Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,776 --> 00:00:20,140
This film is adapted from
"The Yang Heroes".
2
00:00:21,301 --> 00:00:24,640
Generations of loyal Yang warriors
3
00:00:24,184 --> 00:00:27,227
have fought for their country;
4
00:00:27,307 --> 00:00:29,870
Their descendents have died
for the people.
5
00:00:29,990 --> 00:00:33,730
They have taken part
in many famous battles.
6
00:00:33,193 --> 00:00:35,876
When the older generation has fallen
7
00:00:35,996 --> 00:00:39,640
the younger generation took their place
8
00:00:39,760 --> 00:00:44,204
until the last general, Yang Tsung Pao.
9
00:00:44,284 --> 00:00:49,610
He defended the border
against invasion of Western Xia.
10
00:00:50,370 --> 00:00:53,694
For 3 days and 3 nights,
he battled against the enemy.
11
00:00:53,814 --> 00:00:59,499
Though unaided,
he fought bravely true to Yang spirit.
12
00:00:59,620 --> 00:01:04,464
being outnumbered, he was ambushed
at Golden Mountain,
13
00:01:06,346 --> 00:01:09,830
his troops were wiped out.
14
00:01:11,191 --> 00:01:15,676
Yang Tsung Pao was wounded and trapped...
15
00:01:21,201 --> 00:01:23,123
Capture Yang Tsung Pao!
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,465
Why aren't you fighting?
17
00:01:45,586 --> 00:01:47,427
The soldiers have been killed
18
00:01:47,508 --> 00:01:49,469
We are the only ones left!
19
00:01:49,590 --> 00:01:52,312
The enemy has broken through!
20
00:01:54,675 --> 00:01:58,999
Commander...
21
00:01:59,790 --> 00:02:00,480
Don't mind me
22
00:02:00,561 --> 00:02:02,883
Commander...
23
00:02:02,963 --> 00:02:03,684
General Chiao, General Meng
24
00:02:03,804 --> 00:02:04,444
Yes!
25
00:02:04,565 --> 00:02:08,128
Send a message to Tian bo Mansion,
ask Grand Dame
26
00:02:08,248 --> 00:02:09,850
to dispatch more troops
to the border at once
27
00:02:09,930 --> 00:02:11,510
What about you?
28
00:02:11,171 --> 00:02:12,332
I'm the commander
29
00:02:12,452 --> 00:02:14,855
I must die defending the land
30
00:02:17,738 --> 00:02:19,139
Go now!
31
00:02:19,259 --> 00:02:20,420
I'm not going!
32
00:02:20,541 --> 00:02:21,982
This is an order!
33
00:02:22,620 --> 00:02:23,223
We're not going!
34
00:02:23,343 --> 00:02:24,104
We won't take your order!
35
00:02:24,224 --> 00:02:25,225
How dare you!
36
00:02:25,345 --> 00:02:28,589
We're worried about you!
37
00:02:28,669 --> 00:02:31,632
We're like brothers
38
00:02:31,712 --> 00:02:35,275
This is a matter of national security
39
00:02:35,395 --> 00:02:37,798
Don't mind me anymore!
40
00:02:39,390 --> 00:02:41,481
brother...
41
00:02:41,562 --> 00:02:46,887
I haven't been home for 5 years
42
00:02:47,700 --> 00:02:49,810
Please apologize to the Grand Dame for me!
43
00:02:49,890 --> 00:02:51,371
brother!
44
00:02:51,491 --> 00:02:55,175
Tell Kuei Ying not to grieve for me
45
00:02:56,777 --> 00:02:58,418
and to impart proper coaching to Wen Kuang
46
00:02:58,498 --> 00:03:00,460
Yes, sir!
47
00:03:09,750 --> 00:03:10,951
Commander!
48
00:03:13,730 --> 00:03:14,555
Protect the Commander!
49
00:03:26,847 --> 00:03:29,369
Yang Tsung Pao, you've been surrounded!
50
00:03:29,489 --> 00:03:31,251
Come before our King!
51
00:04:10,250 --> 00:04:12,212
Commander Yang, what a pleasure!
52
00:04:12,292 --> 00:04:14,695
My sons have always admired you
53
00:04:14,775 --> 00:04:17,538
Your troops have been annihilated
54
00:04:17,658 --> 00:04:19,580
You should surrender!
55
00:04:19,700 --> 00:04:23,223
No one surrenders in the Yang family
56
00:04:23,343 --> 00:04:24,264
Song soldiers do not surrender
57
00:04:24,384 --> 00:04:26,146
That's right!
58
00:04:26,266 --> 00:04:27,670
Kill them!
59
00:04:27,187 --> 00:04:28,669
Kill!
60
00:04:45,285 --> 00:04:48,328
Wait! Will you surrender?
61
00:04:48,448 --> 00:04:50,651
Over my dead body!
62
00:04:50,731 --> 00:04:56,960
Watch how I reward your men
63
00:04:56,176 --> 00:04:57,858
and you can die in peace!
64
00:06:09,730 --> 00:06:16,376
His soul is never in peace
65
00:06:16,496 --> 00:06:23,230
Rarely did he ever care for himself
66
00:06:23,143 --> 00:06:30,150
He selflessly died for the country
67
00:06:30,270 --> 00:06:36,917
and only the dust accompanies his spirit
68
00:06:37,370 --> 00:06:44,400
but the people of the earth sob
69
00:06:44,840 --> 00:06:55,576
And also the Heavens above cry for him
70
00:06:57,738 --> 00:07:00,701
Today is Tsung Pao's birthday
71
00:07:00,821 --> 00:07:03,704
He's defending the border
72
00:07:03,824 --> 00:07:06,987
Let's celebrate for him!
73
00:07:07,670 --> 00:07:09,910
Wishing him a speedy victory!
74
00:07:22,282 --> 00:07:22,963
Kuei Ying
75
00:07:23,830 --> 00:07:24,364
Yes!
76
00:07:24,965 --> 00:07:26,206
We're at home now
77
00:07:26,286 --> 00:07:28,649
There's no need for such formality!
78
00:07:29,489 --> 00:07:30,130
Of course
79
00:07:30,250 --> 00:07:32,172
The birthday boy is absent
80
00:07:32,292 --> 00:07:35,950
you'll have to make a toast on his behalf
81
00:07:35,215 --> 00:07:37,698
You should!
82
00:07:38,619 --> 00:07:39,780
Yes!
83
00:07:51,111 --> 00:07:54,194
A toast to your health
84
00:08:15,950 --> 00:08:16,777
A toast for grandmother
85
00:08:23,230 --> 00:08:24,545
One for you
86
00:08:33,313 --> 00:08:34,955
One for you
87
00:08:42,963 --> 00:08:44,444
One for you
88
00:08:52,813 --> 00:08:54,454
And one for you
89
00:08:59,190 --> 00:09:00,581
It's my turn, isn't it?
90
00:09:01,610 --> 00:09:04,640
I'd like a double
91
00:09:04,184 --> 00:09:06,506
It's for good luck!
92
00:09:06,627 --> 00:09:07,908
Serve the wine!
93
00:09:10,631 --> 00:09:14,740
You deserve this for teaching Wen Kuang
94
00:09:22,820 --> 00:09:23,604
You can certainly hold your liquor!
95
00:09:23,684 --> 00:09:27,407
Kuei Ying, I should congratulate you
96
00:09:27,487 --> 00:09:28,809
Thank you
97
00:09:35,856 --> 00:09:37,297
Here's a toast to you
98
00:09:37,778 --> 00:09:39,499
Wishing Tsung Pao a long and healthy life
99
00:09:48,348 --> 00:09:50,671
A toast to you, mother
100
00:09:50,791 --> 00:09:53,273
Wishing a speedy return for Tsung Pao
101
00:09:53,393 --> 00:09:55,275
and for you to be reunited soon
102
00:09:55,996 --> 00:09:57,277
Thank you
103
00:09:58,999 --> 00:10:01,100
Sister, here's a toast to you
104
00:10:01,810 --> 00:10:04,324
It would be perfect if brother were here
105
00:10:04,444 --> 00:10:06,446
He's been defending the border for 5 years
106
00:10:06,567 --> 00:10:08,288
We're hoping for a reunion for you
107
00:10:08,408 --> 00:10:11,910
lt'll be sweet after a long separation
108
00:10:12,693 --> 00:10:15,495
You should be pleased
109
00:10:21,822 --> 00:10:24,905
Here come the birthday buns and noodles
110
00:10:28,468 --> 00:10:29,750
I made these myself
111
00:10:29,870 --> 00:10:31,992
Have some for good health and fortune
112
00:10:32,720 --> 00:10:33,233
So kind of you!
113
00:10:33,353 --> 00:10:36,360
Let's put on the flower and eat some buns
114
00:10:36,116 --> 00:10:37,477
Great grandmother!
115
00:10:39,390 --> 00:10:41,481
Let's eat!
116
00:10:50,531 --> 00:10:51,652
Wen Kuang
117
00:10:52,893 --> 00:10:53,814
Yes?
118
00:10:53,894 --> 00:10:57,497
Give out the flowers for your father
119
00:10:57,618 --> 00:10:58,659
Yes!
120
00:11:45,505 --> 00:11:47,828
Pai Feng, one for you!
121
00:11:47,908 --> 00:11:49,229
Thank you!
122
00:11:50,350 --> 00:11:55,750
"Longevity"
123
00:11:55,756 --> 00:11:58,118
Let's eat!
124
00:12:02,122 --> 00:12:03,323
Grand Dame!
125
00:12:03,443 --> 00:12:06,206
General Chiao and General Meng are here
126
00:12:06,286 --> 00:12:07,848
Why are they back?
127
00:12:07,928 --> 00:12:09,209
To deliver a message
128
00:12:09,289 --> 00:12:10,931
The Commander was ambushed
at Golden Mountain
129
00:12:11,510 --> 00:12:14,140
He was shot to death by arrows
130
00:12:23,864 --> 00:12:26,587
Don't be so sad
131
00:12:43,363 --> 00:12:49,810
Tsung Pao, today is your birthday
132
00:12:49,890 --> 00:12:55,536
didn't expect it will be
the day of your death
133
00:12:57,177 --> 00:12:58,659
Kuei Ying
134
00:12:59,540 --> 00:13:01,822
Greetings, Madam
135
00:13:07,988 --> 00:13:09,550
Mother
136
00:13:12,873 --> 00:13:18,919
The Yang's blood line has come to an end
137
00:13:20,841 --> 00:13:24,324
I'll ask the Grand Dame
to avenge Tsung Pao
138
00:13:24,444 --> 00:13:31,532
lt'll be such a blow to her!
139
00:13:31,652 --> 00:13:36,416
Afterall today is Tsung Pao's birthday
140
00:13:38,579 --> 00:13:40,541
Madam is right
141
00:13:42,342 --> 00:13:44,945
Please put this back on!
142
00:13:48,680 --> 00:13:57,197
Kuei Ying, let's deal with this tomorrow
143
00:13:57,918 --> 00:14:02,282
I promise you
144
00:14:02,362 --> 00:14:04,324
I'll wait
145
00:14:07,700 --> 00:14:07,888
Very well
146
00:14:07,968 --> 00:14:09,650
Mother!
147
00:14:10,971 --> 00:14:12,653
Don't tell Wen Kuang!
148
00:14:13,614 --> 00:14:14,775
Uncle Chiao! Uncle Meng!
149
00:14:14,895 --> 00:14:15,576
Wen Kuang!
150
00:14:15,696 --> 00:14:16,737
How's father?
151
00:14:16,857 --> 00:14:21,542
He's... fine!
152
00:14:22,302 --> 00:14:25,465
Mother, when I grow up
153
00:14:25,586 --> 00:14:29,389
I'll fight alongside father, alright?
154
00:14:29,469 --> 00:14:31,391
Yes!
155
00:14:31,471 --> 00:14:33,233
Come on! Great grandmother
wants to talk to you!
156
00:14:33,313 --> 00:14:34,394
Wait!
157
00:14:34,474 --> 00:14:36,396
Wen Kuang, let them go change first!
158
00:14:36,476 --> 00:14:37,758
You run along!
159
00:14:37,878 --> 00:14:39,790
Oh!
160
00:14:44,364 --> 00:14:47,470
Watch what you say!
161
00:14:47,127 --> 00:14:48,488
Yes...
162
00:14:49,890 --> 00:14:50,691
Don't say anything
163
00:14:50,811 --> 00:14:52,573
I don't want you to stir up trouble
164
00:14:52,693 --> 00:14:53,854
I'll keep my mouth shut
165
00:14:53,934 --> 00:14:55,150
Go change!
166
00:14:55,950 --> 00:14:56,296
Yes...
167
00:15:06,306 --> 00:15:08,589
Greetings, Grand Dame!
168
00:15:12,392 --> 00:15:16,997
Greetings, ladies!
169
00:15:17,598 --> 00:15:19,520
Please get up!
170
00:15:19,640 --> 00:15:21,810
Thank you
171
00:15:24,400 --> 00:15:25,205
Kuei Ying tells me
172
00:15:25,285 --> 00:15:28,880
you're here to celebrate
Tsung Pao's birthday
173
00:15:28,208 --> 00:15:29,970
Yes...
174
00:15:30,900 --> 00:15:31,251
Does he have a letter?
175
00:15:31,371 --> 00:15:32,733
No!
176
00:15:34,414 --> 00:15:39,299
How can you leave
when there's a war going on?
177
00:15:41,542 --> 00:15:42,462
Ting Kuai!
178
00:15:42,583 --> 00:15:43,263
Yes!
179
00:15:43,383 --> 00:15:44,545
Tell me the truth!
180
00:15:44,665 --> 00:15:45,385
I...
181
00:15:45,465 --> 00:15:47,628
The Commander wants us to
ask after your health
182
00:15:47,708 --> 00:15:48,228
I'm not asking you!
183
00:15:48,308 --> 00:15:49,670
Yes!
184
00:15:50,791 --> 00:15:51,351
Ting Kuai
185
00:15:51,471 --> 00:15:52,953
Here
186
00:15:53,730 --> 00:31:47,284
Speak up!
187
00:15:53,674 --> 00:15:57,918
The Commander...
188
00:15:58,380 --> 00:16:02,362
What about him?
189
00:16:02,482 --> 00:16:03,430
He...
190
00:16:03,163 --> 00:16:03,884
Speak up!
191
00:16:04,400 --> 00:16:06,567
He's dead!
192
00:16:12,773 --> 00:16:14,975
Father!
193
00:16:58,580 --> 00:17:03,143
We must take revenge!
194
00:17:03,263 --> 00:17:05,706
I will present the case to His Majesty
195
00:17:10,700 --> 00:17:12,312
Ladies
196
00:17:24,440 --> 00:17:32,120
Tsung Pao, you're worthy of being a Yang
197
00:17:32,920 --> 00:17:37,658
Here's a toast to you
198
00:17:37,778 --> 00:17:40,460
"A Patriotic Family"
199
00:17:45,225 --> 00:17:51,151
Minister Kou is here...
200
00:17:59,680 --> 00:18:00,881
Grand Dame
201
00:18:19,299 --> 00:18:25,105
Minister Wang...
202
00:18:30,430 --> 00:18:34,274
Commander Yang died for his country
203
00:18:34,354 --> 00:18:36,276
His Majesty grieves his loss
204
00:18:36,356 --> 00:18:39,359
I'm here to convey his condolences
205
00:18:39,479 --> 00:18:41,281
We thank his benevolence
206
00:18:56,296 --> 00:18:59,590
Please restrain your grief
207
00:18:59,179 --> 00:19:02,583
Though it's an honor to
die for the country
208
00:19:02,703 --> 00:19:05,225
the border is under siege
209
00:19:05,345 --> 00:19:08,669
troops should be dispatched at once
210
00:19:09,189 --> 00:19:12,232
His Majesty has read your report
211
00:19:12,352 --> 00:19:16,917
It's senseless to go up
against Western Xia's
212
00:19:17,370 --> 00:19:19,640
His Majesty has taken our advice
213
00:19:19,720 --> 00:19:21,762
he'll negotiate peace with Western Xia
214
00:19:23,830 --> 00:19:25,245
Negotiate?
215
00:19:25,365 --> 00:19:27,470
That will bring forth grave harm!
216
00:19:27,167 --> 00:19:30,490
There are no more troops to dispatch
217
00:19:30,571 --> 00:19:32,893
We have no choice
218
00:19:33,814 --> 00:19:36,296
There are 800,000 guards at the capital
219
00:19:36,416 --> 00:19:39,379
Can't they defend the border?
220
00:19:40,180 --> 00:19:41,662
We have no commanders
221
00:19:41,742 --> 00:19:45,185
The Yang family has one
222
00:19:45,305 --> 00:19:46,106
Who?
223
00:19:46,226 --> 00:19:47,748
Me!
224
00:19:48,749 --> 00:19:52,673
At your age?
225
00:19:54,675 --> 00:20:01,161
All the more determined in old age
226
00:20:01,281 --> 00:20:03,163
Even if you become the commander
227
00:20:03,283 --> 00:20:05,500
you still need experienced generals
228
00:20:05,850 --> 00:20:07,127
We all are!
229
00:20:07,487 --> 00:20:09,489
Yang warriors have fought numerous battles
230
00:20:09,610 --> 00:20:14,815
We'll be the laughing stock
if women go into battle
231
00:20:14,895 --> 00:20:17,377
There's still a son in the Yang family
232
00:20:18,539 --> 00:20:21,782
Yang Wen Kuang
233
00:20:23,944 --> 00:20:26,827
This is not a child's game
234
00:20:26,907 --> 00:20:28,428
Ability has nothing to do with age
235
00:20:28,508 --> 00:20:29,630
Gan Luo became a minister at 12
236
00:20:29,710 --> 00:20:30,951
Zhou Yu was also a young man
237
00:20:31,710 --> 00:41:03,181
Such impudence!
238
00:20:31,552 --> 00:20:32,593
Have I been mistaken?
239
00:20:32,673 --> 00:20:35,315
You're a spoiled brat
240
00:20:35,435 --> 00:20:38,599
Wen Kuang might have been rude
241
00:20:38,679 --> 00:20:40,881
but it's out of his patriotism
242
00:20:41,100 --> 00:20:42,643
That's not true!
243
00:20:42,723 --> 00:20:44,885
You just want an excuse to take revenge!
244
00:20:45,500 --> 00:20:46,460
You...
245
00:20:48,969 --> 00:20:50,100
What?
246
00:20:50,900 --> 00:20:52,693
You're dreaming!
247
00:20:52,813 --> 00:20:54,294
Stop!
248
00:21:13,834 --> 00:21:18,839
You think little of the Yangs
249
00:21:18,919 --> 00:21:21,642
Turn around!
250
00:21:22,242 --> 00:21:24,124
Liang Lang Mountain, Li Ling Tomb
251
00:21:24,244 --> 00:21:26,860
Hong Yang Cave, Golden beach
252
00:21:26,166 --> 00:21:28,408
And Triple Pass Cliff
253
00:21:28,488 --> 00:21:30,891
The Yangs fought in every war
254
00:21:30,971 --> 00:21:34,414
They died in every battle
255
00:21:35,335 --> 00:21:37,778
Look up!
256
00:21:38,258 --> 00:21:40,420
For the country and the people
257
00:21:40,500 --> 00:21:45,225
We have shed our blood
258
00:21:45,305 --> 00:21:52,593
Now we're left with widows and orphans
259
00:21:56,316 --> 00:22:01,161
How dare you say this is personal?
260
00:22:02,362 --> 00:22:07,568
There is no end to our vendetta
261
00:22:07,688 --> 00:22:11,852
And no revenge is enough for us
262
00:22:14,655 --> 00:22:16,777
I'm only here to pay my respects
263
00:22:16,897 --> 00:22:19,820
It's His Majesty's decision about the war
264
00:22:24,240 --> 00:22:25,650
Generals Chiao and Meng
265
00:22:25,185 --> 00:22:26,466
Yes!
266
00:22:26,587 --> 00:22:29,469
Scrape the ground
267
00:22:29,590 --> 00:22:32,152
No traitor is to leave footprints
in Tian bo Mansion
268
00:22:32,272 --> 00:22:33,513
Yes!
269
00:22:33,994 --> 00:22:34,434
Yang Hong!
270
00:22:34,514 --> 00:22:35,350
Yes!
271
00:22:35,155 --> 00:22:35,836
- Prepare my palanquin
- Yes
272
00:22:35,956 --> 00:22:37,878
I'll seek an audience with His Majesty
273
00:22:38,879 --> 00:22:40,800
Grand Dame
274
00:22:40,200 --> 00:22:43,243
Wang Qin controls His Majesty
as he commands
275
00:22:43,323 --> 00:22:46,206
I'm afraid it's useless to see His Majesty
276
00:22:46,847 --> 00:22:48,769
With your permission
277
00:22:48,889 --> 00:22:53,453
I'll go alone
278
00:22:53,534 --> 00:22:55,976
and avenge Tsung Pao
279
00:22:56,960 --> 00:22:57,457
We all want to wipe out the barbarians
280
00:22:57,538 --> 00:22:58,699
Mother, we want to go too!
281
00:22:58,819 --> 00:22:59,419
Me too!
282
00:22:59,499 --> 00:23:00,460
Grand Dame, all of us
283
00:23:00,541 --> 00:23:01,702
should bear this responsibility
284
00:23:01,822 --> 00:23:03,630
We should all go!
285
00:23:03,183 --> 00:23:05,345
Yes!
286
00:23:10,671 --> 00:23:14,555
Very well! I'll go too!
287
00:23:14,675 --> 00:23:18,358
Grand Dame, at your age...
288
00:23:18,478 --> 00:23:20,400
you may not withstand
the hardships of war!
289
00:23:23,243 --> 00:23:25,285
Mother, you can count on us!
290
00:23:25,405 --> 00:23:27,127
Mother!
291
00:23:28,800 --> 00:23:30,450
I've made up my mind!
292
00:23:30,531 --> 00:23:32,773
We'll all go except Wen Kuang!
293
00:23:33,453 --> 00:23:35,455
I must kill the barbarian King
294
00:23:35,576 --> 00:23:38,498
You can't go!
295
00:23:40,600 --> 00:23:43,383
Mother, I must avenge father!
296
00:23:43,904 --> 00:23:48,268
I admire your piety
297
00:23:48,388 --> 00:23:53,834
but you should stay behind and practice
298
00:23:53,914 --> 00:23:55,275
Listen to us!
299
00:23:57,370 --> 00:24:01,562
Great grandmother, I want to go!
300
00:24:01,682 --> 00:24:04,204
You're indeed your father's son
301
00:24:04,284 --> 00:24:05,850
but...
302
00:24:05,205 --> 00:24:07,648
you're the only heir
303
00:24:07,728 --> 00:24:09,610
Grand Dame...
304
00:24:09,690 --> 00:24:11,331
I'll kneel before father's memorial tablet
305
00:24:11,451 --> 00:24:13,654
and won't get up
306
00:24:13,774 --> 00:24:18,580
Wen Kuang
307
00:24:18,138 --> 00:24:18,779
Mother!
308
00:24:18,899 --> 00:24:20,981
Wen Kuang...
309
00:24:21,862 --> 00:24:24,625
He's quite good with the spear
despite his age
310
00:24:24,745 --> 00:24:26,827
Let him come along!
311
00:24:26,947 --> 00:24:30,871
He'll have to prove it!
312
00:24:30,951 --> 00:24:32,673
Go to the exercise room
313
00:24:44,525 --> 00:24:46,166
Great grandmother!
314
00:24:46,286 --> 00:24:48,480
How cocky!
315
00:24:48,128 --> 00:24:50,250
You'll take on your mother
316
00:24:51,652 --> 00:24:52,933
Whoever drops the spear will lose!
317
00:24:53,530 --> 00:24:54,214
Yes!
318
00:25:32,653 --> 00:25:34,140
Wen Kuang
319
00:25:38,298 --> 00:25:38,819
Wen Kuang
320
00:25:38,899 --> 00:25:40,460
Why hasn't Kuei Ying taken charge?
321
00:25:40,581 --> 00:25:42,462
She's doing this on purpose
322
00:25:42,543 --> 00:25:44,224
Get up!
323
00:25:47,187 --> 00:25:49,189
Watch out!
324
00:25:52,352 --> 00:25:53,393
Strike the drum and cheer for Wen Kuang
325
00:25:53,473 --> 00:25:54,635
Alright!
326
00:25:57,477 --> 00:25:59,199
Watch your right arm!
327
00:26:02,563 --> 00:26:04,404
Hold on! Don't let go!
328
00:26:21,662 --> 00:26:22,783
Mother!
329
00:26:23,864 --> 00:26:25,425
Wen Kuang
330
00:26:30,700 --> 00:26:31,872
Mother!
331
00:26:34,474 --> 00:26:38,879
Please help me!
332
00:26:38,999 --> 00:26:42,442
This is for your own good!
333
00:26:43,844 --> 00:26:49,369
Then you should let me go!
334
00:26:49,690 --> 00:26:56,960
Please...
335
00:26:56,176 --> 00:26:59,419
I'll show you a Parthian shot
336
00:27:03,183 --> 00:27:05,385
The son beats the mother
337
00:27:05,465 --> 00:27:07,307
My student is not bad!
338
00:27:07,427 --> 00:27:08,268
Thanks to you!
339
00:27:08,348 --> 00:27:10,871
No, it's your magnificent yield!
340
00:27:10,991 --> 00:27:15,796
Wen Kuang, you're worthy of our name!
341
00:27:15,876 --> 00:27:18,398
We have another warrior!
342
00:27:18,478 --> 00:27:19,960
Kuei Ying
343
00:27:20,601 --> 00:27:21,722
Yes!
344
00:27:22,963 --> 00:27:24,204
Grand Dame!
345
00:27:24,284 --> 00:27:26,807
He would have lost
if it hadn't been for you!
346
00:27:27,568 --> 00:27:30,900
I understand your wishes
347
00:27:30,210 --> 00:27:33,453
Wen Kuang can come along
348
00:27:35,816 --> 00:27:37,818
Thanks, Great grandmother
349
00:27:43,704 --> 00:27:45,105
Thank you, mother!
350
00:27:45,465 --> 00:27:47,507
You can no longer object!
351
00:27:50,591 --> 00:27:51,231
Daughters
352
00:27:51,351 --> 00:27:52,432
Yes!
353
00:27:52,512 --> 00:27:53,473
Prepare your armor!
354
00:27:53,554 --> 00:27:54,394
Yes!
355
00:27:54,474 --> 00:27:55,636
Standby in the courtyard!
356
00:27:55,756 --> 00:27:57,370
Yes!
357
00:28:07,568 --> 00:28:10,891
You're all that is left
of the Yang warriors
358
00:28:11,110 --> 00:28:15,656
We're on a punitive expedition
to Western Xia
359
00:28:15,776 --> 00:28:18,338
Remember this
360
00:28:18,458 --> 00:28:20,380
The future of Song
361
00:28:20,460 --> 00:28:23,383
and the Yangs ride on this battle
362
00:28:23,463 --> 00:28:25,826
Yes!
363
00:28:25,906 --> 00:28:26,587
Horses!
364
00:28:26,667 --> 00:28:27,708
Yes!
365
00:28:27,828 --> 00:28:29,349
Horses!
366
00:28:29,469 --> 00:28:32,472
Grand Dame...
367
00:28:32,593 --> 00:28:34,474
What are you doing here?
368
00:28:34,555 --> 00:28:36,597
I'm coming with you
369
00:28:36,677 --> 00:28:38,238
We're at war
370
00:28:38,358 --> 00:28:39,600
You still have to eat!
371
00:28:39,680 --> 00:28:40,681
That's right!
372
00:28:40,761 --> 00:28:43,830
You'll escort the rations and forage
373
00:28:43,163 --> 00:28:44,400
Yes!
374
00:28:44,840 --> 00:28:47,888
Please mount your horse!
375
00:28:53,854 --> 00:28:57,170
Wait! Please wait!
376
00:28:57,970 --> 00:29:00,600
Did you forget about me, Grand Dame?
377
00:29:00,140 --> 00:29:02,623
You wish to come along, Yang Hong?
378
00:29:02,703 --> 00:29:04,665
I've served you for decades
379
00:29:04,785 --> 00:29:07,307
I must come along
380
00:29:07,427 --> 00:29:09,630
You're too old!
381
00:29:09,710 --> 00:29:15,235
You're not any younger!
382
00:29:15,315 --> 00:29:19,840
All the more determined in old age
383
00:29:19,960 --> 00:29:23,403
I've served the old Master well
384
00:29:23,523 --> 00:29:25,500
Followed him into every battle
385
00:29:25,850 --> 00:29:26,927
I've always been there!
386
00:29:27,470 --> 00:29:29,890
Very well!
387
00:29:36,537 --> 00:29:39,299
With your loyalty
388
00:29:39,419 --> 00:29:42,543
we needn't be afraid of anything!
389
00:29:43,383 --> 00:29:45,385
Head for the border!
390
00:29:52,472 --> 00:29:55,435
Look how majestic the Yangs are!
391
00:30:01,842 --> 00:30:03,283
Greetings, Grand Dame!
392
00:30:04,805 --> 00:30:08,800
You leading your family to war at your age
393
00:30:08,880 --> 00:30:10,900
is truly admirable
394
00:30:10,531 --> 00:30:13,930
Song's future lies with the Yang heroines!
395
00:30:13,213 --> 00:30:14,540
You flatter us!
396
00:30:14,134 --> 00:30:16,136
Wang Qin arrogates military power
397
00:30:16,256 --> 00:30:19,299
He will not allow you to serve the country
398
00:30:27,387 --> 00:30:29,290
He comes with ill intent!
399
00:30:29,149 --> 00:30:30,510
Watch my signal!
400
00:30:39,790 --> 00:30:41,642
Grand Dame!
401
00:30:41,722 --> 00:30:45,850
So kind of you to see us off!
402
00:30:45,205 --> 00:30:48,448
His Majesty orders you to turn back!
403
00:30:48,529 --> 00:30:49,449
Where's the imperial edict?
404
00:30:49,530 --> 00:30:50,250
There isn't one!
405
00:30:50,370 --> 00:30:51,451
Oh?
406
00:30:51,532 --> 00:30:53,574
The imperial sword is here
407
00:30:55,696 --> 00:30:58,980
My word is as good as the edict
408
00:30:58,178 --> 00:31:01,942
I have the authority to execute
those who defy me
409
00:31:02,743 --> 00:31:04,240
Arrest him!
410
00:31:06,266 --> 00:31:06,827
Don't move!
411
00:31:06,907 --> 00:31:08,388
How dare you!
412
00:31:11,832 --> 00:31:14,234
You're rebellious!
413
00:31:14,314 --> 00:31:15,676
bring me the Dragon Cane
414
00:31:18,198 --> 00:31:19,159
You want to beat me?
415
00:31:19,279 --> 00:31:20,280
Yes!
416
00:31:20,400 --> 00:31:22,242
How dare you!
417
00:31:24,400 --> 00:31:26,860
How dare you!
418
00:31:28,800 --> 00:31:30,250
So?
419
00:31:31,411 --> 00:31:32,573
Minister Kou
420
00:31:32,693 --> 00:31:33,814
Yes?
421
00:31:33,894 --> 00:31:37,570
What's the penalty for
beating up the minister?
422
00:31:37,177 --> 00:31:38,859
Execute all kinship!
423
00:31:38,939 --> 00:31:42,620
What about me?
424
00:31:42,182 --> 00:31:45,786
No penalty for the Grand Dame!
425
00:31:45,866 --> 00:31:46,747
What?
426
00:31:46,867 --> 00:31:50,751
The Dragon Cane is bestowed
by the late Emperor
427
00:31:50,871 --> 00:31:54,675
to beat fatuous kings
or lecherous officials
428
00:32:02,643 --> 00:32:03,884
Wait!
429
00:32:15,656 --> 00:32:17,578
I've done nothing wrong!
430
00:32:17,698 --> 00:32:20,941
You did nothing to defend the country
431
00:32:21,610 --> 00:32:23,704
Aren't you guilty of causing great harm
to the state?
432
00:32:23,824 --> 00:32:25,385
Guilty!
433
00:32:28,280 --> 00:32:31,311
Aren't you guilty of bullying
fellow officials?
434
00:32:31,431 --> 00:32:32,392
Guilty!
435
00:32:32,472 --> 00:32:35,556
Second guessing our patriotism
436
00:32:35,676 --> 00:32:39,239
Stopping us from dispatching troops
437
00:32:39,359 --> 00:32:40,280
Guilty!
438
00:32:40,400 --> 00:32:42,763
I'll beat you!
439
00:32:49,730 --> 00:32:51,411
How dare you!
440
00:32:52,973 --> 00:32:56,697
That's quite enough!
441
00:32:57,778 --> 00:32:58,659
Very well!
442
00:32:58,739 --> 00:33:02,182
We'll settle this
upon our victorious return
443
00:33:02,302 --> 00:33:02,743
Mount your horses!
444
00:33:02,863 --> 00:33:03,704
Yes!
445
00:33:03,824 --> 00:33:04,905
Let's go!
446
00:33:12,192 --> 00:33:14,595
Are you alright?
447
00:33:16,957 --> 00:33:17,718
Move away!
448
00:33:17,838 --> 00:33:18,438
You!
449
00:33:18,518 --> 00:33:19,119
Move!
450
00:33:19,239 --> 00:33:21,962
Fine!
451
00:33:30,651 --> 00:33:32,252
Let them get killed!
452
00:33:55,115 --> 00:33:58,799
Dons on the armour showing heroic spirit
453
00:33:58,879 --> 00:34:02,643
The four generations leading the troops
454
00:34:02,763 --> 00:34:06,727
fighting for the country
455
00:34:06,847 --> 00:34:17,658
The 14 Amazons to achieve fame
on the border
456
00:34:28,909 --> 00:34:30,310
We're outnumbered!
457
00:34:30,430 --> 00:34:33,730
We need a stratagem instead of
taking them head on
458
00:34:33,193 --> 00:34:34,915
How?
459
00:34:36,276 --> 00:34:40,400
Go around the Golden Mountain
and attack from the back
460
00:34:40,120 --> 00:34:41,922
Target the leader!
461
00:34:42,420 --> 00:34:46,486
We'll conquer without a fight
462
00:34:48,288 --> 00:34:50,330
This is the location of the camp
463
00:34:50,450 --> 00:34:54,815
Troops are stationed at the entrance
464
00:34:55,175 --> 00:34:56,456
Here's the back
465
00:34:56,537 --> 00:34:58,498
where the rear camp is
466
00:34:59,139 --> 00:35:03,423
Strike!
467
00:35:32,733 --> 00:35:35,215
You're fine warriors
468
00:35:36,897 --> 00:35:39,740
I'm training you to be killing machines
469
00:35:39,860 --> 00:35:42,102
so we can conquer the Song dynasty
470
00:35:46,386 --> 00:35:49,389
These Song women are your rewards
471
00:35:49,469 --> 00:35:50,991
Pick one for yourself!
472
00:36:15,856 --> 00:36:19,590
I'll strip her even if she's dead!
473
00:36:32,913 --> 00:36:34,635
Slave!
474
00:36:44,364 --> 00:36:45,485
Stop!
475
00:36:46,887 --> 00:36:49,850
Lu Chao, how long have you been here?
476
00:36:49,930 --> 00:36:54,414
10 years, 5 months and 3 days
477
00:36:55,495 --> 00:36:57,938
You have a good memory
478
00:36:58,580 --> 00:36:59,980
Even a dog
479
00:37:00,600 --> 00:37:03,624
knows its owner after 10 years
480
00:37:06,226 --> 00:37:09,229
How dare you protect
the corpse of a Han woman?
481
00:37:11,712 --> 00:37:14,234
She's a reward from the King
482
00:37:19,960 --> 00:37:22,362
If you deny him the pleasure
483
00:37:22,482 --> 00:37:24,645
you're defying the King's wishes!
484
00:37:29,209 --> 00:37:29,930
bring his sister!
485
00:37:30,500 --> 00:37:31,510
Yes!
486
00:37:31,852 --> 00:37:32,292
Let me go!
487
00:37:32,372 --> 00:37:34,254
Move!
488
00:37:34,334 --> 00:37:35,215
You spoil his fun
489
00:37:35,295 --> 00:37:36,777
he'll have fun with your sister!
490
00:37:36,897 --> 00:37:37,337
Will you comply?
491
00:37:37,457 --> 00:37:38,699
No!
492
00:37:39,299 --> 00:37:40,701
Sister!
493
00:37:43,664 --> 00:37:44,224
Let me go!
494
00:37:44,304 --> 00:37:46,660
Sister!
495
00:37:48,228 --> 00:37:49,630
How dare you!
496
00:37:49,710 --> 00:37:51,231
We must kill him!
497
00:37:51,351 --> 00:37:52,593
I intend to
498
00:37:52,673 --> 00:37:54,194
You have guts
499
00:37:54,314 --> 00:37:55,836
I'll allow you to fight him
500
00:37:55,956 --> 00:37:58,380
If you win, you and your sister will live
501
00:37:58,158 --> 00:37:59,319
Yes!
502
00:37:59,439 --> 00:38:00,400
You're a slave
503
00:38:00,520 --> 00:38:01,962
Do you understand the rule
504
00:38:02,820 --> 00:38:03,884
of challenging a warrior?
505
00:38:04,400 --> 00:38:05,325
Yes!
506
00:38:05,886 --> 00:38:07,207
Whip!
507
00:38:49,409 --> 00:38:50,210
To win
508
00:38:50,290 --> 00:38:52,292
you must beat him with bare hands
509
00:38:52,412 --> 00:38:55,375
or else he's free to fix you as he pleases
510
00:38:55,736 --> 00:38:56,857
begin!
511
00:41:25,405 --> 00:41:28,328
I've won!
512
00:41:29,890 --> 00:41:31,910
Not yet!
513
00:41:31,171 --> 00:41:33,130
I've already beaten him!
514
00:41:35,950 --> 00:41:37,570
Now, you have!
515
00:41:41,822 --> 00:41:42,703
Your Majesty!
516
00:41:42,823 --> 00:41:43,624
What is it?
517
00:41:43,704 --> 00:41:45,425
The Yang widows are on their way!
518
00:41:45,505 --> 00:41:46,587
How many troops?
519
00:41:46,667 --> 00:41:48,829
Just a few hundred
520
00:41:49,550 --> 00:41:54,234
Let's discuss a plan inside
521
00:41:54,314 --> 00:41:54,795
Yes!
522
00:41:56,116 --> 00:41:58,839
They plan to
523
00:41:59,680 --> 00:42:01,201
ambush the Yangs
524
00:42:01,281 --> 00:42:03,403
Hurry and bring them the message!
525
00:42:09,570 --> 00:42:11,612
The barbarians will know it's me
526
00:42:11,692 --> 00:42:12,773
and they'll harm you
527
00:42:12,893 --> 00:42:16,697
We've been here 10 years
528
00:42:16,817 --> 00:42:18,178
We've endured great sufferings
529
00:42:18,298 --> 00:42:19,620
You are well trained
530
00:42:19,700 --> 00:42:21,610
to serve our country
531
00:42:21,181 --> 00:42:22,823
here's your chance!
532
00:42:22,943 --> 00:42:25,105
Don't worry about me!
533
00:42:25,225 --> 00:42:26,426
Zhen Zhu
534
00:42:29,990 --> 00:42:31,471
brother
535
00:43:00,420 --> 00:43:02,502
Spy...
536
00:43:02,623 --> 00:43:07,588
Stop! I'm not a spy!
537
00:43:13,353 --> 00:43:16,757
Wait! Let him get up first!
538
00:43:20,681 --> 00:43:22,362
You have a Chinese accent
539
00:43:22,482 --> 00:43:24,204
Is that right?
540
00:43:24,284 --> 00:43:24,685
Yes
541
00:43:24,765 --> 00:43:25,365
Traitor!
542
00:43:25,485 --> 00:43:28,128
No! I'm not!
543
00:43:28,248 --> 00:43:30,651
The barbarians killed my family
and kidnapped me!
544
00:43:30,731 --> 00:43:33,173
I've been waiting for a chance
to serve my country
545
00:43:33,493 --> 00:43:34,855
I heard about your conquest
546
00:43:34,935 --> 00:43:36,160
so I ran away from the barbarian camp
547
00:43:36,960 --> 00:43:38,980
to deliver a message to your Commander
548
00:43:38,218 --> 00:43:40,140
You want to see our Commander?
549
00:43:40,260 --> 00:43:41,421
What is it?
550
00:43:41,501 --> 00:43:43,984
You'll be ambushed at Twin Dragon Mountain
551
00:43:44,640 --> 00:43:47,347
Let's go around
552
00:43:47,467 --> 00:43:50,470
No, it's the only way
553
00:43:50,591 --> 00:43:54,835
We'll be walking into a trap!
554
00:43:54,955 --> 00:43:58,639
We've come this far
555
00:43:58,759 --> 00:44:00,520
we'll fight through
556
00:44:00,641 --> 00:44:01,810
Kuei Ying
557
00:44:01,201 --> 00:44:02,242
Yes!
558
00:44:02,322 --> 00:44:04,840
Are you sure about this?
559
00:44:04,204 --> 00:44:07,870
Nothing can stop us!
560
00:44:07,207 --> 00:44:09,409
Very well! I'll leave this to you!
561
00:44:11,852 --> 00:44:13,530
Yes!
562
00:44:13,934 --> 00:44:17,858
Show us the skill
that broke the Tian Men Formation
563
00:44:17,938 --> 00:44:19,219
Lead us through Twin Dragon Mountain
564
00:44:50,811 --> 00:44:52,733
Why are they stopping?
565
00:44:53,493 --> 00:44:55,550
What is Mu Kuei Ying up to?
566
00:44:55,175 --> 00:44:55,736
Go check!
567
00:44:55,856 --> 00:44:56,817
Yes!
568
00:45:00,701 --> 00:45:02,823
It's Lu Chao
569
00:45:27,247 --> 00:45:28,689
The enemy is hiding up on the hill
570
00:45:28,809 --> 00:45:29,449
How do you know that?
571
00:45:29,529 --> 00:45:31,251
Those are fake bushes
572
00:45:32,172 --> 00:45:33,493
They're using a fire formation
573
00:45:33,614 --> 00:45:35,150
What shall we do?
574
00:45:37,858 --> 00:45:39,660
We must let them on
575
00:45:39,780 --> 00:45:41,662
We'll proceed as planned
576
00:45:41,742 --> 00:45:43,343
Forward!
577
00:45:45,906 --> 00:45:47,948
Mu Kuei Ying, you've been duped
578
00:45:56,997 --> 00:45:59,840
You'll be crushed to pieces
579
00:45:59,920 --> 00:46:01,361
and burnt to ashes
580
00:46:10,651 --> 00:46:13,930
Fake an epilepsy attack!
581
00:46:13,213 --> 00:46:14,254
Me?
582
00:46:14,374 --> 00:46:15,455
Don't make a noise
583
00:46:17,970 --> 00:46:18,498
Get ready!
584
00:46:26,787 --> 00:46:27,828
Stop!
585
00:46:28,669 --> 00:46:29,990
What is it?
586
00:46:31,271 --> 00:46:33,730
Epilepsy! Try harder
587
00:46:33,794 --> 00:46:34,274
Let's go!
588
00:46:34,394 --> 00:46:35,996
Alright!
589
00:46:38,799 --> 00:46:43,724
Don't support her!
590
00:46:44,524 --> 00:46:49,900
Proceed...
591
00:46:51,171 --> 00:46:52,973
I'll let you live a bit longer
592
00:46:55,295 --> 00:46:56,657
be very careful!
593
00:46:56,737 --> 00:46:58,378
Watch them!
594
00:47:15,756 --> 00:47:18,358
Looks like they're faking it!
595
00:47:28,288 --> 00:47:31,211
Shoot!
596
00:47:34,134 --> 00:47:36,336
Charge...
597
00:47:50,591 --> 00:47:53,233
Fire!
598
00:48:14,855 --> 00:48:16,737
Don't run!
599
00:48:16,857 --> 00:48:18,178
Stay calm!
600
00:48:20,600 --> 00:48:21,421
Protect the Grand Dame!
601
00:48:22,342 --> 00:48:25,546
Watch the food cart!
602
00:48:55,135 --> 00:49:01,221
Put out the fire, hurry!
603
00:50:02,282 --> 00:50:06,727
break out from here!
604
00:50:07,968 --> 00:50:11,131
Watch out for the falling rocks!
605
00:50:19,780 --> 00:50:20,861
Grandmother
606
00:50:38,559 --> 00:50:39,390
Watch out!
607
00:50:39,119 --> 00:50:39,920
Yes!
608
00:50:42,162 --> 00:50:43,203
Head count?
609
00:50:43,283 --> 00:50:44,765
The food cart is missing!
610
00:50:45,205 --> 00:50:46,647
Proceed!
611
00:50:53,253 --> 00:50:54,414
They're here!
612
00:51:15,876 --> 00:51:17,878
Catch...
613
00:51:19,640 --> 00:51:20,440
burn them alive!
614
00:51:20,520 --> 00:51:22,242
I'm not afraid
615
00:51:22,362 --> 00:51:25,165
Let her watch them burn!
616
00:51:52,152 --> 00:51:53,473
burn the others!
617
00:52:07,888 --> 00:52:09,169
Mu Kuei Ying has been lured away
618
00:52:09,289 --> 00:52:10,500
Good!
619
00:52:10,170 --> 00:52:12,132
Go after the old lady!
620
00:52:12,252 --> 00:52:13,333
Attack the forest!
621
00:52:13,453 --> 00:52:14,414
Yes!
622
00:52:27,307 --> 00:52:29,189
Madam, the Grand Dame is ambushed!
623
00:52:43,684 --> 00:52:44,524
Let them deal with it
624
00:52:44,645 --> 00:52:46,126
Look for the old lady!
625
00:53:00,621 --> 00:53:01,261
Set the formation!
626
00:53:01,381 --> 00:53:01,982
Yes!
627
00:53:02,620 --> 00:53:04,184
Charge!
628
00:53:39,900 --> 00:53:41,622
I want her dead today!
629
00:53:42,142 --> 00:53:43,630
Compared to national security
630
00:53:43,183 --> 00:53:45,250
my life means nothing!
631
00:53:45,145 --> 00:53:46,426
Charge!
632
00:53:46,546 --> 00:53:48,829
We can't forego Grand Dame's safety!
633
00:53:52,873 --> 00:53:54,154
Stop fighting!
634
00:53:54,274 --> 00:53:55,275
Huai Yuan!
635
00:53:55,395 --> 00:53:55,876
Yes!
636
00:53:55,996 --> 00:53:57,838
Tell them to stop fighting!
637
00:53:57,958 --> 00:53:58,438
Yes!
638
00:53:58,559 --> 00:54:00,000
You must fight if you're a Yang
639
00:54:00,800 --> 01:48:01,521
Charge!
640
00:54:00,841 --> 00:54:02,402
Stop!
641
00:54:02,883 --> 00:54:04,444
We have the old lady
642
00:54:04,565 --> 00:54:06,927
Mu Kuei Ying will come for her
643
00:54:07,470 --> 00:54:07,768
We'll wait here!
644
00:54:07,888 --> 00:54:10,851
Stay calm!
645
00:54:15,976 --> 00:54:17,257
Get ready!
646
00:54:17,337 --> 00:54:20,140
We'll capture them in one go!
647
00:54:30,671 --> 00:54:31,672
Your Highness, Mu Kuei Ying is here!
648
00:54:31,752 --> 00:54:35,235
Good!
649
00:54:35,355 --> 00:54:36,557
We have the old lady
650
00:54:36,677 --> 00:54:38,438
Regardless of how capable she is
651
00:54:38,559 --> 00:54:40,801
Mu Kuei Ying will surrender!
652
00:54:40,881 --> 00:54:44,965
Make them drop their weapons!
653
00:54:45,686 --> 00:54:46,526
Drop your weapons!
654
00:54:46,647 --> 00:54:47,728
Yes!
655
00:54:49,900 --> 00:54:51,812
Let me! How dare you resist?
656
00:54:51,892 --> 00:54:53,614
Put it down
657
00:54:54,140 --> 00:54:57,170
or else you're dead!
658
00:54:58,138 --> 00:54:59,590
Put it down!
659
00:54:59,139 --> 00:54:59,900
Madam is here!
660
00:55:00,200 --> 00:55:01,210
Drop it!
661
00:55:01,141 --> 00:55:02,182
In the forest
662
00:55:02,302 --> 00:55:03,784
Did you hear me?
663
00:55:04,464 --> 00:55:06,660
They've complied!
664
00:55:07,427 --> 00:55:09,910
You should put it down too!
665
00:55:10,751 --> 00:55:11,311
Prince!
666
00:55:11,431 --> 00:55:13,330
You've done a good job
667
00:55:13,153 --> 00:55:16,236
but something gave you away
668
00:55:17,477 --> 00:55:19,479
You forgot the boots!
669
00:55:22,282 --> 00:55:26,166
Why did Mu Kuei Ying send you? Speak up!
670
00:55:26,286 --> 00:55:28,649
To bring you a message
671
00:55:28,729 --> 00:55:31,852
We'll send you to hell!
672
00:55:31,972 --> 00:55:32,452
Damn!
673
00:55:32,573 --> 00:55:33,654
Let's go!
674
00:55:35,696 --> 00:55:36,697
Where is she?
675
00:55:36,777 --> 00:55:37,537
Forget it!
676
00:55:37,658 --> 00:55:39,339
She'll come after you!
677
00:55:44,264 --> 00:55:45,385
Speak!
678
00:55:45,465 --> 00:55:46,306
The same message...
679
00:55:46,426 --> 00:55:48,348
She'll come after you
680
00:55:53,353 --> 00:55:54,675
bastards!
681
00:55:55,475 --> 00:55:57,197
Wen Kuang...
682
00:55:57,878 --> 00:56:00,400
One more move and I'll spill your guts!
683
00:56:00,120 --> 00:56:02,603
Go ahead! I'll show you the Yang spirit!
684
00:56:02,723 --> 00:56:04,284
Unlike you ruthless barbarians
685
00:56:04,404 --> 00:56:06,460
How cocky!
686
00:56:07,287 --> 00:56:07,928
Kill him!
687
00:56:08,480 --> 00:56:09,900
Yes!
688
00:56:11,531 --> 00:56:13,213
Catch her!
689
00:56:39,519 --> 00:56:40,480
Stop! It's me!
690
00:56:40,561 --> 00:56:42,643
You!
691
00:56:43,483 --> 00:56:44,565
Stop! Don't go!
692
00:56:44,685 --> 00:56:45,850
What's this?
693
00:56:45,205 --> 00:56:46,607
Kill!
694
00:56:59,339 --> 00:57:00,861
Mount the horse! Hurry!
695
00:57:06,587 --> 00:57:07,147
He got away!
696
00:57:07,267 --> 00:57:10,150
I don't care if he has backup! Let's go!
697
00:57:14,555 --> 00:57:16,396
Dodge!
698
00:57:24,484 --> 00:57:24,845
Mother!
699
00:57:24,965 --> 00:57:25,405
Stay here!
700
00:57:25,485 --> 00:57:26,607
Don't be reckless!
701
00:57:26,687 --> 00:57:28,480
Mu Kuei Ying
702
00:57:28,128 --> 00:57:31,910
I shot your husband 19 times
703
00:57:31,171 --> 00:57:34,454
It's your lucky day today
704
00:57:34,575 --> 00:57:36,456
I only have 6 arrows left
705
00:57:36,536 --> 00:57:39,660
You and your son will share them
706
00:57:42,182 --> 00:57:43,824
Wen Kuang, he's an expert archer
707
00:57:43,904 --> 00:57:45,145
You can't go!
708
00:57:45,265 --> 00:57:45,906
No!
709
00:57:46,260 --> 00:57:47,427
I must kill him to avenge father
710
00:57:47,507 --> 00:57:48,508
Wen Kuang...
711
00:57:48,629 --> 00:57:50,751
It's a trap!
712
00:57:50,871 --> 00:57:52,720
Don't fall for it!
713
00:57:52,192 --> 00:57:53,473
He killed father
714
00:57:53,594 --> 00:57:54,314
I will risk my life to kill him
715
00:57:54,434 --> 00:57:56,116
This is an order!
716
00:57:56,236 --> 00:57:56,797
Mother!
717
00:57:56,917 --> 00:57:57,918
You both stand guard over there
718
00:57:58,380 --> 00:57:59,680
Let me handle him
719
00:58:01,722 --> 00:58:03,844
Madam, be careful!
You have a heavy burden!
720
00:58:03,924 --> 00:58:04,925
Go!
721
00:58:32,720 --> 00:58:34,595
You're down to your last arrow!
722
00:58:35,676 --> 00:58:36,717
Shoot!
723
00:58:43,684 --> 00:58:47,367
Good!
You'll be reunited with your husband!
724
00:58:47,487 --> 00:58:50,500
The poison will reach your heart
within 5 paces
725
00:58:50,170 --> 00:58:52,372
Even if you can break
the Tian Men formation
726
00:58:52,492 --> 00:58:55,415
There's nothing you can do now!
727
00:58:56,296 --> 00:58:58,819
Sir, let me send her off
728
00:58:58,939 --> 00:59:00,781
I've killed many Song soldiers
729
00:59:00,861 --> 00:59:02,542
but never someone famous like her
730
00:59:02,663 --> 00:59:04,344
If I kill
731
00:59:04,464 --> 00:59:05,946
the famous Mu Kuei Ying
732
00:59:06,660 --> 00:59:07,948
lt'll be such an honor!
733
00:59:08,709 --> 00:59:10,390
As you wish!
734
00:59:12,472 --> 00:59:15,315
You asked for it!
735
00:59:15,435 --> 00:59:17,517
I'll first gouge out your eyes!
736
00:59:29,930 --> 00:59:33,574
You missed!
737
00:59:37,177 --> 00:59:38,619
Such a cunning bitch!
738
00:59:38,699 --> 00:59:41,822
How else can I catch the fox!
739
00:59:49,690 --> 00:59:53,834
Looks like I've been defeated
740
00:59:59,920 --> 01:00:02,202
I'll be at your mercy
741
01:00:05,205 --> 01:00:06,206
Go ahead!
742
01:00:11,612 --> 01:00:14,855
Where did you first shoot my husband?
743
01:00:15,255 --> 01:00:17,337
On the chest!
744
01:00:17,457 --> 01:00:21,501
Then I'll jab you on the chest
745
01:00:29,189 --> 01:00:32,873
You're not sly enough!
746
01:00:56,456 --> 01:00:58,498
We'll meet again!
747
01:00:59,620 --> 01:01:01,742
Search for Mu Kuei Ying!
748
01:01:01,862 --> 01:01:02,743
Yes!
749
01:01:05,385 --> 01:01:09,509
Kill all the prisoners!
750
01:01:09,630 --> 01:01:13,313
Make them kneel before your brother
751
01:01:13,433 --> 01:01:14,554
Yes!
752
01:01:33,333 --> 01:01:34,655
Look up!
753
01:01:35,656 --> 01:01:39,590
I dare you too look, snitch!
754
01:01:48,789 --> 01:01:53,233
You'll die differently
755
01:01:54,340 --> 01:01:58,238
Slowly
756
01:01:58,398 --> 01:02:01,321
and horribly
757
01:02:04,805 --> 01:02:07,327
I'll cut out your tongue first
758
01:02:08,800 --> 01:02:11,510
Look what you've done!
759
01:02:11,772 --> 01:02:13,734
Sister Shen!
760
01:02:15,896 --> 01:02:16,897
With a knife
761
01:02:17,170 --> 01:02:19,259
I'll cut you to pieces!
762
01:02:19,660 --> 01:02:20,821
Give her a knife!
763
01:02:24,905 --> 01:02:27,267
I'll watch while you slice her!
764
01:02:27,387 --> 01:02:28,949
Go!
765
01:02:38,118 --> 01:02:42,763
Poor girl! You won't suffer anymore!
766
01:02:42,883 --> 01:02:45,445
Then I'll make you suffer instead!
767
01:02:45,566 --> 01:02:46,406
Arrest her!
768
01:02:46,486 --> 01:02:47,688
Yes, sir!
769
01:02:50,611 --> 01:02:53,854
Kill them! Kill all of them!
770
01:03:03,143 --> 01:03:05,105
You won't die in peace
771
01:03:05,225 --> 01:03:06,947
You can't save the Yangs!
772
01:03:07,670 --> 01:03:08,589
Without food and forage
773
01:03:08,669 --> 01:03:12,112
they'll die anyway
774
01:03:32,653 --> 01:03:34,895
Mother, you were alright yesterday
775
01:03:35,150 --> 01:03:36,657
does it hurt again?
776
01:03:36,737 --> 01:03:38,580
I'll give you a massage
777
01:03:39,580 --> 01:03:40,861
Never mind
778
01:03:41,301 --> 01:03:45,345
I feel bad about them eating tree bark
779
01:04:01,802 --> 01:04:04,444
It tastes so bad I want to throw up!
780
01:04:05,850 --> 01:04:08,128
You can't even put up with this
781
01:04:08,248 --> 01:04:09,610
When your father was at war
782
01:04:09,690 --> 01:04:12,412
he ate dirt and tree bark
783
01:04:24,264 --> 01:04:25,706
Good boy!
784
01:04:26,346 --> 01:04:29,690
4 more days till we reach the pass
785
01:04:29,189 --> 01:04:32,152
but there's nothing to eat around here!
786
01:04:42,683 --> 01:04:45,205
Unless we rob their grain depot
787
01:04:45,285 --> 01:04:47,247
Wang Wen is ruthless and sly
788
01:04:47,327 --> 01:04:49,249
If he knows we have lost our provisions
789
01:04:49,329 --> 01:04:51,531
the depot will be heavily guarded
790
01:04:51,652 --> 01:04:53,894
We'll be walking into a trap
791
01:04:54,140 --> 01:04:55,576
We can't do that!
792
01:04:55,696 --> 01:04:58,458
Then we'll have to kill the horses!
793
01:05:02,663 --> 01:05:07,670
They have been with us at every battle
794
01:05:07,147 --> 01:05:09,830
They're good war horses
795
01:05:09,950 --> 01:05:13,914
I can't bear to eat them!
796
01:05:14,340 --> 01:05:15,676
We'll think of something else!
797
01:05:32,613 --> 01:05:34,735
Ting Kuai, what have you got there?
798
01:05:35,415 --> 01:05:38,458
We'll have a feast tonight!
799
01:05:38,579 --> 01:05:39,860
What's that?
800
01:05:39,940 --> 01:05:40,861
Look!
801
01:05:45,465 --> 01:05:46,827
Meaty enough?
802
01:05:46,907 --> 01:05:48,680
Yes!
803
01:05:48,669 --> 01:05:49,950
We'll kill him tonight!
804
01:05:50,700 --> 02:11:41,210
Good!
805
01:05:50,631 --> 01:05:52,272
I dare you!
806
01:05:52,392 --> 01:05:54,995
I'll kill you if you kill him!
807
01:05:55,475 --> 01:05:58,158
That's none of your business!
808
01:05:58,278 --> 01:06:01,361
I'll eat you if you eat him!
809
01:06:01,481 --> 01:06:03,243
I didn't intend to catch him
810
01:06:03,363 --> 01:06:04,524
he was following me
811
01:06:04,645 --> 01:06:07,367
It's because he wants to eat you!
812
01:06:07,487 --> 01:06:08,889
Let him go!
813
01:06:09,489 --> 01:06:10,971
Hurry!
814
01:06:11,910 --> 01:06:13,530
Whatever you say!
815
01:06:13,173 --> 01:06:15,215
Let me set him free!
816
01:06:15,295 --> 01:06:18,218
No! You're sly like your father
817
01:06:18,298 --> 01:06:20,140
You won't set him free!
818
01:06:21,582 --> 01:06:24,144
You almost got killed, you poor thing!
819
01:06:24,264 --> 01:06:25,706
Run along now!
820
01:06:34,875 --> 01:06:36,436
Damn old fool!
821
01:06:36,556 --> 01:06:38,518
Who are you calling a fool?
822
01:06:38,639 --> 01:06:40,721
Whoever lost my food!
823
01:06:48,649 --> 01:06:51,451
He didn't mean you!
824
01:06:51,572 --> 01:06:54,895
but I blame myself!
825
01:06:55,150 --> 01:06:56,857
It's my fault there's nothing to eat
826
01:06:56,977 --> 01:06:58,138
and I've delayed the progress
827
01:06:58,258 --> 01:06:59,539
It was all my fault!
828
01:06:59,660 --> 01:07:01,381
He's stupid and you're silly
829
01:07:01,461 --> 01:07:02,663
I'm a fool!
830
01:07:02,783 --> 01:07:05,786
Collective wisdom will come up
with something
831
01:07:05,866 --> 01:07:07,547
We lost the provisions
832
01:07:07,668 --> 01:07:09,870
we'll get them back!
833
01:07:09,990 --> 01:07:11,271
From where?
834
01:07:11,391 --> 01:07:15,750
The grain depot is on the
other side of the bridge
835
01:07:15,195 --> 01:07:16,760
We'll go there!
836
01:07:16,196 --> 01:07:17,277
We're not allowed to rob them!
837
01:07:17,397 --> 01:07:20,881
No! but we'll take them just the same
838
01:07:21,100 --> 01:07:23,403
They burnt ours
839
01:07:23,483 --> 01:07:24,645
we'll steal theirs!
840
01:07:24,765 --> 01:07:26,967
That's fair enough! Let's go!
841
01:07:27,870 --> 01:07:28,929
Not so loud, silly!
842
01:07:29,490 --> 01:07:30,370
Tonight
843
01:07:30,490 --> 01:07:33,130
we'll sneak out and
ship back the provisions
844
01:08:07,527 --> 01:08:09,890
More...
845
01:08:13,133 --> 01:08:14,775
Go! Let's go!
846
01:08:23,864 --> 01:08:25,225
Damn!
847
01:08:28,589 --> 01:08:30,991
Don't worry, I know him!
848
01:08:32,633 --> 01:08:35,916
Remember me?
849
01:08:36,360 --> 01:08:37,798
They wanted to kill you
850
01:08:37,878 --> 01:08:40,240
I set you free
851
01:08:40,320 --> 01:08:43,283
Please don't bark!
852
01:08:43,403 --> 01:08:45,846
Please!
853
01:08:45,926 --> 01:08:48,528
You're a real pal!
854
01:09:30,210 --> 01:09:31,291
What?
855
01:09:31,411 --> 01:09:32,653
What is it?
856
01:09:34,940 --> 01:09:35,896
Why did you hit me?
857
01:09:36,160 --> 01:09:38,899
I didn't! You must be drunk!
858
01:09:39,900 --> 01:09:41,862
This is ridiculous!
859
01:09:41,982 --> 01:09:43,944
Damn!
860
01:09:44,640 --> 01:09:46,346
Who else can it be?
861
01:10:32,432 --> 01:10:34,340
Someone is here!
862
01:10:37,477 --> 01:10:38,959
The Yangs are here stealing provisions!
863
01:10:39,790 --> 01:10:45,245
Don't yell! Let them!
864
01:10:45,365 --> 01:10:46,647
Why?
865
01:10:46,727 --> 01:10:50,100
We can trace them back to their camp!
866
01:10:50,900 --> 02:21:41,671
Watch them!
867
01:10:50,891 --> 01:10:51,772
Alright!
868
01:10:52,893 --> 01:10:54,735
We'll tail them when they leave!
869
01:10:54,855 --> 01:10:55,776
Yes!
870
01:11:47,267 --> 01:11:47,668
Young Master!
871
01:11:47,788 --> 01:11:48,749
Go!
872
01:11:53,393 --> 01:11:54,835
Young Master!
873
01:11:59,479 --> 01:12:02,820
I broke the rule!
874
01:12:02,202 --> 01:12:04,284
So did I! I followed you here!
875
01:12:04,404 --> 01:12:07,470
I'm afraid to go back!
876
01:12:08,448 --> 01:12:11,251
Don't be silly! You must go back!
877
01:12:12,933 --> 01:12:15,255
Don't worry! I'll help you!
878
01:12:15,375 --> 01:12:16,737
Alright, let's go!
879
01:12:42,963 --> 01:12:45,285
Hurry!
880
01:13:39,900 --> 01:13:41,101
Young Master!
881
01:13:42,462 --> 01:13:44,224
Pai Feng!
882
01:14:17,658 --> 01:14:18,458
Young Master!
883
01:14:18,579 --> 01:14:22,502
Pai Feng!
884
01:14:29,469 --> 01:14:34,234
Please seek Grand Dame's pardon for me!
885
01:14:35,716 --> 01:14:37,718
I won't be able to serve her anymore!
886
01:14:37,838 --> 01:14:39,720
No, I'll support you!
887
01:14:50,450 --> 01:14:53,253
Wen Kuang is not back yet!
888
01:14:53,774 --> 01:14:55,255
What should we do?
889
01:15:03,944 --> 01:15:07,628
We're finished dispatching the troops
890
01:15:23,563 --> 01:15:26,206
Kuei Ying, we can't wait anymore!
891
01:15:26,286 --> 01:15:27,608
The enemy will attack soon
892
01:15:27,688 --> 01:15:30,530
We're outnumbered if we take them head on
893
01:15:33,934 --> 01:15:35,375
Kuei Ying
894
01:15:36,456 --> 01:15:37,898
There's no time!
895
01:15:38,180 --> 01:15:39,299
They're back!
896
01:15:42,620 --> 01:15:43,223
Have you found Wen Kuang?
897
01:15:43,303 --> 01:15:44,640
Did you find him?
898
01:15:44,184 --> 01:15:45,946
Well?
899
01:15:46,660 --> 01:15:46,987
We've looked everywhere
900
01:15:47,670 --> 01:15:49,590
but can't find them!
901
01:15:49,670 --> 01:15:50,751
Grand Dame
902
01:15:50,871 --> 01:15:53,273
Mother, let's split up!
903
01:15:53,393 --> 01:15:54,755
No!
904
01:15:56,917 --> 01:15:58,639
There's no time!
905
01:15:58,759 --> 01:16:02,820
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother
906
01:16:02,202 --> 01:16:04,925
and our vanguard
907
01:16:05,450 --> 01:16:09,489
Whether we wait or go
908
01:16:09,770 --> 01:16:11,572
it's your decision!
909
01:16:13,530 --> 01:16:19,740
Kuei Ying, Wen Kuang is our only son
910
01:16:19,860 --> 01:16:22,220
You must think twice!
911
01:16:22,542 --> 01:16:27,467
Loyalty and filial piety
are mutually exclusive
912
01:16:27,547 --> 01:16:30,150
We must forsake him for the country!
913
01:16:32,152 --> 01:16:33,193
Get ready!
914
01:16:33,273 --> 01:16:33,874
De bai
915
01:16:33,994 --> 01:16:34,474
Yes!
916
01:16:34,595 --> 01:16:35,195
Start off now!
917
01:16:35,275 --> 01:16:36,436
Yes!
918
01:16:37,237 --> 01:16:40,360
Start off! Move!
919
01:16:40,480 --> 01:16:41,602
Start off!
920
01:16:44,124 --> 01:16:47,447
I'll stay and wait for Wen Kuang
921
01:16:47,527 --> 01:16:49,730
The prisoners have confessed
922
01:16:49,850 --> 01:16:51,291
their troops will launch
an attack any minute
923
01:16:51,371 --> 01:16:53,734
Staying here is useless
924
01:16:56,456 --> 01:16:57,457
Madam
925
01:16:58,980 --> 01:16:59,860
We have a long way to go
926
01:16:59,980 --> 01:17:02,583
We must not delay further because of him
927
01:17:03,664 --> 01:17:04,905
Wait!
928
01:17:07,668 --> 01:17:08,268
What is it?
929
01:17:08,388 --> 01:17:09,710
Someone is coming!
930
01:17:11,712 --> 01:17:12,192
Master Lu
931
01:17:12,272 --> 01:17:12,913
Yes!
932
01:17:13,330 --> 01:17:14,434
Please go check
933
01:17:14,514 --> 01:17:15,996
Yes!
934
01:17:24,685 --> 01:17:26,860
Mother!
935
01:17:26,847 --> 01:17:28,168
Wen Kuang!
936
01:17:29,610 --> 01:17:31,812
I'm back!
937
01:17:35,495 --> 01:17:37,217
I got lost!
938
01:17:37,297 --> 01:17:40,901
You gave your 7th grandmother
quite a scare!
939
01:17:41,461 --> 01:17:44,585
I'm glad you're back!
940
01:17:44,665 --> 01:17:46,947
Yes, grandmother!
941
01:17:47,670 --> 01:17:49,590
I didn't expect to see you again!
942
01:17:49,710 --> 01:17:51,792
Not a bad student, right?
943
01:17:51,912 --> 01:17:52,993
Great grandmother!
944
01:17:53,113 --> 01:17:53,954
Are you wounded?
945
01:17:54,740 --> 01:17:54,955
No!
946
01:17:55,750 --> 01:17:56,436
There's blood all over you!
947
01:17:56,556 --> 01:17:58,198
It's Pai Feng!
948
01:18:01,682 --> 01:18:03,283
My girl...
949
01:18:03,403 --> 01:18:05,926
Pai Feng!
950
01:18:06,460 --> 01:18:06,687
Grand Dame
951
01:18:06,807 --> 01:18:08,288
Pai Feng!
952
01:18:10,490 --> 01:18:12,653
I broke the rule!
953
01:18:14,935 --> 01:18:16,536
You've disobeyed an order!
954
01:18:16,657 --> 01:18:19,139
Please punish me!
955
01:18:19,259 --> 01:18:20,380
You should be beheaded!
956
01:18:20,460 --> 01:18:24,585
Please kill me!
957
01:18:26,266 --> 01:18:28,629
Great grandmother, I'm guilty too
958
01:18:29,830 --> 01:18:33,634
She's doing it for us
959
01:18:33,714 --> 01:18:35,676
Please pardon herjust this once!
960
01:18:36,877 --> 01:18:38,839
Since this is your first offense
961
01:18:38,919 --> 01:18:40,360
Get up, Pai Feng!
962
01:18:40,480 --> 01:18:41,962
Grand Dame has forgiven you!
963
01:18:42,482 --> 01:18:44,164
Thank you, Grand Dame!
964
01:18:45,646 --> 01:18:49,900
Pai Feng!
965
01:18:49,850 --> 01:18:56,376
I can no longer serve you!
966
01:19:34,735 --> 01:19:36,536
How far away are your troops?
967
01:19:36,657 --> 01:19:37,578
They'll be here soon!
968
01:19:37,698 --> 01:19:41,501
You won't get away even with wings
969
01:19:43,630 --> 01:19:44,464
They found our camp
970
01:19:44,585 --> 01:19:45,465
Attack the front!
971
01:19:45,586 --> 01:19:47,670
Yes!
972
01:19:55,395 --> 01:19:56,396
There's no time!
973
01:19:56,516 --> 01:19:57,437
We'll take them on!
974
01:19:58,398 --> 01:19:59,880
That's worse!
975
01:20:00,000 --> 01:20:02,763
Kuei Ying, what's your plan?
976
01:20:04,840 --> 01:20:06,246
We'll play hide and seek
977
01:20:34,740 --> 01:20:36,597
Strange! There's no one here!
978
01:20:43,604 --> 01:20:45,125
I heard voices!
979
01:20:45,245 --> 01:20:48,809
Wait! It may be a trap!
980
01:20:48,889 --> 01:20:49,489
Kill!
981
01:20:49,610 --> 01:20:50,891
Yes!
982
01:21:01,662 --> 01:21:03,784
You're right, brother!
983
01:21:03,864 --> 01:21:06,226
The soldiers are gone but they stayed
984
01:21:06,306 --> 01:21:08,280
We'll finish them off!
985
01:21:12,112 --> 01:21:13,330
burn...
986
01:21:13,153 --> 01:21:14,234
Yes
987
01:21:15,515 --> 01:21:16,476
burn...
988
01:21:16,597 --> 01:21:20,641
burn them all!
989
01:21:34,140 --> 01:21:35,175
Wait!
990
01:21:41,702 --> 01:21:42,823
Where are the Yangs?
991
01:21:42,943 --> 01:21:45,626
Gone!
992
01:21:53,193 --> 01:21:56,276
We've been tricked!
993
01:21:59,920 --> 01:22:00,961
They won't be far!
994
01:22:01,810 --> 01:22:02,200
Yes!
995
01:22:02,820 --> 01:22:03,443
After them!
996
01:22:11,852 --> 01:22:14,895
That was a close call!
We must leave at once!
997
01:22:15,150 --> 01:22:16,657
We must hurry to the mountain!
998
01:22:35,676 --> 01:22:39,790
Mother, at your age
999
01:22:39,199 --> 01:22:40,320
you cannot climb up!
1000
01:22:41,401 --> 01:22:44,164
Why not?
1001
01:22:45,606 --> 01:22:46,206
Let us help you
1002
01:22:46,286 --> 01:22:47,870
Yes, let us help!
1003
01:22:47,207 --> 01:22:48,448
No!
1004
01:22:48,769 --> 01:22:49,409
Grand Dame
1005
01:22:49,529 --> 01:22:51,131
Get out of my way!
1006
01:23:16,276 --> 01:23:17,397
Great grandmother
1007
01:23:19,359 --> 01:23:21,401
Grand Dame!
1008
01:23:24,284 --> 01:23:24,885
Your hand...
1009
01:23:25,500 --> 01:23:26,206
I'm alright
1010
01:23:26,286 --> 01:23:28,368
Never mind! Go find the plank road!
1011
01:23:28,488 --> 01:23:29,930
Follow me!
1012
01:23:41,101 --> 01:23:42,422
There it is!
1013
01:23:42,502 --> 01:23:43,984
It's not guarded!
1014
01:23:44,104 --> 01:23:45,650
Let's go kill them!
1015
01:23:45,185 --> 01:23:45,666
Yes!
1016
01:23:45,746 --> 01:23:48,789
Wait! It may be a trap!
1017
01:23:48,869 --> 01:23:51,391
There's no one hiding here!
1018
01:23:51,511 --> 01:23:53,714
If they're hiding, you won't see them!
1019
01:23:54,354 --> 01:23:56,556
Auntie, Qiu Ju
1020
01:23:56,677 --> 01:23:57,437
Come with me!
1021
01:23:57,557 --> 01:23:58,478
Yes!
1022
01:23:58,959 --> 01:24:00,000
Enemy troops!
1023
01:24:10,691 --> 01:24:11,652
What's that?
1024
01:24:11,732 --> 01:24:12,653
Sulphur!
1025
01:24:19,590 --> 01:24:20,420
They're going to burn the bridge!
1026
01:24:20,540 --> 01:24:21,982
Put out the fire!
1027
01:24:27,708 --> 01:24:28,909
Follow me!
1028
01:24:32,312 --> 01:24:33,874
Hurry!
1029
01:24:41,361 --> 01:24:42,402
Mother!
1030
01:24:50,490 --> 01:24:51,531
be careful!
1031
01:25:12,593 --> 01:25:15,235
Madam, it'll fall soon, let's cross!
1032
01:25:15,355 --> 01:25:15,996
Yes!
1033
01:25:16,116 --> 01:25:18,558
Hurry!
1034
01:25:18,679 --> 01:25:20,641
Hurry!
1035
01:25:20,761 --> 01:25:23,523
Come on!
1036
01:25:27,470 --> 01:25:28,729
Wen Kuang!
1037
01:25:29,890 --> 01:25:34,414
Don't move! Keep it steady!
1038
01:25:35,936 --> 01:25:37,577
Come over slowly!
1039
01:25:46,306 --> 01:25:47,668
Don't move!
1040
01:26:11,371 --> 01:26:12,813
Grab the vine!
1041
01:26:22,783 --> 01:26:25,305
Sister
1042
01:26:45,686 --> 01:26:46,927
Come up!
1043
01:26:52,733 --> 01:26:54,414
We're so worried!
1044
01:26:58,939 --> 01:27:00,981
Great grandmother!
1045
01:27:05,666 --> 01:27:07,107
Wen Kuang!
1046
01:27:10,430 --> 01:27:11,792
Don't be sad!
1047
01:27:11,872 --> 01:27:14,340
It's useless to grieve!
1048
01:27:14,154 --> 01:27:16,556
Kuei Ying,
think of a way to get us across!
1049
01:27:16,677 --> 01:27:17,838
I'll hack the trees
to build another bridge
1050
01:27:17,918 --> 01:27:19,119
Wait!
1051
01:27:20,160 --> 01:27:22,162
They're searching for us!
1052
01:27:22,282 --> 01:27:23,964
There's no time to hack trees!
1053
01:27:24,840 --> 01:27:25,806
What can we use then?
1054
01:27:27,447 --> 01:27:29,129
Humans
1055
01:27:29,249 --> 01:27:30,410
Humans?
1056
01:27:30,490 --> 01:27:33,934
Human pyramid!
1057
01:27:34,540 --> 01:27:35,150
Yes!
1058
01:27:35,776 --> 01:27:36,576
Let's start!
1059
01:27:36,697 --> 01:27:37,217
Yes!
1060
01:27:37,337 --> 01:27:38,659
Hurry!
1061
01:27:38,739 --> 01:27:40,200
Come on!
1062
01:27:44,865 --> 01:27:45,826
What?
1063
01:27:45,906 --> 01:27:48,308
No woman must climb on my head!
1064
01:27:48,428 --> 01:27:50,270
There's no time for this nonsense!
1065
01:27:50,390 --> 01:27:53,193
It's bad luck, Grand Dame!
1066
01:27:53,273 --> 01:27:53,914
My mother told me so
1067
01:27:54,340 --> 01:27:56,436
It's actually good luck
1068
01:27:56,556 --> 01:27:57,397
Really?
1069
01:27:57,477 --> 01:27:57,918
Hurry!
1070
01:27:58,380 --> 01:27:59,159
Come on!
1071
01:27:59,800 --> 01:28:02,420
Come up!
1072
01:28:21,982 --> 01:28:22,623
Grab the legs!
1073
01:28:22,743 --> 01:28:23,624
Yes!
1074
01:28:23,704 --> 01:28:25,505
Stand firm!
1075
01:28:25,626 --> 01:28:28,869
We'll build a human bridge
1076
01:28:28,989 --> 01:28:31,752
across the valley
1077
01:28:31,872 --> 01:28:34,755
We'll die if we're not careful
1078
01:28:34,875 --> 01:28:37,197
Everyone, watch out!
1079
01:28:37,277 --> 01:28:39,720
Concentrate and hold tight!
1080
01:28:39,840 --> 01:28:42,683
Raise your arms...
1081
01:28:52,532 --> 01:28:54,414
Now!
1082
01:29:04,785 --> 01:29:07,427
Hurry!
1083
01:29:21,481 --> 01:29:23,443
Step on, hurry!
1084
01:29:25,766 --> 01:29:28,368
The enemy has reached the mound
1085
01:29:29,529 --> 01:29:32,853
I'll stay behind and fight them off!
1086
01:29:34,294 --> 01:29:34,695
Let's go!
1087
01:29:34,815 --> 01:29:36,737
Grand Dame, don't wait for us!
1088
01:29:40,140 --> 01:29:41,742
I want to go too!
1089
01:29:41,862 --> 01:29:43,383
Yang Hong, you're too old!
1090
01:29:43,463 --> 01:29:45,185
Let me redeem myself
1091
01:29:45,265 --> 01:29:45,826
I'm going!
1092
01:29:45,946 --> 01:29:47,547
Sir, let me go with you!
1093
01:30:52,292 --> 01:30:52,773
Ting Kuai
1094
01:30:52,893 --> 01:30:53,573
Yes!
1095
01:30:53,694 --> 01:30:55,175
Ready! Let go!
1096
01:30:55,295 --> 01:30:56,336
Yes!
1097
01:31:10,991 --> 01:31:12,232
Don't let them pass!
1098
01:31:12,352 --> 01:31:15,195
Stop them!
1099
01:31:15,555 --> 01:31:16,837
Kill them!
1100
01:31:19,439 --> 01:31:21,602
Let me see if your bones
1101
01:31:21,722 --> 01:31:23,724
are made of iron
1102
01:31:46,260 --> 01:31:47,948
They can't cross without the bridge! burn!
1103
01:31:48,680 --> 01:31:49,109
Yes!
1104
01:31:57,918 --> 01:31:59,359
Where are they?
1105
01:31:59,479 --> 01:32:01,241
Gone!
1106
01:32:01,361 --> 01:32:04,885
but you won't get away!
1107
01:32:05,886 --> 01:32:07,167
Sister
1108
01:32:08,480 --> 01:32:09,569
bring them back to camp
1109
01:32:09,930 --> 01:32:11,251
Is that the rear camp?
1110
01:32:11,371 --> 01:32:12,572
Yes!
1111
01:32:22,142 --> 01:32:26,506
It's not easy to penetrate the rear camp
1112
01:32:33,233 --> 01:32:36,637
We'll not go back until we kill Wang Wen
1113
01:32:36,717 --> 01:32:37,638
That's right!
1114
01:32:40,280 --> 01:32:42,562
but how?
1115
01:32:46,687 --> 01:32:48,649
Lure them away!
1116
01:32:48,769 --> 01:32:51,491
Lu Chao will make the sentry send
a false signal
1117
01:32:51,612 --> 01:32:54,540
The troops will be sent to the front
1118
01:32:54,174 --> 01:32:55,215
and we'll move in
1119
01:32:55,335 --> 01:32:56,376
No!
1120
01:32:58,458 --> 01:32:59,860
The rear camp is not far from the front
1121
01:32:59,940 --> 01:33:02,342
They'll turn back
once they realize it's a hoax
1122
01:33:08,829 --> 01:33:13,193
We must cut them off
1123
01:33:13,273 --> 01:33:14,875
before we launch our attack
1124
01:33:16,637 --> 01:33:17,317
Kuei Ying
1125
01:33:17,437 --> 01:33:18,398
Yes!
1126
01:33:18,478 --> 01:33:21,962
The future of Song rides on our shoulders
1127
01:33:22,820 --> 01:33:26,246
Don't make any hasty decisions!
1128
01:33:26,326 --> 01:33:27,447
I understand
1129
01:33:32,920 --> 01:33:34,540
What is it?
1130
01:33:36,496 --> 01:33:37,898
The pain again?
1131
01:33:39,900 --> 01:33:42,342
Not so loud! Don't alert them!
1132
01:33:50,270 --> 01:33:52,593
I'm alright!
1133
01:33:56,196 --> 01:33:59,319
You've overexerted yourself!
1134
01:33:59,439 --> 01:34:00,440
Get some sleep!
1135
01:34:00,841 --> 01:34:03,563
No, a bit of fresh air will do!
1136
01:34:11,251 --> 01:34:17,170
Mother, it's late! Get some rest!
1137
01:34:26,466 --> 01:34:34,795
Tsung Pao,
I've been through numerous battles
1138
01:34:34,875 --> 01:34:40,320
but this time I don't know what to do
1139
01:34:41,281 --> 01:34:46,600
Please send me a sign!
1140
01:35:13,193 --> 01:35:15,515
If we break the Watergate
1141
01:35:15,636 --> 01:35:18,318
the flood will drown the enemy troops!
1142
01:35:18,879 --> 01:35:20,601
Wonderful!
1143
01:35:21,521 --> 01:35:22,763
You came up with such a brilliant idea!
1144
01:35:22,883 --> 01:35:24,400
I didn't!
1145
01:35:24,124 --> 01:35:24,965
Who did?
1146
01:35:25,850 --> 01:35:26,847
A blessing from heaven!
1147
01:35:26,927 --> 01:35:28,649
Please give out the order
1148
01:35:28,769 --> 01:35:30,811
break the watergate in the dark
1149
01:35:31,171 --> 01:35:34,414
You're too impatient!
1150
01:35:37,177 --> 01:35:38,498
Who should we send?
1151
01:35:38,619 --> 01:35:41,902
We need someone strong to hack it open!
1152
01:35:42,220 --> 01:35:45,265
but it'll be a suicidal attempt
1153
01:35:45,385 --> 01:35:46,987
I've checked the watergate
1154
01:35:47,670 --> 01:35:48,829
We must hack it from the front
1155
01:35:48,909 --> 01:35:51,391
Once it's broken
1156
01:35:51,471 --> 01:35:54,715
the water will drown them!
1157
01:36:05,886 --> 01:36:08,729
Grand Dame, I'll go!
1158
01:36:08,849 --> 01:36:09,770
You?
1159
01:36:09,890 --> 01:36:13,493
I'm strong and good with the axe!
1160
01:36:14,174 --> 01:36:17,377
You've been with us for a long time
1161
01:36:17,497 --> 01:36:19,259
I can't watch you die!
1162
01:36:19,379 --> 01:36:21,101
This is for a worthy cause
1163
01:36:21,221 --> 01:36:23,503
Please allow me!
1164
01:36:27,668 --> 01:36:29,290
Very well!
1165
01:36:29,149 --> 01:36:30,350
Thank you!
1166
01:36:32,152 --> 01:36:35,355
Grand Dame, let me go with him
1167
01:36:39,559 --> 01:36:42,683
both generations of your families
1168
01:36:42,803 --> 01:36:46,286
have been loyal to us
1169
01:36:46,406 --> 01:36:49,409
Madam, it is tough to hack the watergate
1170
01:36:49,489 --> 01:36:51,510
please allow the 3 of us
1171
01:36:51,171 --> 01:36:53,694
to go with Generals Chiao and Meng
1172
01:36:53,814 --> 01:36:54,615
lt'll be alright!
1173
01:36:54,695 --> 01:36:57,978
The memorial hall at Tian bo Mansion
1174
01:36:58,980 --> 01:36:59,980
should have their names recorded
1175
01:37:00,100 --> 01:37:01,742
so that they'll go down in history
1176
01:37:01,862 --> 01:37:04,945
Yes! Go on now!
1177
01:37:05,906 --> 01:37:06,707
When do we start?
1178
01:37:06,827 --> 01:37:07,748
Listen for the reed pipe!
1179
01:37:07,868 --> 01:37:10,190
Start hacking
when the troops move forward!
1180
01:37:10,270 --> 01:37:10,871
Yes!
1181
01:37:10,991 --> 01:37:12,152
Standby near the watergate!
1182
01:37:12,232 --> 01:37:13,513
Yes!
1183
01:37:20,440 --> 01:37:24,164
We can no longer serve you
1184
01:37:24,244 --> 01:37:26,246
We bid our farewell now!
1185
01:37:27,567 --> 01:37:28,368
Run along!
1186
01:37:28,488 --> 01:37:29,409
Yes!
1187
01:37:31,972 --> 01:37:35,375
Ladies, we take our leave!
1188
01:37:39,179 --> 01:37:44,640
We'll wait for their arrival
1189
01:37:53,730 --> 01:37:55,750
Where is Mu Kuei Ying? Speak up!
1190
01:37:55,195 --> 01:37:56,637
I don't know!
1191
01:38:04,605 --> 01:38:05,245
Tell us!
1192
01:38:05,365 --> 01:38:06,767
I don't know!
1193
01:38:08,609 --> 01:38:09,209
Speak up!
1194
01:38:09,289 --> 01:38:10,530
I don't know!
1195
01:38:10,651 --> 01:38:12,520
If you won't speak up, I'll...
1196
01:38:12,132 --> 01:38:14,140
I told you I don't know
1197
01:38:14,940 --> 03:16:29,715
Damn!
1198
01:38:14,895 --> 01:38:17,778
Stop! I'll tell you!
1199
01:38:17,898 --> 01:38:19,339
Start talking!
1200
01:38:19,459 --> 01:38:23,423
We'll spare you and send you back home
1201
01:38:23,864 --> 01:38:25,185
...with silver
1202
01:38:25,265 --> 01:38:26,266
Really?
1203
01:38:26,386 --> 01:38:27,670
Of course!
1204
01:38:27,187 --> 01:38:29,950
How many are coming? From where?
1205
01:38:30,550 --> 01:38:35,315
You want to know how many troops?
1206
01:38:35,435 --> 01:38:37,878
I'll tell you
1207
01:38:37,998 --> 01:38:39,439
How many?
1208
01:38:40,120 --> 01:38:42,843
The Yangs can fight 1 to 10
1209
01:38:42,923 --> 01:38:45,525
There are too many of them!
1210
01:38:45,646 --> 01:38:48,488
You'll never stop them!
1211
01:38:48,609 --> 01:38:49,209
I'm telling you
1212
01:38:49,329 --> 01:38:51,371
The place you chose to invade Song
1213
01:38:51,491 --> 01:38:54,735
is the same place they drive you from!
1214
01:39:02,623 --> 01:39:04,544
The hanging bridge is burnt
1215
01:39:04,665 --> 01:39:08,108
They can't get across!
1216
01:39:08,228 --> 01:39:09,589
bury them alive!
1217
01:39:10,310 --> 01:39:11,311
Wait!
1218
01:39:12,720 --> 01:39:15,195
Father, they've come a long way
1219
01:39:15,315 --> 01:39:18,398
it's such a waste to bury them alive!
1220
01:39:23,283 --> 01:39:26,727
Very well! Show them our hospitality!
1221
01:39:41,181 --> 01:39:43,744
This whip is not found in your country
1222
01:39:43,864 --> 01:39:47,107
lt'll split your flesh and suck your blood
1223
01:39:47,227 --> 01:39:50,110
Then I must try it out!
1224
01:40:12,292 --> 01:40:13,614
How was it?
1225
01:40:13,694 --> 01:40:18,899
Like I've been bitten by a dog!
1226
01:40:19,190 --> 01:40:21,662
Yangs never shed their blood in vain
1227
01:40:21,782 --> 01:40:24,144
but it's wasted today
1228
01:40:31,632 --> 01:40:33,730
Go!
1229
01:40:47,768 --> 01:40:48,889
Human pyramid!
1230
01:41:08,629 --> 01:41:11,351
Smile! Don't make them suspicious!
1231
01:41:11,471 --> 01:41:16,276
Smile! Look happy!
1232
01:41:16,396 --> 01:41:17,557
I can't!
1233
01:41:17,678 --> 01:41:20,480
No? Then I'll kill you
1234
01:41:20,601 --> 01:41:22,923
Alright...
1235
01:41:30,651 --> 01:41:32,332
Wen Kuang, don't be reckless!
1236
01:41:46,466 --> 01:41:51,231
bravo...
1237
01:41:51,311 --> 01:41:53,330
Sound the pipe or I'll kill you!
1238
01:41:54,875 --> 01:41:56,116
Sound the pipe!
1239
01:41:56,597 --> 01:41:59,439
You're dead if you don't!
1240
01:42:15,696 --> 01:42:17,978
Father, they spotted the Song soldiers
1241
01:42:20,741 --> 01:42:22,903
Must be Mu Kuei Ying!
1242
01:42:23,343 --> 01:42:25,225
How many signaling arrow?
1243
01:42:25,305 --> 01:42:27,227
Your Majesty, triple arrows are shot
1244
01:42:27,307 --> 01:42:28,669
Just as father has expected
1245
01:42:28,789 --> 01:42:30,871
The Song army is helping the Yangs
1246
01:42:32,272 --> 01:42:35,350
Get ready to dispatch our troops
1247
01:42:35,155 --> 01:42:35,996
to guard the front camp
1248
01:42:36,760 --> 03:25:13,236
Yes!
1249
01:42:36,597 --> 01:42:37,918
Wait!
1250
01:42:39,920 --> 01:42:42,442
Let us be sure!
1251
01:42:46,687 --> 01:42:48,880
Here he comes!
1252
01:42:49,490 --> 01:42:50,250
What shall we do?
1253
01:43:00,600 --> 01:43:01,581
Your Highness
1254
01:43:12,472 --> 01:43:13,113
Father
1255
01:43:13,233 --> 01:43:15,636
The sentry is drunk
1256
01:43:15,716 --> 01:43:17,317
I don't think he saw anything
1257
01:43:19,720 --> 01:43:20,320
Did you see the arrows?
1258
01:43:20,440 --> 01:43:22,522
Yes!
1259
01:43:24,840 --> 01:43:25,926
Did the eastern sentry notice the arrows?
1260
01:43:26,460 --> 01:43:26,847
Speak up!
1261
01:43:26,967 --> 01:43:27,808
There were 3 arrows!
1262
01:43:27,888 --> 01:43:28,969
I saw them!
1263
01:43:29,490 --> 01:43:30,450
Father
1264
01:43:30,931 --> 01:43:32,920
Dispatch!
1265
01:43:32,212 --> 01:43:34,615
Move to the front!
1266
01:43:37,938 --> 01:43:39,339
They took the bait!
1267
01:43:39,459 --> 01:43:41,381
Head for the front camp!
1268
01:43:41,501 --> 01:43:42,582
Yes!
1269
01:43:42,943 --> 01:43:45,465
Horses!
1270
01:43:45,585 --> 01:43:46,747
What are we waiting for?
1271
01:43:46,867 --> 01:43:48,629
Get to the front!
1272
01:44:02,202 --> 01:44:03,724
Mu Kuei Ying?
1273
01:44:07,407 --> 01:44:08,248
Old bastard!
1274
01:44:08,328 --> 01:44:10,691
Didn't think we can fly across
the plank road!
1275
01:44:10,811 --> 01:44:13,894
You'll never get out alive!
1276
01:44:16,256 --> 01:44:16,977
Capture her alive!
1277
01:44:17,570 --> 01:44:18,180
Yes!
1278
01:44:38,518 --> 01:44:41,241
Wang Wen, you'll die here!
1279
01:44:41,361 --> 01:44:41,962
Recall the troops!
1280
01:44:42,420 --> 01:44:43,123
Yes!
1281
01:44:49,490 --> 01:44:50,611
Mu Kuei Ying
1282
01:44:50,731 --> 01:44:54,940
I'm afraid this is your burial ground!
1283
01:44:54,214 --> 01:44:56,617
They won't come back!
1284
01:44:58,739 --> 01:45:00,621
Why not?
1285
01:45:00,741 --> 01:45:03,784
They won't get past the watergate!
1286
01:45:08,280 --> 01:45:08,869
Charge!
1287
01:45:08,989 --> 01:45:09,549
Charge!
1288
01:45:09,670 --> 01:45:11,431
Wait!
1289
01:45:24,164 --> 01:45:27,407
If you can block my troops
1290
01:45:27,487 --> 01:45:30,500
we will not put up a fight
1291
01:45:30,170 --> 01:45:33,253
Me and my sons will serve you our heads!
1292
01:45:33,373 --> 01:45:34,134
Oh?
1293
01:45:34,254 --> 01:45:35,816
End your personal vendetta
1294
01:45:35,896 --> 01:45:37,938
and national threat
1295
01:45:38,338 --> 01:45:41,782
I promise never to launch another attack
1296
01:45:41,902 --> 01:45:44,745
We'll see!
1297
01:45:59,159 --> 01:46:02,883
Hear that? They're on the way!
1298
01:46:05,565 --> 01:46:08,408
Nothing from the watergate!
Is something wrong?
1299
01:46:08,488 --> 01:46:09,610
Hurry!
1300
01:46:11,910 --> 03:32:23,722
It's wet!
1301
01:46:11,892 --> 01:46:12,412
Change the fuse!
1302
01:46:12,492 --> 01:46:13,413
No more!
1303
01:46:13,854 --> 01:46:14,815
Let me!
1304
01:46:17,698 --> 01:46:18,578
Oh dear!
1305
01:46:18,699 --> 01:46:19,660
Give me the flint!
1306
01:46:19,780 --> 01:46:20,981
Too late!
1307
01:46:21,610 --> 01:46:24,424
Kill him before the troops return!
1308
01:46:27,547 --> 01:46:29,309
Watch my signal!
1309
01:46:31,832 --> 01:46:34,340
It's your pain again, is it?
1310
01:46:36,760 --> 01:46:37,197
Hack!
1311
01:47:08,468 --> 01:47:10,390
Here comes the water!
1312
01:47:12,232 --> 01:47:14,354
Turn back!
1313
01:47:51,832 --> 01:47:53,393
Help!
1314
01:48:14,294 --> 01:48:18,378
Hear that?
1315
01:48:20,460 --> 01:48:24,304
It's time you turn over your heads!
1316
01:48:27,270 --> 01:48:30,230
Come and get it!
1317
01:48:30,310 --> 01:48:31,311
Fine!
1318
01:48:36,797 --> 01:48:39,840
Charge!
1319
01:49:24,404 --> 01:49:27,700
back down!
1320
01:49:32,372 --> 01:49:33,894
Move back
1321
01:49:35,495 --> 01:49:37,778
Move backward
1322
01:49:49,790 --> 01:49:50,631
They have shields!
1323
01:49:50,751 --> 01:49:51,792
We have human shields!
1324
01:49:51,912 --> 01:49:55,355
Charge!
1325
01:49:59,319 --> 01:50:03,163
Madam, follow us!
1326
01:50:03,243 --> 01:50:07,808
Charge!
1327
01:53:02,422 --> 01:53:04,104
Mu Kuei Ying
1328
01:53:04,224 --> 01:53:07,788
Any last words?
1329
01:53:07,908 --> 01:53:09,389
What made you come here?
1330
01:53:09,469 --> 01:53:11,511
because I am Mu Kuei Ying
1331
01:53:13,433 --> 01:53:15,350
Very well!
1332
01:53:42,302 --> 01:53:43,784
Let me!
1333
01:53:48,228 --> 01:53:49,690
I surrender!
1334
01:53:49,189 --> 01:53:51,391
Wait! We spare those who surrender!
1335
01:54:55,656 --> 01:55:00,200
Minister Wang, I'm afraid you lost!
1336
01:55:00,100 --> 01:55:03,263
Who would have guessed
eggs can hit the rocks!
1337
01:55:13,353 --> 01:55:15,756
Go welcome them!
1338
01:55:20,801 --> 01:55:23,403
Congratulations on your victorious return!
1339
01:55:23,483 --> 01:55:25,165
You flatter us!
1340
01:55:27,470 --> 01:55:28,649
Minister Wang
1341
01:55:29,569 --> 01:55:34,294
His Majesty has prepared a feast for you
1342
01:55:34,414 --> 01:55:35,976
Please follow me
1343
01:55:36,560 --> 01:55:37,618
Wait!
1344
01:55:39,459 --> 01:55:40,100
What is it?
1345
01:55:40,180 --> 01:55:41,501
We have a score to settle!
1346
01:55:41,622 --> 01:55:43,583
Please convey a message to His Majesty
1347
01:55:43,664 --> 01:55:45,185
Yes?
1348
01:55:45,706 --> 01:55:48,909
He should never listen to you again
1349
01:55:49,290 --> 01:55:51,672
and withhold the troops
1350
01:55:52,552 --> 01:55:53,153
This is not necessary!
1351
01:55:53,233 --> 01:55:54,755
Also...
1352
01:55:54,835 --> 01:55:57,958
If ever you dare to belittle us again
1353
01:55:58,380 --> 01:55:59,599
watch out for the Dragon Cane
1354
01:56:00,400 --> 01:56:01,521
Is that clear?
1355
01:56:01,642 --> 01:56:02,522
You!
1356
01:56:02,883 --> 01:56:03,523
Cane!
1357
01:56:03,644 --> 01:56:04,524
Yes!
1358
01:56:04,645 --> 01:56:05,886
Mother!
1359
01:56:08,128 --> 01:56:11,411
You're still very capable
1360
01:56:11,491 --> 01:56:13,533
Wen Kuang is promising
1361
01:56:13,654 --> 01:56:15,495
The ladies are heroic
1362
01:56:15,616 --> 01:56:17,297
Whoever looks down on you
1363
01:56:17,417 --> 01:56:20,300
will have to answer to me, right?
1364
01:56:25,425 --> 01:56:28,228
Minister Kou has already said that!
1365
01:56:28,308 --> 01:56:31,912
Please attend the imperial feast
1366
01:56:32,320 --> 01:56:34,234
No!
1367
01:56:34,354 --> 01:56:36,837
Please pass on my message
1368
01:56:36,917 --> 01:56:41,410
The feast should be bestowed upon those
1369
01:56:41,161 --> 01:56:44,840
who did not make it back home!
1370
01:56:44,204 --> 01:56:46,807
It should honor their loyalty
1371
01:56:46,887 --> 01:56:53,530
The Yangs live on through the generations
1372
01:56:53,173 --> 01:56:57,618
They're hailed throughout history
78027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.