water?Thank you. 361 00:30:48,240 --> 00:30:50,000 Where's the rest of the family? 362 00:30:50,000 --> 00:30:54,080 You will meet them at dinner-time, and I think you'll find that is quite soon enough. 363 00:30:56,720 --> 00:30:59,960 Dora Lin! Where's that lazy girl? 364 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 I love this house. 365 00:31:06,880 --> 00:31:09,040 It's a very fine building. 366 00:31:09,040 --> 00:31:14,680 When my husband married again, he tried to move me out, but I soon found my way back. 367 00:31:14,680 --> 00:31:17,240 That must have been very upsetting for you? 368 00:31:17,240 --> 00:31:19,240 The other wife?SHE CHUCKLES 369 00:31:19,240 --> 00:31:23,360 No, I'm just sorry that he chose such a silly woman. 370 00:31:23,360 --> 00:31:27,040 Still, better a silly woman than a dangerous one. 371 00:31:30,960 --> 00:31:33,400 Idiot! Just do what I tell you! 372 00:31:35,120 --> 00:31:38,960 Dumela, Mma. Dumela, Mma. Have youYes. 373 00:31:38,960 --> 00:31:43,080 Well, that guest room is bad - no bath and none of the windows open. 374 00:31:43,080 --> 00:31:46,240 Oh, and don't let that stupid girl bother you with her chatter. 375 00:31:49,440 --> 00:31:52,000 This is the very best guest room. 376 00:31:52,000 --> 00:31:53,520 Thank you. 377 00:31:59,160 --> 00:32:01,720 Was that Master Jobe's wife? Mapala. 378 00:32:05,280 --> 00:32:07,320 Do you know why she was so angry? 379 00:32:07,320 --> 00:32:13,000 She's just scornful of Master Jobe, because he's not as successful as his bigger brother. 380 00:32:13,000 --> 00:32:16,320 She wants a big apartment in the city. 381 00:32:16,320 --> 00:32:18,160 She does not like this house. 382 00:32:18,160 --> 00:32:20,000 But there is no harm to her. 383 00:32:20,000 --> 00:32:23,880 Tell me something, do they get on? The two wives? 384 00:32:23,880 --> 00:32:26,440 Not at all, it is very hard. 385 00:32:26,440 --> 00:32:29,840 They are always fighting about who is the favourite of the old man, 386 00:32:29,840 --> 00:32:32,840 and then when they're not looking, he chases after me. 387 00:32:32,840 --> 00:32:36,000 He's a dirty old goat, that one. 388 00:32:36,000 --> 00:32:38,120 Would you like tea or coffee in the morning? 389 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 A cup of bush tea would be perfect. 390 00:32:39,920 --> 00:32:41,720 OK. Thank you. 391 00:32:46,320 --> 00:32:48,480 Hey, hey, hey, hey, hey. 392 00:32:48,480 --> 00:32:52,080 Have you been good children this week? Yes! You sure? 393 00:32:52,080 --> 00:32:55,520 Yes! You sure? OK, here are some sweets. There you go. There you go. 394 00:32:55,520 --> 00:32:59,000 Don't spoil them, they're my naughtiest children! 395 00:32:59,000 --> 00:33:02,720 THEY LAUGH 396 00:33:02,720 --> 00:33:05,760 Dumela. Dumela, Rra. I think I have the parts you're looking for. 397 00:33:05,760 --> 00:33:07,840 Oh, good, good, good, good. 398 00:33:07,840 --> 00:33:09,520 How's Mma Ramotswe? 399 00:33:09,520 --> 00:33:12,360 She's away on an investigation. 400 00:33:12,360 --> 00:33:14,880 Always busy. Yeah. 401 00:33:14,880 --> 00:33:17,280 You're very fond of her, aren't you? 402 00:33:17,280 --> 00:33:22,200 Well...I've always believed that she and I are ideally suited. 403 00:33:22,200 --> 00:33:24,120 Then you must speak to her about your feelings. 404 00:33:24,120 --> 00:33:26,920 I've tried to, she won't allow me to. I don't know why. 405 00:33:26,920 --> 00:33:29,880 I can offer her great stability. 406 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 Maybe she's looking for something different in a companion. 407 00:33:32,960 --> 00:33:35,080 I'm afraid that's all too true. 408 00:33:36,600 --> 00:33:40,280 Last night, I came very close to putting all thoughts of her aside, but then... 409 00:33:41,480 --> 00:33:43,360 Forgive me, Mma, it's... 410 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 you're the only person I can talk to. 411 00:33:46,200 --> 00:33:47,720 I had this dream. 412 00:33:50,160 --> 00:33:53,360 Mma Ramotswe was in the Kalahari Desert. 413 00:33:53,360 --> 00:33:56,960 She was being attacked by a lion. 414 00:33:56,960 --> 00:34:01,680 I rescued her by killing him with a knife. 415 00:34:01,680 --> 00:34:06,960 Is that all? No, erm... 416 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 In the dream... 417 00:34:08,920 --> 00:34:12,640 Mma Ramotswe was completely naked. 418 00:34:12,640 --> 00:34:21,720 Completely naked? I think this dream is a very good sign indeed. 419 00:34:21,720 --> 00:34:23,280 Completely naked! 420 00:34:29,880 --> 00:34:32,600 SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 421 00:34:32,600 --> 00:34:33,880 Welcome. 422 00:34:33,880 --> 00:34:36,800 I am the old man's younger wife. 423 00:34:36,800 --> 00:34:38,920 It was so nice of you to talk to the old lady. 424 00:34:38,920 --> 00:34:41,080 I hope you're not too bored. 425 00:34:41,080 --> 00:34:44,200 That poor woman rambles on and on and on these days. It's very sad. 426 00:34:44,200 --> 00:34:48,520 Anyway, I'll see you at dinner. OK. 427 00:34:48,520 --> 00:34:52,040 Don't eat anything that is prepared by my daughter-in-law. 428 00:35:19,040 --> 00:35:25,320 I hope I'm not disturbing you. What a fine kitchen. 429 00:35:30,480 --> 00:35:32,000 That smells delicious. 430 00:35:35,920 --> 00:35:38,720 Are you happy in your work? 431 00:35:38,720 --> 00:35:42,800 I used to be, as a chef in the Imperial Hotel in Gabarone. 432 00:35:42,800 --> 00:35:45,760 There, I was treated with respect. 433 00:35:45,760 --> 00:35:48,120 Why did you leave? 434 00:35:48,120 --> 00:35:53,400 Rra Makgothi liked the hotel food so much he asked for one of the chefs to be sent to his family home. 435 00:35:55,080 --> 00:35:57,600 Management picked on me. 436 00:35:57,600 --> 00:36:01,000 And now I must work in this mad house where people hate each other 437 00:36:01,000 --> 00:36:03,360 and all they want to eat is chicken and rice. 438 00:36:03,360 --> 00:36:05,080 Look, they bought me a microwave. 439 00:36:05,080 --> 00:36:09,560 What self-respecting chef stoops as low as that monstrosity?! 440 00:36:11,840 --> 00:36:14,480 Hmm, life is not easy for a true artist. 441 00:36:22,160 --> 00:36:25,520 I love cumin. Put that back! 442 00:36:25,520 --> 00:36:27,960 Nobody touches anything in this kitchen! 443 00:36:27,960 --> 00:36:30,800 I'm sorry. I... 444 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 won't disturb your good work any longer. 445 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 And I look forward to supper this evening. 446 00:36:45,920 --> 00:36:49,840 Ah, I'm sorry.You must be the detective. 447 00:36:51,120 --> 00:36:55,040 Dumela, Mma. Dumela. I'm Jobe. 448 00:36:55,040 --> 00:36:59,200 I'm in disguise, supposedly.It was my wife who asked for you. 449 00:36:59,200 --> 00:37:02,600 It would be a great relief to have her name cleared. 450 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 This has been very stressful for both of us. 451 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 I understand. 452 00:37:07,120 --> 00:37:11,800 I mean, do you really think I would be with my wife if I thought she was poisoning my family? 453 00:37:11,800 --> 00:37:14,920 But those old women, they don't care who they gossip about. 454 00:37:14,920 --> 00:37:17,760 Please, use the phone. 455 00:37:17,760 --> 00:37:19,680 Thank you. You're welcome. 456 00:37:21,120 --> 00:37:23,440 PHONE RINGS 457 00:37:23,440 --> 00:37:27,840 No. 1 Ladies' Detective... You'll be pleased to know I'm still alive. 458 00:37:27,840 --> 00:37:30,280 Good. And what have you found out? 459 00:37:30,280 --> 00:37:34,880 Well, it's the kind of family where almost anyone could be poisoning anyone else. 460 00:37:34,880 --> 00:37:38,120 But I'm beginning to think the daughter-in-law is in the clear. 461 00:37:38,120 --> 00:37:40,120 What about the old man? 462 00:37:40,120 --> 00:37:42,200 I meet him at dinner. 463 00:37:42,200 --> 00:37:45,280 Dinner?! You must phone me again right after you've had your dinner. 464 00:37:45,280 --> 00:37:48,480 I won't leave the officeCRACKLING ON LINE 465 00:37:49,320 --> 00:37:52,000 Hello? Hello? 466 00:37:52,960 --> 00:37:54,400 CRACKLING ON LINE Hello? 467 00:37:54,400 --> 00:37:55,920 Mma? 468 00:38:00,000 --> 00:38:02,240 Hello? 469 00:38:09,000 --> 00:38:12,200 Thank you, Mma.SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE 470 00:38:14,800 --> 00:38:18,200 So, Mma, did you manage to make your phone call? 471 00:38:18,200 --> 00:38:22,080 I tried, but the line went dead.WOMAN SPEAKS NATIVE LANGUAGE 472 00:38:22,080 --> 00:38:23,600 It is always happening out here. 473 00:38:23,600 --> 00:38:26,240 The repairman takes days and days to come. 474 00:38:26,240 --> 00:38:28,720 We might as well be living on the moon. 475 00:38:35,400 --> 00:38:38,880 THEY ARGUE IN NATIVE LANGUAGE 476 00:38:53,480 --> 00:38:56,080 THUNDER CRASHES 477 00:38:57,560 --> 00:38:59,080 Oh! 478 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 Oh, are you sick too? 479 00:39:14,560 --> 00:39:17,560 Everyone is sick. The old ladies are sick. 480 00:39:17,560 --> 00:39:19,640 Sick, sick all the time. 481 00:39:19,640 --> 00:39:21,640 OK? 482 00:39:39,680 --> 00:39:44,240 'Operator.' Operator, I know it's late but I've been trying to get through all night. 483 00:39:44,240 --> 00:39:48,000 'I'm sorry, but the line is still out of order. 484 00:39:48,000 --> 00:39:51,720 'Please try again tomorrow.'Thank you. 485 00:40:00,120 --> 00:40:01,680 Oh! 486 00:40:32,680 --> 00:40:33,720 Oh! 487 00:40:34,920 --> 00:40:36,400 HE CHUCKLES 488 00:40:36,400 --> 00:40:40,360 I'm sorry, I didn't realise there was someone in here. 489 00:40:40,360 --> 00:40:43,720 Then you are not much of a detective. 490 00:40:43,720 --> 00:40:45,680 Come here. 491 00:40:48,240 --> 00:40:50,200 Sit down, please. 492 00:40:56,400 --> 00:41:02,480 So...tell me. Why did you not eat your food tonight? 493 00:41:05,200 --> 00:41:07,840 You smelt something in the food. 494 00:41:07,840 --> 00:41:10,480 You smelt something that was there once before. 495 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 And what was that? 496 00:41:30,680 --> 00:41:31,880 It was this. 497 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 I remember this herb from my childhood. 498 00:41:40,240 --> 00:41:45,240 It does not kill but it makes people very sick. 499 00:41:45,240 --> 00:41:48,920 Perhaps you're a clever detective after all. 500 00:41:48,920 --> 00:41:53,080 I do my best. Are you married, Mma? 501 00:41:53,080 --> 00:41:55,880 No, I'm not. Not any more. 502 00:41:55,880 --> 00:42:01,160 Then, I've got plenty of energy for a third wife. 503 00:42:01,160 --> 00:42:02,440 Oh! Oh! 504 00:42:05,760 --> 00:42:09,120 Old man, what are you doing?! It is time you were in bed. 505 00:42:11,520 --> 00:42:12,960 Coco? 506 00:42:12,960 --> 00:42:16,080 Coc... Whoo, eh, eh. 507 00:42:19,640 --> 00:42:21,160 Coco! 508 00:42:22,880 --> 00:42:24,600 What time is it? 509 00:42:24,600 --> 00:42:27,440 It is morning. What are you doing sleeping on the job? 510 00:42:27,440 --> 00:42:29,280 Hm? That is not very professional. 511 00:42:29,280 --> 00:42:30,800 97%. 512 00:42:32,360 --> 00:42:35,520 Mme Ramotswe promised she would phone and she would never ever break 513 00:42:35,520 --> 00:42:39,400 that promise unless something terrible had happened to her. 514 00:42:39,400 --> 00:42:40,920 You need a cup of tea. 515 00:42:40,920 --> 00:42:44,520 I'd never forgive myself if something happened to her. 516 00:42:44,520 --> 00:42:48,640 It's just that there are so many things that you never say to someone 517 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 when you are with them every day. 518 00:42:50,600 --> 00:42:54,000 So many things that you should say. 519 00:42:54,000 --> 00:42:59,040 Sugar babes, you are tired and worried and paranoid. 520 00:42:59,040 --> 00:43:01,880 Your brain has been under the dryer for too long. 521 00:43:06,040 --> 00:43:07,840 Relax. 522 00:43:07,840 --> 00:43:10,360 After that cup of tea, you'll feel better. 523 00:43:11,960 --> 00:43:15,000 I am having a crisis, you silly man! 524 00:43:15,000 --> 00:43:19,680 And it will not be solved by a cup of tea! 525 00:43:34,920 --> 00:43:39,960 The country house, with its echoing corridors, poisoning plots 526 00:43:39,960 --> 00:43:45,920 and multiple suspects is a mere figment of popular fiction. 527 00:43:45,920 --> 00:43:48,440 That is all there is to say about it. 528 00:43:48,440 --> 00:43:52,600 KNOCKING Come in. 529 00:44:20,600 --> 00:44:23,120 KNOCKING 530 00:44:23,120 --> 00:44:26,640 Good morning. There's a big commotion. 531 00:44:26,640 --> 00:44:29,840 The big Mma has accused the cook of poisoning the family. 532 00:44:29,840 --> 00:44:31,280 I brought your tea. 533 00:44:34,040 --> 00:44:37,720 If you found the poison in the kitchen, then the poisoner must be the cook. 534 00:44:37,720 --> 00:44:38,920 No, I don't think so. 535 00:44:38,920 --> 00:44:42,520 That jar was not on the shelf when I first looked at the spices. 536 00:44:42,520 --> 00:44:45,560 ARGUING 537 00:44:48,520 --> 00:44:52,920 Somebody put it there after dinnerSo, who is the real suspect? 538 00:44:52,920 --> 00:44:56,240 I think I know but I don't have a motive. 539 00:44:56,240 --> 00:44:58,680 Is it Jobe? 540 00:44:58,680 --> 00:45:01,520 Do you know the combination? No. 541 00:45:01,520 --> 00:45:03,600 Well, do we happen to know his birthday? 542 00:45:03,600 --> 00:45:05,160 He was born on New Year's Day. 543 00:45:07,440 --> 00:45:10,280 How old is he now? He's 32. 544 00:45:10,880 --> 00:45:13,000 BUTTONS BLEEP 545 00:45:13,000 --> 00:45:14,560 LOCK CLANKS 546 00:45:15,040 --> 00:45:17,520 Oh, you are a very smart detective! 547 00:45:19,040 --> 00:45:22,000 What are you looking for? I don't know. 548 00:45:25,960 --> 00:45:27,680 Wait a moment... 549 00:45:32,160 --> 00:45:34,880 It's not what I expected. 550 00:45:34,880 --> 00:45:38,520 But I think I just found the motive. 551 00:45:41,200 --> 00:45:43,600 Better? No. 552 00:45:44,520 --> 00:45:46,640 PHONE RINGS Yes, yes. 553 00:45:46,640 --> 00:45:50,960 It's me. Oh! she's alive! 554 00:45:50,960 --> 00:45:55,080 I tried to reach you all night but I couldn't get through. 555 00:45:55,080 --> 00:45:59,120 'The telephone line had been cut but now it's in working order.' 556 00:45:59,120 --> 00:46:02,760 And I'm happy to say I'm also in working order. 557 00:46:02,760 --> 00:46:05,080 I may have a task for you.I'm ready. 558 00:46:08,720 --> 00:46:10,840 'I'm going to stay a few more hours.' 559 00:46:10,840 --> 00:46:16,560 But you are due at'I know.' 560 00:46:16,560 --> 00:46:18,680 A patient will die if no-one is there. 561 00:46:18,680 --> 00:46:24,240 If I'm not back in time, I want you to go to the hospital in my place. 562 00:46:24,240 --> 00:46:26,080 I can't. 'Don't worry.' 563 00:46:26,080 --> 00:46:28,400 I'll tell you exactly what to do. 564 00:46:28,400 --> 00:46:30,160 You must sit in that ward. 565 00:46:31,880 --> 00:46:35,360 "Sit in that ward." 566 00:46:35,360 --> 00:46:38,200 Do not go out of that ward. 567 00:46:38,200 --> 00:46:39,720 "Do not go out..." 568 00:46:41,480 --> 00:46:46,800 Whatever you see, whatever you hear, just stay. 569 00:46:47,840 --> 00:46:49,640 "Stay." 570 00:46:49,640 --> 00:46:53,040 I had to cancel six meetings to be here. 571 00:46:53,040 --> 00:46:57,560 For a fee of 1000 pula, this had better be good. Rra Makgothi... 572 00:46:57,560 --> 00:47:02,600 You sent me here to find out if your sister-in-law tried to poison your family last month. 573 00:47:02,600 --> 00:47:05,000 Well, did she? No, she did not. 574 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 THEY TALK OVER EACH OTHER 575 00:47:07,000 --> 00:47:10,880 But...the person who did is in this room. 576 00:47:10,880 --> 00:47:13,520 Come on. 577 00:47:13,520 --> 00:47:18,520 It was a man who felt his work was not appreciated. 578 00:47:20,040 --> 00:47:25,160 An artist...whose art went unacknowledged. 579 00:47:27,640 --> 00:47:30,080 It's true. 580 00:47:30,080 --> 00:47:35,840 I thought Rra Makgothi would fire me if my food was bad. 581 00:47:35,840 --> 00:47:40,320 I wanted to get my old job back at the Imperial Hotel. 582 00:47:40,320 --> 00:47:45,040 That is why I put some herbs in the food last month. 583 00:47:45,040 --> 00:47:51,000 I'm very sorry about that, but I'm not responsible for what happened last night. 584 00:47:51,000 --> 00:47:52,520 No, you aren't. 585 00:47:54,800 --> 00:47:56,400 Let me tell you a story. 586 00:47:57,920 --> 00:48:05,400 There was a first-born son, a clever young man who started a business and then another and another, 587 00:48:05,400 --> 00:48:07,360 until he became rich 588 00:48:07,360 --> 00:48:10,640 like his daddy. 589 00:48:10,640 --> 00:48:15,560 He had a young half-brother, not as clever as himself, 590 00:48:15,560 --> 00:48:17,440 but not as bullying either. 591 00:48:17,440 --> 00:48:19,000 I don't have to listen to this. 592 00:48:19,000 --> 00:48:21,120 Sit down! 593 00:48:24,160 --> 00:48:27,360 The half-brother married a young woman 594 00:48:27,360 --> 00:48:31,960 who treated him scornfully because he had no talent for making money. 595 00:48:31,960 --> 00:48:36,360 He was so desperate to prove himself 596 00:48:36,360 --> 00:48:41,760 that he got involved in smuggling illegal ivory out of the country. 597 00:48:41,760 --> 00:48:46,240 Are you accusing me of beingHE SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE 598 00:48:46,240 --> 00:48:49,800 What is this? I'm not finished! 599 00:48:52,480 --> 00:48:54,600 One night, a lady detective, 600 00:48:54,600 --> 00:48:56,200 that is me, 601 00:48:56,200 --> 00:48:59,960 stumbled across some evidence of his crime. 602 00:48:59,960 --> 00:49:03,160 Two elephant tusks. 603 00:49:03,160 --> 00:49:04,800 She inadvertently 604 00:49:04,800 --> 00:49:08,000 left a trace of herself behind. 605 00:49:11,080 --> 00:49:14,680 The half-brother and his wife panicked. 606 00:49:14,680 --> 00:49:18,200 They feared that their crime would be discovered. 607 00:49:18,200 --> 00:49:23,480 So they decided to silence the lady detective for good. 608 00:49:26,600 --> 00:49:32,880 So, she persuaded you to bring me here, 609 00:49:32,880 --> 00:49:37,320 to investigate the gossip the cook had so foolishly caused. 610 00:49:37,320 --> 00:49:39,160 And to repeat 611 00:49:39,160 --> 00:49:42,240 the same trick the cook did. 612 00:49:42,240 --> 00:49:45,640 Well, this time, with a more serious intention. 613 00:49:47,160 --> 00:49:52,720 This morning, she left me a second dose of poison in a cup of bush tea. 614 00:49:52,720 --> 00:49:58,920 If I had drunk it, it would have seemed as though I'd have died from the same poison fed to all of you. 615 00:49:58,920 --> 00:50:03,480 There would have been a houseful of witnesses to confirm it. 616 00:50:03,480 --> 00:50:07,560 And this unfortunate man would have taken the blame. 617 00:50:12,160 --> 00:50:16,360 HE SNIFFS Who says that this has been poisoned? 618 00:50:16,360 --> 00:50:18,160 Has it been analysed? 619 00:50:18,160 --> 00:50:21,000 Have you tried it on one of the dogs? 620 00:50:21,000 --> 00:50:23,320 All right... 621 00:50:23,320 --> 00:50:25,760 I'll try it myself. No, wait! 622 00:50:42,840 --> 00:50:46,120 Where is Mma Ramotswe?She will be here by three. 623 00:50:46,120 --> 00:50:48,800 You wait here.SHE PANTS 624 00:50:48,800 --> 00:50:51,520 Mma Ramotswe is very sorry she could not be here 625 00:50:51,520 --> 00:50:53,480 but she is on a most difficult case. 626 00:50:53,480 --> 00:50:56,240 How did you think you could get away with it, huh? 627 00:50:58,080 --> 00:51:00,880 They were never going to get away with it. 628 00:51:00,880 --> 00:51:03,120 They are not expert criminals. 629 00:51:03,120 --> 00:51:06,840 In their nature, they're are not criminals at all. 630 00:51:06,840 --> 00:51:11,000 They've just been infected by the poison in this whole family. 631 00:51:11,640 --> 00:51:14,920 You, old man. 632 00:51:14,920 --> 00:51:20,640 You are to blame for caring about nobody but yourself. 633 00:51:20,640 --> 00:51:27,200 You two ladies, you are to blame for stirring up slander. 634 00:51:27,200 --> 00:51:29,040 And you, Rra Makgothi, 635 00:51:29,040 --> 00:51:31,560 you are very much to blame. 636 00:51:31,560 --> 00:51:34,800 You despised your brother and called him a fool. 637 00:51:34,800 --> 00:51:39,720 She mocked and taunted him because she was following your example. 638 00:51:41,920 --> 00:51:46,480 I must leave it to you and your family to learn some love and respect for one another. 639 00:51:49,000 --> 00:51:53,920 Rra Makgothi...1,000 pula could 640 00:51:53,920 --> 00:51:57,240 never begin to cover the risk I ran at solving this case. 641 00:51:58,920 --> 00:52:01,680 This...is my fee. 642 00:52:06,960 --> 00:52:10,240 Yo... HE SHOUTS ANGRILY 643 00:52:10,240 --> 00:52:12,400 THEY ALL SHOUT ANGRILY 644 00:52:35,240 --> 00:52:36,440 Doctor! 645 00:53:30,240 --> 00:53:32,280 HOOVER STARTS 646 00:53:43,160 --> 00:53:45,720 'What I conclude, as a result of my observation,' 647 00:53:45,720 --> 00:53:51,320 is that the cleaner has been unplugging one of the ventilators every Friday afternoon at 2pm. 648 00:53:51,320 --> 00:53:53,200 As a result, three patients have died. 649 00:53:53,200 --> 00:53:55,600 Thank God you saved the life of that one. 650 00:53:55,600 --> 00:53:57,920 I was only following my instructions. 651 00:53:57,920 --> 00:53:59,600 What will you do now? 652 00:53:59,600 --> 00:54:02,360 Well, the cleaner will lose her job for sure. It's sad. 653 00:54:02,360 --> 00:54:04,360 Her husband has died. 654 00:54:04,360 --> 00:54:07,560 She has three small children to support. 655 00:54:07,560 --> 00:54:10,360 Where is the justice in firing her? 656 00:54:10,360 --> 00:54:14,760 In my opinion, that poor woman should not even know what she did. 657 00:54:14,760 --> 00:54:18,200 But I must write a report and that report must tell the truth. 658 00:54:18,200 --> 00:54:21,800 Will it include the poor training of your low-paid staff? 659 00:54:21,800 --> 00:54:25,760 No, may I remind you that this is a very serious matter. 660 00:54:25,760 --> 00:54:27,440 Three patients have died. 661 00:54:34,400 --> 00:54:39,720 Well, it won't console the families to know they died from a stupid mistake. 662 00:54:39,720 --> 00:54:43,360 Besides, I don't mean to sound heartless, 663 00:54:43,360 --> 00:54:45,720 but I've seen the patients. 664 00:54:45,720 --> 00:54:47,720 They were very old and ill. 665 00:54:47,720 --> 00:54:52,280 If the others were the same, would they not have died anyway? 666 00:54:52,280 --> 00:54:55,040 That's the most outrageous argument I've ever heard! 667 00:55:00,760 --> 00:55:06,640 Look, speaking personally and off the record, of course, you may be right. 668 00:55:19,600 --> 00:55:22,720 That is good. I like this one. 669 00:55:27,040 --> 00:55:29,440 Oh, no, I think this is better for me. 670 00:55:30,960 --> 00:55:33,040 But here's something for you. For small girls. 671 00:55:34,560 --> 00:55:37,200 Mma, please come and see my father. 672 00:55:37,200 --> 00:55:39,440 I'll be back. 673 00:55:42,720 --> 00:55:45,520 Look at him. He's not afraid any more. 674 00:55:45,520 --> 00:55:49,240 What has happened? What did you do? 675 00:55:49,240 --> 00:55:51,280 It's a very long story. 676 00:55:51,280 --> 00:55:54,000 Ladies and gentlemen! Boys and girls! 677 00:55:54,000 --> 00:56:05,600 I wish to offer our heartfelt thanks to those of our business community who have donated money and books. 678 00:56:05,600 --> 00:56:08,320 Ray Cyril Mabusa 679 00:56:08,320 --> 00:56:10,640 of Mabusa & Sons. 680 00:56:14,160 --> 00:56:15,920 What a tie. 681 00:56:15,920 --> 00:56:18,760 Oh, you noticed it. Hm. 682 00:56:18,760 --> 00:56:20,960 You don't think it's too bright? 683 00:56:22,960 --> 00:56:25,080 I think it will take some getting used to. 684 00:56:25,080 --> 00:56:28,440 But I like it.Shush, the bishop is talking. 685 00:56:28,440 --> 00:56:34,000 ...whenever my vintage bishop-mobile breaks down. 686 00:56:34,000 --> 00:56:40,720 Rra JLB Matakoni of Speedy Motors. 687 00:56:41,880 --> 00:56:44,560 And lastly...one favourite 688 00:56:44,560 --> 00:56:49,440 that cannot pass without a special acknowledgement. 689 00:56:49,440 --> 00:56:51,280 Mma Potokwane. 690 00:56:51,280 --> 00:56:53,680 Thank you, Your Reverence. 691 00:56:53,680 --> 00:56:58,280 For a gift of money that will help build a new wing for the orphanage 692 00:56:58,280 --> 00:57:05,240 and buy a new beds for the kids, blankets and pillows too, I wish to thank... 693 00:57:05,240 --> 00:57:08,080 Rra Makgothi... 694 00:57:11,320 --> 00:57:18,760 who has donated a cheque for the magnificent sum of 100,000 pula. 695 00:57:19,960 --> 00:57:22,760 CHEERING AND WHISTLING 696 00:57:35,560 --> 00:57:37,840 I cannot find Wellington. 697 00:57:37,840 --> 00:57:40,120 He's over there under the tree. 698 00:57:42,960 --> 00:57:49,240 You know, when I see those children together I can hardly believe there's anything wrong in the world. 699 00:58:01,080 --> 00:58:05,960 I'm here to find my son, Michael, but I don't think he's alive any more. 700 00:58:05,960 --> 00:58:07,560 Ten years is a long time. 701 00:58:07,560 --> 00:58:10,480 I have found a witness.I will call security. 702 00:58:10,480 --> 00:58:12,200 I can prove you slept with her. 703 00:58:12,200 --> 00:58:16,160 I am familiar with this modus operandi. 704 00:58:16,160 --> 00:58:18,680 He said he'd found his African heart. 705 00:58:18,680 --> 00:58:24,040 There was a wind that spoke of a restless spirit and that only means one thing. 706 00:58:26,760 --> 00:58:29,640 There's something I have to say to you. Something I have not said. 707 00:58:47,880 --> 00:58:50,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 708 00:58:50,920 --> 00:58:53,960 E-mail subtitling@bbc.co.uk 709 00:58:54,010 --> 00:58:58,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.