Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,880
Previously on Teen Wolf...
2
00:00:04,070 --> 00:00:04,790
It was too dark to see much,
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,130
but I'm pretty sure it was a wolf.
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,120
A wolf bit you?
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,830
Class, this is our new
student, Allison Argent.
6
00:00:09,990 --> 00:00:11,600
What the hell is going on with you, McCall?
7
00:00:11,780 --> 00:00:12,910
I can see, hear, and smell things
8
00:00:13,090 --> 00:00:14,750
that I shouldn't be able
to see hear and smell!
9
00:00:14,930 --> 00:00:15,690
What are you doing here?
10
00:00:15,860 --> 00:00:16,700
That was Derek Hale.
11
00:00:16,880 --> 00:00:18,580
His family, they all
burned to death in a fire,
12
00:00:18,760 --> 00:00:19,440
like, ten years ago.
13
00:00:19,630 --> 00:00:20,740
Do you think maybe you'd like to go to
14
00:00:20,920 --> 00:00:21,650
that party with me?
15
00:00:21,840 --> 00:00:22,830
Definitely yes.
16
00:00:23,000 --> 00:00:24,470
Is this a party or a date?
17
00:00:24,640 --> 00:00:25,560
Maybe both.
18
00:00:25,730 --> 00:00:26,270
And her name is...
19
00:00:26,460 --> 00:00:27,180
Allison.
20
00:00:27,370 --> 00:00:28,030
I just made first line,
21
00:00:28,220 --> 00:00:28,900
I've got a date with a girl
22
00:00:29,080 --> 00:00:30,370
I can't believe wants to go out with me,
23
00:00:30,550 --> 00:00:32,110
and everything in my
life is somehow perfect.
24
00:00:32,300 --> 00:00:33,370
Why you trying to ruin it?
25
00:00:33,560 --> 00:00:35,130
Aah! Aah! Who are they?
26
00:00:35,320 --> 00:00:37,350
Hunters, the kind who have
been hunting us for centuries.
27
00:00:37,590 --> 00:00:38,700
That's my dad.
28
00:00:41,900 --> 00:00:43,620
Whoo hoo hoo!
29
00:00:43,820 --> 00:00:54,020
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed.com
www.addic7ed.com
30
00:01:03,560 --> 00:01:05,020
Did you apologize to Allison?
31
00:01:06,320 --> 00:01:07,310
Yeah.
32
00:01:08,700 --> 00:01:10,530
Is she giving you a second chance or...
33
00:01:11,800 --> 00:01:12,660
Yeah.
34
00:01:13,510 --> 00:01:14,430
Yeah! All right.
35
00:01:14,600 --> 00:01:15,580
So everything's good.
36
00:01:16,240 --> 00:01:17,030
No.
37
00:01:17,580 --> 00:01:18,600
No?
38
00:01:18,980 --> 00:01:21,290
Remember...The hunters.
39
00:01:21,590 --> 00:01:22,800
Her dad is one of 'em.
40
00:01:24,410 --> 00:01:25,470
Her dad?
41
00:01:25,670 --> 00:01:27,290
Shot me...
42
00:01:27,540 --> 00:01:28,760
Allison's father?
43
00:01:28,930 --> 00:01:30,630
With a crossbow.
44
00:01:34,940 --> 00:01:35,660
Allison's father--
45
00:01:35,830 --> 00:01:37,360
Yes! Her father!
46
00:01:40,000 --> 00:01:41,020
Oh, my God.
47
00:01:41,230 --> 00:01:43,190
No, Scott. Snap back.
48
00:01:43,360 --> 00:01:44,180
You okay? Hey, all right?
49
00:01:44,350 --> 00:01:45,430
He didn't recognize you, right?
50
00:01:45,800 --> 00:01:47,660
No. N-no. I don't think so.
51
00:01:47,840 --> 00:01:48,820
Does she know about him?
52
00:01:48,990 --> 00:01:50,100
Oh, yeah. I don't know.
53
00:01:50,280 --> 00:01:50,980
What if she does?
54
00:01:51,170 --> 00:01:52,420
This is gonna kill me, man.
55
00:01:52,600 --> 00:01:53,650
Okay, just focus on lacrosse.
56
00:01:53,820 --> 00:01:54,600
Okay, here, Scott.
57
00:01:54,780 --> 00:01:55,500
Take this.
58
00:01:56,090 --> 00:01:58,090
Take this, and focus on
lacrosse for now, okay?
59
00:01:58,290 --> 00:01:58,860
That's all you gotta do, yeah?
60
00:01:59,040 --> 00:01:59,670
Lacrosse.
61
00:01:59,860 --> 00:02:00,810
Here we go!
62
00:02:01,890 --> 00:02:02,740
Let's go!
63
00:02:02,940 --> 00:02:04,240
One-on-one from up top!
64
00:02:04,420 --> 00:02:06,700
Jackson...Take a long stick today.
65
00:02:08,780 --> 00:02:09,490
Atta boy.
66
00:02:13,790 --> 00:02:14,780
Kill it, Jack.
67
00:02:22,480 --> 00:02:23,290
That's how you do it!
68
00:02:24,550 --> 00:02:25,810
Greenberg, take a lap.
69
00:02:26,030 --> 00:02:26,890
Let's go.
70
00:02:27,090 --> 00:02:28,190
Faster, Greenberg!
71
00:02:28,540 --> 00:02:29,430
Let's go.
72
00:02:29,610 --> 00:02:31,250
McCall, what are you waiting for?
73
00:02:32,100 --> 00:02:32,930
Let's go.
74
00:02:43,130 --> 00:02:43,930
Hey, McCall.
75
00:02:44,170 --> 00:02:45,280
Hey, McCall!
76
00:02:47,840 --> 00:02:49,360
You sure you still want
to be first line, McCall?
77
00:02:52,720 --> 00:02:55,170
My--my grandmother can
move faster than that.
78
00:02:55,450 --> 00:02:56,620
And she's dead.
79
00:02:57,090 --> 00:02:58,780
You think you can move faster than the...
80
00:02:59,460 --> 00:03:02,840
Lifeless corpse of my dead grandmother?
81
00:03:03,310 --> 00:03:04,370
Yes, coach.
82
00:03:04,530 --> 00:03:05,700
I can't hear you.
83
00:03:05,890 --> 00:03:07,280
Yes, coach.
84
00:03:07,460 --> 00:03:09,340
Then do it again.
85
00:03:12,410 --> 00:03:13,960
McCall's gonna do it again!
86
00:03:14,150 --> 00:03:15,630
McCall's gonna do it again!
87
00:03:26,210 --> 00:03:27,110
Let's go!
88
00:03:31,230 --> 00:03:32,450
Uhh!
89
00:03:34,950 --> 00:03:35,920
Ohh.
90
00:03:38,360 --> 00:03:39,130
Scott?
91
00:03:39,480 --> 00:03:40,290
Scott, you okay?
92
00:03:40,470 --> 00:03:42,070
Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa,
93
00:03:42,670 --> 00:03:43,650
I can't control it, Stiles.
94
00:03:43,830 --> 00:03:44,330
It's happening.
95
00:03:44,510 --> 00:03:45,610
What? Right here? Now?
96
00:03:45,880 --> 00:03:47,780
Come on, get up. Come on.
97
00:03:47,960 --> 00:03:48,930
Come on.
98
00:03:53,430 --> 00:03:54,190
Come on, here we go.
99
00:03:55,450 --> 00:03:56,390
There. That's it.
100
00:03:56,890 --> 00:03:57,870
You okay? Scott, you okay?
101
00:03:58,050 --> 00:03:59,730
Get away from me!
102
00:04:36,750 --> 00:04:37,880
Stiles...
103
00:04:42,120 --> 00:04:43,220
What happened?
104
00:04:47,700 --> 00:04:48,810
You tried to kill me.
105
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
It's like I told you before.
106
00:04:52,350 --> 00:04:53,110
It's the anger.
107
00:04:53,300 --> 00:04:54,390
It's your pulse rising.
108
00:04:54,770 --> 00:04:55,570
It's a trigger.
109
00:04:55,760 --> 00:04:56,940
But that's lacrosse.
110
00:04:57,170 --> 00:04:59,160
It's a pretty violent game,
if you hadn't noticed.
111
00:04:59,161 --> 00:05:00,510
Well, it's gonna be a lot more violent
112
00:05:00,700 --> 00:05:02,390
if you end up killing someone on the field.
113
00:05:03,180 --> 00:05:04,100
You can't play Saturday.
114
00:05:04,270 --> 00:05:05,430
You're gonna have to get out of the game.
115
00:05:06,970 --> 00:05:07,870
I'm first line.
116
00:05:09,270 --> 00:05:10,390
Not anymore.
117
00:05:22,130 --> 00:05:22,960
Hey.
118
00:05:23,580 --> 00:05:24,730
Late shift again for me.
119
00:05:25,490 --> 00:05:27,970
But I am taking Saturday off
to see your first game.
120
00:05:28,000 --> 00:05:29,680
Oh, mom, you can't.
121
00:05:29,900 --> 00:05:31,650
Oh, no, I can and I will.
122
00:05:32,180 --> 00:05:33,880
Come on, one shift isn't gonna break us.
123
00:05:34,830 --> 00:05:35,720
Completely.
124
00:05:37,030 --> 00:05:38,230
Hey, what's wrong with your eyes?
125
00:05:39,830 --> 00:05:41,360
You look like you haven't slept in days.
126
00:05:42,060 --> 00:05:43,570
Oh, uh, it's nothing.
127
00:05:43,750 --> 00:05:45,820
I'm just...stressed.
128
00:05:46,000 --> 00:05:47,060
Just stress?
129
00:05:47,380 --> 00:05:48,490
Nothin' else?
130
00:05:48,690 --> 00:05:49,410
Homework.
131
00:05:49,590 --> 00:05:51,230
I mean, it's not like you're
on drugs or anything, right?
132
00:05:52,700 --> 00:05:53,590
Right now?
133
00:05:53,820 --> 00:05:54,900
Right now?
134
00:05:55,520 --> 00:05:57,400
I'm sorry, what do you mean "right now"?
135
00:05:57,810 --> 00:05:59,280
Have you ever taken drugs?
136
00:06:00,520 --> 00:06:01,480
Have you?
137
00:06:04,890 --> 00:06:05,800
Get some sleep.
138
00:06:14,270 --> 00:06:15,190
What'd you find out?
139
00:06:15,400 --> 00:06:16,130
Well, it's bad.
140
00:06:16,320 --> 00:06:17,710
Jackson's got a separated shoulder.
141
00:06:18,600 --> 00:06:19,400
Because of me?
142
00:06:19,590 --> 00:06:20,540
Because he's a tool.
143
00:06:20,740 --> 00:06:21,730
Well, is he gonna play?
144
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Well, they don't know yet.
145
00:06:23,390 --> 00:06:25,960
Now they're just counting
on you for Saturday.
146
00:06:35,760 --> 00:06:36,620
What?
147
00:06:45,230 --> 00:06:46,520
It looks like what?
148
00:06:52,830 --> 00:06:53,700
Come on.
149
00:06:53,900 --> 00:06:55,010
Damn it.
150
00:06:57,390 --> 00:06:58,280
What?
151
00:07:04,590 --> 00:07:05,920
I saw you on the field.
152
00:07:06,660 --> 00:07:07,850
Wha-what are you talking about?
153
00:07:08,040 --> 00:07:09,200
You shifted in front of them!
154
00:07:09,480 --> 00:07:10,720
If they find out what you are,
155
00:07:10,920 --> 00:07:11,960
they find out about me.
156
00:07:12,130 --> 00:07:13,170
About all of us.
157
00:07:13,370 --> 00:07:14,730
And it is not just the hunters after us,
158
00:07:14,930 --> 00:07:15,970
it's everyone.
159
00:07:16,770 --> 00:07:19,080
But...They didn't see anything!
160
00:07:19,260 --> 00:07:20,210
I..s-swear, I--
161
00:07:20,380 --> 00:07:21,290
And they won't!
162
00:07:21,500 --> 00:07:24,080
Because if you even try to play
163
00:07:24,260 --> 00:07:25,510
in that game on Saturday...
164
00:07:26,990 --> 00:07:28,610
I'm gonna kill you myself.
165
00:07:44,800 --> 00:07:47,070
What do you mean, you can't play
the game tomorrow night?
166
00:07:47,610 --> 00:07:50,590
I mean...I can't play the
game tomorrow night.
167
00:07:50,780 --> 00:07:53,050
You can't wait to play
the game tomorrow night.
168
00:07:53,230 --> 00:07:55,760
No, coach, I can't play
the game tomorrow night.
169
00:07:55,950 --> 00:07:56,870
I'm not following.
170
00:07:57,310 --> 00:07:59,220
I'm having some personal issues.
171
00:07:59,390 --> 00:08:00,370
Is it a girl?
172
00:08:00,730 --> 00:08:01,400
No.
173
00:08:01,590 --> 00:08:02,720
Is it a guy?
174
00:08:02,900 --> 00:08:04,530
You know, our goalie Danny is gay.
175
00:08:04,940 --> 00:08:07,330
Yeah, I know, coach, but that's not it.
176
00:08:07,510 --> 00:08:08,840
You don't think Danny's a...
177
00:08:09,140 --> 00:08:10,390
good-lookin' guy?
178
00:08:10,550 --> 00:08:12,230
I...think he's good-looking.
179
00:08:12,420 --> 00:08:13,600
I--but I--I like girls.
180
00:08:13,770 --> 00:08:15,340
And that's not it, anyway! I-I--
181
00:08:15,520 --> 00:08:16,560
What, is it drugs?
182
00:08:16,740 --> 00:08:17,680
Are you doing meth?
183
00:08:17,870 --> 00:08:19,810
Because I had a brother
that was addicted to meth.
184
00:08:19,980 --> 00:08:21,010
You should have seen what
it did to his teeth--
185
00:08:21,210 --> 00:08:23,130
They were all cracked and rotted.
186
00:08:23,310 --> 00:08:24,890
It was--it was disgusting.
187
00:08:25,070 --> 00:08:26,060
My...God.
188
00:08:26,260 --> 00:08:27,150
What happened to him?
189
00:08:27,430 --> 00:08:28,390
He got veneers.
190
00:08:28,570 --> 00:08:30,800
Is--is that what this is about?
191
00:08:31,020 --> 00:08:32,560
Are you afraid of getting hurt, McCall?
192
00:08:33,020 --> 00:08:35,010
No...I'm...
193
00:08:35,350 --> 00:08:38,480
Having some issues dealing with aggression.
194
00:08:38,700 --> 00:08:39,900
Well, here's the good news.
195
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
That's why you play lacrosse.
196
00:08:42,520 --> 00:08:43,650
Problem solved.
197
00:08:43,820 --> 00:08:45,460
Coach, I can't play the
game tomorrow night.
198
00:08:45,670 --> 00:08:48,890
Listen, McCall, part of playing first line
199
00:08:49,110 --> 00:08:52,210
is taking on the responsibility
of being first line.
200
00:08:52,390 --> 00:08:54,270
Now, if you can't shoulder
that responsibility,
201
00:08:54,440 --> 00:08:56,270
then you're back on the
bench until you're ready.
202
00:08:56,450 --> 00:08:57,300
If I don't play the game,
203
00:08:57,470 --> 00:08:59,180
you're taking me off first line?
204
00:08:59,350 --> 00:09:01,320
McCall, play the game.
205
00:09:01,790 --> 00:09:04,970
Slide it up and half-asleep
206
00:09:11,470 --> 00:09:12,310
Hey.
207
00:09:12,700 --> 00:09:13,499
Hey.
208
00:09:13,500 --> 00:09:14,410
Busy?
209
00:09:14,610 --> 00:09:15,970
No, no, it's just, uh,
210
00:09:16,140 --> 00:09:17,170
my mom, she's nothing.
211
00:09:17,660 --> 00:09:18,690
I mean, it's nothing.
212
00:09:19,320 --> 00:09:20,680
Uh, I'm never busy for you.
213
00:09:21,750 --> 00:09:22,760
I like the sound of that.
214
00:09:24,130 --> 00:09:25,080
I have to run to French class,
215
00:09:25,240 --> 00:09:25,890
but I wanted you to know that
216
00:09:26,080 --> 00:09:27,090
I'm coming to see you play tomorrow.
217
00:09:27,270 --> 00:09:28,060
You are?
218
00:09:28,240 --> 00:09:29,450
And we're all going out afterwards.
219
00:09:29,640 --> 00:09:31,060
You, me, Lydia, Jackson.
220
00:09:31,250 --> 00:09:32,150
It's gonna be great.
221
00:09:32,340 --> 00:09:33,430
Tell Stiles to come too.
222
00:09:33,610 --> 00:09:34,680
Uh, save me a seat at lunch. I gotta go.
223
00:09:39,460 --> 00:09:40,120
Oh, God.
224
00:10:19,200 --> 00:10:20,170
Why is there a rumor going around
225
00:10:20,350 --> 00:10:21,360
that you're not playing tomorrow?
226
00:10:24,120 --> 00:10:25,130
'Cause I'm sort of not.
227
00:10:26,170 --> 00:10:27,770
I think you sort of are.
228
00:10:28,730 --> 00:10:29,840
Especially when you brutally
229
00:10:30,020 --> 00:10:31,370
injure my boyfriend by ramming into him.
230
00:10:32,810 --> 00:10:34,830
He brutally injured
himself ramming into me.
231
00:10:36,180 --> 00:10:37,340
Jackson's gonna play tomorrow.
232
00:10:37,840 --> 00:10:39,530
But he's not gonna be at his peak,
233
00:10:40,190 --> 00:10:44,820
and I prefer my boyfriend
at peak performance.
234
00:10:47,820 --> 00:10:48,640
Okay.
235
00:10:48,860 --> 00:10:50,730
I date the captain of the
winning lacrosse team,
236
00:10:50,910 --> 00:10:52,940
and if they start off the season losing,
237
00:10:53,150 --> 00:10:55,320
I date the captain of the
losing lacrosse team.
238
00:10:56,050 --> 00:10:57,200
I don't date losers.
239
00:10:57,390 --> 00:10:59,230
Losing one game isn't gonna kill anyone.
240
00:11:01,690 --> 00:11:03,050
In fact, it might even save someone.
241
00:11:03,220 --> 00:11:04,780
Fine! Don't play.
242
00:11:06,110 --> 00:11:07,270
We'll probably win anyway.
243
00:11:08,120 --> 00:11:09,920
Then we'll go out after,
like we were planning...
244
00:11:10,950 --> 00:11:12,230
And I'll introduce Allison to
245
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
all the hot players on the team.
246
00:11:14,240 --> 00:11:16,110
And Scott McCall can stay home,
247
00:11:16,280 --> 00:11:17,540
surfing the net for porn.
248
00:11:23,730 --> 00:11:27,190
Mr. McCall, you're not even
close to solving your problem.
249
00:11:29,200 --> 00:11:30,390
Tell me about it.
250
00:11:32,680 --> 00:11:33,440
Hey, come here.
251
00:11:33,660 --> 00:11:34,190
What?
252
00:11:34,370 --> 00:11:35,250
Come here.
253
00:11:35,450 --> 00:11:36,610
Tell me what they're saying.
254
00:11:42,390 --> 00:11:43,240
Can you hear 'em?
255
00:11:43,460 --> 00:11:46,770
Want everyone under the age of 18
to be in their home by 9:30 p.m.
256
00:11:47,340 --> 00:11:49,890
We'd like to institute the
curfew, effective immediately.
257
00:11:50,110 --> 00:11:50,800
Look, we don't...
258
00:11:51,360 --> 00:11:52,470
Curfew because of the body.
259
00:11:53,710 --> 00:11:54,530
Unbelievable.
260
00:11:55,490 --> 00:11:57,610
My dad's out looking for a rabid
animal, while the jerk-off
261
00:11:57,780 --> 00:11:59,600
who actually killed the
girl is just hangin' out,
262
00:11:59,760 --> 00:12:00,770
doing whatever he wants.
263
00:12:01,150 --> 00:12:02,000
Well, you can't exactly tell
264
00:12:02,190 --> 00:12:03,470
your dad the truth about Derek.
265
00:12:03,660 --> 00:12:04,570
I can do something.
266
00:12:04,740 --> 00:12:05,560
Like what?
267
00:12:05,750 --> 00:12:06,940
Find the other half of the body.
268
00:12:08,230 --> 00:12:09,140
Are you kidding?
269
00:12:11,580 --> 00:12:12,150
This is Allison.
270
00:12:12,220 --> 00:12:12,870
Hi.
271
00:12:13,050 --> 00:12:14,080
Nice to meet you.
272
00:12:15,370 --> 00:12:16,120
She's the new girl.
273
00:12:16,300 --> 00:12:17,150
She just moved here.
274
00:12:17,340 --> 00:12:17,890
Oh, how do you like it?
275
00:12:18,070 --> 00:12:18,830
I like it.
276
00:12:24,130 --> 00:12:25,540
So Lydia's introducing you to everyone?
277
00:12:25,790 --> 00:12:28,190
She's being so unbelievably nice to me.
278
00:12:28,580 --> 00:12:29,510
I wonder why.
279
00:12:30,000 --> 00:12:32,620
Maybe she gets how much being
the new girl can suck.
280
00:12:37,550 --> 00:12:38,420
Where did you get that?
281
00:12:39,200 --> 00:12:40,030
My jacket?
282
00:12:40,250 --> 00:12:41,150
It was in my locker.
283
00:12:41,350 --> 00:12:42,840
I think Lydia brought
it back from the party.
284
00:12:42,920 --> 00:12:43,710
She has my combination--
285
00:12:43,880 --> 00:12:44,790
Did she say she brought it back
286
00:12:44,980 --> 00:12:46,020
or did somebody give her the jacket?
287
00:12:46,220 --> 00:12:47,250
Like who?
288
00:12:47,430 --> 00:12:48,170
Like Derek.
289
00:12:48,340 --> 00:12:49,090
Your friend?
290
00:12:49,270 --> 00:12:50,350
He's not my friend.
291
00:12:51,000 --> 00:12:51,860
How much did you talk to him
292
00:12:52,040 --> 00:12:53,050
when he drove you home?
293
00:12:53,240 --> 00:12:54,860
Mmm, not much at all.
294
00:12:55,050 --> 00:12:56,150
What did you say?
295
00:12:58,230 --> 00:13:00,040
I...gotta get to class.
296
00:13:00,110 --> 00:13:00,700
Allison--
297
00:13:00,760 --> 00:13:01,960
No, I really have to go.
298
00:13:09,670 --> 00:13:10,430
Derek!
299
00:13:11,420 --> 00:13:12,270
Derek!
300
00:13:23,050 --> 00:13:24,030
Stay away from her!
301
00:13:24,720 --> 00:13:26,480
She doesn't know anything!
302
00:13:26,790 --> 00:13:27,640
Yeah?
303
00:13:28,470 --> 00:13:29,520
What if she does?
304
00:13:29,730 --> 00:13:30,790
You think your little buddy Stiles
305
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
can just Google werewolves,
306
00:13:32,740 --> 00:13:34,170
and now you got all the
answers, is that it?
307
00:13:34,640 --> 00:13:35,580
You don't get it yet, Scott,
308
00:13:35,770 --> 00:13:36,960
but I'm looking out for you.
309
00:13:37,440 --> 00:13:38,530
Think about what could happen.
310
00:13:39,490 --> 00:13:40,520
You're out on the field.
311
00:13:41,520 --> 00:13:42,720
The aggression takes over.
312
00:13:42,910 --> 00:13:44,840
And you shift in front of everyone.
313
00:13:49,150 --> 00:13:51,040
Your mom, all your friends.
314
00:13:51,220 --> 00:13:52,200
And when they see you...
315
00:13:56,420 --> 00:13:58,460
Everything falls apart.
316
00:14:10,650 --> 00:14:11,400
What did you find?
317
00:14:11,650 --> 00:14:12,400
How did you find it?
318
00:14:12,570 --> 00:14:13,450
Where did you find it?
319
00:14:13,650 --> 00:14:15,430
And, yes, I've had a lot of Adderall, so...
320
00:14:15,610 --> 00:14:16,950
I found something of Derek Hale's.
321
00:14:17,000 --> 00:14:17,860
Are you kidding? What?
322
00:14:18,290 --> 00:14:19,180
There's something buried there--
323
00:14:19,360 --> 00:14:20,190
I could smell blood.
324
00:14:20,360 --> 00:14:21,190
That's awesome!
325
00:14:21,390 --> 00:14:22,080
I mean, that's terrible.
326
00:14:22,240 --> 00:14:23,180
Whose blood?
327
00:14:23,430 --> 00:14:24,480
I don't know.
328
00:14:24,670 --> 00:14:27,090
But when we do, your dad
nails Derek for the murder.
329
00:14:27,370 --> 00:14:28,480
And then you help me figure out
330
00:14:28,660 --> 00:14:29,730
how to play lacrosse without changing.
331
00:14:30,120 --> 00:14:32,720
Because there's no way I'm
not playing that game.
332
00:14:46,520 --> 00:14:47,270
Hey.
333
00:14:47,440 --> 00:14:48,320
Okay.
334
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Good luck, I guess.
335
00:14:58,580 --> 00:14:59,570
***
336
00:15:03,712 --> 00:15:04,973
Hey, Lydia.
337
00:15:06,245 --> 00:15:07,579
You probably don't remember me.
338
00:15:07,580 --> 00:15:10,842
Um, I sit behind you in Biology.
339
00:15:11,878 --> 00:15:14,245
Uh, anyway, I always thought
340
00:15:14,246 --> 00:15:16,077
that we just had this kind of connection.
341
00:15:17,145 --> 00:15:19,258
Unspoken, of course.
342
00:15:19,481 --> 00:15:21,054
Maybe it'd be kind of cool to,
343
00:15:21,752 --> 00:15:23,495
get to know each other a little better.
344
00:15:23,496 --> 00:15:25,234
Hold on, give me a second.
345
00:15:25,881 --> 00:15:27,516
Yeah, I didn't get any
of what you just said.
346
00:15:27,517 --> 00:15:28,552
Is it worth repeating?
347
00:15:30,665 --> 00:15:31,683
No.
348
00:15:32,306 --> 00:15:33,411
Sorry.
349
00:15:35,905 --> 00:15:36,971
I'll just sit.
350
00:15:37,547 --> 00:15:38,392
You don't care.
351
00:15:38,393 --> 00:15:39,354
Okay.
352
00:16:40,349 --> 00:16:41,262
Did he do it?
353
00:16:41,263 --> 00:16:42,504
He said not to make a habit of it,
354
00:16:42,505 --> 00:16:44,350
but one cortitisone shot won't kill me.
355
00:16:44,351 --> 00:16:45,718
You should get one right
before the game too.
356
00:16:46,616 --> 00:16:48,090
The pros do it all the time.
357
00:16:48,873 --> 00:16:50,431
You want to be a little
high school amateur?
358
00:16:50,432 --> 00:16:54,316
Or...do you want to go...
359
00:16:54,631 --> 00:16:56,075
Pro?
360
00:17:04,393 --> 00:17:05,765
Ohh! God!
361
00:17:05,766 --> 00:17:07,115
The scent was the same.
362
00:17:07,116 --> 00:17:07,954
You sure?
363
00:17:07,955 --> 00:17:09,062
Yes.
364
00:17:09,872 --> 00:17:12,303
So he did bury the other half
of the body on his property?
365
00:17:12,304 --> 00:17:13,840
Which means we have proof
he killed the girl.
366
00:17:14,389 --> 00:17:15,456
I say we use it.
367
00:17:16,708 --> 00:17:17,640
How?
368
00:17:17,641 --> 00:17:18,950
Tell me something first.
369
00:17:19,228 --> 00:17:20,836
Are you doing this because
you want to stop Derek,
370
00:17:20,837 --> 00:17:21,925
or because you want to play in the game,
371
00:17:21,926 --> 00:17:23,010
and he said you couldn't?
372
00:17:23,011 --> 00:17:25,431
There are bite marks on the
legs, Stiles--bite marks.
373
00:17:25,876 --> 00:17:26,843
Okay.
374
00:17:27,130 --> 00:17:28,292
Then we're gonna need a shovel.
375
00:18:03,612 --> 00:18:05,035
Wait, something's different.
376
00:18:06,446 --> 00:18:07,621
Different how?
377
00:18:08,612 --> 00:18:09,524
I don't know.
378
00:18:13,412 --> 00:18:15,024
Let's just get this over with.
379
00:18:36,579 --> 00:18:37,806
This is taking way too long.
380
00:18:37,807 --> 00:18:39,007
Just keep going.
381
00:18:39,312 --> 00:18:40,071
What if he comes back?
382
00:18:40,072 --> 00:18:41,343
When we get the hell out of here.
383
00:18:41,344 --> 00:18:42,656
What if he catches us?
384
00:18:42,857 --> 00:18:43,852
I have a plan for that.
385
00:18:43,853 --> 00:18:44,705
Which is?
386
00:18:46,375 --> 00:18:47,096
You run one way.
387
00:18:47,097 --> 00:18:48,026
I run the other.
388
00:18:48,027 --> 00:18:49,560
Whoever he catches first, too bad.
389
00:18:50,532 --> 00:18:51,811
I hate that plan.
390
00:18:52,507 --> 00:18:54,097
Oh, stop, stop, stop.
391
00:19:02,312 --> 00:19:03,111
Hurry.
392
00:19:03,112 --> 00:19:04,293
I'm trying. Did he have to
393
00:19:04,294 --> 00:19:06,424
tie the thing in, like, 900 knots?
394
00:19:06,744 --> 00:19:07,683
I'll do it.
395
00:19:20,772 --> 00:19:22,234
What the hell is that?
396
00:19:22,792 --> 00:19:23,566
It's a wolf.
397
00:19:23,567 --> 00:19:24,958
Yeah, I can see that.
398
00:19:25,559 --> 00:19:27,953
I thought you said you smelled
blood, as in human blood.
399
00:19:28,371 --> 00:19:29,988
I told you something was different.
400
00:19:31,078 --> 00:19:32,251
This doesn't make sense.
401
00:19:32,252 --> 00:19:33,084
We gotta get out of here.
402
00:19:33,085 --> 00:19:33,985
Yeah.
403
00:19:33,986 --> 00:19:35,325
Okay, help me cover this up.
404
00:19:39,226 --> 00:19:40,297
What's wrong?
405
00:19:40,298 --> 00:19:41,355
You see that flower?
406
00:19:42,576 --> 00:19:43,540
What about it?
407
00:19:43,896 --> 00:19:45,204
I think it's wolfsbane.
408
00:19:46,550 --> 00:19:47,653
What's that?
409
00:19:48,802 --> 00:19:50,315
Uh...Haven't you ever seen the Wolf Man?
410
00:19:50,316 --> 00:19:51,029
No.
411
00:19:51,030 --> 00:19:52,381
Lon Chaney Jr.?
412
00:19:52,673 --> 00:19:53,780
Claude Rains.
413
00:19:54,888 --> 00:19:56,810
The original, classic werewolf movie?
414
00:19:56,811 --> 00:19:57,961
No! What?
415
00:19:58,878 --> 00:20:00,639
You are so unprepared for this.
416
00:20:42,059 --> 00:20:44,174
Stiles.
417
00:20:47,726 --> 00:20:49,374
Holy...
418
00:21:27,035 --> 00:21:28,158
No.
419
00:21:31,595 --> 00:21:32,881
Oh, God.
420
00:21:33,939 --> 00:21:35,966
Okay, just so you know,
421
00:21:35,967 --> 00:21:37,464
I'm not afraid of you.
422
00:21:39,645 --> 00:21:41,012
Okay, maybe I am.
423
00:21:41,243 --> 00:21:42,176
Doesn't matter.
424
00:21:42,928 --> 00:21:44,290
I just wanna know something.
425
00:21:44,989 --> 00:21:46,108
The girl you killed...
426
00:21:46,490 --> 00:21:47,750
She was a werewolf.
427
00:21:48,099 --> 00:21:49,776
She was a different kind, wasn't she?
428
00:21:50,232 --> 00:21:52,242
I mean, she could turn
herself into an actual wolf,
429
00:21:52,243 --> 00:21:53,681
and I know Scott can't do that.
430
00:21:54,490 --> 00:21:55,832
Is that why you killed her?
431
00:21:56,826 --> 00:21:58,296
Why are you so worried about me
432
00:21:58,297 --> 00:22:00,142
when it's your friend who's the problem?
433
00:22:00,143 --> 00:22:01,058
When he shifts on the field,
434
00:22:01,059 --> 00:22:02,297
what do you think they're gonna do.
435
00:22:03,262 --> 00:22:04,715
Just keep cheering him on?
436
00:22:05,294 --> 00:22:07,325
I can't stop him from playing, but you can.
437
00:22:08,880 --> 00:22:09,955
And, trust me...
438
00:22:11,983 --> 00:22:12,998
You want to.
439
00:22:19,638 --> 00:22:21,346
There. Stand.
440
00:22:23,603 --> 00:22:24,500
What the hell do you think you're doing?
441
00:22:24,501 --> 00:22:25,607
I'm just trying to help.
442
00:22:26,798 --> 00:22:28,594
Okay, well, how 'bout
you help me understand
443
00:22:28,595 --> 00:22:31,128
exactly how you came across this.
444
00:22:31,715 --> 00:22:33,365
We were looking for Scott's inhaler.
445
00:22:33,366 --> 00:22:34,640
Which he dropped when?
446
00:22:34,641 --> 00:22:35,707
The other night.
447
00:22:35,708 --> 00:22:36,448
The other night when you were out here
448
00:22:36,449 --> 00:22:37,608
looking for the first half of the body.
449
00:22:37,609 --> 00:22:38,642
Yes.
450
00:22:38,643 --> 00:22:40,559
The night that you told me you were alone
451
00:22:40,560 --> 00:22:41,720
and Scott was at home.
452
00:22:41,721 --> 00:22:42,610
Yes.
453
00:22:42,611 --> 00:22:45,068
No. Oh, crap.
454
00:22:45,069 --> 00:22:46,267
So you lied to me.
455
00:22:46,268 --> 00:22:48,285
That depends on how you define lying.
456
00:22:48,286 --> 00:22:49,781
Well, I define it as not telling the truth.
457
00:22:49,782 --> 00:22:50,854
How do you define it?
458
00:22:52,359 --> 00:22:56,356
Mm, reclining your body
in a horizontal position?
459
00:22:56,357 --> 00:22:57,750
- Get the hell out of here.
- Absolutely.
460
00:23:03,226 --> 00:23:06,090
I can't find anything about
wolfsbane being used for burial.
461
00:23:06,091 --> 00:23:07,226
Just keep looking.
462
00:23:08,305 --> 00:23:09,736
Maybe it's like a ritual or something,
463
00:23:09,737 --> 00:23:11,448
like maybe they bury you as a wolf.
464
00:23:12,350 --> 00:23:13,917
Or maybe it's like a
special skill, you know?
465
00:23:13,918 --> 00:23:15,349
Like something you have to learn.
466
00:23:15,879 --> 00:23:17,229
I'll put it on my to-do list,
467
00:23:18,039 --> 00:23:19,212
right underneath figuring out how the hell
468
00:23:19,213 --> 00:23:20,526
I'm playing this game tonight.
469
00:23:20,527 --> 00:23:21,941
Maybe it's different for girl werewolves.
470
00:23:21,942 --> 00:23:23,675
Okay! Stop it!
471
00:23:24,795 --> 00:23:25,478
Stop what?
472
00:23:25,479 --> 00:23:26,803
Stop saying "werewolves"!
473
00:23:26,804 --> 00:23:28,315
Stop enjoying this so much.
474
00:23:28,316 --> 00:23:28,977
Are you okay?
475
00:23:28,978 --> 00:23:31,261
No! No, I'm not.
476
00:23:31,262 --> 00:23:33,109
I'm so far from being okay.
477
00:23:33,515 --> 00:23:34,844
You know, you're gonna have to accept this,
478
00:23:34,845 --> 00:23:35,876
Scott, sooner or later.
479
00:23:35,877 --> 00:23:36,566
I can't.
480
00:23:36,567 --> 00:23:37,432
Well, you're gonna have to.
481
00:23:37,433 --> 00:23:40,762
No! I can't breathe. Aah!
482
00:23:44,074 --> 00:23:45,030
Ah, pull over!
483
00:23:45,031 --> 00:23:45,970
Why? What's happening?
484
00:23:50,575 --> 00:23:51,539
You kept it?
485
00:23:51,540 --> 00:23:52,952
What was I supposed to do with it?
486
00:23:53,719 --> 00:23:55,135
Stop the car!
487
00:23:57,368 --> 00:23:58,217
Okay...
488
00:24:05,050 --> 00:24:05,873
Okay.
489
00:24:06,097 --> 00:24:07,017
We're good, you can...
490
00:24:10,648 --> 00:24:11,600
Scott?
491
00:24:18,733 --> 00:24:20,034
Scott?
492
00:24:28,877 --> 00:24:30,091
Odd how?
493
00:24:30,092 --> 00:24:32,571
Uh, like an odd person or...
494
00:24:33,199 --> 00:24:35,689
A dog-like individual roaming the streets.
495
00:24:35,690 --> 00:24:36,810
I'm hanging up on you now.
496
00:24:36,811 --> 00:24:37,911
No! Wai-wai-wai-wai-wait!
497
00:24:37,912 --> 00:24:38,827
Good bye!
498
00:25:27,522 --> 00:25:28,452
Dad?
499
00:25:30,239 --> 00:25:32,163
Dad! What the hell are you doing?
500
00:25:32,430 --> 00:25:34,524
He--he came out of nowhere, Allison.
501
00:25:34,770 --> 00:25:36,163
Are you trying to kill him?
502
00:25:36,620 --> 00:25:37,657
No, no, of course not.
503
00:25:37,658 --> 00:25:39,280
He just--he just ran out into the driveway.
504
00:25:39,281 --> 00:25:40,352
I'm sorry.
505
00:25:40,762 --> 00:25:42,691
- It's my fault. I'm sorry.
- You okay?
506
00:25:42,692 --> 00:25:44,961
Yeah. Y-yeah, I'm fine.
507
00:25:45,123 --> 00:25:46,256
I swear.
508
00:25:47,056 --> 00:25:48,558
Sorry I hit your car.
509
00:25:49,358 --> 00:25:51,146
I was just coming to say hi.
510
00:25:53,912 --> 00:25:54,972
You sure you're okay?
511
00:25:55,327 --> 00:25:56,304
Yeah.
512
00:25:56,546 --> 00:25:58,159
Yeah, completely.
513
00:25:59,450 --> 00:26:01,577
Uhh. I should go, I've got a...
514
00:26:02,152 --> 00:26:03,776
Lacrosse game to get to.
515
00:26:04,536 --> 00:26:05,802
You're still coming, right?
516
00:26:06,931 --> 00:26:08,133
Of course I'm coming.
517
00:26:10,496 --> 00:26:11,555
We both are.
518
00:26:43,028 --> 00:26:44,682
You gonna try to convince me not to play?
519
00:26:44,805 --> 00:26:46,076
I just hope you know what you're doing.
520
00:26:46,859 --> 00:26:50,042
If I don't play, I lose
first line and Allison.
521
00:26:50,043 --> 00:26:51,520
Allison's not going anywhere.
522
00:26:51,738 --> 00:26:53,558
And it's one game that you
really don't need to play.
523
00:26:53,559 --> 00:26:54,695
I wanna play!
524
00:26:55,928 --> 00:26:56,926
I wanna be on the team.
525
00:26:56,927 --> 00:26:58,380
I wanna go out with Allison.
526
00:26:58,777 --> 00:27:01,151
I want a semi-freaking normal life.
527
00:27:01,766 --> 00:27:02,777
Do you get that?
528
00:27:03,377 --> 00:27:04,297
I get it.
529
00:27:09,556 --> 00:27:11,740
Just try not to worry too much
while you're out there, okay?
530
00:27:12,075 --> 00:27:13,184
Or get too angry.
531
00:27:13,950 --> 00:27:14,510
I got it.
532
00:27:14,511 --> 00:27:15,719
Or stressed.
533
00:27:15,720 --> 00:27:16,669
I got it.
534
00:27:16,670 --> 00:27:19,002
Don't think about Allison
being in the stands.
535
00:27:19,858 --> 00:27:21,564
Or that her father's trying to kill you.
536
00:27:22,502 --> 00:27:24,040
Or that Derek's trying to kill you.
537
00:27:24,904 --> 00:27:26,260
Or the girl he killed.
538
00:27:26,309 --> 00:27:27,763
Or that you might kill someone.
539
00:27:27,764 --> 00:27:29,650
If a hunter doesn't kill you first...
I'm sorry.
540
00:27:29,651 --> 00:27:30,454
I'll stop.
541
00:27:32,029 --> 00:27:33,004
Good luck.
542
00:27:51,802 --> 00:27:52,630
Scott...
543
00:27:53,340 --> 00:27:55,305
I just want you to remember
one thing for tonight.
544
00:27:56,077 --> 00:27:58,559
Uh...Winning isn't everything?
545
00:28:02,107 --> 00:28:03,478
Nobody likes a loser.
546
00:28:06,446 --> 00:28:07,436
How's your shoulder?
547
00:28:08,108 --> 00:28:09,254
It's fine.
548
00:28:09,833 --> 00:28:10,851
You feel any pain?
549
00:28:11,659 --> 00:28:12,567
No.
550
00:28:13,045 --> 00:28:15,164
What if I gave it a big ol' punch?
551
00:28:15,584 --> 00:28:17,510
Would you--would you feel any pain then?
552
00:28:18,754 --> 00:28:19,744
Maybe.
553
00:28:19,838 --> 00:28:21,662
Listen, just go out there.
554
00:28:21,663 --> 00:28:22,882
Just give it your best.
555
00:28:22,883 --> 00:28:26,016
If you feel any pain, just...
556
00:28:26,268 --> 00:28:29,373
Just..keep...playing?
557
00:28:29,374 --> 00:28:30,758
That's my boy.
558
00:28:44,709 --> 00:28:45,930
Please let this be okay.
559
00:28:46,867 --> 00:28:48,049
Please.
560
00:28:48,593 --> 00:28:49,222
Hey, kid.
561
00:28:49,223 --> 00:28:50,108
Hey.
562
00:28:50,355 --> 00:28:52,476
So, you think you'll see
any action tonight?
563
00:28:52,940 --> 00:28:53,896
Action?
564
00:28:55,060 --> 00:28:55,996
Maybe.
565
00:28:58,339 --> 00:28:59,027
Down!
566
00:28:59,231 --> 00:29:00,358
Please.
567
00:29:00,410 --> 00:29:01,365
Set!
568
00:29:38,304 --> 00:29:39,664
That's it, Jackson!
569
00:29:39,665 --> 00:29:40,896
Get fired up!
570
00:29:40,897 --> 00:29:42,150
Fired up!
571
00:30:03,156 --> 00:30:04,126
Brutal.
572
00:30:07,166 --> 00:30:08,825
Oh, this is not gonna be good.
573
00:30:09,333 --> 00:30:10,254
Only to me.
574
00:30:10,255 --> 00:30:11,532
But what if he's open?
575
00:30:11,533 --> 00:30:13,255
Who's the captain, you or me?
576
00:30:13,256 --> 00:30:13,888
Jackson, come on,
577
00:30:13,889 --> 00:30:15,064
dude, I just wanna win.
578
00:30:15,065 --> 00:30:15,856
We will win.
579
00:30:15,857 --> 00:30:16,373
But--
580
00:30:16,374 --> 00:30:17,709
What did I say? Huh?
581
00:30:17,710 --> 00:30:20,211
What...did...I say?
582
00:30:21,287 --> 00:30:22,835
Don't pass to McCall.
583
00:30:39,039 --> 00:30:40,102
You okay, kid?
584
00:30:55,239 --> 00:30:56,311
Which one is Scott again?
585
00:30:56,312 --> 00:30:57,602
Number 11.
586
00:30:58,188 --> 00:30:59,373
Otherwise known as the only one
587
00:30:59,374 --> 00:31:00,344
who hasn't caught a single ball
588
00:31:00,345 --> 00:31:01,589
this entire game.
589
00:31:01,590 --> 00:31:02,803
I hope he's okay.
590
00:31:02,993 --> 00:31:04,331
I hope we're okay.
591
00:31:05,938 --> 00:31:07,221
We need to win this.
592
00:31:09,837 --> 00:31:10,774
Allison.
593
00:31:11,295 --> 00:31:12,417
You'll help me?
594
00:31:26,871 --> 00:31:27,797
Down!
595
00:31:29,350 --> 00:31:30,261
Set!
596
00:31:56,756 --> 00:31:58,331
Yeah!
597
00:31:58,572 --> 00:32:00,391
Yes! That's what I--
598
00:32:00,392 --> 00:32:01,953
What? What?
599
00:32:08,707 --> 00:32:09,824
McCall!
600
00:32:09,825 --> 00:32:11,784
Pass to McCall!
601
00:32:14,314 --> 00:32:15,228
Set!
602
00:32:28,064 --> 00:32:28,994
Did the opposing team just
603
00:32:28,995 --> 00:32:31,673
deliberately pass us the ball?
604
00:32:31,674 --> 00:32:33,285
Yes, I believe so, coach.
605
00:32:37,384 --> 00:32:38,635
Interesting.
606
00:32:43,593 --> 00:32:44,691
Goal!
607
00:32:46,023 --> 00:32:47,606
Yes! Yes!
608
00:32:47,607 --> 00:32:48,469
There you go!
609
00:32:48,470 --> 00:32:49,401
Wha...
610
00:32:55,497 --> 00:32:56,900
Way to go, McCall!
611
00:32:56,932 --> 00:32:58,518
What? The ball's in the net.
612
00:32:58,519 --> 00:32:59,081
Ball's in the net.
613
00:32:59,082 --> 00:32:59,851
That's the goal of the game,
614
00:32:59,852 --> 00:33:01,200
is get the ball in the net!
615
00:33:01,201 --> 00:33:02,205
We got it.
616
00:33:07,249 --> 00:33:08,231
Down!
617
00:33:08,273 --> 00:33:09,023
Hey, what the hell's up with
618
00:33:09,024 --> 00:33:09,662
your teammate, man?
619
00:33:09,663 --> 00:33:10,759
What's he on?
620
00:33:11,211 --> 00:33:12,243
I don't know.
621
00:33:13,464 --> 00:33:14,440
Yet.
622
00:33:14,540 --> 00:33:15,541
Set!
623
00:33:32,735 --> 00:33:34,149
Scott, no, no.
624
00:33:36,999 --> 00:33:38,647
Come on, come on.
625
00:33:39,850 --> 00:33:40,989
You can do it, Scott.
626
00:33:41,742 --> 00:33:42,906
You can do it, Scott.
627
00:34:03,108 --> 00:34:05,682
Yes! Ha!
628
00:34:05,782 --> 00:34:07,133
Oh, my God.
629
00:34:36,417 --> 00:34:37,613
Dad, what's wrong?
630
00:35:10,958 --> 00:35:11,926
Scott?
631
00:35:15,423 --> 00:35:16,563
Scott, are you here?
632
00:36:04,866 --> 00:36:05,873
Scott?
633
00:36:28,227 --> 00:36:29,147
Scott?
634
00:36:41,062 --> 00:36:42,640
Hey, are you okay?
635
00:36:42,827 --> 00:36:43,784
Scott.
636
00:36:44,609 --> 00:36:45,119
You scared me.
637
00:36:45,120 --> 00:36:46,315
Are you all right?
638
00:36:48,099 --> 00:36:49,016
Yeah.
639
00:36:49,735 --> 00:36:51,207
Sorry, I...
640
00:36:51,944 --> 00:36:54,077
Just got kind of lightheaded for a sec.
641
00:36:54,657 --> 00:36:56,339
Maybe it's the adrenaline.
642
00:36:56,956 --> 00:36:58,756
You were pretty amazing out there.
643
00:37:01,506 --> 00:37:03,352
I'm sorry for acting really weird today.
644
00:37:03,636 --> 00:37:04,754
It's okay.
645
00:37:05,164 --> 00:37:06,591
I can handle weird.
646
00:37:09,278 --> 00:37:11,089
To be totally honest, you,
647
00:37:12,582 --> 00:37:14,725
uh...make me kind of nervous.
648
00:37:15,201 --> 00:37:16,139
I do?
649
00:37:16,140 --> 00:37:18,472
Yeah, kind of like really nervous.
650
00:37:20,475 --> 00:37:21,782
I just--I...
651
00:37:22,724 --> 00:37:24,650
Want to make sure I get my second chance.
652
00:37:27,133 --> 00:37:28,382
You already have it.
653
00:37:30,231 --> 00:37:31,823
I'm just waiting for you to take it.
654
00:37:37,482 --> 00:37:42,336
Well...maybe I need to learn
to take more chances.
655
00:37:43,046 --> 00:37:44,223
Maybe you do.
656
00:38:22,764 --> 00:38:24,380
I gotta get back to my dad.
657
00:38:32,722 --> 00:38:33,820
Stiles.
658
00:38:33,980 --> 00:38:35,232
Hey, yeah.
659
00:38:44,711 --> 00:38:45,442
I kissed her.
660
00:38:45,443 --> 00:38:46,755
I saw.
661
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
She kissed me.
662
00:38:48,361 --> 00:38:49,599
Saw that too.
663
00:38:52,122 --> 00:38:53,414
That's pretty good, huh?
664
00:38:56,139 --> 00:38:58,134
I-I-I don't know how,
665
00:38:58,364 --> 00:38:59,837
but I controlled it.
666
00:39:00,384 --> 00:39:01,801
I pulled it back.
667
00:39:03,334 --> 00:39:04,335
Maybe I can do this.
668
00:39:04,336 --> 00:39:05,970
Maybe it's not that bad.
669
00:39:06,053 --> 00:39:07,623
Yeah, heh.
670
00:39:08,312 --> 00:39:09,511
We'll talk later, then.
671
00:39:11,204 --> 00:39:12,233
What?
672
00:39:14,606 --> 00:39:18,266
The, uh, medical examiner looked at
the other half of the body we found.
673
00:39:18,566 --> 00:39:19,671
And...
674
00:39:19,806 --> 00:39:21,176
Well, I'll keep it simple.
675
00:39:21,177 --> 00:39:24,710
Medical examiner determines killer
of girl to be animal, not human.
676
00:39:24,711 --> 00:39:26,610
Derek's human, not animal.
677
00:39:26,742 --> 00:39:28,504
Derek not killer.
678
00:39:28,876 --> 00:39:30,485
Derek let out of jail.
679
00:39:30,748 --> 00:39:31,585
Are you kidding?
680
00:39:31,586 --> 00:39:33,365
No, and here's a bigger kick in the ass.
681
00:39:33,366 --> 00:39:35,077
My dad I.D.'d the dead girl.
682
00:39:35,078 --> 00:39:36,336
Both halves.
683
00:39:37,236 --> 00:39:38,667
Her name was Laura Hale.
684
00:39:40,752 --> 00:39:41,812
Hale?
685
00:39:42,412 --> 00:39:43,697
Derek's sister.
686
00:39:43,897 --> 00:39:54,097
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed.com
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.