Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,320 --> 00:00:18,914
(Cockerel crowing)
3
00:00:37,040 --> 00:00:38,996
(Alarm clock ringing)
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,196
(Ringing continues)
5
00:01:06,760 --> 00:01:08,716
(Ringing)
6
00:01:08,800 --> 00:01:11,189
(Grumbles and yawns)
7
00:02:22,720 --> 00:02:25,109
(Ringing)
8
00:02:33,640 --> 00:02:35,596
(Ringing stops)
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,590
(Yawns)
10
00:02:42,680 --> 00:02:44,671
(Yawns)
11
00:02:46,160 --> 00:02:49,357
(Yawns)
12
00:02:51,800 --> 00:02:53,836
(Yawns)
13
00:04:00,120 --> 00:04:01,678
Shh!
14
00:05:04,360 --> 00:05:06,316
(Whistling)
15
00:05:43,520 --> 00:05:45,238
Shh!
16
00:05:48,200 --> 00:05:50,156
(Whistling)
17
00:05:55,480 --> 00:05:57,118
(Whistling stops)
18
00:06:01,560 --> 00:06:04,518
(Gas hissing)
19
00:06:21,600 --> 00:06:23,556
(Gas hissing)
20
00:06:36,880 --> 00:06:38,836
(Sighs contentedly)
21
00:08:21,440 --> 00:08:23,396
(Yawns)
22
00:08:38,200 --> 00:08:39,553
Oh!
23
00:08:50,720 --> 00:08:52,676
(Slurping)
24
00:09:15,160 --> 00:09:18,118
(Clunk, crashing and smashing)
25
00:09:34,760 --> 00:09:36,716
(Splutters)
26
00:09:50,000 --> 00:09:51,956
(Gas hissing)
27
00:10:16,040 --> 00:10:17,996
(Hissing)
28
00:10:30,560 --> 00:10:32,516
Mmm!
29
00:10:37,040 --> 00:10:40,157
(Resounding boom)
30
00:10:56,960 --> 00:10:58,916
Morning, Mrs Hoskins.
31
00:11:01,920 --> 00:11:03,672
Good morning...
32
00:11:03,760 --> 00:11:05,512
Mr Grimsdale.
33
00:11:09,080 --> 00:11:11,036
Pitkin! Wait a moment.
34
00:11:11,120 --> 00:11:13,076
Listen, I can explain.
35
00:11:13,160 --> 00:11:15,799
Pitkin, I fell through the bathroom floor!
36
00:11:15,880 --> 00:11:18,838
Oh, a likely story!
37
00:11:19,520 --> 00:11:21,556
(Crashing, Pitkin screams)
38
00:11:40,880 --> 00:11:46,000
Ah, Austin. I, er... I believe you're
taking over St Godric's division today.
39
00:11:46,840 --> 00:11:48,592
- Yes, sir.
- Mmm.
40
00:11:48,680 --> 00:11:51,638
You may get trouble
from Grimsdale's Dairy.
41
00:11:51,720 --> 00:11:53,676
But it shouldn't be too difficult -
42
00:11:53,760 --> 00:11:57,116
you have the finest equipment
and the best milk.
43
00:11:57,200 --> 00:11:59,156
All you need is initiative.
44
00:11:59,240 --> 00:12:01,879
Go out into your territory and sell milk.
45
00:12:01,960 --> 00:12:03,916
- Yes, sir.
- Take over, Bancroft.
46
00:12:04,000 --> 00:12:07,310
I'm now going back for breakfast.
I'll be back later.
47
00:12:10,400 --> 00:12:12,391
Right, men! Carry on!
48
00:12:29,040 --> 00:12:30,996
(Hums merrily)
49
00:12:39,680 --> 00:12:43,070
How's my lovely Nellie this morning?
Hungry?
50
00:12:43,200 --> 00:12:44,952
So am I.
51
00:12:45,040 --> 00:12:46,996
(Chuckles) I'm only kidding.
52
00:12:47,080 --> 00:12:49,548
We'd better get a move on, we're late.
53
00:12:49,640 --> 00:12:51,995
And I can't pull the cart meself, can I?
54
00:13:12,360 --> 00:13:14,316
Mi-ilk!
55
00:13:16,200 --> 00:13:18,156
Mi-ilk!
56
00:14:31,400 --> 00:14:35,359
(Man and woman arguing)
57
00:14:35,440 --> 00:14:38,716
(Man) You don't look like a wife!
58
00:14:40,640 --> 00:14:42,596
(Woman) And you were late last night!
59
00:14:42,680 --> 00:14:46,036
- Never mind about that!
- (Woman shouting indistinctly)
60
00:14:46,120 --> 00:14:49,476
(Argument continues)
61
00:14:55,680 --> 00:14:57,636
(Bell rings)
62
00:15:00,720 --> 00:15:04,076
(Woman screams, bottles crash)
63
00:15:05,360 --> 00:15:07,112
(Woman) Oooh!
64
00:15:07,200 --> 00:15:09,156
Owww!
65
00:15:09,240 --> 00:15:12,073
(Argument starts up again)
66
00:15:15,360 --> 00:15:17,316
(Bell rings)
67
00:15:17,400 --> 00:15:19,152
Yeah?
68
00:15:19,240 --> 00:15:21,196
- Milkman.
- None today.
69
00:15:23,000 --> 00:15:26,072
(Couple still arguing)
70
00:15:26,160 --> 00:15:30,631
(Man) For the last time, every time
we row about what nerve I've got...
71
00:15:30,720 --> 00:15:32,836
(Couple shouting)
72
00:15:34,920 --> 00:15:36,876
(Bell rings, shouting stops)
73
00:15:37,640 --> 00:15:39,790
Oh, thank you, milkman!
74
00:15:39,880 --> 00:15:43,236
Darling, the milk's here!
Would you like a cup of tea?
75
00:15:43,320 --> 00:15:46,118
(Growls)
76
00:15:47,200 --> 00:15:49,156
You'll get a clip round the ear hole!
77
00:15:49,240 --> 00:15:52,789
This is a peaceful neighbourhood!
Go on, shove off!
78
00:16:03,560 --> 00:16:07,758
Nellie, keep your eyes open.
Someone's smashing our bottles.
79
00:16:17,560 --> 00:16:20,518
(# Mock Wild West theme)
80
00:16:45,720 --> 00:16:51,431
# A man and his horse in the early morn
81
00:16:51,520 --> 00:16:56,833
# Got a right to be free
as the day they were born
82
00:16:56,920 --> 00:17:01,436
# And if somebody tries
to deny them the right
83
00:17:01,520 --> 00:17:06,913
# To stand and deliver,
a man's gotta fight
84
00:17:07,000 --> 00:17:11,516
# Or die
85
00:17:14,640 --> 00:17:18,519
# A man's got a right to think and vote
86
00:17:19,960 --> 00:17:24,875
# And a man's got a right
to drive his float
87
00:17:25,960 --> 00:17:30,112
# And if somebody tries
to take over his round
88
00:17:30,200 --> 00:17:35,228
# A way to discourage him
has got to be found
89
00:17:35,320 --> 00:17:40,917
# Or die #
90
00:18:10,640 --> 00:18:12,596
- Well?
- Yes, thank you.
91
00:18:14,800 --> 00:18:16,756
You been breaking my bottles?
92
00:18:16,840 --> 00:18:19,991
Listen, mate,
you know what your trouble is?
93
00:18:20,080 --> 00:18:22,514
- What?
- You've got a suspicious mind.
94
00:18:22,600 --> 00:18:26,229
You see a couple of broken bottles
and assume I've done it.
95
00:18:26,320 --> 00:18:28,276
- But I know what's going on.
- What?
96
00:18:28,360 --> 00:18:30,078
- I've seen 'em.
- What?
97
00:18:30,160 --> 00:18:32,037
- I've watched 'em.
- Who?
98
00:18:32,120 --> 00:18:33,872
The cats.
99
00:18:33,960 --> 00:18:36,952
- I can't blame 'em.
- What are you talking about?
100
00:18:37,640 --> 00:18:41,349
You've got bottlenecks
with cardboard stoppers in the top.
101
00:18:41,440 --> 00:18:45,752
The birds come along
and peck holes in the stoppers, right?
102
00:18:45,840 --> 00:18:48,149
This facilitates the smell coming out.
103
00:18:48,240 --> 00:18:50,196
- What happens?
- What?
104
00:18:50,280 --> 00:18:53,431
Around come the cats,
frighten off the birds,
105
00:18:53,520 --> 00:18:55,875
they look around... and in they go.
106
00:18:58,000 --> 00:19:00,195
- Now what?
- What?
107
00:19:00,280 --> 00:19:02,840
They can't get their heads in.
108
00:19:02,920 --> 00:19:07,038
Frustrated beyond measure they go
stark raving mad and smash the bottles.
109
00:19:10,000 --> 00:19:11,956
- How?
- Kick 'em.
110
00:19:14,120 --> 00:19:16,873
A cat couldn't kick a bottle,
not to smash it.
111
00:19:16,960 --> 00:19:20,236
All the cats around here
have got hardpad.
112
00:19:20,320 --> 00:19:21,753
Really?
113
00:19:22,960 --> 00:19:25,155
But you put your bottles in their place.
114
00:19:25,240 --> 00:19:29,438
I can't just stand there and hold them.
I've got to do what I'm told.
115
00:19:29,520 --> 00:19:31,556
I've got it down here in my book.
116
00:19:32,360 --> 00:19:34,555
Two bottles over that side
117
00:19:34,640 --> 00:19:36,596
and two over that side.
118
00:19:36,680 --> 00:19:39,752
One over there, another over there.
119
00:19:39,840 --> 00:19:41,796
And various deliveries.
120
00:19:42,560 --> 00:19:44,596
With the result-up go our sales
121
00:19:44,680 --> 00:19:46,636
and down go Grimsdale's.
122
00:19:48,600 --> 00:19:50,716
I'm gonna tell your manager about you.
123
00:19:50,800 --> 00:19:55,749
Mr Hunter? He's been working
since four, he's having his rest period.
124
00:19:55,840 --> 00:19:58,832
- I'll give you his address.
- Oh, yeah? What is it?
125
00:19:58,920 --> 00:20:01,388
- Two Thorndale Avenue.
- Two Thorndale...
126
00:20:01,480 --> 00:20:03,436
Number two Thorndale, name of Hunter.
127
00:20:03,520 --> 00:20:05,750
- Name of Hunter.
- Hunter.
128
00:20:05,840 --> 00:20:07,398
Ohh...
129
00:20:07,480 --> 00:20:10,517
Two Thorndale Avenue. Go on, Nellie.
Name of Hunter.
130
00:20:10,600 --> 00:20:12,352
Come on.
131
00:20:39,240 --> 00:20:41,196
I won't be long, Nellie.
132
00:20:41,280 --> 00:20:44,590
- (Lawn mower trundling)
- Ah.
133
00:20:58,880 --> 00:21:00,359
(Engine growling)
134
00:21:00,440 --> 00:21:02,476
- I want a word with you!
- What?
135
00:21:02,560 --> 00:21:05,597
- I can't hear!
- (lndistinct)
136
00:21:05,680 --> 00:21:07,557
No!
137
00:21:07,640 --> 00:21:11,599
(Engine roar drowns out conversation)
138
00:21:22,480 --> 00:21:24,869
(Engine revs)
139
00:21:47,120 --> 00:21:49,759
How do you stop it?
140
00:21:49,840 --> 00:21:51,398
Mr Hunter!
141
00:22:19,040 --> 00:22:20,951
Ooh! Oh!
142
00:22:21,040 --> 00:22:24,396
- (Engine growling)
- Help! Let me out!
143
00:22:24,480 --> 00:22:26,436
(Both shouting)
144
00:22:26,520 --> 00:22:28,476
Stop pulling on me!
145
00:22:28,560 --> 00:22:30,516
Let go of my legs!
146
00:22:31,600 --> 00:22:35,513
Anyway, he's smashing all our bottles,
and doing other things.
147
00:22:35,600 --> 00:22:37,875
We haven't got a customer left!
148
00:22:52,800 --> 00:22:56,554
This is ridiculous, we could've had a chat
in your front room.
149
00:23:03,880 --> 00:23:05,518
(Rustling)
150
00:23:05,600 --> 00:23:07,556
(Creaking)
151
00:23:11,320 --> 00:23:13,276
(Crashing)
152
00:23:25,320 --> 00:23:28,676
I saw it with me own eyes!
He smashed both bottles!
153
00:23:28,760 --> 00:23:31,320
Kicked 'em and smashed both of 'em!
154
00:23:32,640 --> 00:23:34,392
Where's he gone?
155
00:23:35,640 --> 00:23:37,596
Enough is enough!
156
00:23:37,680 --> 00:23:40,194
Yes, once and for all
157
00:23:40,280 --> 00:23:42,635
an end to it! An end to it!
158
00:23:42,720 --> 00:23:45,917
I am gonna kill you! Kill you!
159
00:23:46,000 --> 00:23:48,753
- Blow you into little pieces.
- No!
160
00:23:50,840 --> 00:23:52,990
Oh, no, you don't!
161
00:23:54,160 --> 00:23:56,435
You're mine!
162
00:24:12,320 --> 00:24:14,754
Ohhh! Oh, you...
163
00:24:21,800 --> 00:24:23,552
Mr Grimsdale!
164
00:24:26,960 --> 00:24:29,952
Mr Grimsdale, Consolidated Dairies
are stealing our...
165
00:24:30,040 --> 00:24:33,237
- Ugh!
- No reason not to knock, Pitkin!
166
00:24:33,320 --> 00:24:36,471
As head of this firm
I'm entitled to my privacy.
167
00:24:36,560 --> 00:24:38,915
They're trying to take our territory.
168
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
I know, I had a letter
from them yesterday,
169
00:24:41,640 --> 00:24:44,393
making me an offer
for the entire business.
170
00:24:44,480 --> 00:24:48,029
If you'll excuse me
I'll go and prepare your meal.
171
00:24:48,120 --> 00:24:50,076
And yours.
172
00:24:53,560 --> 00:24:57,109
- Ahem.
- You're not gonna sell, Mr Grimsdale?
173
00:24:57,200 --> 00:25:00,749
Of course not!
No giant combine's gonna dictate to me.
174
00:25:00,840 --> 00:25:04,389
If Consolidated try it, we'll break them.
We'll break them.
175
00:25:04,480 --> 00:25:07,836
- But that's what they want to do to us!
- Don't be silly.
176
00:25:07,920 --> 00:25:11,390
- They broke all our bottles!
- What? That's outrageous!
177
00:25:11,480 --> 00:25:14,438
- I've been here since 19...
- 23!
178
00:25:14,520 --> 00:25:17,353
- My father established this firm in 18...
- 90!
179
00:25:17,440 --> 00:25:19,590
- I'm gonna speak to the...
- General manager!
180
00:25:19,680 --> 00:25:21,671
Backhurst 1122.
181
00:25:21,760 --> 00:25:23,716
(Both) B-A-C...
182
00:25:23,800 --> 00:25:25,756
one, one...
183
00:25:25,840 --> 00:25:27,398
two.
184
00:25:27,480 --> 00:25:29,436
You forgot a bloomin' two.
185
00:25:29,520 --> 00:25:32,557
- 'Consolidated Dairies.'
- Mr Hunter, it is.
186
00:25:32,640 --> 00:25:35,757
Mr Hunter, ple... How do you know?
187
00:25:35,840 --> 00:25:39,276
- Mr Hunter's office.
- Mr Hunter, please.
188
00:25:39,360 --> 00:25:41,749
- He isn't there.
- How do you know?
189
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
I'm sorry, he isn't here.
190
00:25:44,480 --> 00:25:46,436
He's having his rest period.
191
00:25:46,520 --> 00:25:49,114
Stop trying to be psychic, Pitkin! Hello?
192
00:25:49,200 --> 00:25:51,555
Mr Hunter's having his rest period.
193
00:25:53,000 --> 00:25:55,560
Could you tell me where he is, please?
194
00:25:55,640 --> 00:25:57,596
He's in his garden.
195
00:25:57,680 --> 00:25:59,796
He isn't in his garden, is he?
196
00:26:00,920 --> 00:26:05,436
- No, he's just come in.
- Wrong, Pitkin! He's not in his garden.
197
00:26:05,520 --> 00:26:07,476
Mr Grimsdale.
198
00:26:07,560 --> 00:26:09,516
Grimsdale...
199
00:26:11,280 --> 00:26:12,349
(Click)
200
00:26:12,440 --> 00:26:14,795
- Well, where's Austin?
- Here, sir.
201
00:26:14,880 --> 00:26:17,269
- Oh.
- I understand you wanted to see me.
202
00:26:17,360 --> 00:26:20,113
Would you be here
if I didn't want to see you?
203
00:26:20,200 --> 00:26:22,156
Remove your hat.
204
00:26:22,840 --> 00:26:26,799
Now, Austin, you know as well as I do
that Grimsdale's are your opposition.
205
00:26:26,880 --> 00:26:28,233
Right.
206
00:26:28,320 --> 00:26:30,675
I want them out of business
in a month. No -
207
00:26:30,760 --> 00:26:33,035
- in a week.
- That's a bit quick.
208
00:26:33,120 --> 00:26:35,873
A bit quick?
It's not quick enough, Austin.
209
00:26:35,960 --> 00:26:39,077
There is no room in this world
for small, niggling firms.
210
00:26:39,160 --> 00:26:41,196
- And old-fashioned too.
- Right.
211
00:26:41,280 --> 00:26:43,236
They still use a horse.
212
00:26:44,360 --> 00:26:46,316
A horse?
213
00:26:52,400 --> 00:26:54,152
Tell me...
214
00:26:55,040 --> 00:26:56,996
does the horse ever get sick?
215
00:26:57,640 --> 00:27:01,269
You mean, something in its food
to confuse it mentally?
216
00:27:03,080 --> 00:27:05,230
Now, now, Austin, nothing underhand.
217
00:27:06,240 --> 00:27:10,438
But the main thing is,
if Grimsdale's can't deliver, we can.
218
00:27:15,360 --> 00:27:17,510
It's time for your pill, Mr Hunter.
219
00:27:17,600 --> 00:27:19,556
Oh, thank you.
220
00:27:30,280 --> 00:27:32,236
- Back early, aren't you, Pitkin?
- Yep.
221
00:27:32,320 --> 00:27:34,709
What's the idea of all these full bottles?
222
00:27:34,800 --> 00:27:37,155
- Now, Mr Grimsdale...
- Hmm?
223
00:27:37,240 --> 00:27:40,676
Consolidated Dairies,
with whom we are in opposition,
224
00:27:40,760 --> 00:27:42,910
- have infiltrated...
- Done what?
225
00:27:43,960 --> 00:27:46,190
- Infiltrated...
- Hmm.
226
00:27:46,280 --> 00:27:50,034
...into Rossington, Cartwright
and Wood Street.
227
00:27:50,120 --> 00:27:52,475
- But then...
- It's all right, it's all right.
228
00:27:52,560 --> 00:27:56,519
You have got nothing to worry about
because I have just recaptured
229
00:27:56,600 --> 00:27:58,352
- Blenheim...
- Blenheim.
230
00:27:58,440 --> 00:28:01,159
Forchester and Porterhouse Road.
231
00:28:01,240 --> 00:28:04,915
That's not good enough, Pitkin.
You've got to do better.
232
00:28:05,000 --> 00:28:08,959
Better? They've got an electric motor
that tears uphill like a bomb!
233
00:28:09,040 --> 00:28:13,716
Now, you can't expect Nellie to gallop
uphill with a full load, now, can you?
234
00:28:13,800 --> 00:28:15,756
You've got a whip, haven't you?
235
00:28:17,240 --> 00:28:20,755
For Nellie? No, I have not.
Think of something else.
236
00:28:20,840 --> 00:28:24,549
That electric float of theirs...
does it ever go wrong?
237
00:28:25,400 --> 00:28:26,753
No.
238
00:28:28,880 --> 00:28:30,836
Could do. Electric.
239
00:28:31,720 --> 00:28:33,676
Change the wires round.
240
00:28:33,760 --> 00:28:35,716
You know-chktk!
241
00:28:35,800 --> 00:28:37,756
Short it!
242
00:28:38,800 --> 00:28:41,394
No, no, no, Pitkin, nothing underhand.
243
00:28:41,480 --> 00:28:44,631
But, er, if they can't deliver the milk...
244
00:28:44,720 --> 00:28:46,676
we can, eh?
245
00:28:54,600 --> 00:28:56,556
(Bell tings)
246
00:29:08,520 --> 00:29:10,476
Austin's my name.
247
00:29:10,560 --> 00:29:13,597
- From Consolidated Dairies.
- Oh.
248
00:29:13,680 --> 00:29:18,231
I don't blame you, mate. If I was you,
I wouldn't shake hands with me either.
249
00:29:21,400 --> 00:29:23,550
I'm wicked, mate. I know that.
250
00:29:24,600 --> 00:29:27,160
If you threw me out of this shop now...
251
00:29:27,960 --> 00:29:31,873
and then got all the people in that street
out there to stone me...
252
00:29:33,200 --> 00:29:36,192
not one word of complaint
would come from my lips.
253
00:29:37,640 --> 00:29:39,790
Cos I know what I've done wrong -
254
00:29:40,920 --> 00:29:42,672
broken your bottles.
255
00:29:45,560 --> 00:29:47,869
I suppose he's told you about all this.
256
00:29:47,960 --> 00:29:49,916
- Yeah, well...
- Now...
257
00:29:50,000 --> 00:29:52,673
Now, what makes a man
want to break bottles?
258
00:29:54,120 --> 00:29:56,076
Headaches, mate.
259
00:29:56,160 --> 00:29:58,549
Splitting, blinding headaches.
260
00:29:58,640 --> 00:30:00,392
No.
261
00:30:00,480 --> 00:30:03,711
But never again. I've found a new thing.
262
00:30:03,800 --> 00:30:06,155
- It's called aspirin.
- Yeah?
263
00:30:06,240 --> 00:30:08,834
But that won't bring your bottles back
264
00:30:08,920 --> 00:30:13,550
and it's no use me coming here
empty-handed to say that I'm sorry.
265
00:30:14,520 --> 00:30:17,796
So, er... here you are.
266
00:30:21,280 --> 00:30:23,032
A few apples.
267
00:30:25,000 --> 00:30:26,956
Bought out of my war pension.
268
00:30:34,840 --> 00:30:36,796
For your horse, Mary.
269
00:30:36,880 --> 00:30:39,314
- Nellie.
- Sorry, I'm, er...
270
00:30:39,400 --> 00:30:41,630
- I'm shocking at names.
- Oh, it's all right.
271
00:30:41,720 --> 00:30:44,951
Nellie. They come from here, mate.
272
00:30:45,040 --> 00:30:47,315
That's where they come from.
273
00:30:47,400 --> 00:30:49,152
Here.
274
00:30:49,240 --> 00:30:52,073
- Lovely horse, that Mary.
- Nellie.
275
00:30:52,840 --> 00:30:54,592
Nellie.
276
00:30:55,680 --> 00:30:57,636
It's... it's me emotions, mate.
277
00:31:15,280 --> 00:31:17,236
I've made myself look a fool.
278
00:31:17,320 --> 00:31:20,915
(Sobs) I wish I hadn't
come here now, mate.
279
00:31:23,480 --> 00:31:27,029
Aren't you ashamed of yourself, Pitkin,
a nice man like that?
280
00:31:27,120 --> 00:31:29,998
- You're too hasty, Pitkin.
- I don't think...
281
00:31:30,080 --> 00:31:32,753
You don't think, that's your trouble.
282
00:31:32,840 --> 00:31:35,593
- Which one shall I have?
- But they're Nellie's.
283
00:31:35,680 --> 00:31:37,636
One for each of us and the rest for Nellie.
284
00:31:37,720 --> 00:31:40,188
- You've got the biggest one.
- You have the smallest,
285
00:31:40,280 --> 00:31:44,114
- that evens things up.
- They're Nellie's. Nellie's, Nellie's.
286
00:31:44,200 --> 00:31:46,919
- Where are you going?
- To give them to Nellie.
287
00:31:47,000 --> 00:31:51,152
Stop worrying about that horse. I'll let
you know when it's time for her apples.
288
00:31:51,240 --> 00:31:53,196
Go on, you've got work to do.
289
00:31:55,040 --> 00:31:58,589
- Where are you going, then?
- To have a bit of, er, rest.
290
00:32:37,240 --> 00:32:39,196
- Now?
- Yes, all right.
291
00:33:13,200 --> 00:33:15,156
(Giggles)
292
00:33:23,040 --> 00:33:26,396
(Mr Grimsdale) Just a minute!
Turn the telly on.
293
00:33:27,840 --> 00:33:30,957
I was just, er, changing my slippers,
Pitkin.
294
00:33:32,760 --> 00:33:35,399
Well, that didn't take long, did it?
295
00:33:35,480 --> 00:33:37,596
- What?
- Giving those apples to Nellie.
296
00:33:37,680 --> 00:33:39,636
She munched away there.
297
00:33:39,720 --> 00:33:42,473
Sit down, Pitkin, we're watching telly.
298
00:33:42,560 --> 00:33:44,516
'Ere, you had your apple yet?
299
00:33:44,600 --> 00:33:46,556
No, it's in my coat pocket.
300
00:33:54,120 --> 00:33:57,874
(# Middle Eastern tune)
301
00:34:28,080 --> 00:34:30,036
Nithe and thweet, ain't they?
302
00:34:50,520 --> 00:34:53,273
Picture's... picture's gone out of focus.
303
00:34:57,240 --> 00:34:59,993
- Perfect picture.
- Out of focus!
304
00:35:03,560 --> 00:35:05,278
- (Loud crack)
- Awwgh!
305
00:35:05,360 --> 00:35:08,238
(Pitkin laughing)
306
00:35:08,320 --> 00:35:10,834
Bonk! (Laughs wildly)
307
00:35:13,960 --> 00:35:15,712
Ooh!
308
00:35:27,040 --> 00:35:28,996
Ssssswimming.
309
00:35:29,080 --> 00:35:31,310
- But there's no water.
- Oh.
310
00:35:31,400 --> 00:35:33,152
(Pitkin) Water!
311
00:35:33,240 --> 00:35:35,196
Water everywhere!
312
00:35:36,000 --> 00:35:38,355
But not a drop to drink.
313
00:35:38,440 --> 00:35:40,795
(Echoing) Drink! So that's what it is.
314
00:35:40,880 --> 00:35:45,032
You've both been drinking, haven't you?
You ought to be ashamed of yourselves.
315
00:35:45,120 --> 00:35:47,953
(Needles clacking noisily)
316
00:35:49,200 --> 00:35:51,714
(Clacking intensifies)
317
00:35:55,320 --> 00:35:57,675
- (Clacking crescendoes)
- Quiet now!
318
00:35:57,760 --> 00:36:01,196
No! Stop those needles!
319
00:36:01,280 --> 00:36:03,316
(lncoherent)
320
00:36:03,400 --> 00:36:05,118
I can't stand it!
321
00:36:05,200 --> 00:36:07,156
Oh! Oh!
322
00:36:15,000 --> 00:36:17,355
Drinking! Until you fall unconscious!
323
00:36:17,440 --> 00:36:19,396
I think it's disgraceful.
324
00:36:19,480 --> 00:36:22,631
Nellie, what have you done
with your cart?
325
00:36:22,720 --> 00:36:25,439
(Reverberating neigh)
326
00:36:25,520 --> 00:36:29,433
Cats can't break bottles...
I-I-I know who done it!
327
00:36:29,520 --> 00:36:31,636
(Austin, echoing)
'Hardpad, they've got hardpad.'
328
00:36:31,720 --> 00:36:33,472
No! No!
329
00:36:33,560 --> 00:36:35,516
Austin's got hardpad!
330
00:36:35,600 --> 00:36:38,160
He paid for it out of his war pension!
331
00:36:38,240 --> 00:36:40,595
- (Mr Grimsdale) 'Pitkin.'
- Mr Grimsdale?!
332
00:36:40,680 --> 00:36:42,432
'Knock, Pitkin, knock! '
333
00:36:42,520 --> 00:36:44,476
(Austin) 'A few apples
for your horse, Mary.'
334
00:36:44,560 --> 00:36:46,516
Nellie!
335
00:36:46,600 --> 00:36:48,352
Mr Hunter's garden!
336
00:36:48,440 --> 00:36:51,432
(Mr Hunter) 'I'll kill you! Kill you! '
337
00:36:51,520 --> 00:36:53,715
- You can't kill me!
- (Austin) 'A few apples.'
338
00:36:53,800 --> 00:36:57,190
- No matches to make the tea with!
- (Mrs Hoskins) 'lt's disgraceful! '
339
00:36:57,280 --> 00:36:59,748
- 'Knock, Pitkin, knock! '
- 'Kill you!
340
00:36:59,840 --> 00:37:02,115
- 'Kill you! '
- 'Knock! '
341
00:37:18,320 --> 00:37:20,276
Nellie.
342
00:37:26,160 --> 00:37:27,912
Nellie!
343
00:37:29,680 --> 00:37:31,432
Nellie!
344
00:37:37,200 --> 00:37:39,156
(Pants)
345
00:37:45,080 --> 00:37:47,036
Nellie...
346
00:37:57,280 --> 00:37:59,236
Nellie!
347
00:38:03,840 --> 00:38:05,796
Nellie, what's wrong?
348
00:38:07,640 --> 00:38:09,596
Nellie, wake up!
349
00:38:11,680 --> 00:38:13,636
I'll get a doctor!
350
00:38:18,280 --> 00:38:20,236
Doctor, doctor...
351
00:38:24,480 --> 00:38:26,038
Ah.
352
00:38:26,120 --> 00:38:28,076
Hello? Oh, operator...
353
00:38:28,160 --> 00:38:32,233
Cupley three... double-three three, please.
354
00:38:32,320 --> 00:38:34,788
(Snooty woman)
'Double-three double three.'
355
00:38:34,880 --> 00:38:38,236
Double-three double-three, then.
The doctor's house.
356
00:38:38,320 --> 00:38:40,436
(Phone ringing, music playing)
357
00:38:41,360 --> 00:38:43,954
- This is the doctor speaking.
- It's Nellie!
358
00:38:44,040 --> 00:38:45,792
Nellie, hello!
359
00:38:45,880 --> 00:38:47,791
Ohh... No, no, no.
360
00:38:47,880 --> 00:38:51,270
- Look, Nellie's not well.
- Oh. What are the symptoms?
361
00:38:51,360 --> 00:38:54,079
- She's dopey.
- Well, most wives are!
362
00:38:54,160 --> 00:38:56,958
(Chuckles) Do you know
what's wrong with her?
363
00:38:57,040 --> 00:39:00,032
- No. Do you?
- Could you come and see her?
364
00:39:00,120 --> 00:39:03,715
I'm afraid I'm terribly busy,
what with one thing...
365
00:39:03,800 --> 00:39:05,552
and another.
366
00:39:05,640 --> 00:39:07,596
What are you doing there?
367
00:39:07,680 --> 00:39:09,636
I-I'm held up at this moment.
368
00:39:09,720 --> 00:39:12,280
Oh, heavens. Can't you come at all?
369
00:39:12,360 --> 00:39:15,511
No, I'm pretty sure
I shan't be able to get away.
370
00:39:15,600 --> 00:39:18,353
- She can't even stand up.
- Plenty here like that,
371
00:39:18,440 --> 00:39:20,396
lying all over the floor.
372
00:39:20,480 --> 00:39:23,517
Ill, I suppose, in a surgery.
But what am I gonna do?
373
00:39:23,600 --> 00:39:26,751
The important thing is to keep her warm.
374
00:39:26,840 --> 00:39:28,796
- Yeah, yeah?
- Keep her warm.
375
00:39:28,880 --> 00:39:32,919
Take her to... Put her to bed
with a hot water bottle.
376
00:39:33,000 --> 00:39:35,230
- Right, yeah.
- With hot water in it.
377
00:39:35,320 --> 00:39:37,880
- Of course!
- Have you got any sleeping pills?
378
00:39:37,960 --> 00:39:39,518
- Yeah.
- Good.
379
00:39:39,600 --> 00:39:41,556
- There's some in the cabinet.
- Good.
380
00:39:41,640 --> 00:39:43,392
- On the top shelf.
- Fine.
381
00:39:43,480 --> 00:39:45,471
- They're in the bathroom.
- Splendid!
382
00:39:45,560 --> 00:39:48,552
- Hang on a minute.
- Well, give her one!
383
00:39:49,640 --> 00:39:52,916
But they're in the...
Poisoning and everything!
384
00:39:53,000 --> 00:39:55,275
Mr Grimsdale's ones, they're...
385
00:39:56,120 --> 00:39:58,076
Oh, he's gone.
386
00:40:00,520 --> 00:40:04,229
(Loud, rhythmic clunking on stairs)
387
00:40:11,880 --> 00:40:14,952
That's it, that's it. There.
388
00:40:15,040 --> 00:40:17,235
- (Hooves clunking)
- Steady!
389
00:40:19,880 --> 00:40:21,632
Shh!
390
00:40:24,600 --> 00:40:27,751
(Pounding)
391
00:40:28,480 --> 00:40:30,789
Ooh, my head.
392
00:40:30,880 --> 00:40:32,711
Come on, that's it.
393
00:40:42,600 --> 00:40:44,556
Come on, Nellie.
394
00:40:46,160 --> 00:40:48,116
Come on. Oh!
395
00:40:52,040 --> 00:40:54,315
Come on, Nell.
396
00:40:54,400 --> 00:40:57,073
- Nell.
- (Whinnies)
397
00:41:17,640 --> 00:41:19,596
(Nickers)
398
00:41:19,680 --> 00:41:21,636
Oh, thank you, Nell.
399
00:41:23,600 --> 00:41:25,556
(Hooves pounding)
400
00:41:28,960 --> 00:41:31,679
- Shut the door.
- (Crash)
401
00:41:31,760 --> 00:41:32,909
Oh...
402
00:41:39,040 --> 00:41:41,474
- Come on, then.
- (Neighs)
403
00:41:41,560 --> 00:41:43,312
Sh-sh-shh!
404
00:41:46,600 --> 00:41:49,068
Come on, Nell, eh? Come on.
405
00:41:49,160 --> 00:41:52,072
- Come on, back up.
- (Huge crash)
406
00:41:53,440 --> 00:41:55,476
(Hooves banging)
407
00:42:08,840 --> 00:42:12,628
- Mr Grimsdale.
- I've got an awful thumping in my head.
408
00:42:12,720 --> 00:42:15,154
That's just it, it isn't in your head.
409
00:42:15,240 --> 00:42:17,196
It's coming from up...
410
00:42:29,200 --> 00:42:31,998
Sleep, Nellie.
You'll feel better in the morning.
411
00:43:07,160 --> 00:43:09,116
(Grunts and strains)
412
00:43:19,160 --> 00:43:21,116
(Whimpers)
413
00:43:21,200 --> 00:43:23,156
(Laughs) Ooh-ooh!
414
00:43:38,720 --> 00:43:40,676
(Sighs)
415
00:43:41,680 --> 00:43:43,636
(Sighs)
416
00:43:45,320 --> 00:43:46,878
Oh!
417
00:44:15,080 --> 00:44:16,832
(Clunk)
418
00:44:26,960 --> 00:44:28,916
(Strains)
419
00:44:43,360 --> 00:44:45,316
(Chuckles)
420
00:44:47,920 --> 00:44:49,797
Oh.
421
00:44:49,880 --> 00:44:51,836
(Grunts and moans)
422
00:45:16,640 --> 00:45:18,596
(Screams)
423
00:45:18,680 --> 00:45:20,636
(Splashing)
424
00:45:30,120 --> 00:45:31,678
You...
425
00:45:31,760 --> 00:45:33,796
You!
426
00:45:55,520 --> 00:45:59,035
You'll pay for this!
I'll have every penny you've got!
427
00:45:59,120 --> 00:46:00,872
Come back 'ere!
428
00:46:13,960 --> 00:46:15,951
(Pants)
429
00:46:22,520 --> 00:46:24,511
What do you think you're doing?
430
00:46:24,600 --> 00:46:27,239
- What?
- Where's your horse Mary?
431
00:46:28,160 --> 00:46:30,799
- Nellie!
- Did she eat all the apples?
432
00:46:30,880 --> 00:46:32,438
Er, well...
433
00:46:32,520 --> 00:46:34,750
Mr Grimsdale ate one and-and...
434
00:46:34,840 --> 00:46:36,478
of course, I...
435
00:46:37,480 --> 00:46:39,710
- Why?
- Nothing.
436
00:46:39,800 --> 00:46:42,633
Oh? So that's it. That's why Nellie...
437
00:46:42,720 --> 00:46:44,711
You doped those apples!
438
00:46:44,800 --> 00:46:46,950
- So what?
- "So what?"
439
00:46:52,520 --> 00:46:55,114
This is war, mate. War.
440
00:46:56,320 --> 00:46:59,790
Little men like you don't stand a chance.
441
00:47:31,040 --> 00:47:32,996
No.
442
00:47:38,880 --> 00:47:40,836
Stop! Stop!
443
00:47:40,920 --> 00:47:42,876
(Train horn blares)
444
00:47:59,400 --> 00:48:01,356
It's war.
445
00:48:03,000 --> 00:48:04,752
Mr Grimsdale!
446
00:48:04,840 --> 00:48:06,751
It's war!
447
00:48:06,840 --> 00:48:09,912
Mr Grimsdale! Mr Grimsdale!
448
00:48:14,400 --> 00:48:16,595
Mr Grimsdale!
449
00:48:26,240 --> 00:48:29,789
Knock, Pitkin, knock.
How many times do I have to tell you?
450
00:48:29,880 --> 00:48:32,633
- Mr Grimsdale, it's war!
- It's what?
451
00:48:32,720 --> 00:48:36,076
Well, we've, er... had a bit of bad luck.
452
00:48:36,160 --> 00:48:39,709
Consolidated have smashed up
our hand cart. The milk...
453
00:48:39,800 --> 00:48:41,836
- Milk?
- Milk.
454
00:48:41,920 --> 00:48:43,672
It-lt-lt's... erm...
455
00:48:43,760 --> 00:48:45,591
Well, it-it... it's war!
456
00:48:45,680 --> 00:48:47,636
War or no war, Pitkin, you knock.
457
00:48:47,720 --> 00:48:51,554
Even Drake was allowed to finish
his bowls before he went into battle.
458
00:48:51,640 --> 00:48:53,596
If you'll excuse me.
459
00:48:58,640 --> 00:49:00,756
Besides, we're beaten, Pitkin.
460
00:49:00,840 --> 00:49:02,796
Consolidated's too big.
461
00:49:02,880 --> 00:49:04,836
Ohhh...
462
00:49:06,680 --> 00:49:10,229
You was at Dunkirk, wasn't you,
Mr Grimsdale?
463
00:49:10,320 --> 00:49:14,074
I wonder what would've happened
if you'd given up then.
464
00:49:14,160 --> 00:49:16,116
You're right, Pitkin.
465
00:49:16,200 --> 00:49:19,715
We'll fight them
to the last half-pint of milk!
466
00:49:25,800 --> 00:49:28,360
- B...
- (Both) A-C
467
00:49:28,440 --> 00:49:31,034
one, one, two...
468
00:49:31,840 --> 00:49:33,193
two.
469
00:49:33,280 --> 00:49:36,033
- (Ringing)
- Mr Hunter's office.
470
00:49:36,120 --> 00:49:39,078
Just a moment, please.
Mr Hunter? Mr Grimsdale.
471
00:49:39,160 --> 00:49:41,116
Tell him to go and...
472
00:49:43,040 --> 00:49:45,156
Now, listen to me, Grimsdale...
473
00:49:45,240 --> 00:49:48,596
(lncoherent bellowing on telephone)
474
00:49:50,840 --> 00:49:53,354
Mr Hunter, I demand an apology.
475
00:49:54,600 --> 00:49:56,556
Mr Hunter has gone to play golf.
476
00:49:57,400 --> 00:50:00,472
Gone to play golf.
That man needs a good lesson.
477
00:50:00,560 --> 00:50:02,869
He's got to be taught right from wrong.
478
00:50:02,960 --> 00:50:05,110
He's got to be taught that, Mr Grimsdale.
479
00:50:05,200 --> 00:50:07,555
Right, off you go to the golf course.
480
00:50:07,640 --> 00:50:10,677
- Me? But I thought...
- Pitkin, I'm chairman,
481
00:50:10,760 --> 00:50:13,911
he's only general manager -
think of my position.
482
00:50:14,000 --> 00:50:17,754
He must be taught
that good transcends all evil.
483
00:50:19,160 --> 00:50:22,118
Make him see the error of his ways.
484
00:50:22,200 --> 00:50:25,670
Love maketh no ill will to its neighbour.
485
00:50:27,080 --> 00:50:30,914
Let him therefore cast orf
the wicked works o' darkness...
486
00:50:31,680 --> 00:50:33,636
and don the armour of light.
487
00:50:33,720 --> 00:50:36,917
- Eh?
- Beautiful, Pitkin, beautiful.
488
00:50:37,880 --> 00:50:40,155
(lncoherent with emotion)
489
00:50:42,160 --> 00:50:46,278
Very well, Mr Grimsdale,
I shall go to him.
490
00:50:50,880 --> 00:50:52,836
(Whimpers)
491
00:50:53,600 --> 00:50:55,636
(Man) Heads.
492
00:50:55,720 --> 00:50:57,950
- Oh.
- (Mr Hunter) Hmm.
493
00:50:58,040 --> 00:50:59,996
Too bad, Colonel.
494
00:51:24,520 --> 00:51:26,476
(Upper class) Excuse me.
495
00:51:27,960 --> 00:51:29,916
Shh-shh!
496
00:51:30,480 --> 00:51:32,038
Erm... mmm...
497
00:51:32,120 --> 00:51:35,795
Could you tell me
where I can find Mr Hunter?
498
00:51:44,600 --> 00:51:46,556
(Pitkin clears throat)
499
00:51:51,120 --> 00:51:53,076
(Clears throat)
500
00:51:53,800 --> 00:51:55,711
(Coughs)
501
00:51:55,800 --> 00:51:57,756
(Snorts and coughs)
502
00:51:57,840 --> 00:52:00,798
(Coughs)
503
00:52:05,040 --> 00:52:08,715
(Wheezy, hacking cough)
504
00:52:10,760 --> 00:52:13,911
(Gasps and coughs)
505
00:52:14,000 --> 00:52:18,630
(Retching, gasping, wheezy coughing)
506
00:52:18,720 --> 00:52:20,995
(Pitkin choking)
507
00:52:21,080 --> 00:52:22,638
Oh.
508
00:52:22,720 --> 00:52:24,278
Phew!
509
00:52:24,360 --> 00:52:26,112
Phoo!
510
00:52:26,200 --> 00:52:28,156
Whoo!
511
00:52:32,440 --> 00:52:33,953
Er-er-er... Mr Hunter?
512
00:52:34,040 --> 00:52:37,669
Oh, damn and blast, why can't you be...?!
513
00:52:37,760 --> 00:52:40,228
Oh, I... I do beg your pardon, Reverend.
514
00:52:42,040 --> 00:52:43,996
You have got to be taught
515
00:52:44,080 --> 00:52:47,152
what is right and... what is wrong.
516
00:52:48,200 --> 00:52:51,749
We appreciate your company, Padre,
but we're trying to play.
517
00:52:51,840 --> 00:52:53,319
Mmm.
518
00:53:03,040 --> 00:53:05,429
Now!
519
00:53:06,920 --> 00:53:08,876
- I'll get it!
- (Both) No!
520
00:53:28,400 --> 00:53:30,118
Oi, give it to me.
521
00:53:30,200 --> 00:53:31,952
Will you give it to me?
522
00:53:32,040 --> 00:53:33,553
(Clattering)
523
00:53:37,720 --> 00:53:40,029
(Grunting and straining)
524
00:53:40,120 --> 00:53:42,395
- Slater.
- (Crunching)
525
00:53:42,480 --> 00:53:45,836
Slater, you idiot!
Let him have it if he wants it.
526
00:53:47,480 --> 00:53:49,436
Now, come back here.
527
00:53:51,480 --> 00:53:53,869
(Chuckles gleefully)
528
00:53:57,280 --> 00:53:59,236
Oh, this is ridiculous!
529
00:54:03,120 --> 00:54:05,554
(Pitkin laughs)
530
00:54:21,960 --> 00:54:25,999
(As self) Oh, there's a rotten bit of luck!
It's gone down that little hole.
531
00:54:27,800 --> 00:54:31,395
(Upper class) I shall never be able
to get it out of there.
532
00:54:31,480 --> 00:54:33,436
Come on.
533
00:54:41,840 --> 00:54:45,628
(Mr Hunter) What a day. I wish
I hadn't come. It's your fault, and his.
534
00:54:54,880 --> 00:54:56,711
I got it! I got it!
535
00:54:56,800 --> 00:55:00,156
- You're not supposed to...
- Put it down!
536
00:55:00,240 --> 00:55:02,515
(Laughs)
537
00:55:02,600 --> 00:55:04,158
(Crash)
538
00:55:09,960 --> 00:55:11,916
That'll cost you two strokes, Hunter.
539
00:55:12,000 --> 00:55:14,992
Look what you've done
to my trolley, you...!
540
00:55:15,080 --> 00:55:19,471
Where is your gratitude?
I was the one who found your ball!
541
00:55:19,560 --> 00:55:21,994
- Hm!
- That ball, and you,
542
00:55:22,080 --> 00:55:24,548
have cost me two strokes!
543
00:55:25,840 --> 00:55:28,035
(Clang)
544
00:55:28,120 --> 00:55:29,872
Oh!
545
00:55:36,400 --> 00:55:38,914
- Ooh.
- My dear Colonel.
546
00:55:39,000 --> 00:55:40,956
What on earth's going on?
547
00:55:41,040 --> 00:55:43,634
All right, all right, all right.
548
00:55:50,880 --> 00:55:52,632
(Laughs)
549
00:56:12,080 --> 00:56:13,991
(Mr Hunter) Stop!
550
00:56:15,400 --> 00:56:17,152
You...!
551
00:56:19,680 --> 00:56:21,636
You...!
552
00:56:21,720 --> 00:56:23,676
Give me that club!
553
00:56:23,760 --> 00:56:25,716
I'll beat your brains in!
554
00:56:26,920 --> 00:56:28,876
Leave it to me.
555
00:56:38,480 --> 00:56:40,710
- Care to concede?
- Certainly not!
556
00:56:40,800 --> 00:56:44,759
That's it, Mr Hunter -
never, never, ever say die.
557
00:56:44,840 --> 00:56:46,796
(Giggles crazily)
558
00:56:50,560 --> 00:56:52,516
We'll soon get it, Mr Hunter.
559
00:56:52,600 --> 00:56:54,556
What, up there?
560
00:56:55,680 --> 00:56:58,240
- Give me a leg up.
- I shall do no such thing.
561
00:56:58,320 --> 00:57:00,675
You'd better concede, old man.
562
00:57:01,680 --> 00:57:03,636
Get up.
563
00:57:03,720 --> 00:57:06,473
Give me your foot, come on. Up you go.
564
00:57:06,560 --> 00:57:08,516
Go on!
565
00:57:12,920 --> 00:57:14,592
(Clunk)
566
00:57:14,680 --> 00:57:18,070
It's absolute madness
to try this shot, Hunter.
567
00:57:18,160 --> 00:57:20,435
Give me a hand, Colonel, would you?
568
00:57:25,160 --> 00:57:26,991
Ow!
569
00:57:37,920 --> 00:57:39,797
Why don't you concede, Hunter?
570
00:57:39,880 --> 00:57:41,836
(Both) No!
571
00:57:54,800 --> 00:57:57,075
- There it is, Mr Hunter!
- Where?
572
00:57:57,160 --> 00:57:58,912
- Up there!
- Oh, yes!
573
00:57:59,000 --> 00:58:01,673
- Let's get above it.
- Yes.
574
00:58:14,320 --> 00:58:16,276
Thank you.
575
00:58:28,600 --> 00:58:30,670
Oh, yes, yes.
576
00:58:30,760 --> 00:58:33,832
- A five iron, Colonel!
- This is madness.
577
00:58:37,000 --> 00:58:39,275
All right, coming up.
578
00:58:42,480 --> 00:58:44,357
(Both scream)
579
00:58:45,280 --> 00:58:47,555
- Hold on!
- (Self) Grab hold of that...
580
00:58:47,640 --> 00:58:50,598
(Upper class)
Er... grab hold of that branch.
581
00:58:58,080 --> 00:58:59,832
- Mr Hunter?
- Yes?
582
00:58:59,920 --> 00:59:02,559
While we're hanging about,
may I have a word?
583
00:59:02,640 --> 00:59:04,995
- What?
- Do you think it's fair
584
00:59:05,080 --> 00:59:08,436
for the big firms to try
to put a little shop out of business?
585
00:59:08,520 --> 00:59:10,636
You can't impede progress.
586
00:59:10,720 --> 00:59:12,870
But instead of fighting, Mr Hunter,
587
00:59:12,960 --> 00:59:16,475
why don't Consolidated and Grimsdale's
help each other
588
00:59:16,560 --> 00:59:18,630
like I'm helping you now?
589
00:59:18,720 --> 00:59:22,190
Oh, for goodness' sake!
Why don't you shut up?
590
00:59:25,320 --> 00:59:28,676
- It's gone into that bird's nest!
- I can see that!
591
00:59:29,920 --> 00:59:32,673
- Get me over it!
- (Self) Let go of the branch!
592
00:59:39,720 --> 00:59:41,676
Down a bit.
593
00:59:44,880 --> 00:59:46,791
(Screams)
594
00:59:48,320 --> 00:59:50,276
(Screams)
595
00:59:57,120 --> 00:59:59,236
You!
596
01:00:00,480 --> 01:00:02,436
Would you care to concede?
597
01:00:02,520 --> 01:00:04,476
(Birds tweeting)
598
01:00:05,040 --> 01:00:07,076
(Cuckoo calls)
599
01:00:07,160 --> 01:00:09,594
I personally guarantee...
600
01:00:09,680 --> 01:00:13,912
that Consolidated will obliterate
Grimsdale's...
601
01:00:14,000 --> 01:00:15,956
within a week!
602
01:00:18,000 --> 01:00:19,752
In an hour!
603
01:00:19,840 --> 01:00:21,592
Now!
604
01:00:22,520 --> 01:00:25,114
Come 'ere! Wait till I get...
605
01:00:25,200 --> 01:00:27,509
You horrible little vicar, you!
606
01:00:28,560 --> 01:00:30,516
Mr Grimsdale!
607
01:00:33,320 --> 01:00:35,276
Mr Grimsdale!
608
01:00:40,680 --> 01:00:42,238
And er...
609
01:00:42,320 --> 01:00:43,912
See, Mrs Hosk...
610
01:00:44,000 --> 01:00:47,356
Oh, would you mind
if I called you Gladwys?
611
01:00:47,440 --> 01:00:49,032
Cheeky!
612
01:00:49,120 --> 01:00:51,076
I've been thinking, you see,
613
01:00:51,160 --> 01:00:54,630
we've had so... many... nice times together
614
01:00:54,720 --> 01:00:57,359
and, er... well, I was wondering...
615
01:00:58,880 --> 01:01:02,236
I don't quite know
how to put this but, er...
616
01:01:02,320 --> 01:01:04,276
(Sobs) I'm...
617
01:01:05,720 --> 01:01:07,676
Gladwys, what's the matter?
618
01:01:07,760 --> 01:01:10,911
I'm so happy! (Sobs)
619
01:01:13,880 --> 01:01:15,836
Mr Grimsdale!
620
01:01:19,560 --> 01:01:22,028
Before, Pitkin, not after!
621
01:01:33,880 --> 01:01:35,836
- If you'll excuse me.
- No, you stay here.
622
01:01:35,920 --> 01:01:38,195
Pitkin, a word in your ear, please.
623
01:01:41,840 --> 01:01:43,956
Pitkin, I need your help.
624
01:01:44,040 --> 01:01:46,235
I am trying to help, Mr Grimsdale.
625
01:01:46,320 --> 01:01:48,550
I've just had a meeting with Mr Hunter...
626
01:01:48,640 --> 01:01:51,791
- Forget Mr Hunter.
- Yeah, we don't need him!
627
01:01:51,880 --> 01:01:55,839
I shall soon have a few ideas that'll have
Consolidated crawling to us.
628
01:01:55,920 --> 01:01:58,673
Pitkin, I'm in love with Mrs Hoskins but...
629
01:01:58,760 --> 01:02:01,911
Well, I haven't got the courage
to propose to her.
630
01:02:02,000 --> 01:02:05,549
You can't get married with
the firm halfway down the drain hole!
631
01:02:05,640 --> 01:02:08,598
If you were to propose to her
on my behalf
632
01:02:08,680 --> 01:02:12,036
then I could concentrate on the dairy,
don't you see?
633
01:02:12,120 --> 01:02:15,874
- Put the firm back on its feet?
- On its feet, Pitkin.
634
01:02:30,040 --> 01:02:32,110
(Quiet sobbing)
635
01:02:43,680 --> 01:02:45,636
(Wails)
636
01:02:49,720 --> 01:02:52,473
That's because she's happy, Pitkin.
637
01:03:02,000 --> 01:03:04,958
- Mrs Hoskins.
- Yes?
638
01:03:07,240 --> 01:03:10,596
Mrs Hoskins, do you ever think about
getting married?
639
01:03:10,680 --> 01:03:13,558
I never think of anything else!
640
01:03:13,640 --> 01:03:15,596
(Sobs)
641
01:03:17,560 --> 01:03:21,030
There comes a time...
when a man should take a wife.
642
01:03:23,080 --> 01:03:27,119
But doesn't always be lucky enough
to find the one he wants.
643
01:03:27,200 --> 01:03:29,156
(Both sobbing)
644
01:03:30,280 --> 01:03:33,636
- Do you follow me?
- I think I'm beginning to.
645
01:03:33,720 --> 01:03:36,314
Does Mr Grimsdale know about this?
646
01:03:37,120 --> 01:03:40,430
Oh, yes. He's dead keen on the wedding.
647
01:03:40,520 --> 01:03:42,272
The wedding?
648
01:03:43,120 --> 01:03:45,076
A proposal, then?
649
01:03:45,160 --> 01:03:46,912
Yes!
650
01:03:47,000 --> 01:03:48,956
Aren't I a lucky girl?
651
01:03:49,040 --> 01:03:50,996
Twice in one day!
652
01:03:52,200 --> 01:03:54,156
(Wails and sobs)
653
01:03:58,200 --> 01:04:01,988
(Both wail hysterically)
654
01:04:05,120 --> 01:04:06,951
(Wails)
655
01:04:07,040 --> 01:04:09,952
- What's the matter, Pitkin?
- I'm happy now!
656
01:04:12,840 --> 01:04:14,990
(Laughs and sobs)
657
01:04:16,440 --> 01:04:18,829
Mr Grimsdale said if you accepted,
658
01:04:18,920 --> 01:04:21,992
he'd put the dairy back on its feet!
659
01:04:22,080 --> 01:04:24,036
I don't care about the dairy!
660
01:04:24,120 --> 01:04:27,999
I do! The whole world must know
that we mean business!
661
01:04:28,080 --> 01:04:30,640
Oh, Norman! You're wonderful!
662
01:04:30,720 --> 01:04:32,676
It's settled, then?
663
01:04:32,760 --> 01:04:34,512
Yes!
664
01:04:35,480 --> 01:04:37,471
What are you doing? Mr Grimsdale...
665
01:04:37,560 --> 01:04:39,994
- (Crash)
- Mr Grimsdale!
666
01:04:40,080 --> 01:04:42,036
Mr Grimsdale!
667
01:04:45,400 --> 01:04:47,755
We are going to be married.
668
01:04:49,240 --> 01:04:50,992
(Sobs)
669
01:05:25,240 --> 01:05:27,196
I have filled that.
670
01:05:30,160 --> 01:05:32,116
Stop behaving like a child.
671
01:05:32,200 --> 01:05:34,953
Don't you dare talk to me like that
in my shop!
672
01:05:35,040 --> 01:05:39,272
Your what? Shop? Look at it-bare.
Hardly anything left.
673
01:05:39,360 --> 01:05:41,316
Bit of butter, couple of eggs.
674
01:05:41,400 --> 01:05:45,359
If it wasn't for her, we could've put
Consolidated out of business!
675
01:05:45,440 --> 01:05:49,115
I am not lovesick any more
and I'll tell you what I'm going to do -
676
01:05:49,200 --> 01:05:52,431
start again
and put this shop back on its feet.
677
01:05:52,520 --> 01:05:56,399
- I'll show you how to work.
- That will be the day.
678
01:05:56,480 --> 01:05:59,233
- And where would you begin?
- Me? Well...
679
01:05:59,320 --> 01:06:02,869
- I'd start off by economising.
- That's it, economise.
680
01:06:02,960 --> 01:06:04,996
The first thing to get rid of is Nellie.
681
01:06:06,280 --> 01:06:09,590
You can take her
to the old horses' home right now.
682
01:06:09,680 --> 01:06:13,434
Mr Grimsdale, if I say I'm sorry,
can Nellie stay?
683
01:06:13,520 --> 01:06:16,796
You can't have it all ways,
the horse and Mrs Hoskins.
684
01:06:16,880 --> 01:06:20,031
- Why not take the shop?
- I don't want the shop.
685
01:06:20,120 --> 01:06:22,680
And I don't want Mrs Hoskins either.
686
01:06:22,760 --> 01:06:25,115
You don't want Mrs Hoskins?
687
01:06:25,200 --> 01:06:27,156
No, I do not.
688
01:06:27,240 --> 01:06:29,196
Oh, Pitkin.
689
01:06:29,280 --> 01:06:31,236
I'm sorry I misjudged you.
690
01:06:32,120 --> 01:06:34,873
Now everything's gonna be all right, eh?
691
01:06:38,520 --> 01:06:40,476
So Nellie can stay, then?
692
01:06:40,560 --> 01:06:42,312
No.
693
01:06:43,400 --> 01:06:45,152
(Door opening)
694
01:07:02,520 --> 01:07:04,078
Nellie...
695
01:07:04,800 --> 01:07:08,634
For some time now,
business hasn't been too good.
696
01:07:08,720 --> 01:07:14,192
And... Well, Mr Grimsdale reckons that
it's time we started to economise.
697
01:07:15,040 --> 01:07:18,396
So... I've got to take you
to an old horses' home.
698
01:07:19,640 --> 01:07:21,392
Oh, it's all right, it's...
699
01:07:21,480 --> 01:07:24,438
It's sort of like a horses' holiday camp.
700
01:07:27,200 --> 01:07:29,156
Yeah, that's it.
701
01:07:31,280 --> 01:07:33,236
Like a horses' holiday camp.
702
01:07:33,320 --> 01:07:35,914
There'll be lovely green fields and...
703
01:07:37,320 --> 01:07:41,279
and... and you won't have to get up
early in the mornings, either.
704
01:07:51,800 --> 01:07:54,234
I'll come and see you on me days off.
705
01:07:55,680 --> 01:07:57,432
Still...
706
01:08:01,240 --> 01:08:04,596
I suppose you'll soon find
a new friend, won't you?
707
01:08:22,320 --> 01:08:24,959
Hello. You off to the hunt, then?
708
01:08:26,160 --> 01:08:28,515
Where's your red coat?
709
01:08:29,440 --> 01:08:31,396
Come on, Nell.
710
01:08:52,760 --> 01:08:55,399
(Hooves clip-clopping)
711
01:09:07,440 --> 01:09:09,431
(Neighing)
712
01:09:28,400 --> 01:09:30,356
(Bang)
713
01:09:42,240 --> 01:09:45,198
Oh, Nellie!
You're not supposed to be here.
714
01:09:45,280 --> 01:09:48,033
- You've run away. Ohhh.
- (Neighs)
715
01:09:51,200 --> 01:09:53,156
(Clip-clopping)
716
01:09:59,120 --> 01:10:02,112
Oh, how can I refuse you?
717
01:10:02,680 --> 01:10:06,434
All right, we'll work together again,
even if it is only for a little while.
718
01:10:06,520 --> 01:10:09,080
- (Mr Grimsdale) Pitkin!
- (Nellie grunts)
719
01:10:09,160 --> 01:10:11,833
Quiet, Nellie. Yes, Mr Grimsdale!
720
01:10:14,560 --> 01:10:16,471
What's going on, Pitkin?
721
01:10:16,560 --> 01:10:18,516
Nothing, Mr Grimsdale.
722
01:10:19,160 --> 01:10:21,435
I-I-I was... I was just gonna start work.
723
01:10:21,520 --> 01:10:25,069
You've got that horse down there!
How dare you defy me?
724
01:10:25,160 --> 01:10:27,116
Get rid of it at once!
725
01:11:06,240 --> 01:11:08,196
Now, listen, Mr Grimsdale...
726
01:11:08,280 --> 01:11:10,032
Mrs Hoskins!
727
01:11:10,120 --> 01:11:12,076
Mrs Grimsdale, if you please.
728
01:11:12,160 --> 01:11:14,435
We were married, special licence.
729
01:11:14,520 --> 01:11:17,478
Er... I shan't keep you a moment,
my love.
730
01:11:17,560 --> 01:11:19,516
(Both giggle)
731
01:11:21,960 --> 01:11:23,916
Well, Pitkin, what is it?
732
01:11:24,000 --> 01:11:27,959
It's about Nellie, Mr Grimsdale.
If I pay for her food, can we keep her?
733
01:11:28,040 --> 01:11:31,589
- No, we cannot.
- Then I'm sorry, I shall have to leave.
734
01:11:32,240 --> 01:11:35,232
Pitkin, you don't understand.
We're broke.
735
01:11:35,320 --> 01:11:37,834
Consolidated Dairies have beaten us.
736
01:11:37,920 --> 01:11:42,710
But now, of course,
in view of our additional responsibilities,
737
01:11:42,800 --> 01:11:45,155
I have decided to accept their offer
738
01:11:45,240 --> 01:11:47,629
and merge our business with theirs.
739
01:11:47,720 --> 01:11:50,280
- But we shall be swallowed up!
- Nonsense.
740
01:11:50,360 --> 01:11:54,273
I shall demand the firm be called
Grimsdale's Consolidated Dairies,
741
01:11:54,360 --> 01:11:56,316
to be split right down the middle.
742
01:11:56,400 --> 01:12:00,154
We shall have half their business
and they'll have half ours.
743
01:12:00,240 --> 01:12:02,993
And who do you think will be chairman?
744
01:12:08,240 --> 01:12:09,798
(Chuckles)
745
01:12:09,880 --> 01:12:11,836
What about me?
746
01:12:13,000 --> 01:12:16,151
I've never let you down yet, Pitkin,
have I?
747
01:12:20,800 --> 01:12:22,358
Ah!
748
01:12:37,240 --> 01:12:39,231
What about Austin? Could get rid of him.
749
01:12:39,320 --> 01:12:41,834
- He smashed all our bottles...
- Yes, yes, yes,
750
01:12:41,920 --> 01:12:44,275
and Hunter too, but all in good time.
751
01:12:44,360 --> 01:12:47,318
Oh, well, we shall have a new staff.
752
01:12:51,560 --> 01:12:54,757
There you are, look, see -
Sir Roger Wedgewood,
753
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
chairman.
754
01:12:56,880 --> 01:12:58,836
Temporary. Come on.
755
01:13:02,200 --> 01:13:05,749
Would you kindly inform
Sir Roger that I am here?
756
01:13:05,840 --> 01:13:07,910
Oh? What name, please?
757
01:13:08,000 --> 01:13:09,956
Thomas Grimsdale.
758
01:13:10,040 --> 01:13:11,917
MP.
759
01:13:12,000 --> 01:13:13,558
Oh.
760
01:13:13,640 --> 01:13:15,392
Er, yes, of course.
761
01:13:17,440 --> 01:13:19,192
Milk Proprietor.
762
01:13:20,280 --> 01:13:22,999
Thomas Grimsdale MP to see Sir Roger.
763
01:13:24,360 --> 01:13:25,713
Yes.
764
01:13:25,800 --> 01:13:29,349
Would you care to go up, sir?
It's on the fourth floor.
765
01:13:31,480 --> 01:13:33,436
You've got a button undone.
766
01:13:33,520 --> 01:13:35,272
Ooh, I'm sorry, sir.
767
01:13:35,360 --> 01:13:38,318
- What's your name?
- Er, Huggins, sir.
768
01:14:00,440 --> 01:14:03,796
- Sir Roger Wedgewood?
- Nah. I'm Fred Knowles.
769
01:14:11,400 --> 01:14:13,356
Good morning... Mr Grimsdale?
770
01:14:13,440 --> 01:14:15,795
- Yes, and Mr Pitkin.
- How do you do?
771
01:14:18,360 --> 01:14:20,316
Would you come this way?
772
01:14:21,240 --> 01:14:23,470
- Miss, erm...?
- Cartwright.
773
01:14:32,440 --> 01:14:35,273
Sir Roger? Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
774
01:14:35,360 --> 01:14:38,113
You have a board meeting
in two minutes, sir.
775
01:14:38,200 --> 01:14:41,192
Thank you, Cartwright.
Good morning, Grimsdale.
776
01:14:41,280 --> 01:14:43,236
- Mr Pitkin.
- Good morning, Mr Pitkin.
777
01:14:43,320 --> 01:14:45,470
- Mr Grimsdale.
- Grimsdale.
778
01:14:48,760 --> 01:14:50,796
Won't you sit down, gentlemen?
779
01:14:59,520 --> 01:15:01,238
Well, now, Mr...
780
01:15:01,320 --> 01:15:03,880
- Grimsdale.
- Pitkin.
781
01:15:03,960 --> 01:15:05,916
Grim... Grimsdale.
782
01:15:06,000 --> 01:15:08,753
Grimsdale rings a bell.
783
01:15:08,840 --> 01:15:11,673
I have no indication.
784
01:15:11,760 --> 01:15:13,512
Grimsdale's Dairy.
785
01:15:13,600 --> 01:15:17,718
- Grimsdale's Dairy.
- Oh, yes, of course.
786
01:15:18,840 --> 01:15:21,593
- You've caused us a lot of trouble.
- Have we?
787
01:15:21,680 --> 01:15:24,797
- I like that!
- So you've decided to come to terms?
788
01:15:24,880 --> 01:15:27,030
- Well, we didn't wanna...
- We thought we might...
789
01:15:27,120 --> 01:15:29,634
Very sensible of you.
790
01:15:29,720 --> 01:15:31,870
Now, the next thing we must do...
791
01:15:31,960 --> 01:15:34,190
- What?
- What?
792
01:15:35,200 --> 01:15:38,158
...is to discuss the basic details...
793
01:15:38,240 --> 01:15:41,152
- Well, what I had in mind...
- He'll give you a fair deal.
794
01:15:41,240 --> 01:15:43,196
...with my...
795
01:15:44,040 --> 01:15:46,600
Come in, Walter, will you?
796
01:15:46,680 --> 01:15:49,513
I shall look forward to
a further discussion shortly.
797
01:15:49,600 --> 01:15:53,752
Well, there'll be many a chat and a cuppa
once we get to know each other.
798
01:15:53,840 --> 01:15:55,637
Now if you'll forgive me,
799
01:15:55,720 --> 01:15:58,871
I have an important board meeting
to attend.
800
01:15:59,920 --> 01:16:01,672
Ah, Hunter.
801
01:16:01,760 --> 01:16:04,115
Mr Grimsdale and Mr Pitkin.
802
01:16:08,440 --> 01:16:10,829
(Giggles quietly)
803
01:16:11,640 --> 01:16:14,950
They want to come to terms.
Please attend to them.
804
01:16:15,040 --> 01:16:16,792
Good afternoon, Mr...
805
01:16:16,880 --> 01:16:19,838
(Pitkin) Grimsdale.
(Mr Grimsdale) Pitkin.
806
01:16:23,840 --> 01:16:25,796
Follow me.
807
01:16:32,040 --> 01:16:33,996
Very nice.
808
01:16:36,840 --> 01:16:39,912
Well, gentlemen, what are your terms?
809
01:16:42,160 --> 01:16:44,515
Er, you can have half of our business
810
01:16:44,600 --> 01:16:46,556
but we shall want half of yours.
811
01:16:46,640 --> 01:16:50,553
And it's gotta be called
Grimsdale's Consolidated Dairies
812
01:16:50,640 --> 01:16:53,871
and... he is gonna be the chairman.
813
01:16:53,960 --> 01:16:55,916
He's going to be...?!
814
01:16:56,000 --> 01:17:00,551
Are you insane? Or is it possible
you believe what you're saying?
815
01:17:00,640 --> 01:17:03,313
No, no, definitely not! Now get out!
816
01:17:04,240 --> 01:17:07,994
Before you go! Come here,
let me show you both something.
817
01:17:08,080 --> 01:17:10,435
See this? All of this is us.
818
01:17:10,520 --> 01:17:13,318
Grimsdale's... Er, Grimsdale's.
819
01:17:18,680 --> 01:17:20,636
Right.
820
01:17:20,720 --> 01:17:23,632
That's the fate of Grimsdale's! Gone!
821
01:17:23,720 --> 01:17:26,792
Understand? Gone! All of it!
822
01:17:29,480 --> 01:17:31,232
Obliterated.
823
01:17:31,320 --> 01:17:33,675
No longer in existence.
824
01:17:34,480 --> 01:17:36,436
Now... out!
825
01:17:37,000 --> 01:17:38,558
Out!
826
01:17:39,200 --> 01:17:41,156
Out! Out!
827
01:17:42,320 --> 01:17:44,629
He's joking! Ain't ya? Laugh, go on.
828
01:17:49,000 --> 01:17:52,913
When you get home and you want a
cuppa, I hope you haven't got any milk!
829
01:17:53,000 --> 01:17:55,309
Will you get out?!
830
01:17:59,520 --> 01:18:03,479
Now I think we should look at the file
for Grimsdale's lease.
831
01:18:03,560 --> 01:18:05,516
Yes, Mr Hunter. (Giggles)
832
01:18:12,680 --> 01:18:14,830
Wait for me, Mr Grimsdale!
833
01:18:14,920 --> 01:18:16,672
(Lift whirrs)
834
01:18:16,760 --> 01:18:18,512
Ahh!
835
01:18:19,840 --> 01:18:21,910
Pitkin! The lift's jammed!
836
01:18:24,560 --> 01:18:26,073
Ooh-ooh!
837
01:18:26,160 --> 01:18:29,311
- Pitkin, help!
- Try to keep calm!
838
01:18:29,400 --> 01:18:31,834
Ooh. I'll get some help!
839
01:18:33,960 --> 01:18:35,518
Oh!
840
01:18:42,360 --> 01:18:45,397
- Where's the fire?
- Fire? I don't know.
841
01:18:51,440 --> 01:18:53,192
Help!
842
01:18:53,280 --> 01:18:55,510
Mr Grimsdale's stuck in the lift!
843
01:18:56,360 --> 01:18:58,316
Where's the fire?
844
01:18:59,760 --> 01:19:01,318
Fire?
845
01:19:01,400 --> 01:19:02,958
Fire!
846
01:19:03,040 --> 01:19:04,996
Mr Grimsdale!
847
01:19:05,080 --> 01:19:06,593
Ooh...
848
01:19:06,680 --> 01:19:09,399
Mr Grimsdale! There's a fire!
849
01:19:09,480 --> 01:19:11,436
- A fire?
- Yeah!
850
01:19:11,520 --> 01:19:13,317
Get me out of here!
851
01:19:13,400 --> 01:19:15,516
Leave it to me, Mr Grimsdale!
852
01:19:15,600 --> 01:19:19,275
The worst thing you can do
is-is to panic!
853
01:19:20,560 --> 01:19:22,278
Ooh!
854
01:19:40,320 --> 01:19:42,276
Send for the fire brigade!
855
01:19:43,400 --> 01:19:45,550
Sound the alarm!
856
01:19:45,640 --> 01:19:47,596
I've found it, Mr Grimsdale!
857
01:19:49,960 --> 01:19:51,916
Pitkin! Help!
858
01:20:06,520 --> 01:20:08,476
(Coughs)
859
01:20:10,760 --> 01:20:12,716
Pitkin! Where are you?
860
01:20:14,960 --> 01:20:16,916
Pitkin! Help!
861
01:20:20,520 --> 01:20:22,476
(Coughs)
862
01:20:26,000 --> 01:20:29,754
(Gasps and coughs)
863
01:20:39,840 --> 01:20:42,638
(Whirring)
864
01:20:47,160 --> 01:20:49,674
(Mr Grimsdale) Help! Help!
865
01:20:49,760 --> 01:20:51,432
Fire!
866
01:20:51,520 --> 01:20:52,953
Fire?
867
01:20:54,120 --> 01:20:56,031
Fire!
868
01:20:56,120 --> 01:20:58,509
Fire! Fire!
869
01:20:58,600 --> 01:21:01,034
Fire!
870
01:21:01,120 --> 01:21:03,076
- Fire!
- Yeah, I know!
871
01:21:03,160 --> 01:21:05,151
The whole building's in flames!
872
01:21:05,240 --> 01:21:08,198
- (Yelps)
- Now, pull yourself together!
873
01:21:08,280 --> 01:21:10,510
Look, I'll warn them all on this floor.
874
01:21:10,600 --> 01:21:13,637
See? And you tell 'em all up there!
875
01:21:15,000 --> 01:21:16,558
Hey! Hey! Hey!
876
01:21:16,640 --> 01:21:18,676
I'll tell them all downstairs.
877
01:21:19,480 --> 01:21:22,313
Fire! Fire! Everybody out!
878
01:21:22,400 --> 01:21:24,550
Help! Please!
879
01:21:24,640 --> 01:21:26,119
(Coughs) Help!
880
01:21:26,200 --> 01:21:30,398
The flames are licking all round
the building and creeping up the wall!
881
01:21:30,480 --> 01:21:32,391
- Fire! Fire!
- (Bell ringing)
882
01:21:32,480 --> 01:21:35,040
(Sirens blaring, bells ringing)
883
01:21:36,560 --> 01:21:39,393
The fire's here! Park it there!
884
01:21:53,080 --> 01:21:57,551
Get four lines of hose into the building
and I'll take the ladder to the fourth floor.
885
01:21:57,640 --> 01:22:00,518
(Screaming and shouting)
886
01:22:02,920 --> 01:22:05,354
Oi! Stand back!
887
01:22:05,440 --> 01:22:08,989
Give Mr Grimsdale air!
He's stuck in the lift!
888
01:22:11,520 --> 01:22:13,476
Everybody down the stairs!
889
01:22:21,160 --> 01:22:24,516
It's all right, Mr Grimsdale!
The fire brigade's here!
890
01:22:24,600 --> 01:22:26,955
There's nothing to worry about now!
891
01:22:27,040 --> 01:22:28,792
Good boy!
892
01:22:28,880 --> 01:22:30,836
I didn't think you'd hear me.
893
01:22:30,920 --> 01:22:32,911
- Hey?
- You're the chief, ain't ya?
894
01:22:33,000 --> 01:22:34,956
- Yeah.
- You've got a bit of a fire on,
895
01:22:35,040 --> 01:22:38,316
- I've done all I can, now it's up to you.
- Thank you.
896
01:22:38,400 --> 01:22:40,356
There's a bloke stuck in the lift.
897
01:22:41,600 --> 01:22:43,670
Name of Grimsdale! You there?
898
01:22:43,760 --> 01:22:45,716
- (Mr Grimsdale) Help!
- There you are.
899
01:22:45,800 --> 01:22:47,756
You've set a fine example.
900
01:22:47,840 --> 01:22:50,035
Hopkins, go up and release the cable.
901
01:22:50,120 --> 01:22:53,157
- Hold this for Hopkins.
- Harris, stay here.
902
01:22:53,240 --> 01:22:56,994
Which one's Harris?
Come on, hurry up, there's a fire!
903
01:22:57,440 --> 01:22:59,271
Hey!
904
01:22:59,360 --> 01:23:00,952
Keep alert!
905
01:23:01,040 --> 01:23:05,352
Mr Grimsdale, you'll be out
in two minutes. Chief, we've...
906
01:23:07,120 --> 01:23:08,712
Chief?
907
01:23:12,160 --> 01:23:14,116
You all right, Chief?
908
01:23:14,200 --> 01:23:16,156
- Give the order...
- Hey?
909
01:23:16,240 --> 01:23:18,310
- Give the order to...
- Give the what?
910
01:23:18,400 --> 01:23:22,154
- Give the order!
- I can't do that, they won't listen to me!
911
01:23:22,240 --> 01:23:24,754
I'm not in charge!
912
01:23:27,280 --> 01:23:29,874
You mean... You mean I am in charge?
913
01:23:31,240 --> 01:23:33,231
Oh, Chief!
914
01:23:33,320 --> 01:23:35,276
(Screaming)
915
01:23:54,600 --> 01:23:58,559
Right, men, I am giving the orders now!
Let's have some discipline.
916
01:23:58,640 --> 01:24:01,996
When I say go, turn the water on
and stand by to charge.
917
01:24:02,080 --> 01:24:04,036
There's still people here.
918
01:24:04,120 --> 01:24:08,910
If we put the fire out they won't
have to leave. Water on! I shall take that.
919
01:24:09,000 --> 01:24:11,434
- Water on.
- Water on!
920
01:24:13,120 --> 01:24:16,715
- Water coming through, sir.
- Follow me! Charge!
921
01:24:17,640 --> 01:24:20,200
(Screams)
922
01:24:21,280 --> 01:24:23,840
(Screaming)
923
01:24:44,240 --> 01:24:45,912
Help!
924
01:25:01,400 --> 01:25:03,356
(Screaming)
925
01:25:10,440 --> 01:25:13,238
Help! Help!
926
01:25:14,400 --> 01:25:16,356
(Screams)
927
01:25:22,600 --> 01:25:25,319
(Screaming)
928
01:25:59,760 --> 01:26:02,911
No! You dirty devil!
929
01:26:03,000 --> 01:26:04,956
Turn it off!
930
01:26:05,040 --> 01:26:08,589
(Laughs) This is no time
to lark about now!
931
01:26:10,360 --> 01:26:12,794
Ooh, fire extinguisher.
932
01:26:28,480 --> 01:26:30,436
(Giggling)
933
01:26:34,080 --> 01:26:36,389
(Screams)
934
01:26:38,040 --> 01:26:40,429
(Secretary) Mr Hunter! Mr Hunter!
935
01:26:47,960 --> 01:26:49,951
Fire! Everybody out!
936
01:26:50,040 --> 01:26:51,758
Fire?! Fire!
937
01:26:51,840 --> 01:26:54,195
Miss Curry! The files, the files!
938
01:26:54,280 --> 01:26:56,840
Miss Curry, please! The files!
939
01:27:26,600 --> 01:27:28,670
The files, where are the files?
940
01:27:30,480 --> 01:27:34,314
(Mr Grimsdale) Help, please, somebody!
Pitkin, where are you?
941
01:27:34,400 --> 01:27:37,039
The time you take... Leave go!
942
01:27:38,400 --> 01:27:40,755
Keep your feet still!
943
01:27:40,840 --> 01:27:42,956
- Breathe in!
- I am!
944
01:27:43,040 --> 01:27:45,838
Well, breathe out, then!
945
01:27:57,840 --> 01:27:59,990
- He's gone.
- We're out of water, sir!
946
01:28:00,080 --> 01:28:02,036
- No!
- Yes.
947
01:28:03,760 --> 01:28:05,716
Wait here.
948
01:28:27,240 --> 01:28:29,595
Anyone know where the water is?
949
01:28:37,320 --> 01:28:39,276
What are you doing here?
950
01:28:39,360 --> 01:28:41,316
I'm in charge of the fire!
951
01:28:45,120 --> 01:28:47,076
Don't touch that! Leave it alone!
952
01:28:47,160 --> 01:28:51,119
You ruined Grimsdale's, now you want
Consolidated to burn down?
953
01:28:57,840 --> 01:29:00,593
Didn't take him long to disappear, did it?
954
01:29:04,040 --> 01:29:05,758
Hey! You!
955
01:29:06,600 --> 01:29:08,830
Come back here!
956
01:29:08,920 --> 01:29:11,434
Are you responsible for this outrage?
957
01:29:11,520 --> 01:29:14,671
- I am the general manager.
- Well, I'm the fire chief.
958
01:29:14,760 --> 01:29:18,309
- Where's the fire?
- You should know where it is!
959
01:29:18,400 --> 01:29:23,269
There is no fire! Some idiot messed
with the smoke purifier! I put it right!
960
01:29:23,360 --> 01:29:25,999
Come on, you men! Don't stand about!
961
01:29:26,080 --> 01:29:28,036
No fire...
962
01:29:29,560 --> 01:29:31,471
Turn the water... on.
963
01:29:58,600 --> 01:30:01,068
(Crowd gasping)
964
01:30:04,600 --> 01:30:06,830
(Engine revs)
965
01:30:09,240 --> 01:30:11,674
(Great crash)
966
01:30:11,760 --> 01:30:13,716
(Loud cracking)
967
01:30:45,400 --> 01:30:48,631
Well done, Pitkin! Pitkin, well done.
968
01:30:52,160 --> 01:30:54,310
I'll see you get ten years for this.
969
01:30:56,840 --> 01:30:58,796
You can see what you like!
970
01:30:58,880 --> 01:31:03,431
You can have me beheaded on the
gallows, hang me on the guillotine!
971
01:31:03,520 --> 01:31:08,435
As ever, I was only trying to help,
which is more than I can say about you.
972
01:31:08,520 --> 01:31:13,992
Or your lot! All this is nothing
compared with what you done to us!
973
01:31:14,080 --> 01:31:18,232
You and your dirty methods have
put our dairy right out of business.
974
01:31:18,320 --> 01:31:21,073
- Shhh!
- Never mind about shush!
975
01:31:21,160 --> 01:31:23,116
I'm gonna tell everyone!
976
01:31:26,280 --> 01:31:29,511
We was just a... just a little tiny firm,
977
01:31:29,600 --> 01:31:32,910
trying to give a bit of personal service.
978
01:31:33,000 --> 01:31:36,356
We didn't care about
making a great big fortune.
979
01:31:36,440 --> 01:31:38,908
We only had ten streets.
980
01:31:39,000 --> 01:31:40,956
Ten!
981
01:31:42,640 --> 01:31:45,996
But Consolidated still had
to push us out.
982
01:31:47,080 --> 01:31:49,071
They broke all our bottles.
983
01:31:51,160 --> 01:31:53,628
They smashed up our hand cart.
984
01:31:54,760 --> 01:31:57,832
Do you know, they even poisoned
my horse, Nellie.
985
01:31:59,000 --> 01:32:01,560
She used to pull our milk float.
986
01:32:03,640 --> 01:32:07,633
And poor old Nellie is now residing
in an old horses' home.
987
01:32:11,840 --> 01:32:14,354
Now, listen, Pips... erm... Grimsdale...
988
01:32:14,440 --> 01:32:15,998
- Pitkin.
- Pitkin?
989
01:32:16,080 --> 01:32:18,196
- Yeah.
- Pitkin.
990
01:32:18,280 --> 01:32:21,033
You can have your round, intact.
991
01:32:21,120 --> 01:32:24,556
And you have my assurance
that we'll leave you alone.
992
01:32:24,640 --> 01:32:27,074
Provided that you leave us alone.
993
01:32:27,160 --> 01:32:29,116
You understand?
994
01:32:29,200 --> 01:32:31,395
- You leave us... alone.
- Alone.
995
01:32:52,240 --> 01:32:53,992
No.
996
01:32:54,720 --> 01:32:57,280
Mr Grimsdale... Mr Grimsdale!
997
01:32:58,200 --> 01:33:00,156
Mr Grimsdale! Go on, Nellie!
998
01:33:00,240 --> 01:33:01,832
Mr Grimsdale!
999
01:33:01,920 --> 01:33:04,753
They've started again, Mr Grimsdale!
1000
01:33:04,840 --> 01:33:07,195
They're smashing all our bottles!
1001
01:33:07,960 --> 01:33:09,916
Mr Grimsdale!
1002
01:33:10,000 --> 01:33:13,054
Best watched using Open Subtitles MKV Player
69808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.