Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:20,520
Tell Doctor Gulubane at once!
2
00:00:20,520 --> 00:00:24,000
SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
3
00:00:25,280 --> 00:00:30,000
Doctor Gulubane,
it's the same, exactly the same. And look at the time!
4
00:00:32,480 --> 00:00:35,400
That's impossible.
5
00:00:41,720 --> 00:00:46,240
I think, Doctor Sibenke,
it would be best for everyone if you stayed away.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,280
We can't let Mma Ramotswe
see you like that.
7
00:01:49,440 --> 00:01:51,080
Dumela, mma. Dumela, mma.
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,560
Le kae? Re teng, mma. Le kae?
9
00:01:54,560 --> 00:01:57,600
Is this all you've brought
me for the charity sale?
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
Never mind! Tascha?
11
00:02:07,840 --> 00:02:10,680
SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
That's Tabitha,
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,720
teaching the boys rugby.
13
00:02:17,800 --> 00:02:20,640
Please ask for a glass of water
for Mma Ramotswe.
14
00:02:26,320 --> 00:02:28,640
Does she need any help?
No, no, no, no.
15
00:02:28,640 --> 00:02:31,120
She likes to do things herself.
16
00:02:31,120 --> 00:02:37,120
Both parents passed away and
her bones are badly damaged by tuberculosis. It's a very sad story.
17
00:02:38,280 --> 00:02:40,320
Those pieces are too small to sell.
18
00:02:40,320 --> 00:02:44,160
They'll make good cupboards for
the toilet. Give it to Mara Tet.
19
00:02:44,160 --> 00:02:46,320
I'm very disappointed in Mr Patel.
20
00:02:46,320 --> 00:02:49,360
He has so many shops and all he
sent us are those couple of cuts.
21
00:02:49,360 --> 00:02:52,040
She dropped a glass!
22
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
Tell her not to pick it up.
I won't be one moment.
23
00:02:59,280 --> 00:03:01,560
Dumela, mma. Dumela, mma.
24
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Mma Potokwane suggested
that I talked to you.
25
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
She says that you are
a lady detective.
26
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
I am. That is true.
27
00:03:08,280 --> 00:03:11,320
Are you in need of some detecting?
28
00:03:11,320 --> 00:03:15,240
Maybe I am.SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
29
00:03:15,240 --> 00:03:17,280
Yes?THEY SPEAK NATIVE LANGUAGE
30
00:03:23,000 --> 00:03:27,120
Tell me, if someone is very
frightened and they live in fear of
31
00:03:27,120 --> 00:03:31,800
their life all day and all night,
could you find out why?
32
00:03:31,800 --> 00:03:33,360
Who is this frightened person?
33
00:03:35,320 --> 00:03:37,640
It is my father.
34
00:03:37,640 --> 00:03:39,360
His name is Rre Lisindi.
35
00:03:39,360 --> 00:03:43,000
He...he owns the curio
shop at African Mall.
36
00:03:43,000 --> 00:03:45,640
I know it,
I've bought things from there.
37
00:03:45,640 --> 00:03:50,360
He's an honest man, and all his
life he has been a happy man too.
38
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
But now he...
39
00:03:51,920 --> 00:03:54,880
he cannot even sleep,
he can hardly talk.
40
00:03:54,880 --> 00:04:00,000
And when I ask him what the problem,
he says there are things I must not know, or I'll get into danger.
41
00:04:00,000 --> 00:04:01,520
Danger?
42
00:04:01,520 --> 00:04:05,200
Did he use that word? That very word.
43
00:04:11,480 --> 00:04:14,680
Thank you, Mota Let.
SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
44
00:04:21,200 --> 00:04:23,720
She is very determined, that child.
45
00:04:25,640 --> 00:04:31,120
So, you want me to find out
what is troubling your father?
46
00:04:31,120 --> 00:04:33,280
But I do not have enough m...
47
00:04:33,280 --> 00:04:35,920
Don't worry about money,
I will do what I can.
48
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
Take this.
49
00:04:41,520 --> 00:04:47,000
It has my number on it. The No. 1
50
00:04:48,240 --> 00:04:49,280
I like it!
51
00:05:20,280 --> 00:05:22,080
Oh!
52
00:05:32,920 --> 00:05:34,960
Oh!
53
00:05:50,000 --> 00:05:51,520
Snake!
54
00:05:53,840 --> 00:05:55,360
Snake!
55
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
Snake!
56
00:06:01,200 --> 00:06:04,240
CONVERSATION IN NATIVE LANGUAGE
57
00:06:10,240 --> 00:06:11,800
I can see it.
58
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
No. Don't touch it.
59
00:06:21,120 --> 00:06:23,320
HE SHRIEKS
60
00:06:26,000 --> 00:06:27,880
It's a mamba.
61
00:06:27,880 --> 00:06:31,760
If this snake had bitten you, Mma,
you would be one dead detective.
62
00:06:36,760 --> 00:06:38,280
Stop fooling around!
63
00:06:38,280 --> 00:06:41,680
Put it in a bag and throw it away,
and then come back and clean the car!
64
00:06:43,360 --> 00:06:46,280
I feel quite sick to think
what could have happened.
65
00:06:46,280 --> 00:06:48,160
Don't be upset.
66
00:06:48,160 --> 00:06:53,680
I was about to deal with
it myself when a passer-by appeared and gave me a tow.
67
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
You are so cool about it.
68
00:06:56,800 --> 00:06:59,800
I've lived 38 years and never
come so close to death.
69
00:06:59,800 --> 00:07:01,960
I...I thought you were 37?
70
00:07:01,960 --> 00:07:04,120
Yes, well...but...
71
00:07:05,640 --> 00:07:08,360
Tomorrow is my birthday. Tomorrow?
72
00:07:08,360 --> 00:07:11,200
Yes. Congratulations!
73
00:07:11,200 --> 00:07:14,320
Thank you. Are you celebrating?No, no, no, no. I'm past all that.
74
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
Everybody should celebrate
the day of their birth.
75
00:07:17,880 --> 00:07:19,800
Let me take you out to dinner.
76
00:07:19,800 --> 00:07:23,880
No, that's not necessary. Please.
77
00:07:23,880 --> 00:07:26,960
That would be nice. Thank you, Mma.
78
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
That's a beautiful car.
79
00:07:50,440 --> 00:07:52,960
Who taught you to
make a car like that?
80
00:07:52,960 --> 00:07:55,600
No-one.
81
00:07:55,600 --> 00:07:59,800
No-one at all? God.
82
00:08:04,240 --> 00:08:07,040
What do you know about God?
83
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
He is invisible.
84
00:08:09,080 --> 00:08:14,120
Wellington, I have told you before
you may sit quietly outside but you must not disturb the clients.
85
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
He is not disturbing me.
86
00:08:15,960 --> 00:08:18,120
I have a son his age at home.
87
00:08:24,720 --> 00:08:27,840
I'm sorry I'm late.
It's been a difficult morning.
88
00:08:27,840 --> 00:08:31,080
A snake got into the van.
Doctor Sibenke?
89
00:08:31,080 --> 00:08:32,720
That is me.
90
00:08:32,720 --> 00:08:35,000
Please, come into my office, Doctor.
91
00:08:43,360 --> 00:08:45,320
What kind of snake?
92
00:08:45,320 --> 00:08:48,680
A mamba. Don't worry, I killed it.
93
00:08:48,680 --> 00:08:50,440
Bush tea, I think.
94
00:08:53,000 --> 00:08:56,560
So your family still
lives in Zimbabwe? They do.
95
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
Of course...
96
00:08:58,880 --> 00:09:00,800
I miss them every minute,
97
00:09:00,800 --> 00:09:03,920
but I had to leave
98
00:09:03,920 --> 00:09:06,120
just to earn enough
money to support them.
99
00:09:06,120 --> 00:09:08,360
It's very sad what
has happened there.
100
00:09:08,360 --> 00:09:09,960
It is more than sad.
101
00:09:16,880 --> 00:09:19,200
But let us not
dwell on these matters.
102
00:09:19,200 --> 00:09:26,080
I was lucky enough to receive
a post at the hospital working under Doctor Gulubane.
103
00:09:26,080 --> 00:09:31,120
Doctor Gulubane is a very fine man
and a good doctor, too. He is.
104
00:09:31,120 --> 00:09:33,280
But then...
105
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
something unfortunate happened.
106
00:09:35,160 --> 00:09:38,880
The very week that I started work,
107
00:09:38,880 --> 00:09:43,680
a patient of mine died
of no apparent cause
108
00:09:43,680 --> 00:09:46,600
on a Friday afternoon
at two o'clock.
109
00:09:46,600 --> 00:09:50,480
That is not unusual in a hospital.
110
00:09:51,800 --> 00:09:55,360
Ah...well...there's more.
111
00:09:55,360 --> 00:10:02,800
The following Friday,
there was another unexplained death at two o'clock.
112
00:10:02,800 --> 00:10:09,800
Then, this last Friday,
the same thing happened again.
113
00:10:09,800 --> 00:10:12,360
People look at me strangely now.
114
00:10:12,360 --> 00:10:15,120
They don't want to talk to me.
They avoid me.
115
00:10:15,120 --> 00:10:17,280
SHE TUTS
116
00:10:17,280 --> 00:10:22,880
They feel that somebody should
get the blame for these deaths.
117
00:10:22,880 --> 00:10:25,640
I am a foreigner and a refugee.
118
00:10:27,160 --> 00:10:28,560
It's understandable.
119
00:10:40,120 --> 00:10:44,560
What are you looking for?I don't want to be
recognised by Tabitha's father.
120
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
I've been to his shop before.
121
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Do these make any difference?
122
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
No, Mma. No difference at all.
123
00:11:02,680 --> 00:11:06,320
Well, not a big disguise, I
just don't want to be identified.
124
00:11:06,320 --> 00:11:09,320
Well, I can't do anything
about your distinctive figure.
125
00:11:09,320 --> 00:11:12,240
There is nothing
distinctive about my figure.
126
00:11:12,240 --> 00:11:17,080
HE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
127
00:11:18,080 --> 00:11:19,920
What about my hair?
128
00:11:19,920 --> 00:11:23,240
Well, I can make it longer so
that it covers your face like a yak.
129
00:11:23,240 --> 00:11:25,320
No, certainly not.
130
00:11:25,320 --> 00:11:28,200
Then what am I going to do?
He's already seen your face.
131
00:11:31,960 --> 00:11:33,680
I know!
132
00:11:33,680 --> 00:11:35,280
Have you got any time today?
133
00:11:35,280 --> 00:11:39,320
Oh, no. No, no, no, no, no.
You are not suggesting that I go?
134
00:11:39,320 --> 00:11:41,160
Why not?
135
00:11:41,160 --> 00:11:42,760
It's very simple.
136
00:11:42,760 --> 00:11:45,720
Find a birthday present for JLB.
And then what?
137
00:11:45,720 --> 00:11:49,640
While you're there, look around. Look
on the desk, look on the shelves.
138
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
Look around for what?!
139
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
For whatever he
does not want you to see.
140
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
That's what's frightening him.
141
00:12:30,240 --> 00:12:31,840
Excuse me, sir? Argh!
142
00:12:31,840 --> 00:12:35,920
Can I help you?
HE SPEAKS NATIVE LANGUAGEI'm sorry?
143
00:12:35,920 --> 00:12:39,280
Yes, you can certainly help me.
I'm looking...
144
00:12:39,280 --> 00:12:44,760
I'm looking for a gift of a very good
friend of mine, and that's why I'm in your shop. Take a look around.
145
00:12:54,280 --> 00:12:56,640
Well, this is pretty!
146
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
You have a very good eye.
147
00:12:58,920 --> 00:13:02,880
There's only one villageGood.
148
00:13:02,880 --> 00:13:05,360
And what is that?
PHONE RINGS
149
00:13:05,360 --> 00:13:07,840
Excuse me, I must take this.
150
00:13:13,680 --> 00:13:15,080
I...I can't talk to you now.
151
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
OK.
152
00:13:34,080 --> 00:13:40,040
Sir? Sir? Sir? This is my stockroom.
153
00:13:40,040 --> 00:13:41,640
This is private.
Now, please, come out.
154
00:13:41,640 --> 00:13:43,160
At once, at once.
155
00:13:44,800 --> 00:13:46,640
Please. Please forgive me.
156
00:13:46,640 --> 00:13:48,760
I thought it was
just another way out.
157
00:13:51,840 --> 00:13:55,320
We forgot the gift.
There is something in that storeroom.
158
00:13:55,320 --> 00:13:57,520
How do you know? It's obvious.
159
00:13:57,520 --> 00:14:01,920
It's like when a bald man tries
to hide his baldness by pushing his hair over like wet grass.
160
00:14:01,920 --> 00:14:04,520
And then what do you see
when you look at him, huh?
161
00:14:04,520 --> 00:14:08,560
Baldness and a man underneath it.
Ke a leboga, mma.
162
00:14:09,680 --> 00:14:11,880
I need to get into that store room.
163
00:14:13,400 --> 00:14:14,880
I'll do it tonight.
164
00:14:23,680 --> 00:14:27,240
Where will you sleep tonight?I don't know.
165
00:14:36,920 --> 00:14:40,080
How would it be
if you had a proper place to live?
166
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
Like what?
It doesn't matter what it's called.
167
00:14:42,760 --> 00:14:47,000
You'd have regular food and a bed
and school lessons too.
168
00:14:47,000 --> 00:14:51,400
If Mma Ramotswe and I
knew of a place like that, would you like to live there?
169
00:15:04,200 --> 00:15:05,920
Wellington?
170
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
I'm sorry I'm late.
171
00:15:23,760 --> 00:15:25,440
Do we really have to do this?
172
00:15:25,440 --> 00:15:29,400
No-one will know, we'll just take a
quick look around and then we'll go.
173
00:15:29,400 --> 00:15:31,840
Hold this, give me the keys.
174
00:15:31,840 --> 00:15:36,560
When we open the door, we must
run as fast as we can to the buttons that turn off the alarm.
175
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
BLEEPING STARTS
176
00:15:47,680 --> 00:15:48,880
Give me the code!
177
00:15:48,880 --> 00:15:51,440
Shut the door! Shut the door.
Shut the door.
178
00:15:51,440 --> 00:15:54,200
BLEEPING CONTINUES
179
00:15:56,960 --> 00:15:58,640
Turn on the torch!
180
00:15:58,640 --> 00:16:01,680
Not in my face, here!BLEEPS GET FASTER
181
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
BLEEPING STOPS
182
00:16:10,160 --> 00:16:12,120
Well, that wasn't too difficult.
183
00:16:13,960 --> 00:16:15,800
Give me that.
184
00:16:28,200 --> 00:16:31,800
SHE SCREAMS
Something ran over my foot!
185
00:16:53,080 --> 00:16:54,600
Hold this.
186
00:17:15,320 --> 00:17:17,560
These tusks are fresh.
187
00:17:17,560 --> 00:17:19,960
I can almost smell
the animal they belong to.
188
00:17:21,480 --> 00:17:26,480
I'm afraid your father has got
mixed up with ivory smugglers.
189
00:17:26,480 --> 00:17:29,440
That's why he's so frightened.
190
00:17:29,440 --> 00:17:32,400
Quick,
put everything back where it was.
191
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
No-one must know we were here.
192
00:17:46,200 --> 00:17:50,240
Hurry! Hurry! Let's go, just go!BLEEPING STARTS
193
00:17:50,240 --> 00:17:52,480
Oh! Turn the light off!
194
00:17:52,480 --> 00:17:54,160
Turn the light off!
195
00:17:54,160 --> 00:17:56,320
Where are the keys?I thought you had them!
196
00:17:56,320 --> 00:17:59,240
I left them on top of the alarm.BLEEPS GET FASTER
197
00:18:03,000 --> 00:18:05,680
Let's go, let's go!BLEEPING STOPS
198
00:18:05,680 --> 00:18:10,320
Thank goodness. Whew!That was getting on my nerves.
199
00:18:10,320 --> 00:18:13,120
Let's go.ALARM SOUNDS LOUDLY
200
00:18:13,120 --> 00:18:15,840
What do we do now? Run. What?
201
00:18:15,840 --> 00:18:18,400
RUN!
202
00:18:18,400 --> 00:18:21,160
Take them, take the keys. Lock up.
I'll fetch the car.
203
00:18:28,680 --> 00:18:30,640
ENGINE REVS
204
00:18:34,920 --> 00:18:38,360
ALARM BLARES
205
00:18:38,360 --> 00:18:41,600
SIRENS WAIL
206
00:19:03,800 --> 00:19:05,320
Charlie?
207
00:19:05,840 --> 00:19:07,280
Fanwell?
208
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
Those boys will be the death of me.
209
00:19:17,200 --> 00:19:19,440
Oh, my goodness.
210
00:19:36,920 --> 00:19:39,000
"From a disgruntled customer."
211
00:19:57,960 --> 00:20:02,840
BOTH: Happy birthday to you
212
00:20:02,840 --> 00:20:07,880
Happy birthday to you
213
00:20:07,880 --> 00:20:13,760
Happy birthday to yoo-ou
214
00:20:13,760 --> 00:20:20,160
Happy birthday to you!
THEY WHOOP
215
00:20:20,160 --> 00:20:23,360
Thank you, boys, I'm very touched.
216
00:20:23,360 --> 00:20:25,720
The tie is...colourful.
217
00:20:25,720 --> 00:20:29,120
But you shouldn't have wasted
your money on the aftershave.
218
00:20:29,120 --> 00:20:31,200
I'm quite happy
smelling of Sunlight soap.
219
00:20:31,200 --> 00:20:34,160
But, Boss,
women prefer smart-smelling men.
220
00:20:34,160 --> 00:20:37,080
And that is the path
to heavenly pleasure!
221
00:20:37,080 --> 00:20:40,960
That isn't a path I
think of very often. Boss!
222
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
Boss, it's only normal
for you to think about girls.
223
00:20:43,280 --> 00:20:49,400
In America,
a scientist proved that a man thinks about sex every seven seconds.
224
00:20:49,400 --> 00:20:51,720
That can't be true.
How did he measure that?
225
00:20:51,720 --> 00:20:53,960
Did he attach
radio wires to people's heads?
226
00:20:53,960 --> 00:20:57,840
Maybe he attached themTHEY GIGGLE
227
00:20:57,840 --> 00:21:01,160
HE SCOLDS THEM IN NATIVE LANGUAGE
228
00:21:08,320 --> 00:21:10,960
Seven seconds.
229
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
That can't be normal.
230
00:21:17,280 --> 00:21:22,080
You broke in?! It was
a legitimate search for evidence.
231
00:21:22,080 --> 00:21:25,480
What if Rre Lisindi
finds out that it was you?
232
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
He'll tell the ivory
smugglers and they'll come...
233
00:21:28,080 --> 00:21:31,480
There's no way he can find out.
234
00:21:31,480 --> 00:21:33,800
Shouldn't we tell the police?
235
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
No! I don't want to do that.
236
00:21:36,960 --> 00:21:39,240
I want to solve this case myself.
237
00:21:39,240 --> 00:21:43,360
In fact, I don't even want to tell
them when I've solved it. Why not?
238
00:21:43,360 --> 00:21:45,800
The only reason I took this case
239
00:21:45,800 --> 00:21:50,760
was because I wanted to give
that young girl some peace of mind.
240
00:21:50,760 --> 00:21:53,160
I don't think
putting her father behind bars
241
00:21:53,160 --> 00:21:54,880
is a very good way of doing that.
242
00:21:54,880 --> 00:21:56,520
But he's broken the law.
243
00:21:56,520 --> 00:21:59,920
Rre Lisindi doesn't feel
like a bad man to me.
244
00:21:59,920 --> 00:22:04,080
If he's involved in a crime,
it's because bad people have forced him into it. But...
245
00:22:04,080 --> 00:22:07,520
There will be
no more talking without tea.
246
00:22:22,600 --> 00:22:27,000
Doctor Gulubane, I thought...
I won't be staying.
247
00:22:27,000 --> 00:22:30,280
Doctor Gulubane insists on
showing you the ward himself.
248
00:22:30,280 --> 00:22:33,480
Thank you, Doctor Sibenke.
Er...Mma?
249
00:22:33,840 --> 00:22:35,400
So you've been well?
250
00:22:35,400 --> 00:22:38,120
Yes, I have, thank you.
251
00:22:38,120 --> 00:22:41,800
We must talk about
these mysterious deaths.
252
00:22:41,800 --> 00:22:44,480
Do you really not know
what's causing them?
253
00:22:44,480 --> 00:22:47,640
No. After the first one, we
took every precaution possible.
254
00:22:47,640 --> 00:22:49,280
But it happened again, twice?
255
00:22:49,280 --> 00:22:51,760
Unfortunately, yes.
This is the ward.
256
00:22:53,560 --> 00:22:56,640
Did all three patients
die in the same bed?
257
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
Yes, it was this bed right here.
258
00:22:58,960 --> 00:23:01,520
We've changed
the beds around, of course.
259
00:23:01,520 --> 00:23:04,600
Maybe there's something wrong with
a machine. They've all been checked.
260
00:23:04,600 --> 00:23:08,000
We've even changed them around
with ventilators from other wards.
261
00:23:08,000 --> 00:23:12,080
Look, I have nothing to hide,
but this is a medical problem.
262
00:23:12,080 --> 00:23:14,280
Why don't you leave it for
the hospital authorities?
263
00:23:14,280 --> 00:23:18,800
I can't stand by while an
innocent man's life is being ruined.
264
00:23:18,800 --> 00:23:20,680
Just let me try something.
265
00:23:20,680 --> 00:23:25,520
I'll come back on Friday, I'll sit in
this ward at two o'clock, and then...
266
00:23:28,600 --> 00:23:31,360
..see what happens.
267
00:23:36,840 --> 00:23:39,040
Mma Ramotswe...
268
00:23:39,040 --> 00:23:41,600
may I trouble you for your services?
269
00:23:41,600 --> 00:23:44,840
I'd be happy to help you,
but I'm on my way to a meeting.
270
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
You can make an
appointment with my secretary.
271
00:23:46,760 --> 00:23:49,320
I'd prefer not to wait.
272
00:23:49,320 --> 00:23:51,280
It's a family matter.
273
00:23:51,280 --> 00:23:53,200
My card.
274
00:24:03,120 --> 00:24:07,480
So, what kind of family
matter might this be?
275
00:24:07,480 --> 00:24:10,200
I'm a businessman here in the city,
276
00:24:10,200 --> 00:24:15,720
but my family owns
a large farm north of Pilane and 6,000 head of cattle.
277
00:24:15,720 --> 00:24:18,320
My father got married
when he was young.
278
00:24:18,320 --> 00:24:21,560
I'm the offspring of that union.
279
00:24:21,560 --> 00:24:24,600
Then some years later,
he married again.
280
00:24:24,600 --> 00:24:27,880
So...your mother was late?
281
00:24:27,880 --> 00:24:30,360
No, Mma, she's still alive.
282
00:24:30,360 --> 00:24:35,880
My father is one of those
old-fashioned men who believes that two wives are better than one.
283
00:24:37,440 --> 00:24:40,360
His second wife had another son...
284
00:24:42,560 --> 00:24:46,120
Jobe, who is, I'm sorry to say,
the fool of the family.
285
00:24:46,120 --> 00:24:48,080
Those are harsh words.
286
00:24:48,080 --> 00:24:52,360
How else can one describe a young
man who fails at everything that he put his hand to?
287
00:24:52,360 --> 00:24:57,120
Well, Jobe got married this year.
Then the trouble began.
288
00:24:57,120 --> 00:24:59,320
What kind of trouble?
289
00:25:01,280 --> 00:25:06,240
One evening after dinner,
everyone in the family suffered a violent stomach complaint.
290
00:25:06,240 --> 00:25:10,000
My mother lost no time in telling me
her suspicions.
291
00:25:10,000 --> 00:25:14,160
Oh. She believes
Jobe's wife poisoned them all?
292
00:25:14,160 --> 00:25:16,880
How did you guess?
293
00:25:16,880 --> 00:25:18,680
Were her suspicions correct?
294
00:25:18,680 --> 00:25:24,160
All I know is that now
both wives are convinced that Mapala is the poisoner.
295
00:25:24,160 --> 00:25:28,560
She phoned me this morning,
begging for my help.
296
00:25:28,560 --> 00:25:31,480
She requested the lady
detective, and so I'm here.
297
00:25:33,000 --> 00:25:36,800
So you want me to question
your family? Not question, no.
298
00:25:36,800 --> 00:25:39,880
My father is a frail old
man who has lost his sight.
299
00:25:39,880 --> 00:25:41,840
It would distress him.
300
00:25:41,840 --> 00:25:45,960
Just say that you are my private
assistant who needs a holiday,
301
00:25:45,960 --> 00:25:51,560
and then discreetly
see what you can find out.
302
00:25:51,560 --> 00:25:59,040
Well, Rra Makgothi, I am pleased to
say I can take your case. My fee...
303
00:26:00,000 --> 00:26:03,200
My fee will be...
304
00:26:03,480 --> 00:26:05,000
One...
305
00:26:06,880 --> 00:26:08,120
..thousand pula.
306
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Thank you.
307
00:26:18,040 --> 00:26:20,640
So...
308
00:26:20,640 --> 00:26:22,520
are you going to open it?
309
00:26:25,520 --> 00:26:27,960
What is it?
310
00:26:27,960 --> 00:26:29,480
It's a surprise.
311
00:26:49,920 --> 00:26:51,560
IT RATTLES
312
00:26:51,560 --> 00:26:54,160
It's perfect! How did you know?
313
00:26:54,160 --> 00:26:55,720
HE CHUCKLES
314
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
I... I... I collect them,
315
00:26:58,880 --> 00:27:02,960
I once had a dream that I'd be
the greatest drummer in the world,
316
00:27:02,960 --> 00:27:04,760
but now I just collect them.
317
00:27:04,760 --> 00:27:08,240
It's a hoso. Yes.
318
00:27:08,880 --> 00:27:10,960
Where did you find it?
319
00:27:10,960 --> 00:27:12,600
Not Rre Lisindi's shop?
320
00:27:12,600 --> 00:27:14,160
Yes, as a matter of fact.
321
00:27:14,160 --> 00:27:18,360
You didn't steal it?No, certainly not!
322
00:27:18,360 --> 00:27:22,160
Promise me that you'll never
again do such a crazy escapade.
323
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
I did get a little carried away.
324
00:27:24,360 --> 00:27:28,560
Is that a promise? I suppose so.
325
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
Mmm!
326
00:27:33,080 --> 00:27:35,920
Mma Makutsi thinks that
I should tell the police.
327
00:27:35,920 --> 00:27:37,640
Well, you know what
happens if you do.
328
00:27:37,640 --> 00:27:41,600
The little shopkeeper gets
punished and the big guys at the top of the heap go scot-free.
329
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
You're right!
330
00:27:43,200 --> 00:27:46,920
They are
the ones who should be punished. No.
331
00:27:46,920 --> 00:27:50,400
The people who run the ivory trade
are more dangerous than any mamba.
332
00:27:50,400 --> 00:27:52,440
If threatened, they
will strike to kill.
333
00:27:52,440 --> 00:28:00,760
A woman in their world is like a
fragile ship on a stormy sea, or an antelope in a desert full of lions.
334
00:28:02,280 --> 00:28:07,120
It's been a very long time since
someone compared me to an antelope.
335
00:28:08,800 --> 00:28:12,800
If you'd only allow me to put aOh,
JLB...
336
00:28:14,760 --> 00:28:19,360
You are a kind and good man,
337
00:28:19,360 --> 00:28:22,600
and a very loyal friend.
338
00:28:24,560 --> 00:28:29,240
But I don't need a supportive arm,
I really don't.
339
00:28:35,160 --> 00:28:39,760
I don't think that
girl is poisoning anyone!
340
00:28:39,760 --> 00:28:43,200
There was a young woman in
my village who was accused
341
00:28:43,200 --> 00:28:46,840
of being a poisoner, but it was only
because her mother-in-law hated her.
342
00:28:46,840 --> 00:28:49,040
That happens in every village.
343
00:28:49,040 --> 00:28:51,240
But I want you to be safe.
344
00:28:51,240 --> 00:28:56,440
You must not eat any food at all
unless everyone else is eating it too.
345
00:28:56,440 --> 00:29:00,640
I don't want my first
case as a detective to be investigating your death.
346
00:29:00,640 --> 00:29:04,760
I hope you're not
implying I starve myself?
347
00:29:49,800 --> 00:29:52,520
Dumela, Mma. Let me carry
your suitcase.
348
00:29:53,840 --> 00:29:56,160
You are expected. La me ke Dora Li.
349
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
Hello, Dora Lin. Please, come in.
350
00:30:01,400 --> 00:30:04,120
You must meet the big Mma first.
351
00:30:04,120 --> 00:30:06,720
She's waiting for you on the stoop.
352
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
Dumela, mma. Dumela.
353
00:30:12,840 --> 00:30:17,240
I'm glad you're here.
Come and sit beside me.
354
00:30:18,720 --> 00:30:21,600
Dora Lin, make sure visitor's room
is ready.
355
00:30:23,640 --> 00:30:27,080
So...you are
my son's personal assistant?
356
00:30:27,080 --> 00:30:28,800
Yes, that is so.
357
00:30:28,800 --> 00:30:33,440
I expected you to be skinny,
a skinny woman.
358
00:30:33,440 --> 00:30:36,000
He does not like
traditional shapes, my son.
359
00:30:36,000 --> 00:30:40,680
Don't worry, Mma, I'm not one of
those girls who wants to marry her boss.
360
00:30:40,680 --> 00:30:44,600
Would you like some water?Thank you.
361
00:30:48,240 --> 00:30:50,000
Where's the rest of the family?
362
00:30:50,000 --> 00:30:54,080
You will meet them at dinner-time,
and I think you'll find that is quite soon enough.
363
00:30:56,720 --> 00:30:59,960
Dora Lin! Where's that lazy girl?
364
00:31:04,200 --> 00:31:06,880
I love this house.
365
00:31:06,880 --> 00:31:09,040
It's a very fine building.
366
00:31:09,040 --> 00:31:14,680
When my husband married again,
he tried to move me out, but I soon found my way back.
367
00:31:14,680 --> 00:31:17,240
That must have been
very upsetting for you?
368
00:31:17,240 --> 00:31:19,240
The other wife?SHE CHUCKLES
369
00:31:19,240 --> 00:31:23,360
No, I'm just sorry that he
chose such a silly woman.
370
00:31:23,360 --> 00:31:27,040
Still, better a silly
woman than a dangerous one.
371
00:31:30,960 --> 00:31:33,400
Idiot! Just do what I tell you!
372
00:31:35,120 --> 00:31:38,960
Dumela, Mma. Dumela, Mma. Have youYes.
373
00:31:38,960 --> 00:31:43,080
Well, that guest room is bad - no
bath and none of the windows open.
374
00:31:43,080 --> 00:31:46,240
Oh, and don't let that stupid
girl bother you with her chatter.
375
00:31:49,440 --> 00:31:52,000
This is the very best guest room.
376
00:31:52,000 --> 00:31:53,520
Thank you.
377
00:31:59,160 --> 00:32:01,720
Was that Master Jobe's wife? Mapala.
378
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
Do you know why she was so angry?
379
00:32:07,320 --> 00:32:13,000
She's just scornful of Master Jobe,
because he's not as successful as his bigger brother.
380
00:32:13,000 --> 00:32:16,320
She wants a big apartment
in the city.
381
00:32:16,320 --> 00:32:18,160
She does not like this house.
382
00:32:18,160 --> 00:32:20,000
But there is no harm to her.
383
00:32:20,000 --> 00:32:23,880
Tell me something, do they get on?
The two wives?
384
00:32:23,880 --> 00:32:26,440
Not at all, it is very hard.
385
00:32:26,440 --> 00:32:29,840
They are always fighting about who
is the favourite of the old man,
386
00:32:29,840 --> 00:32:32,840
and then when they're not looking,
he chases after me.
387
00:32:32,840 --> 00:32:36,000
He's a dirty old goat, that one.
388
00:32:36,000 --> 00:32:38,120
Would you like
tea or coffee in the morning?
389
00:32:38,120 --> 00:32:39,920
A cup of bush tea would be perfect.
390
00:32:39,920 --> 00:32:41,720
OK. Thank you.
391
00:32:46,320 --> 00:32:48,480
Hey, hey, hey, hey, hey.
392
00:32:48,480 --> 00:32:52,080
Have you been good
children this week? Yes! You sure?
393
00:32:52,080 --> 00:32:55,520
Yes! You sure? OK, here are some
sweets. There you go. There you go.
394
00:32:55,520 --> 00:32:59,000
Don't spoil them,
they're my naughtiest children!
395
00:32:59,000 --> 00:33:02,720
THEY LAUGH
396
00:33:02,720 --> 00:33:05,760
Dumela. Dumela, Rra. I think I have
the parts you're looking for.
397
00:33:05,760 --> 00:33:07,840
Oh, good, good, good, good.
398
00:33:07,840 --> 00:33:09,520
How's Mma Ramotswe?
399
00:33:09,520 --> 00:33:12,360
She's away on an investigation.
400
00:33:12,360 --> 00:33:14,880
Always busy. Yeah.
401
00:33:14,880 --> 00:33:17,280
You're very fond of her, aren't you?
402
00:33:17,280 --> 00:33:22,200
Well...I've always believed
that she and I are ideally suited.
403
00:33:22,200 --> 00:33:24,120
Then you must speak to
her about your feelings.
404
00:33:24,120 --> 00:33:26,920
I've tried to, she won't
allow me to. I don't know why.
405
00:33:26,920 --> 00:33:29,880
I can offer her great stability.
406
00:33:29,880 --> 00:33:32,960
Maybe she's looking for something
different in a companion.
407
00:33:32,960 --> 00:33:35,080
I'm afraid that's all too true.
408
00:33:36,600 --> 00:33:40,280
Last night, I came very close
to putting all thoughts of her aside, but then...
409
00:33:41,480 --> 00:33:43,360
Forgive me, Mma, it's...
410
00:33:43,360 --> 00:33:46,200
you're the only
person I can talk to.
411
00:33:46,200 --> 00:33:47,720
I had this dream.
412
00:33:50,160 --> 00:33:53,360
Mma Ramotswe was in
the Kalahari Desert.
413
00:33:53,360 --> 00:33:56,960
She was being attacked by a lion.
414
00:33:56,960 --> 00:34:01,680
I rescued her by
killing him with a knife.
415
00:34:01,680 --> 00:34:06,960
Is that all? No, erm...
416
00:34:06,960 --> 00:34:08,920
In the dream...
417
00:34:08,920 --> 00:34:12,640
Mma Ramotswe was completely naked.
418
00:34:12,640 --> 00:34:21,720
Completely naked? I think this
dream is a very good sign indeed.
419
00:34:21,720 --> 00:34:23,280
Completely naked!
420
00:34:29,880 --> 00:34:32,600
SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
421
00:34:32,600 --> 00:34:33,880
Welcome.
422
00:34:33,880 --> 00:34:36,800
I am the old man's younger wife.
423
00:34:36,800 --> 00:34:38,920
It was so nice of you
to talk to the old lady.
424
00:34:38,920 --> 00:34:41,080
I hope you're not too bored.
425
00:34:41,080 --> 00:34:44,200
That poor woman rambles on and on
and on these days. It's very sad.
426
00:34:44,200 --> 00:34:48,520
Anyway, I'll see you at dinner. OK.
427
00:34:48,520 --> 00:34:52,040
Don't eat anything that is prepared
by my daughter-in-law.
428
00:35:19,040 --> 00:35:25,320
I hope I'm not disturbing you.
What a fine kitchen.
429
00:35:30,480 --> 00:35:32,000
That smells delicious.
430
00:35:35,920 --> 00:35:38,720
Are you happy in your work?
431
00:35:38,720 --> 00:35:42,800
I used to be, as a chef in
the Imperial Hotel in Gabarone.
432
00:35:42,800 --> 00:35:45,760
There, I was treated with respect.
433
00:35:45,760 --> 00:35:48,120
Why did you leave?
434
00:35:48,120 --> 00:35:53,400
Rra Makgothi liked the hotel food so
much he asked for one of the chefs to be sent to his family home.
435
00:35:55,080 --> 00:35:57,600
Management picked on me.
436
00:35:57,600 --> 00:36:01,000
And now I must work in this mad
house where people hate each other
437
00:36:01,000 --> 00:36:03,360
and all they want to eat
is chicken and rice.
438
00:36:03,360 --> 00:36:05,080
Look, they bought me a microwave.
439
00:36:05,080 --> 00:36:09,560
What self-respecting chef stoops
as low as that monstrosity?!
440
00:36:11,840 --> 00:36:14,480
Hmm, life is not easy
for a true artist.
441
00:36:22,160 --> 00:36:25,520
I love cumin. Put that back!
442
00:36:25,520 --> 00:36:27,960
Nobody touches
anything in this kitchen!
443
00:36:27,960 --> 00:36:30,800
I'm sorry. I...
444
00:36:30,800 --> 00:36:32,960
won't disturb your
good work any longer.
445
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
And I look forward to supper
this evening.
446
00:36:45,920 --> 00:36:49,840
Ah, I'm sorry.You must be the detective.
447
00:36:51,120 --> 00:36:55,040
Dumela, Mma. Dumela. I'm Jobe.
448
00:36:55,040 --> 00:36:59,200
I'm in disguise, supposedly.It was my wife who asked for you.
449
00:36:59,200 --> 00:37:02,600
It would be a great relief
to have her name cleared.
450
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
This has been very
stressful for both of us.
451
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
I understand.
452
00:37:07,120 --> 00:37:11,800
I mean, do you really think I
would be with my wife if I thought she was poisoning my family?
453
00:37:11,800 --> 00:37:14,920
But those old women, they
don't care who they gossip about.
454
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
Please, use the phone.
455
00:37:17,760 --> 00:37:19,680
Thank you. You're welcome.
456
00:37:21,120 --> 00:37:23,440
PHONE RINGS
457
00:37:23,440 --> 00:37:27,840
No. 1 Ladies' Detective... You'll
be pleased to know I'm still alive.
458
00:37:27,840 --> 00:37:30,280
Good. And what have you found out?
459
00:37:30,280 --> 00:37:34,880
Well, it's the kind of family
where almost anyone could be poisoning anyone else.
460
00:37:34,880 --> 00:37:38,120
But I'm beginning to think
the daughter-in-law is in the clear.
461
00:37:38,120 --> 00:37:40,120
What about the old man?
462
00:37:40,120 --> 00:37:42,200
I meet him at dinner.
463
00:37:42,200 --> 00:37:45,280
Dinner?! You must phone me again
right after you've had your dinner.
464
00:37:45,280 --> 00:37:48,480
I won't leave the officeCRACKLING ON LINE
465
00:37:49,320 --> 00:37:52,000
Hello? Hello?
466
00:37:52,960 --> 00:37:54,400
CRACKLING ON LINE
Hello?
467
00:37:54,400 --> 00:37:55,920
Mma?
468
00:38:00,000 --> 00:38:02,240
Hello?
469
00:38:09,000 --> 00:38:12,200
Thank you, Mma.SHE SPEAKS NATIVE LANGUAGE
470
00:38:14,800 --> 00:38:18,200
So, Mma, did you manage
to make your phone call?
471
00:38:18,200 --> 00:38:22,080
I tried, but the line went dead.WOMAN SPEAKS NATIVE LANGUAGE
472
00:38:22,080 --> 00:38:23,600
It is always happening out here.
473
00:38:23,600 --> 00:38:26,240
The repairman takes
days and days to come.
474
00:38:26,240 --> 00:38:28,720
We might as well be
living on the moon.
475
00:38:35,400 --> 00:38:38,880
THEY ARGUE IN NATIVE LANGUAGE
476
00:38:53,480 --> 00:38:56,080
THUNDER CRASHES
477
00:38:57,560 --> 00:38:59,080
Oh!
478
00:39:12,360 --> 00:39:14,560
Oh, are you sick too?
479
00:39:14,560 --> 00:39:17,560
Everyone is sick.
The old ladies are sick.
480
00:39:17,560 --> 00:39:19,640
Sick, sick all the time.
481
00:39:19,640 --> 00:39:21,640
OK?
482
00:39:39,680 --> 00:39:44,240
'Operator.' Operator,
I know it's late but I've been trying to get through all night.
483
00:39:44,240 --> 00:39:48,000
'I'm sorry, but the line is still
out of order.
484
00:39:48,000 --> 00:39:51,720
'Please try again tomorrow.'Thank you.
485
00:40:00,120 --> 00:40:01,680
Oh!
486
00:40:32,680 --> 00:40:33,720
Oh!
487
00:40:34,920 --> 00:40:36,400
HE CHUCKLES
488
00:40:36,400 --> 00:40:40,360
I'm sorry, I didn't realise
there was someone in here.
489
00:40:40,360 --> 00:40:43,720
Then you are not much of a detective.
490
00:40:43,720 --> 00:40:45,680
Come here.
491
00:40:48,240 --> 00:40:50,200
Sit down, please.
492
00:40:56,400 --> 00:41:02,480
So...tell me. Why did you
not eat your food tonight?
493
00:41:05,200 --> 00:41:07,840
You smelt something in the food.
494
00:41:07,840 --> 00:41:10,480
You smelt something that
was there once before.
495
00:41:10,480 --> 00:41:12,640
And what was that?
496
00:41:30,680 --> 00:41:31,880
It was this.
497
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
I remember this herb
from my childhood.
498
00:41:40,240 --> 00:41:45,240
It does not kill but it
makes people very sick.
499
00:41:45,240 --> 00:41:48,920
Perhaps you're a clever
detective after all.
500
00:41:48,920 --> 00:41:53,080
I do my best. Are you married, Mma?
501
00:41:53,080 --> 00:41:55,880
No, I'm not. Not any more.
502
00:41:55,880 --> 00:42:01,160
Then, I've got plenty of
energy for a third wife.
503
00:42:01,160 --> 00:42:02,440
Oh! Oh!
504
00:42:05,760 --> 00:42:09,120
Old man, what are you doing?!
It is time you were in bed.
505
00:42:11,520 --> 00:42:12,960
Coco?
506
00:42:12,960 --> 00:42:16,080
Coc... Whoo, eh, eh.
507
00:42:19,640 --> 00:42:21,160
Coco!
508
00:42:22,880 --> 00:42:24,600
What time is it?
509
00:42:24,600 --> 00:42:27,440
It is morning. What are you
doing sleeping on the job?
510
00:42:27,440 --> 00:42:29,280
Hm? That is not very professional.
511
00:42:29,280 --> 00:42:30,800
97%.
512
00:42:32,360 --> 00:42:35,520
Mme Ramotswe promised she would
phone and she would never ever break
513
00:42:35,520 --> 00:42:39,400
that promise unless something
terrible had happened to her.
514
00:42:39,400 --> 00:42:40,920
You need a cup of tea.
515
00:42:40,920 --> 00:42:44,520
I'd never forgive myself
if something happened to her.
516
00:42:44,520 --> 00:42:48,640
It's just that there are so many
things that you never say to someone
517
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
when you are with them every day.
518
00:42:50,600 --> 00:42:54,000
So many things that you should say.
519
00:42:54,000 --> 00:42:59,040
Sugar babes, you are tired
and worried and paranoid.
520
00:42:59,040 --> 00:43:01,880
Your brain has been under
the dryer for too long.
521
00:43:06,040 --> 00:43:07,840
Relax.
522
00:43:07,840 --> 00:43:10,360
After that cup of tea,
you'll feel better.
523
00:43:11,960 --> 00:43:15,000
I am having a crisis, you silly man!
524
00:43:15,000 --> 00:43:19,680
And it will not be solved
by a cup of tea!
525
00:43:34,920 --> 00:43:39,960
The country house, with its
echoing corridors, poisoning plots
526
00:43:39,960 --> 00:43:45,920
and multiple suspects is a
mere figment of popular fiction.
527
00:43:45,920 --> 00:43:48,440
That is all there is to say
about it.
528
00:43:48,440 --> 00:43:52,600
KNOCKING
Come in.
529
00:44:20,600 --> 00:44:23,120
KNOCKING
530
00:44:23,120 --> 00:44:26,640
Good morning.
There's a big commotion.
531
00:44:26,640 --> 00:44:29,840
The big Mma has accused the cook
of poisoning the family.
532
00:44:29,840 --> 00:44:31,280
I brought your tea.
533
00:44:34,040 --> 00:44:37,720
If you found the poison in the
kitchen, then the poisoner must be the cook.
534
00:44:37,720 --> 00:44:38,920
No, I don't think so.
535
00:44:38,920 --> 00:44:42,520
That jar was not on the shelf
when I first looked at the spices.
536
00:44:42,520 --> 00:44:45,560
ARGUING
537
00:44:48,520 --> 00:44:52,920
Somebody put it there after dinnerSo, who is the real suspect?
538
00:44:52,920 --> 00:44:56,240
I think I know
but I don't have a motive.
539
00:44:56,240 --> 00:44:58,680
Is it Jobe?
540
00:44:58,680 --> 00:45:01,520
Do you know the combination? No.
541
00:45:01,520 --> 00:45:03,600
Well, do we happen
to know his birthday?
542
00:45:03,600 --> 00:45:05,160
He was born on New Year's Day.
543
00:45:07,440 --> 00:45:10,280
How old is he now? He's 32.
544
00:45:10,880 --> 00:45:13,000
BUTTONS BLEEP
545
00:45:13,000 --> 00:45:14,560
LOCK CLANKS
546
00:45:15,040 --> 00:45:17,520
Oh, you are a very smart detective!
547
00:45:19,040 --> 00:45:22,000
What are you looking for?
I don't know.
548
00:45:25,960 --> 00:45:27,680
Wait a moment...
549
00:45:32,160 --> 00:45:34,880
It's not what I expected.
550
00:45:34,880 --> 00:45:38,520
But I think I just found the motive.
551
00:45:41,200 --> 00:45:43,600
Better? No.
552
00:45:44,520 --> 00:45:46,640
PHONE RINGS
Yes, yes.
553
00:45:46,640 --> 00:45:50,960
It's me. Oh! she's alive!
554
00:45:50,960 --> 00:45:55,080
I tried to reach you all night
but I couldn't get through.
555
00:45:55,080 --> 00:45:59,120
'The telephone line had been
cut but now it's in working order.'
556
00:45:59,120 --> 00:46:02,760
And I'm happy to say
I'm also in working order.
557
00:46:02,760 --> 00:46:05,080
I may have a task for you.I'm ready.
558
00:46:08,720 --> 00:46:10,840
'I'm going to stay a few more
hours.'
559
00:46:10,840 --> 00:46:16,560
But you are due at'I know.'
560
00:46:16,560 --> 00:46:18,680
A patient will die
if no-one is there.
561
00:46:18,680 --> 00:46:24,240
If I'm not back in time, I want you
to go to the hospital in my place.
562
00:46:24,240 --> 00:46:26,080
I can't. 'Don't worry.'
563
00:46:26,080 --> 00:46:28,400
I'll tell you exactly what to do.
564
00:46:28,400 --> 00:46:30,160
You must sit in that ward.
565
00:46:31,880 --> 00:46:35,360
"Sit in that ward."
566
00:46:35,360 --> 00:46:38,200
Do not go out of that ward.
567
00:46:38,200 --> 00:46:39,720
"Do not go out..."
568
00:46:41,480 --> 00:46:46,800
Whatever you see,
whatever you hear, just stay.
569
00:46:47,840 --> 00:46:49,640
"Stay."
570
00:46:49,640 --> 00:46:53,040
I had to cancel six
meetings to be here.
571
00:46:53,040 --> 00:46:57,560
For a fee of 1000 pula, this had
better be good. Rra Makgothi...
572
00:46:57,560 --> 00:47:02,600
You sent me here to find out
if your sister-in-law tried to poison your family last month.
573
00:47:02,600 --> 00:47:05,000
Well, did she? No, she did not.
574
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
THEY TALK OVER EACH OTHER
575
00:47:07,000 --> 00:47:10,880
But...the person who did
is in this room.
576
00:47:10,880 --> 00:47:13,520
Come on.
577
00:47:13,520 --> 00:47:18,520
It was a man who
felt his work was not appreciated.
578
00:47:20,040 --> 00:47:25,160
An artist...whose art
went unacknowledged.
579
00:47:27,640 --> 00:47:30,080
It's true.
580
00:47:30,080 --> 00:47:35,840
I thought Rra Makgothi
would fire me if my food was bad.
581
00:47:35,840 --> 00:47:40,320
I wanted to get my old job
back at the Imperial Hotel.
582
00:47:40,320 --> 00:47:45,040
That is why I put some
herbs in the food last month.
583
00:47:45,040 --> 00:47:51,000
I'm very sorry about that,
but I'm not responsible for what happened last night.
584
00:47:51,000 --> 00:47:52,520
No, you aren't.
585
00:47:54,800 --> 00:47:56,400
Let me tell you a story.
586
00:47:57,920 --> 00:48:05,400
There was a first-born son, a clever
young man who started a business and then another and another,
587
00:48:05,400 --> 00:48:07,360
until he became rich
588
00:48:07,360 --> 00:48:10,640
like his daddy.
589
00:48:10,640 --> 00:48:15,560
He had a young half-brother,
not as clever as himself,
590
00:48:15,560 --> 00:48:17,440
but not as bullying either.
591
00:48:17,440 --> 00:48:19,000
I don't have to listen to this.
592
00:48:19,000 --> 00:48:21,120
Sit down!
593
00:48:24,160 --> 00:48:27,360
The half-brother
married a young woman
594
00:48:27,360 --> 00:48:31,960
who treated him scornfully because
he had no talent for making money.
595
00:48:31,960 --> 00:48:36,360
He was so desperate to prove himself
596
00:48:36,360 --> 00:48:41,760
that he got involved in smuggling
illegal ivory out of the country.
597
00:48:41,760 --> 00:48:46,240
Are you accusing me of beingHE SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE
598
00:48:46,240 --> 00:48:49,800
What is this? I'm not finished!
599
00:48:52,480 --> 00:48:54,600
One night, a lady detective,
600
00:48:54,600 --> 00:48:56,200
that is me,
601
00:48:56,200 --> 00:48:59,960
stumbled across some
evidence of his crime.
602
00:48:59,960 --> 00:49:03,160
Two elephant tusks.
603
00:49:03,160 --> 00:49:04,800
She inadvertently
604
00:49:04,800 --> 00:49:08,000
left a trace of herself behind.
605
00:49:11,080 --> 00:49:14,680
The half-brother and his wife
panicked.
606
00:49:14,680 --> 00:49:18,200
They feared that their
crime would be discovered.
607
00:49:18,200 --> 00:49:23,480
So they decided to silence
the lady detective for good.
608
00:49:26,600 --> 00:49:32,880
So, she persuaded you
to bring me here,
609
00:49:32,880 --> 00:49:37,320
to investigate the gossip
the cook had so foolishly caused.
610
00:49:37,320 --> 00:49:39,160
And to repeat
611
00:49:39,160 --> 00:49:42,240
the same trick the cook did.
612
00:49:42,240 --> 00:49:45,640
Well, this time,
with a more serious intention.
613
00:49:47,160 --> 00:49:52,720
This morning, she left me a second
dose of poison in a cup of bush tea.
614
00:49:52,720 --> 00:49:58,920
If I had drunk it, it would have
seemed as though I'd have died from the same poison fed to all of you.
615
00:49:58,920 --> 00:50:03,480
There would have been a
houseful of witnesses to confirm it.
616
00:50:03,480 --> 00:50:07,560
And this unfortunate man
would have taken the blame.
617
00:50:12,160 --> 00:50:16,360
HE SNIFFS
Who says that this has been poisoned?
618
00:50:16,360 --> 00:50:18,160
Has it been analysed?
619
00:50:18,160 --> 00:50:21,000
Have you tried it on one of the dogs?
620
00:50:21,000 --> 00:50:23,320
All right...
621
00:50:23,320 --> 00:50:25,760
I'll try it myself. No, wait!
622
00:50:42,840 --> 00:50:46,120
Where is Mma Ramotswe?She will be here by three.
623
00:50:46,120 --> 00:50:48,800
You wait here.SHE PANTS
624
00:50:48,800 --> 00:50:51,520
Mma Ramotswe is very sorry
she could not be here
625
00:50:51,520 --> 00:50:53,480
but she is on a most difficult case.
626
00:50:53,480 --> 00:50:56,240
How did you think you
could get away with it, huh?
627
00:50:58,080 --> 00:51:00,880
They were never going
to get away with it.
628
00:51:00,880 --> 00:51:03,120
They are not expert criminals.
629
00:51:03,120 --> 00:51:06,840
In their nature,
they're are not criminals at all.
630
00:51:06,840 --> 00:51:11,000
They've just been infected
by the poison in this whole family.
631
00:51:11,640 --> 00:51:14,920
You, old man.
632
00:51:14,920 --> 00:51:20,640
You are to blame for
caring about nobody but yourself.
633
00:51:20,640 --> 00:51:27,200
You two ladies, you are
to blame for stirring up slander.
634
00:51:27,200 --> 00:51:29,040
And you, Rra Makgothi,
635
00:51:29,040 --> 00:51:31,560
you are very much to blame.
636
00:51:31,560 --> 00:51:34,800
You despised your brother
and called him a fool.
637
00:51:34,800 --> 00:51:39,720
She mocked and taunted him because
she was following your example.
638
00:51:41,920 --> 00:51:46,480
I must leave it to you and
your family to learn some love and respect for one another.
639
00:51:49,000 --> 00:51:53,920
Rra Makgothi...1,000 pula could
640
00:51:53,920 --> 00:51:57,240
never begin to cover the risk
I ran at solving this case.
641
00:51:58,920 --> 00:52:01,680
This...is my fee.
642
00:52:06,960 --> 00:52:10,240
Yo...
HE SHOUTS ANGRILY
643
00:52:10,240 --> 00:52:12,400
THEY ALL SHOUT ANGRILY
644
00:52:35,240 --> 00:52:36,440
Doctor!
645
00:53:30,240 --> 00:53:32,280
HOOVER STARTS
646
00:53:43,160 --> 00:53:45,720
'What I conclude,
as a result of my observation,'
647
00:53:45,720 --> 00:53:51,320
is that the cleaner has been
unplugging one of the ventilators every Friday afternoon at 2pm.
648
00:53:51,320 --> 00:53:53,200
As a result, three
patients have died.
649
00:53:53,200 --> 00:53:55,600
Thank God you saved
the life of that one.
650
00:53:55,600 --> 00:53:57,920
I was only following
my instructions.
651
00:53:57,920 --> 00:53:59,600
What will you do now?
652
00:53:59,600 --> 00:54:02,360
Well, the cleaner will lose
her job for sure. It's sad.
653
00:54:02,360 --> 00:54:04,360
Her husband has died.
654
00:54:04,360 --> 00:54:07,560
She has three small
children to support.
655
00:54:07,560 --> 00:54:10,360
Where is the justice in firing her?
656
00:54:10,360 --> 00:54:14,760
In my opinion, that poor woman
should not even know what she did.
657
00:54:14,760 --> 00:54:18,200
But I must write a report and
that report must tell the truth.
658
00:54:18,200 --> 00:54:21,800
Will it include the poor
training of your low-paid staff?
659
00:54:21,800 --> 00:54:25,760
No, may I remind you that
this is a very serious matter.
660
00:54:25,760 --> 00:54:27,440
Three patients have died.
661
00:54:34,400 --> 00:54:39,720
Well, it won't console the families
to know they died from a stupid mistake.
662
00:54:39,720 --> 00:54:43,360
Besides, I don't mean
to sound heartless,
663
00:54:43,360 --> 00:54:45,720
but I've seen the patients.
664
00:54:45,720 --> 00:54:47,720
They were very old and ill.
665
00:54:47,720 --> 00:54:52,280
If the others were the same,
would they not have died anyway?
666
00:54:52,280 --> 00:54:55,040
That's the most outrageous
argument I've ever heard!
667
00:55:00,760 --> 00:55:06,640
Look, speaking personally and off the
record, of course, you may be right.
668
00:55:19,600 --> 00:55:22,720
That is good. I like this one.
669
00:55:27,040 --> 00:55:29,440
Oh, no, I think
this is better for me.
670
00:55:30,960 --> 00:55:33,040
But here's something for you.
For small girls.
671
00:55:34,560 --> 00:55:37,200
Mma, please come and see my father.
672
00:55:37,200 --> 00:55:39,440
I'll be back.
673
00:55:42,720 --> 00:55:45,520
Look at him.
He's not afraid any more.
674
00:55:45,520 --> 00:55:49,240
What has happened? What did you do?
675
00:55:49,240 --> 00:55:51,280
It's a very long story.
676
00:55:51,280 --> 00:55:54,000
Ladies and gentlemen!
Boys and girls!
677
00:55:54,000 --> 00:56:05,600
I wish to offer our heartfelt thanks
to those of our business community who have donated money and books.
678
00:56:05,600 --> 00:56:08,320
Ray Cyril Mabusa
679
00:56:08,320 --> 00:56:10,640
of Mabusa & Sons.
680
00:56:14,160 --> 00:56:15,920
What a tie.
681
00:56:15,920 --> 00:56:18,760
Oh, you noticed it. Hm.
682
00:56:18,760 --> 00:56:20,960
You don't think it's too bright?
683
00:56:22,960 --> 00:56:25,080
I think it will take
some getting used to.
684
00:56:25,080 --> 00:56:28,440
But I like it.Shush, the bishop is talking.
685
00:56:28,440 --> 00:56:34,000
...whenever my vintage
bishop-mobile breaks down.
686
00:56:34,000 --> 00:56:40,720
Rra JLB Matakoni of Speedy Motors.
687
00:56:41,880 --> 00:56:44,560
And lastly...one favourite
688
00:56:44,560 --> 00:56:49,440
that cannot pass without
a special acknowledgement.
689
00:56:49,440 --> 00:56:51,280
Mma Potokwane.
690
00:56:51,280 --> 00:56:53,680
Thank you, Your Reverence.
691
00:56:53,680 --> 00:56:58,280
For a gift of money that will help
build a new wing for the orphanage
692
00:56:58,280 --> 00:57:05,240
and buy a new beds for the kids,
blankets and pillows too, I wish to thank...
693
00:57:05,240 --> 00:57:08,080
Rra Makgothi...
694
00:57:11,320 --> 00:57:18,760
who has donated a cheque for
the magnificent sum of 100,000 pula.
695
00:57:19,960 --> 00:57:22,760
CHEERING AND WHISTLING
696
00:57:35,560 --> 00:57:37,840
I cannot find Wellington.
697
00:57:37,840 --> 00:57:40,120
He's over there under the tree.
698
00:57:42,960 --> 00:57:49,240
You know, when I see those children
together I can hardly believe there's anything wrong in the world.
699
00:58:01,080 --> 00:58:05,960
I'm here to find my son, Michael, but
I don't think he's alive any more.
700
00:58:05,960 --> 00:58:07,560
Ten years is a long time.
701
00:58:07,560 --> 00:58:10,480
I have found a witness.I will call security.
702
00:58:10,480 --> 00:58:12,200
I can prove you slept with her.
703
00:58:12,200 --> 00:58:16,160
I am familiar with
this modus operandi.
704
00:58:16,160 --> 00:58:18,680
He said he'd found his African heart.
705
00:58:18,680 --> 00:58:24,040
There was a wind
that spoke of a restless spirit and that only means one thing.
706
00:58:26,760 --> 00:58:29,640
There's something I have to say
to you. Something I have not said.
707
00:58:47,880 --> 00:58:50,920
Subtitles by Red Bee Media Ltd
708
00:58:50,920 --> 00:58:53,960
E-mail subtitling@bbc.co.uk
709
00:58:54,010 --> 00:58:58,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.