All language subtitles for The Idyll-2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,748 --> 00:01:31,648 It's really hot in here 2 00:01:43,072 --> 00:01:45,355 Are you going all the way to Abilene? 3 00:01:45,425 --> 00:01:46,295 Yes 4 00:01:48,425 --> 00:01:50,689 It is still a few hours, isn't it? 5 00:01:52,443 --> 00:01:54,634 It's about three and half, I think 6 00:01:55,979 --> 00:01:58,292 I thought this was the fast train 7 00:02:02,657 --> 00:02:06,417 Do you think we... we can open the windows any wider? 8 00:02:07,006 --> 00:02:09,350 I don't think that we can, no 9 00:02:13,473 --> 00:02:14,976 Sheep 10 00:02:28,086 --> 00:02:30,094 Have you ever been to Abilene before? 11 00:02:30,334 --> 00:02:32,373 Yeah, I've been there a few times 12 00:02:32,946 --> 00:02:35,066 I'm going there for work 13 00:02:35,419 --> 00:02:37,009 I'm a wet nurse 14 00:02:38,148 --> 00:02:40,338 Very nice place, I think 15 00:02:40,699 --> 00:02:42,728 ...to live, it looks very pretty 16 00:02:43,129 --> 00:02:44,418 I have to... 17 00:02:45,003 --> 00:02:47,363 [inaudible] 18 00:03:29,564 --> 00:03:31,184 Are you a [inaudible]? 19 00:03:31,838 --> 00:03:32,566 No 20 00:03:32,567 --> 00:03:34,768 No, I'm from Blondel 21 00:03:34,948 --> 00:03:35,663 Ohhh 22 00:03:35,664 --> 00:03:37,999 - Ohhh. - Nice place to come from 23 00:03:40,616 --> 00:03:44,656 "There was a man who came from Blondel" 24 00:03:45,396 --> 00:03:49,576 "And drunk from a cask like a humpback whale" 25 00:03:50,116 --> 00:03:51,469 That's me 26 00:03:53,719 --> 00:03:58,239 "He lost his wife in a bottle of beer" 27 00:03:58,688 --> 00:04:00,726 What rhymes with "beer"? 28 00:04:01,962 --> 00:04:02,951 Sorry 29 00:04:02,952 --> 00:04:04,161 Fear 30 00:04:04,630 --> 00:04:06,790 Oh no... dear! 31 00:04:07,171 --> 00:04:09,761 "He lost his wife in a bottle of beer" 32 00:04:10,710 --> 00:04:12,560 and something, "oh dear" 33 00:04:13,077 --> 00:04:14,442 Do you fish? 34 00:04:14,443 --> 00:04:15,684 No 35 00:04:15,685 --> 00:04:17,522 And I've never been a fisherman 36 00:04:17,523 --> 00:04:18,583 Pity 37 00:04:18,584 --> 00:04:20,328 I hear they make good husbands 38 00:04:20,329 --> 00:04:22,950 No, they're not very faithful ones, in Blondel 39 00:04:23,336 --> 00:04:24,785 I've never been there 40 00:04:24,786 --> 00:04:26,712 I always wanted to go 41 00:04:34,362 --> 00:04:37,308 What's that festival that you have there every year? 42 00:04:37,309 --> 00:04:38,861 How it's called? 43 00:04:39,018 --> 00:04:41,445 The Eating of the Bears 44 00:04:44,739 --> 00:04:46,482 Do you have children? 45 00:04:46,483 --> 00:04:47,279 No 46 00:04:49,935 --> 00:04:53,687 Mine are at home in [inaudible], with my husband 47 00:04:53,906 --> 00:04:55,203 Horse 48 00:05:00,932 --> 00:05:02,736 I really miss them 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,311 Do you work in Abeline, too? 50 00:05:12,386 --> 00:05:13,198 The bridge 51 00:05:13,199 --> 00:05:14,353 And you don't fish? 52 00:05:14,354 --> 00:05:16,301 I'm going there tomorrow, for the opening 53 00:05:16,302 --> 00:05:18,248 I thought it was open already? 54 00:05:18,249 --> 00:05:20,675 It kind of is, but they're going to lead an elephant 55 00:05:20,676 --> 00:05:22,974 across it tomorrow, for publicity 56 00:05:24,068 --> 00:05:25,979 I don't see the point of elephants 57 00:05:28,472 --> 00:05:31,680 Wasn't someone struck by lightning whilst it was being built? 58 00:05:31,681 --> 00:05:32,591 They did 59 00:05:32,592 --> 00:05:34,780 That's why they think it's bad luck to cross it 60 00:05:34,781 --> 00:05:36,188 Well, maybe it is 61 00:05:36,189 --> 00:05:38,648 It certainly was for the chap who got struck 62 00:05:40,220 --> 00:05:42,211 I believe in luck, do you? 63 00:05:42,212 --> 00:05:43,051 No 64 00:05:43,318 --> 00:05:45,617 No, that's why they're using an elephant 65 00:05:45,618 --> 00:05:47,245 Do you believe in elephants then? 66 00:05:47,246 --> 00:05:48,485 No 67 00:05:48,486 --> 00:05:50,641 They do say that an elephant won't stand 68 00:05:50,642 --> 00:05:53,308 on a structure that isn't safe, so 69 00:05:53,309 --> 00:05:55,167 That is not true, is it? 70 00:05:55,168 --> 00:05:56,282 No 71 00:05:56,891 --> 00:05:58,397 People like to believe 72 00:05:58,398 --> 00:05:59,640 In elephants 73 00:06:00,032 --> 00:06:01,825 Sometimes they do 74 00:06:10,821 --> 00:06:13,939 So why would you travel all this way 75 00:06:13,940 --> 00:06:15,678 if you don't believe in it? 76 00:06:15,679 --> 00:06:17,321 That's a good question 77 00:06:17,322 --> 00:06:19,316 It's kind of a formality 78 00:06:19,317 --> 00:06:21,005 I'm there as a sort of... 79 00:06:21,006 --> 00:06:22,603 A ceremonial elephant 80 00:06:22,604 --> 00:06:23,957 Exactly 81 00:06:23,958 --> 00:06:25,640 Just another mahout 82 00:06:31,729 --> 00:06:34,034 I'm not sure why you would make bridges 83 00:06:35,020 --> 00:06:37,954 One side of the river is exactly the same as the other 84 00:06:38,863 --> 00:06:41,146 Nothing really changes, wherever you go 85 00:06:41,147 --> 00:06:43,565 And look, I left my baby and... 86 00:06:45,157 --> 00:06:47,513 No, I really don't see the point in traveling 87 00:06:47,666 --> 00:06:50,253 Should we just stay home and fish? 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,014 Why not? 89 00:06:52,218 --> 00:06:53,883 Fish is good. 90 00:06:54,142 --> 00:06:57,759 Me, every day I eat fish. 91 00:07:11,704 --> 00:07:12,809 Crow 92 00:07:17,169 --> 00:07:18,338 You alright? 93 00:07:18,339 --> 00:07:19,333 I'm fine 94 00:07:19,334 --> 00:07:21,952 Are you sure these windows can't open a little bit more? 95 00:07:21,953 --> 00:07:23,520 Would you like to sit this way around? 96 00:07:23,521 --> 00:07:25,465 Sometimes it's the direction of travel 97 00:07:25,466 --> 00:07:28,945 No, I'm okay, I'm okay. I'll be fine, thanks 98 00:07:33,768 --> 00:07:36,095 - Birds don't count. - What? 99 00:07:36,473 --> 00:07:39,201 You said "crow," and birds don't count 100 00:07:39,202 --> 00:07:41,440 Oh, well, rules are rules 101 00:07:41,441 --> 00:07:43,594 Don't you go breaking them, then 102 00:07:54,525 --> 00:07:55,847 I'm sorry 103 00:08:03,249 --> 00:08:05,749 I usually feed my baby four or five times a day 104 00:08:05,750 --> 00:08:08,648 and when I don't, it's... hurts 105 00:08:11,748 --> 00:08:14,119 And it gets tighter and tighter, and... 106 00:08:15,534 --> 00:08:17,118 full, you see 107 00:08:17,119 --> 00:08:20,803 Like somebody's using a bicycle pump or something 108 00:08:22,384 --> 00:08:24,440 Pressure and volume 109 00:08:24,441 --> 00:08:26,390 Try to sit as still as you can 110 00:08:31,817 --> 00:08:33,928 I just have to press for the milk to come out 111 00:08:33,929 --> 00:08:36,289 like a fountain 112 00:08:36,916 --> 00:08:39,771 At home where I live, people come just to watch 113 00:08:40,491 --> 00:08:42,280 I'm quite an attraction 114 00:08:45,393 --> 00:08:47,918 I would show you now, but it's so painful 115 00:08:47,919 --> 00:08:50,776 even to touch them when they're this full 116 00:08:53,658 --> 00:08:55,612 Do you want to talk about something else? 117 00:09:41,843 --> 00:09:44,271 Tell me... tell me about the elephant 118 00:09:44,511 --> 00:09:47,045 Has it crossed many... Oh, fuck! 119 00:10:01,528 --> 00:10:02,958 Do you want me to help? 120 00:10:03,681 --> 00:10:05,324 Oh yes, if you will 121 00:10:45,033 --> 00:10:47,633 Okay, thank you, that's enough for this one 122 00:10:50,891 --> 00:10:52,870 Okay, do this one 123 00:11:20,054 --> 00:11:22,318 Smells nice around here 124 00:11:29,161 --> 00:11:31,226 Thank you, that's enough 125 00:11:31,678 --> 00:11:34,970 Oh, thank you. I feel much better now 126 00:11:37,759 --> 00:11:39,201 I can't tell you 127 00:11:40,610 --> 00:11:42,478 how much better I feel 128 00:11:43,147 --> 00:11:45,648 Thank you so much. You're so kind to me7902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.