All language subtitles for Teen Wolf - 1x02 - Second Chance at First Line.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,880 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:04,070 --> 00:00:04,790 It was too dark to see much, 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,130 but I'm pretty sure it was a wolf. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,120 A wolf bit you? 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,830 Class, this is our new student, Allison Argent. 6 00:00:09,990 --> 00:00:11,600 What the hell is going on with you, McCall? 7 00:00:11,780 --> 00:00:12,910 I can see, hear, and smell things 8 00:00:13,090 --> 00:00:14,750 that I shouldn't be able to see hear and smell! 9 00:00:14,930 --> 00:00:15,690 What are you doing here? 10 00:00:15,860 --> 00:00:16,700 That was Derek Hale. 11 00:00:16,880 --> 00:00:18,580 His family, they all burned to death in a fire, 12 00:00:18,760 --> 00:00:19,440 like, ten years ago. 13 00:00:19,630 --> 00:00:20,740 Do you think maybe you'd like to go to 14 00:00:20,920 --> 00:00:21,650 that party with me? 15 00:00:21,840 --> 00:00:22,830 Definitely yes. 16 00:00:23,000 --> 00:00:24,470 Is this a party or a date? 17 00:00:24,640 --> 00:00:25,560 Maybe both. 18 00:00:25,730 --> 00:00:26,270 And her name is... 19 00:00:26,460 --> 00:00:27,180 Allison. 20 00:00:27,370 --> 00:00:28,030 I just made first line, 21 00:00:28,220 --> 00:00:28,900 I've got a date with a girl 22 00:00:29,080 --> 00:00:30,370 I can't believe wants to go out with me, 23 00:00:30,550 --> 00:00:32,110 and everything in my life is somehow perfect. 24 00:00:32,300 --> 00:00:33,370 Why you trying to ruin it? 25 00:00:33,560 --> 00:00:35,130 Aah! Aah! Who are they? 26 00:00:35,320 --> 00:00:37,350 Hunters, the kind who have been hunting us for centuries. 27 00:00:37,590 --> 00:00:38,700 That's my dad. 28 00:00:41,900 --> 00:00:43,620 Whoo hoo hoo! 29 00:00:43,820 --> 00:00:54,020 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 30 00:01:03,560 --> 00:01:05,020 Did you apologize to Allison? 31 00:01:06,320 --> 00:01:07,310 Yeah. 32 00:01:08,700 --> 00:01:10,530 Is she giving you a second chance or... 33 00:01:11,800 --> 00:01:12,660 Yeah. 34 00:01:13,510 --> 00:01:14,430 Yeah! All right. 35 00:01:14,600 --> 00:01:15,580 So everything's good. 36 00:01:16,240 --> 00:01:17,030 No. 37 00:01:17,580 --> 00:01:18,600 No? 38 00:01:18,980 --> 00:01:21,290 Remember...The hunters. 39 00:01:21,590 --> 00:01:22,800 Her dad is one of 'em. 40 00:01:24,410 --> 00:01:25,470 Her dad? 41 00:01:25,670 --> 00:01:27,290 Shot me... 42 00:01:27,540 --> 00:01:28,760 Allison's father? 43 00:01:28,930 --> 00:01:30,630 With a crossbow. 44 00:01:34,940 --> 00:01:35,660 Allison's father-- 45 00:01:35,830 --> 00:01:37,360 Yes! Her father! 46 00:01:40,000 --> 00:01:41,020 Oh, my God. 47 00:01:41,230 --> 00:01:43,190 No, Scott. Snap back. 48 00:01:43,360 --> 00:01:44,180 You okay? Hey, all right? 49 00:01:44,350 --> 00:01:45,430 He didn't recognize you, right? 50 00:01:45,800 --> 00:01:47,660 No. N-no. I don't think so. 51 00:01:47,840 --> 00:01:48,820 Does she know about him? 52 00:01:48,990 --> 00:01:50,100 Oh, yeah. I don't know. 53 00:01:50,280 --> 00:01:50,980 What if she does? 54 00:01:51,170 --> 00:01:52,420 This is gonna kill me, man. 55 00:01:52,600 --> 00:01:53,650 Okay, just focus on lacrosse. 56 00:01:53,820 --> 00:01:54,600 Okay, here, Scott. 57 00:01:54,780 --> 00:01:55,500 Take this. 58 00:01:56,090 --> 00:01:58,090 Take this, and focus on lacrosse for now, okay? 59 00:01:58,290 --> 00:01:58,860 That's all you gotta do, yeah? 60 00:01:59,040 --> 00:01:59,670 Lacrosse. 61 00:01:59,860 --> 00:02:00,810 Here we go! 62 00:02:01,890 --> 00:02:02,740 Let's go! 63 00:02:02,940 --> 00:02:04,240 One-on-one from up top! 64 00:02:04,420 --> 00:02:06,700 Jackson...Take a long stick today. 65 00:02:08,780 --> 00:02:09,490 Atta boy. 66 00:02:13,790 --> 00:02:14,780 Kill it, Jack. 67 00:02:22,480 --> 00:02:23,290 That's how you do it! 68 00:02:24,550 --> 00:02:25,810 Greenberg, take a lap. 69 00:02:26,030 --> 00:02:26,890 Let's go. 70 00:02:27,090 --> 00:02:28,190 Faster, Greenberg! 71 00:02:28,540 --> 00:02:29,430 Let's go. 72 00:02:29,610 --> 00:02:31,250 McCall, what are you waiting for? 73 00:02:32,100 --> 00:02:32,930 Let's go. 74 00:02:43,130 --> 00:02:43,930 Hey, McCall. 75 00:02:44,170 --> 00:02:45,280 Hey, McCall! 76 00:02:47,840 --> 00:02:49,360 You sure you still want to be first line, McCall? 77 00:02:52,720 --> 00:02:55,170 My--my grandmother can move faster than that. 78 00:02:55,450 --> 00:02:56,620 And she's dead. 79 00:02:57,090 --> 00:02:58,780 You think you can move faster than the... 80 00:02:59,460 --> 00:03:02,840 Lifeless corpse of my dead grandmother? 81 00:03:03,310 --> 00:03:04,370 Yes, coach. 82 00:03:04,530 --> 00:03:05,700 I can't hear you. 83 00:03:05,890 --> 00:03:07,280 Yes, coach. 84 00:03:07,460 --> 00:03:09,340 Then do it again. 85 00:03:12,410 --> 00:03:13,960 McCall's gonna do it again! 86 00:03:14,150 --> 00:03:15,630 McCall's gonna do it again! 87 00:03:26,210 --> 00:03:27,110 Let's go! 88 00:03:31,230 --> 00:03:32,450 Uhh! 89 00:03:34,950 --> 00:03:35,920 Ohh. 90 00:03:38,360 --> 00:03:39,130 Scott? 91 00:03:39,480 --> 00:03:40,290 Scott, you okay? 92 00:03:40,470 --> 00:03:42,070 Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa, 93 00:03:42,670 --> 00:03:43,650 I can't control it, Stiles. 94 00:03:43,830 --> 00:03:44,330 It's happening. 95 00:03:44,510 --> 00:03:45,610 What? Right here? Now? 96 00:03:45,880 --> 00:03:47,780 Come on, get up. Come on. 97 00:03:47,960 --> 00:03:48,930 Come on. 98 00:03:53,430 --> 00:03:54,190 Come on, here we go. 99 00:03:55,450 --> 00:03:56,390 There. That's it. 100 00:03:56,890 --> 00:03:57,870 You okay? Scott, you okay? 101 00:03:58,050 --> 00:03:59,730 Get away from me! 102 00:04:36,750 --> 00:04:37,880 Stiles... 103 00:04:42,120 --> 00:04:43,220 What happened? 104 00:04:47,700 --> 00:04:48,810 You tried to kill me. 105 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 It's like I told you before. 106 00:04:52,350 --> 00:04:53,110 It's the anger. 107 00:04:53,300 --> 00:04:54,390 It's your pulse rising. 108 00:04:54,770 --> 00:04:55,570 It's a trigger. 109 00:04:55,760 --> 00:04:56,940 But that's lacrosse. 110 00:04:57,170 --> 00:04:59,160 It's a pretty violent game, if you hadn't noticed. 111 00:04:59,161 --> 00:05:00,510 Well, it's gonna be a lot more violent 112 00:05:00,700 --> 00:05:02,390 if you end up killing someone on the field. 113 00:05:03,180 --> 00:05:04,100 You can't play Saturday. 114 00:05:04,270 --> 00:05:05,430 You're gonna have to get out of the game. 115 00:05:06,970 --> 00:05:07,870 I'm first line. 116 00:05:09,270 --> 00:05:10,390 Not anymore. 117 00:05:22,130 --> 00:05:22,960 Hey. 118 00:05:23,580 --> 00:05:24,730 Late shift again for me. 119 00:05:25,490 --> 00:05:27,970 But I am taking Saturday off to see your first game. 120 00:05:28,000 --> 00:05:29,680 Oh, mom, you can't. 121 00:05:29,900 --> 00:05:31,650 Oh, no, I can and I will. 122 00:05:32,180 --> 00:05:33,880 Come on, one shift isn't gonna break us. 123 00:05:34,830 --> 00:05:35,720 Completely. 124 00:05:37,030 --> 00:05:38,230 Hey, what's wrong with your eyes? 125 00:05:39,830 --> 00:05:41,360 You look like you haven't slept in days. 126 00:05:42,060 --> 00:05:43,570 Oh, uh, it's nothing. 127 00:05:43,750 --> 00:05:45,820 I'm just...stressed. 128 00:05:46,000 --> 00:05:47,060 Just stress? 129 00:05:47,380 --> 00:05:48,490 Nothin' else? 130 00:05:48,690 --> 00:05:49,410 Homework. 131 00:05:49,590 --> 00:05:51,230 I mean, it's not like you're on drugs or anything, right? 132 00:05:52,700 --> 00:05:53,590 Right now? 133 00:05:53,820 --> 00:05:54,900 Right now? 134 00:05:55,520 --> 00:05:57,400 I'm sorry, what do you mean "right now"? 135 00:05:57,810 --> 00:05:59,280 Have you ever taken drugs? 136 00:06:00,520 --> 00:06:01,480 Have you? 137 00:06:04,890 --> 00:06:05,800 Get some sleep. 138 00:06:14,270 --> 00:06:15,190 What'd you find out? 139 00:06:15,400 --> 00:06:16,130 Well, it's bad. 140 00:06:16,320 --> 00:06:17,710 Jackson's got a separated shoulder. 141 00:06:18,600 --> 00:06:19,400 Because of me? 142 00:06:19,590 --> 00:06:20,540 Because he's a tool. 143 00:06:20,740 --> 00:06:21,730 Well, is he gonna play? 144 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Well, they don't know yet. 145 00:06:23,390 --> 00:06:25,960 Now they're just counting on you for Saturday. 146 00:06:35,760 --> 00:06:36,620 What? 147 00:06:45,230 --> 00:06:46,520 It looks like what? 148 00:06:52,830 --> 00:06:53,700 Come on. 149 00:06:53,900 --> 00:06:55,010 Damn it. 150 00:06:57,390 --> 00:06:58,280 What? 151 00:07:04,590 --> 00:07:05,920 I saw you on the field. 152 00:07:06,660 --> 00:07:07,850 Wha-what are you talking about? 153 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 You shifted in front of them! 154 00:07:09,480 --> 00:07:10,720 If they find out what you are, 155 00:07:10,920 --> 00:07:11,960 they find out about me. 156 00:07:12,130 --> 00:07:13,170 About all of us. 157 00:07:13,370 --> 00:07:14,730 And it is not just the hunters after us, 158 00:07:14,930 --> 00:07:15,970 it's everyone. 159 00:07:16,770 --> 00:07:19,080 But...They didn't see anything! 160 00:07:19,260 --> 00:07:20,210 I..s-swear, I-- 161 00:07:20,380 --> 00:07:21,290 And they won't! 162 00:07:21,500 --> 00:07:24,080 Because if you even try to play 163 00:07:24,260 --> 00:07:25,510 in that game on Saturday... 164 00:07:26,990 --> 00:07:28,610 I'm gonna kill you myself. 165 00:07:44,800 --> 00:07:47,070 What do you mean, you can't play the game tomorrow night? 166 00:07:47,610 --> 00:07:50,590 I mean...I can't play the game tomorrow night. 167 00:07:50,780 --> 00:07:53,050 You can't wait to play the game tomorrow night. 168 00:07:53,230 --> 00:07:55,760 No, coach, I can't play the game tomorrow night. 169 00:07:55,950 --> 00:07:56,870 I'm not following. 170 00:07:57,310 --> 00:07:59,220 I'm having some personal issues. 171 00:07:59,390 --> 00:08:00,370 Is it a girl? 172 00:08:00,730 --> 00:08:01,400 No. 173 00:08:01,590 --> 00:08:02,720 Is it a guy? 174 00:08:02,900 --> 00:08:04,530 You know, our goalie Danny is gay. 175 00:08:04,940 --> 00:08:07,330 Yeah, I know, coach, but that's not it. 176 00:08:07,510 --> 00:08:08,840 You don't think Danny's a... 177 00:08:09,140 --> 00:08:10,390 good-lookin' guy? 178 00:08:10,550 --> 00:08:12,230 I...think he's good-looking. 179 00:08:12,420 --> 00:08:13,600 I--but I--I like girls. 180 00:08:13,770 --> 00:08:15,340 And that's not it, anyway! I-I-- 181 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 What, is it drugs? 182 00:08:16,740 --> 00:08:17,680 Are you doing meth? 183 00:08:17,870 --> 00:08:19,810 Because I had a brother that was addicted to meth. 184 00:08:19,980 --> 00:08:21,010 You should have seen what it did to his teeth-- 185 00:08:21,210 --> 00:08:23,130 They were all cracked and rotted. 186 00:08:23,310 --> 00:08:24,890 It was--it was disgusting. 187 00:08:25,070 --> 00:08:26,060 My...God. 188 00:08:26,260 --> 00:08:27,150 What happened to him? 189 00:08:27,430 --> 00:08:28,390 He got veneers. 190 00:08:28,570 --> 00:08:30,800 Is--is that what this is about? 191 00:08:31,020 --> 00:08:32,560 Are you afraid of getting hurt, McCall? 192 00:08:33,020 --> 00:08:35,010 No...I'm... 193 00:08:35,350 --> 00:08:38,480 Having some issues dealing with aggression. 194 00:08:38,700 --> 00:08:39,900 Well, here's the good news. 195 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 That's why you play lacrosse. 196 00:08:42,520 --> 00:08:43,650 Problem solved. 197 00:08:43,820 --> 00:08:45,460 Coach, I can't play the game tomorrow night. 198 00:08:45,670 --> 00:08:48,890 Listen, McCall, part of playing first line 199 00:08:49,110 --> 00:08:52,210 is taking on the responsibility of being first line. 200 00:08:52,390 --> 00:08:54,270 Now, if you can't shoulder that responsibility, 201 00:08:54,440 --> 00:08:56,270 then you're back on the bench until you're ready. 202 00:08:56,450 --> 00:08:57,300 If I don't play the game, 203 00:08:57,470 --> 00:08:59,180 you're taking me off first line? 204 00:08:59,350 --> 00:09:01,320 McCall, play the game. 205 00:09:01,790 --> 00:09:04,970 Slide it up and half-asleep 206 00:09:11,470 --> 00:09:12,310 Hey. 207 00:09:12,700 --> 00:09:13,499 Hey. 208 00:09:13,500 --> 00:09:14,410 Busy? 209 00:09:14,610 --> 00:09:15,970 No, no, it's just, uh, 210 00:09:16,140 --> 00:09:17,170 my mom, she's nothing. 211 00:09:17,660 --> 00:09:18,690 I mean, it's nothing. 212 00:09:19,320 --> 00:09:20,680 Uh, I'm never busy for you. 213 00:09:21,750 --> 00:09:22,760 I like the sound of that. 214 00:09:24,130 --> 00:09:25,080 I have to run to French class, 215 00:09:25,240 --> 00:09:25,890 but I wanted you to know that 216 00:09:26,080 --> 00:09:27,090 I'm coming to see you play tomorrow. 217 00:09:27,270 --> 00:09:28,060 You are? 218 00:09:28,240 --> 00:09:29,450 And we're all going out afterwards. 219 00:09:29,640 --> 00:09:31,060 You, me, Lydia, Jackson. 220 00:09:31,250 --> 00:09:32,150 It's gonna be great. 221 00:09:32,340 --> 00:09:33,430 Tell Stiles to come too. 222 00:09:33,610 --> 00:09:34,680 Uh, save me a seat at lunch. I gotta go. 223 00:09:39,460 --> 00:09:40,120 Oh, God. 224 00:10:19,200 --> 00:10:20,170 Why is there a rumor going around 225 00:10:20,350 --> 00:10:21,360 that you're not playing tomorrow? 226 00:10:24,120 --> 00:10:25,130 'Cause I'm sort of not. 227 00:10:26,170 --> 00:10:27,770 I think you sort of are. 228 00:10:28,730 --> 00:10:29,840 Especially when you brutally 229 00:10:30,020 --> 00:10:31,370 injure my boyfriend by ramming into him. 230 00:10:32,810 --> 00:10:34,830 He brutally injured himself ramming into me. 231 00:10:36,180 --> 00:10:37,340 Jackson's gonna play tomorrow. 232 00:10:37,840 --> 00:10:39,530 But he's not gonna be at his peak, 233 00:10:40,190 --> 00:10:44,820 and I prefer my boyfriend at peak performance. 234 00:10:47,820 --> 00:10:48,640 Okay. 235 00:10:48,860 --> 00:10:50,730 I date the captain of the winning lacrosse team, 236 00:10:50,910 --> 00:10:52,940 and if they start off the season losing, 237 00:10:53,150 --> 00:10:55,320 I date the captain of the losing lacrosse team. 238 00:10:56,050 --> 00:10:57,200 I don't date losers. 239 00:10:57,390 --> 00:10:59,230 Losing one game isn't gonna kill anyone. 240 00:11:01,690 --> 00:11:03,050 In fact, it might even save someone. 241 00:11:03,220 --> 00:11:04,780 Fine! Don't play. 242 00:11:06,110 --> 00:11:07,270 We'll probably win anyway. 243 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Then we'll go out after, like we were planning... 244 00:11:10,950 --> 00:11:12,230 And I'll introduce Allison to 245 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 all the hot players on the team. 246 00:11:14,240 --> 00:11:16,110 And Scott McCall can stay home, 247 00:11:16,280 --> 00:11:17,540 surfing the net for porn. 248 00:11:23,730 --> 00:11:27,190 Mr. McCall, you're not even close to solving your problem. 249 00:11:29,200 --> 00:11:30,390 Tell me about it. 250 00:11:32,680 --> 00:11:33,440 Hey, come here. 251 00:11:33,660 --> 00:11:34,190 What? 252 00:11:34,370 --> 00:11:35,250 Come here. 253 00:11:35,450 --> 00:11:36,610 Tell me what they're saying. 254 00:11:42,390 --> 00:11:43,240 Can you hear 'em? 255 00:11:43,460 --> 00:11:46,770 Want everyone under the age of 18 to be in their home by 9:30 p.m. 256 00:11:47,340 --> 00:11:49,890 We'd like to institute the curfew, effective immediately. 257 00:11:50,110 --> 00:11:50,800 Look, we don't... 258 00:11:51,360 --> 00:11:52,470 Curfew because of the body. 259 00:11:53,710 --> 00:11:54,530 Unbelievable. 260 00:11:55,490 --> 00:11:57,610 My dad's out looking for a rabid animal, while the jerk-off 261 00:11:57,780 --> 00:11:59,600 who actually killed the girl is just hangin' out, 262 00:11:59,760 --> 00:12:00,770 doing whatever he wants. 263 00:12:01,150 --> 00:12:02,000 Well, you can't exactly tell 264 00:12:02,190 --> 00:12:03,470 your dad the truth about Derek. 265 00:12:03,660 --> 00:12:04,570 I can do something. 266 00:12:04,740 --> 00:12:05,560 Like what? 267 00:12:05,750 --> 00:12:06,940 Find the other half of the body. 268 00:12:08,230 --> 00:12:09,140 Are you kidding? 269 00:12:11,580 --> 00:12:12,150 This is Allison. 270 00:12:12,220 --> 00:12:12,870 Hi. 271 00:12:13,050 --> 00:12:14,080 Nice to meet you. 272 00:12:15,370 --> 00:12:16,120 She's the new girl. 273 00:12:16,300 --> 00:12:17,150 She just moved here. 274 00:12:17,340 --> 00:12:17,890 Oh, how do you like it? 275 00:12:18,070 --> 00:12:18,830 I like it. 276 00:12:24,130 --> 00:12:25,540 So Lydia's introducing you to everyone? 277 00:12:25,790 --> 00:12:28,190 She's being so unbelievably nice to me. 278 00:12:28,580 --> 00:12:29,510 I wonder why. 279 00:12:30,000 --> 00:12:32,620 Maybe she gets how much being the new girl can suck. 280 00:12:37,550 --> 00:12:38,420 Where did you get that? 281 00:12:39,200 --> 00:12:40,030 My jacket? 282 00:12:40,250 --> 00:12:41,150 It was in my locker. 283 00:12:41,350 --> 00:12:42,840 I think Lydia brought it back from the party. 284 00:12:42,920 --> 00:12:43,710 She has my combination-- 285 00:12:43,880 --> 00:12:44,790 Did she say she brought it back 286 00:12:44,980 --> 00:12:46,020 or did somebody give her the jacket? 287 00:12:46,220 --> 00:12:47,250 Like who? 288 00:12:47,430 --> 00:12:48,170 Like Derek. 289 00:12:48,340 --> 00:12:49,090 Your friend? 290 00:12:49,270 --> 00:12:50,350 He's not my friend. 291 00:12:51,000 --> 00:12:51,860 How much did you talk to him 292 00:12:52,040 --> 00:12:53,050 when he drove you home? 293 00:12:53,240 --> 00:12:54,860 Mmm, not much at all. 294 00:12:55,050 --> 00:12:56,150 What did you say? 295 00:12:58,230 --> 00:13:00,040 I...gotta get to class. 296 00:13:00,110 --> 00:13:00,700 Allison-- 297 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 No, I really have to go. 298 00:13:09,670 --> 00:13:10,430 Derek! 299 00:13:11,420 --> 00:13:12,270 Derek! 300 00:13:23,050 --> 00:13:24,030 Stay away from her! 301 00:13:24,720 --> 00:13:26,480 She doesn't know anything! 302 00:13:26,790 --> 00:13:27,640 Yeah? 303 00:13:28,470 --> 00:13:29,520 What if she does? 304 00:13:29,730 --> 00:13:30,790 You think your little buddy Stiles 305 00:13:30,960 --> 00:13:32,560 can just Google werewolves, 306 00:13:32,740 --> 00:13:34,170 and now you got all the answers, is that it? 307 00:13:34,640 --> 00:13:35,580 You don't get it yet, Scott, 308 00:13:35,770 --> 00:13:36,960 but I'm looking out for you. 309 00:13:37,440 --> 00:13:38,530 Think about what could happen. 310 00:13:39,490 --> 00:13:40,520 You're out on the field. 311 00:13:41,520 --> 00:13:42,720 The aggression takes over. 312 00:13:42,910 --> 00:13:44,840 And you shift in front of everyone. 313 00:13:49,150 --> 00:13:51,040 Your mom, all your friends. 314 00:13:51,220 --> 00:13:52,200 And when they see you... 315 00:13:56,420 --> 00:13:58,460 Everything falls apart. 316 00:14:10,650 --> 00:14:11,400 What did you find? 317 00:14:11,650 --> 00:14:12,400 How did you find it? 318 00:14:12,570 --> 00:14:13,450 Where did you find it? 319 00:14:13,650 --> 00:14:15,430 And, yes, I've had a lot of Adderall, so... 320 00:14:15,610 --> 00:14:16,950 I found something of Derek Hale's. 321 00:14:17,000 --> 00:14:17,860 Are you kidding? What? 322 00:14:18,290 --> 00:14:19,180 There's something buried there-- 323 00:14:19,360 --> 00:14:20,190 I could smell blood. 324 00:14:20,360 --> 00:14:21,190 That's awesome! 325 00:14:21,390 --> 00:14:22,080 I mean, that's terrible. 326 00:14:22,240 --> 00:14:23,180 Whose blood? 327 00:14:23,430 --> 00:14:24,480 I don't know. 328 00:14:24,670 --> 00:14:27,090 But when we do, your dad nails Derek for the murder. 329 00:14:27,370 --> 00:14:28,480 And then you help me figure out 330 00:14:28,660 --> 00:14:29,730 how to play lacrosse without changing. 331 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Because there's no way I'm not playing that game. 332 00:14:46,520 --> 00:14:47,270 Hey. 333 00:14:47,440 --> 00:14:48,320 Okay. 334 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Good luck, I guess. 335 00:14:58,580 --> 00:14:59,570 *** 336 00:15:03,712 --> 00:15:04,973 Hey, Lydia. 337 00:15:06,245 --> 00:15:07,579 You probably don't remember me. 338 00:15:07,580 --> 00:15:10,842 Um, I sit behind you in Biology. 339 00:15:11,878 --> 00:15:14,245 Uh, anyway, I always thought 340 00:15:14,246 --> 00:15:16,077 that we just had this kind of connection. 341 00:15:17,145 --> 00:15:19,258 Unspoken, of course. 342 00:15:19,481 --> 00:15:21,054 Maybe it'd be kind of cool to, 343 00:15:21,752 --> 00:15:23,495 get to know each other a little better. 344 00:15:23,496 --> 00:15:25,234 Hold on, give me a second. 345 00:15:25,881 --> 00:15:27,516 Yeah, I didn't get any of what you just said. 346 00:15:27,517 --> 00:15:28,552 Is it worth repeating? 347 00:15:30,665 --> 00:15:31,683 No. 348 00:15:32,306 --> 00:15:33,411 Sorry. 349 00:15:35,905 --> 00:15:36,971 I'll just sit. 350 00:15:37,547 --> 00:15:38,392 You don't care. 351 00:15:38,393 --> 00:15:39,354 Okay. 352 00:16:40,349 --> 00:16:41,262 Did he do it? 353 00:16:41,263 --> 00:16:42,504 He said not to make a habit of it, 354 00:16:42,505 --> 00:16:44,350 but one cortitisone shot won't kill me. 355 00:16:44,351 --> 00:16:45,718 You should get one right before the game too. 356 00:16:46,616 --> 00:16:48,090 The pros do it all the time. 357 00:16:48,873 --> 00:16:50,431 You want to be a little high school amateur? 358 00:16:50,432 --> 00:16:54,316 Or...do you want to go... 359 00:16:54,631 --> 00:16:56,075 Pro? 360 00:17:04,393 --> 00:17:05,765 Ohh! God! 361 00:17:05,766 --> 00:17:07,115 The scent was the same. 362 00:17:07,116 --> 00:17:07,954 You sure? 363 00:17:07,955 --> 00:17:09,062 Yes. 364 00:17:09,872 --> 00:17:12,303 So he did bury the other half of the body on his property? 365 00:17:12,304 --> 00:17:13,840 Which means we have proof he killed the girl. 366 00:17:14,389 --> 00:17:15,456 I say we use it. 367 00:17:16,708 --> 00:17:17,640 How? 368 00:17:17,641 --> 00:17:18,950 Tell me something first. 369 00:17:19,228 --> 00:17:20,836 Are you doing this because you want to stop Derek, 370 00:17:20,837 --> 00:17:21,925 or because you want to play in the game, 371 00:17:21,926 --> 00:17:23,010 and he said you couldn't? 372 00:17:23,011 --> 00:17:25,431 There are bite marks on the legs, Stiles--bite marks. 373 00:17:25,876 --> 00:17:26,843 Okay. 374 00:17:27,130 --> 00:17:28,292 Then we're gonna need a shovel. 375 00:18:03,612 --> 00:18:05,035 Wait, something's different. 376 00:18:06,446 --> 00:18:07,621 Different how? 377 00:18:08,612 --> 00:18:09,524 I don't know. 378 00:18:13,412 --> 00:18:15,024 Let's just get this over with. 379 00:18:36,579 --> 00:18:37,806 This is taking way too long. 380 00:18:37,807 --> 00:18:39,007 Just keep going. 381 00:18:39,312 --> 00:18:40,071 What if he comes back? 382 00:18:40,072 --> 00:18:41,343 When we get the hell out of here. 383 00:18:41,344 --> 00:18:42,656 What if he catches us? 384 00:18:42,857 --> 00:18:43,852 I have a plan for that. 385 00:18:43,853 --> 00:18:44,705 Which is? 386 00:18:46,375 --> 00:18:47,096 You run one way. 387 00:18:47,097 --> 00:18:48,026 I run the other. 388 00:18:48,027 --> 00:18:49,560 Whoever he catches first, too bad. 389 00:18:50,532 --> 00:18:51,811 I hate that plan. 390 00:18:52,507 --> 00:18:54,097 Oh, stop, stop, stop. 391 00:19:02,312 --> 00:19:03,111 Hurry. 392 00:19:03,112 --> 00:19:04,293 I'm trying. Did he have to 393 00:19:04,294 --> 00:19:06,424 tie the thing in, like, 900 knots? 394 00:19:06,744 --> 00:19:07,683 I'll do it. 395 00:19:20,772 --> 00:19:22,234 What the hell is that? 396 00:19:22,792 --> 00:19:23,566 It's a wolf. 397 00:19:23,567 --> 00:19:24,958 Yeah, I can see that. 398 00:19:25,559 --> 00:19:27,953 I thought you said you smelled blood, as in human blood. 399 00:19:28,371 --> 00:19:29,988 I told you something was different. 400 00:19:31,078 --> 00:19:32,251 This doesn't make sense. 401 00:19:32,252 --> 00:19:33,084 We gotta get out of here. 402 00:19:33,085 --> 00:19:33,985 Yeah. 403 00:19:33,986 --> 00:19:35,325 Okay, help me cover this up. 404 00:19:39,226 --> 00:19:40,297 What's wrong? 405 00:19:40,298 --> 00:19:41,355 You see that flower? 406 00:19:42,576 --> 00:19:43,540 What about it? 407 00:19:43,896 --> 00:19:45,204 I think it's wolfsbane. 408 00:19:46,550 --> 00:19:47,653 What's that? 409 00:19:48,802 --> 00:19:50,315 Uh...Haven't you ever seen the Wolf Man? 410 00:19:50,316 --> 00:19:51,029 No. 411 00:19:51,030 --> 00:19:52,381 Lon Chaney Jr.? 412 00:19:52,673 --> 00:19:53,780 Claude Rains. 413 00:19:54,888 --> 00:19:56,810 The original, classic werewolf movie? 414 00:19:56,811 --> 00:19:57,961 No! What? 415 00:19:58,878 --> 00:20:00,639 You are so unprepared for this. 416 00:20:42,059 --> 00:20:44,174 Stiles. 417 00:20:47,726 --> 00:20:49,374 Holy... 418 00:21:27,035 --> 00:21:28,158 No. 419 00:21:31,595 --> 00:21:32,881 Oh, God. 420 00:21:33,939 --> 00:21:35,966 Okay, just so you know, 421 00:21:35,967 --> 00:21:37,464 I'm not afraid of you. 422 00:21:39,645 --> 00:21:41,012 Okay, maybe I am. 423 00:21:41,243 --> 00:21:42,176 Doesn't matter. 424 00:21:42,928 --> 00:21:44,290 I just wanna know something. 425 00:21:44,989 --> 00:21:46,108 The girl you killed... 426 00:21:46,490 --> 00:21:47,750 She was a werewolf. 427 00:21:48,099 --> 00:21:49,776 She was a different kind, wasn't she? 428 00:21:50,232 --> 00:21:52,242 I mean, she could turn herself into an actual wolf, 429 00:21:52,243 --> 00:21:53,681 and I know Scott can't do that. 430 00:21:54,490 --> 00:21:55,832 Is that why you killed her? 431 00:21:56,826 --> 00:21:58,296 Why are you so worried about me 432 00:21:58,297 --> 00:22:00,142 when it's your friend who's the problem? 433 00:22:00,143 --> 00:22:01,058 When he shifts on the field, 434 00:22:01,059 --> 00:22:02,297 what do you think they're gonna do. 435 00:22:03,262 --> 00:22:04,715 Just keep cheering him on? 436 00:22:05,294 --> 00:22:07,325 I can't stop him from playing, but you can. 437 00:22:08,880 --> 00:22:09,955 And, trust me... 438 00:22:11,983 --> 00:22:12,998 You want to. 439 00:22:19,638 --> 00:22:21,346 There. Stand. 440 00:22:23,603 --> 00:22:24,500 What the hell do you think you're doing? 441 00:22:24,501 --> 00:22:25,607 I'm just trying to help. 442 00:22:26,798 --> 00:22:28,594 Okay, well, how 'bout you help me understand 443 00:22:28,595 --> 00:22:31,128 exactly how you came across this. 444 00:22:31,715 --> 00:22:33,365 We were looking for Scott's inhaler. 445 00:22:33,366 --> 00:22:34,640 Which he dropped when? 446 00:22:34,641 --> 00:22:35,707 The other night. 447 00:22:35,708 --> 00:22:36,448 The other night when you were out here 448 00:22:36,449 --> 00:22:37,608 looking for the first half of the body. 449 00:22:37,609 --> 00:22:38,642 Yes. 450 00:22:38,643 --> 00:22:40,559 The night that you told me you were alone 451 00:22:40,560 --> 00:22:41,720 and Scott was at home. 452 00:22:41,721 --> 00:22:42,610 Yes. 453 00:22:42,611 --> 00:22:45,068 No. Oh, crap. 454 00:22:45,069 --> 00:22:46,267 So you lied to me. 455 00:22:46,268 --> 00:22:48,285 That depends on how you define lying. 456 00:22:48,286 --> 00:22:49,781 Well, I define it as not telling the truth. 457 00:22:49,782 --> 00:22:50,854 How do you define it? 458 00:22:52,359 --> 00:22:56,356 Mm, reclining your body in a horizontal position? 459 00:22:56,357 --> 00:22:57,750 - Get the hell out of here. - Absolutely. 460 00:23:03,226 --> 00:23:06,090 I can't find anything about wolfsbane being used for burial. 461 00:23:06,091 --> 00:23:07,226 Just keep looking. 462 00:23:08,305 --> 00:23:09,736 Maybe it's like a ritual or something, 463 00:23:09,737 --> 00:23:11,448 like maybe they bury you as a wolf. 464 00:23:12,350 --> 00:23:13,917 Or maybe it's like a special skill, you know? 465 00:23:13,918 --> 00:23:15,349 Like something you have to learn. 466 00:23:15,879 --> 00:23:17,229 I'll put it on my to-do list, 467 00:23:18,039 --> 00:23:19,212 right underneath figuring out how the hell 468 00:23:19,213 --> 00:23:20,526 I'm playing this game tonight. 469 00:23:20,527 --> 00:23:21,941 Maybe it's different for girl werewolves. 470 00:23:21,942 --> 00:23:23,675 Okay! Stop it! 471 00:23:24,795 --> 00:23:25,478 Stop what? 472 00:23:25,479 --> 00:23:26,803 Stop saying "werewolves"! 473 00:23:26,804 --> 00:23:28,315 Stop enjoying this so much. 474 00:23:28,316 --> 00:23:28,977 Are you okay? 475 00:23:28,978 --> 00:23:31,261 No! No, I'm not. 476 00:23:31,262 --> 00:23:33,109 I'm so far from being okay. 477 00:23:33,515 --> 00:23:34,844 You know, you're gonna have to accept this, 478 00:23:34,845 --> 00:23:35,876 Scott, sooner or later. 479 00:23:35,877 --> 00:23:36,566 I can't. 480 00:23:36,567 --> 00:23:37,432 Well, you're gonna have to. 481 00:23:37,433 --> 00:23:40,762 No! I can't breathe. Aah! 482 00:23:44,074 --> 00:23:45,030 Ah, pull over! 483 00:23:45,031 --> 00:23:45,970 Why? What's happening? 484 00:23:50,575 --> 00:23:51,539 You kept it? 485 00:23:51,540 --> 00:23:52,952 What was I supposed to do with it? 486 00:23:53,719 --> 00:23:55,135 Stop the car! 487 00:23:57,368 --> 00:23:58,217 Okay... 488 00:24:05,050 --> 00:24:05,873 Okay. 489 00:24:06,097 --> 00:24:07,017 We're good, you can... 490 00:24:10,648 --> 00:24:11,600 Scott? 491 00:24:18,733 --> 00:24:20,034 Scott? 492 00:24:28,877 --> 00:24:30,091 Odd how? 493 00:24:30,092 --> 00:24:32,571 Uh, like an odd person or... 494 00:24:33,199 --> 00:24:35,689 A dog-like individual roaming the streets. 495 00:24:35,690 --> 00:24:36,810 I'm hanging up on you now. 496 00:24:36,811 --> 00:24:37,911 No! Wai-wai-wai-wai-wait! 497 00:24:37,912 --> 00:24:38,827 Good bye! 498 00:25:27,522 --> 00:25:28,452 Dad? 499 00:25:30,239 --> 00:25:32,163 Dad! What the hell are you doing? 500 00:25:32,430 --> 00:25:34,524 He--he came out of nowhere, Allison. 501 00:25:34,770 --> 00:25:36,163 Are you trying to kill him? 502 00:25:36,620 --> 00:25:37,657 No, no, of course not. 503 00:25:37,658 --> 00:25:39,280 He just--he just ran out into the driveway. 504 00:25:39,281 --> 00:25:40,352 I'm sorry. 505 00:25:40,762 --> 00:25:42,691 - It's my fault. I'm sorry. - You okay? 506 00:25:42,692 --> 00:25:44,961 Yeah. Y-yeah, I'm fine. 507 00:25:45,123 --> 00:25:46,256 I swear. 508 00:25:47,056 --> 00:25:48,558 Sorry I hit your car. 509 00:25:49,358 --> 00:25:51,146 I was just coming to say hi. 510 00:25:53,912 --> 00:25:54,972 You sure you're okay? 511 00:25:55,327 --> 00:25:56,304 Yeah. 512 00:25:56,546 --> 00:25:58,159 Yeah, completely. 513 00:25:59,450 --> 00:26:01,577 Uhh. I should go, I've got a... 514 00:26:02,152 --> 00:26:03,776 Lacrosse game to get to. 515 00:26:04,536 --> 00:26:05,802 You're still coming, right? 516 00:26:06,931 --> 00:26:08,133 Of course I'm coming. 517 00:26:10,496 --> 00:26:11,555 We both are. 518 00:26:43,028 --> 00:26:44,682 You gonna try to convince me not to play? 519 00:26:44,805 --> 00:26:46,076 I just hope you know what you're doing. 520 00:26:46,859 --> 00:26:50,042 If I don't play, I lose first line and Allison. 521 00:26:50,043 --> 00:26:51,520 Allison's not going anywhere. 522 00:26:51,738 --> 00:26:53,558 And it's one game that you really don't need to play. 523 00:26:53,559 --> 00:26:54,695 I wanna play! 524 00:26:55,928 --> 00:26:56,926 I wanna be on the team. 525 00:26:56,927 --> 00:26:58,380 I wanna go out with Allison. 526 00:26:58,777 --> 00:27:01,151 I want a semi-freaking normal life. 527 00:27:01,766 --> 00:27:02,777 Do you get that? 528 00:27:03,377 --> 00:27:04,297 I get it. 529 00:27:09,556 --> 00:27:11,740 Just try not to worry too much while you're out there, okay? 530 00:27:12,075 --> 00:27:13,184 Or get too angry. 531 00:27:13,950 --> 00:27:14,510 I got it. 532 00:27:14,511 --> 00:27:15,719 Or stressed. 533 00:27:15,720 --> 00:27:16,669 I got it. 534 00:27:16,670 --> 00:27:19,002 Don't think about Allison being in the stands. 535 00:27:19,858 --> 00:27:21,564 Or that her father's trying to kill you. 536 00:27:22,502 --> 00:27:24,040 Or that Derek's trying to kill you. 537 00:27:24,904 --> 00:27:26,260 Or the girl he killed. 538 00:27:26,309 --> 00:27:27,763 Or that you might kill someone. 539 00:27:27,764 --> 00:27:29,650 If a hunter doesn't kill you first... I'm sorry. 540 00:27:29,651 --> 00:27:30,454 I'll stop. 541 00:27:32,029 --> 00:27:33,004 Good luck. 542 00:27:51,802 --> 00:27:52,630 Scott... 543 00:27:53,340 --> 00:27:55,305 I just want you to remember one thing for tonight. 544 00:27:56,077 --> 00:27:58,559 Uh...Winning isn't everything? 545 00:28:02,107 --> 00:28:03,478 Nobody likes a loser. 546 00:28:06,446 --> 00:28:07,436 How's your shoulder? 547 00:28:08,108 --> 00:28:09,254 It's fine. 548 00:28:09,833 --> 00:28:10,851 You feel any pain? 549 00:28:11,659 --> 00:28:12,567 No. 550 00:28:13,045 --> 00:28:15,164 What if I gave it a big ol' punch? 551 00:28:15,584 --> 00:28:17,510 Would you--would you feel any pain then? 552 00:28:18,754 --> 00:28:19,744 Maybe. 553 00:28:19,838 --> 00:28:21,662 Listen, just go out there. 554 00:28:21,663 --> 00:28:22,882 Just give it your best. 555 00:28:22,883 --> 00:28:26,016 If you feel any pain, just... 556 00:28:26,268 --> 00:28:29,373 Just..keep...playing? 557 00:28:29,374 --> 00:28:30,758 That's my boy. 558 00:28:44,709 --> 00:28:45,930 Please let this be okay. 559 00:28:46,867 --> 00:28:48,049 Please. 560 00:28:48,593 --> 00:28:49,222 Hey, kid. 561 00:28:49,223 --> 00:28:50,108 Hey. 562 00:28:50,355 --> 00:28:52,476 So, you think you'll see any action tonight? 563 00:28:52,940 --> 00:28:53,896 Action? 564 00:28:55,060 --> 00:28:55,996 Maybe. 565 00:28:58,339 --> 00:28:59,027 Down! 566 00:28:59,231 --> 00:29:00,358 Please. 567 00:29:00,410 --> 00:29:01,365 Set! 568 00:29:38,304 --> 00:29:39,664 That's it, Jackson! 569 00:29:39,665 --> 00:29:40,896 Get fired up! 570 00:29:40,897 --> 00:29:42,150 Fired up! 571 00:30:03,156 --> 00:30:04,126 Brutal. 572 00:30:07,166 --> 00:30:08,825 Oh, this is not gonna be good. 573 00:30:09,333 --> 00:30:10,254 Only to me. 574 00:30:10,255 --> 00:30:11,532 But what if he's open? 575 00:30:11,533 --> 00:30:13,255 Who's the captain, you or me? 576 00:30:13,256 --> 00:30:13,888 Jackson, come on, 577 00:30:13,889 --> 00:30:15,064 dude, I just wanna win. 578 00:30:15,065 --> 00:30:15,856 We will win. 579 00:30:15,857 --> 00:30:16,373 But-- 580 00:30:16,374 --> 00:30:17,709 What did I say? Huh? 581 00:30:17,710 --> 00:30:20,211 What...did...I say? 582 00:30:21,287 --> 00:30:22,835 Don't pass to McCall. 583 00:30:39,039 --> 00:30:40,102 You okay, kid? 584 00:30:55,239 --> 00:30:56,311 Which one is Scott again? 585 00:30:56,312 --> 00:30:57,602 Number 11. 586 00:30:58,188 --> 00:30:59,373 Otherwise known as the only one 587 00:30:59,374 --> 00:31:00,344 who hasn't caught a single ball 588 00:31:00,345 --> 00:31:01,589 this entire game. 589 00:31:01,590 --> 00:31:02,803 I hope he's okay. 590 00:31:02,993 --> 00:31:04,331 I hope we're okay. 591 00:31:05,938 --> 00:31:07,221 We need to win this. 592 00:31:09,837 --> 00:31:10,774 Allison. 593 00:31:11,295 --> 00:31:12,417 You'll help me? 594 00:31:26,871 --> 00:31:27,797 Down! 595 00:31:29,350 --> 00:31:30,261 Set! 596 00:31:56,756 --> 00:31:58,331 Yeah! 597 00:31:58,572 --> 00:32:00,391 Yes! That's what I-- 598 00:32:00,392 --> 00:32:01,953 What? What? 599 00:32:08,707 --> 00:32:09,824 McCall! 600 00:32:09,825 --> 00:32:11,784 Pass to McCall! 601 00:32:14,314 --> 00:32:15,228 Set! 602 00:32:28,064 --> 00:32:28,994 Did the opposing team just 603 00:32:28,995 --> 00:32:31,673 deliberately pass us the ball? 604 00:32:31,674 --> 00:32:33,285 Yes, I believe so, coach. 605 00:32:37,384 --> 00:32:38,635 Interesting. 606 00:32:43,593 --> 00:32:44,691 Goal! 607 00:32:46,023 --> 00:32:47,606 Yes! Yes! 608 00:32:47,607 --> 00:32:48,469 There you go! 609 00:32:48,470 --> 00:32:49,401 Wha... 610 00:32:55,497 --> 00:32:56,900 Way to go, McCall! 611 00:32:56,932 --> 00:32:58,518 What? The ball's in the net. 612 00:32:58,519 --> 00:32:59,081 Ball's in the net. 613 00:32:59,082 --> 00:32:59,851 That's the goal of the game, 614 00:32:59,852 --> 00:33:01,200 is get the ball in the net! 615 00:33:01,201 --> 00:33:02,205 We got it. 616 00:33:07,249 --> 00:33:08,231 Down! 617 00:33:08,273 --> 00:33:09,023 Hey, what the hell's up with 618 00:33:09,024 --> 00:33:09,662 your teammate, man? 619 00:33:09,663 --> 00:33:10,759 What's he on? 620 00:33:11,211 --> 00:33:12,243 I don't know. 621 00:33:13,464 --> 00:33:14,440 Yet. 622 00:33:14,540 --> 00:33:15,541 Set! 623 00:33:32,735 --> 00:33:34,149 Scott, no, no. 624 00:33:36,999 --> 00:33:38,647 Come on, come on. 625 00:33:39,850 --> 00:33:40,989 You can do it, Scott. 626 00:33:41,742 --> 00:33:42,906 You can do it, Scott. 627 00:34:03,108 --> 00:34:05,682 Yes! Ha! 628 00:34:05,782 --> 00:34:07,133 Oh, my God. 629 00:34:36,417 --> 00:34:37,613 Dad, what's wrong? 630 00:35:10,958 --> 00:35:11,926 Scott? 631 00:35:15,423 --> 00:35:16,563 Scott, are you here? 632 00:36:04,866 --> 00:36:05,873 Scott? 633 00:36:28,227 --> 00:36:29,147 Scott? 634 00:36:41,062 --> 00:36:42,640 Hey, are you okay? 635 00:36:42,827 --> 00:36:43,784 Scott. 636 00:36:44,609 --> 00:36:45,119 You scared me. 637 00:36:45,120 --> 00:36:46,315 Are you all right? 638 00:36:48,099 --> 00:36:49,016 Yeah. 639 00:36:49,735 --> 00:36:51,207 Sorry, I... 640 00:36:51,944 --> 00:36:54,077 Just got kind of lightheaded for a sec. 641 00:36:54,657 --> 00:36:56,339 Maybe it's the adrenaline. 642 00:36:56,956 --> 00:36:58,756 You were pretty amazing out there. 643 00:37:01,506 --> 00:37:03,352 I'm sorry for acting really weird today. 644 00:37:03,636 --> 00:37:04,754 It's okay. 645 00:37:05,164 --> 00:37:06,591 I can handle weird. 646 00:37:09,278 --> 00:37:11,089 To be totally honest, you, 647 00:37:12,582 --> 00:37:14,725 uh...make me kind of nervous. 648 00:37:15,201 --> 00:37:16,139 I do? 649 00:37:16,140 --> 00:37:18,472 Yeah, kind of like really nervous. 650 00:37:20,475 --> 00:37:21,782 I just--I... 651 00:37:22,724 --> 00:37:24,650 Want to make sure I get my second chance. 652 00:37:27,133 --> 00:37:28,382 You already have it. 653 00:37:30,231 --> 00:37:31,823 I'm just waiting for you to take it. 654 00:37:37,482 --> 00:37:42,336 Well...maybe I need to learn to take more chances. 655 00:37:43,046 --> 00:37:44,223 Maybe you do. 656 00:38:22,764 --> 00:38:24,380 I gotta get back to my dad. 657 00:38:32,722 --> 00:38:33,820 Stiles. 658 00:38:33,980 --> 00:38:35,232 Hey, yeah. 659 00:38:44,711 --> 00:38:45,442 I kissed her. 660 00:38:45,443 --> 00:38:46,755 I saw. 661 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 She kissed me. 662 00:38:48,361 --> 00:38:49,599 Saw that too. 663 00:38:52,122 --> 00:38:53,414 That's pretty good, huh? 664 00:38:56,139 --> 00:38:58,134 I-I-I don't know how, 665 00:38:58,364 --> 00:38:59,837 but I controlled it. 666 00:39:00,384 --> 00:39:01,801 I pulled it back. 667 00:39:03,334 --> 00:39:04,335 Maybe I can do this. 668 00:39:04,336 --> 00:39:05,970 Maybe it's not that bad. 669 00:39:06,053 --> 00:39:07,623 Yeah, heh. 670 00:39:08,312 --> 00:39:09,511 We'll talk later, then. 671 00:39:11,204 --> 00:39:12,233 What? 672 00:39:14,606 --> 00:39:18,266 The, uh, medical examiner looked at the other half of the body we found. 673 00:39:18,566 --> 00:39:19,671 And... 674 00:39:19,806 --> 00:39:21,176 Well, I'll keep it simple. 675 00:39:21,177 --> 00:39:24,710 Medical examiner determines killer of girl to be animal, not human. 676 00:39:24,711 --> 00:39:26,610 Derek's human, not animal. 677 00:39:26,742 --> 00:39:28,504 Derek not killer. 678 00:39:28,876 --> 00:39:30,485 Derek let out of jail. 679 00:39:30,748 --> 00:39:31,585 Are you kidding? 680 00:39:31,586 --> 00:39:33,365 No, and here's a bigger kick in the ass. 681 00:39:33,366 --> 00:39:35,077 My dad I.D.'d the dead girl. 682 00:39:35,078 --> 00:39:36,336 Both halves. 683 00:39:37,236 --> 00:39:38,667 Her name was Laura Hale. 684 00:39:40,752 --> 00:39:41,812 Hale? 685 00:39:42,412 --> 00:39:43,697 Derek's sister. 686 00:39:43,897 --> 00:39:54,097 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.