All language subtitles for Swords of Legends episode 44_W_yqH653AEs_0_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,209 --> 00:00:11,690 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 2 00:01:58,000 --> 00:02:00,299 Episode 44 3 00:02:01,840 --> 00:02:05,290 Hey, how could my big brother just leave without saying anything? 4 00:02:05,290 --> 00:02:07,000 I'm going to ask Tusu right now! 5 00:02:07,000 --> 00:02:08,419 Hey, don't go! 6 00:02:08,419 --> 00:02:10,559 Tusu gege is going through a hard time right now 7 00:02:10,560 --> 00:02:13,120 You say so much, don't go bother him 8 00:02:13,120 --> 00:02:15,360 Oh...then just forget about it 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,540 I never would've thought my big brother's teacher is so amazing! 10 00:02:17,539 --> 00:02:20,250 With a couple waves, Ling Duan's cultivation was destroyed 11 00:02:20,250 --> 00:02:23,389 That bad egg almost burned the entire Hong Ye Hu 12 00:02:23,389 --> 00:02:27,009 I heard, in the past he wanted to get Tusu gege killed! 13 00:02:27,009 --> 00:02:28,810 Treating him like that is merciful! 14 00:02:28,810 --> 00:02:30,890 So he's actually that bad? 15 00:02:30,889 --> 00:02:32,669 Then is Grandpa Tree okay now? 16 00:02:32,669 --> 00:02:33,919 Grandpa Tree is okay 17 00:02:33,919 --> 00:02:36,239 After some time he'll slowly recover 18 00:02:36,240 --> 00:02:40,330 It's just...Tusu gege is too pitiful 19 00:02:40,370 --> 00:02:42,890 He doesn't even know what medicine Shao Gong gave him 20 00:02:43,919 --> 00:02:46,129 I think he must have given the wrong medicine 21 00:02:46,129 --> 00:02:49,449 But don't worry. Shao Gong definitely won't harm Tusu 22 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 But does Shao Gong really have medicine? 23 00:02:52,300 --> 00:02:54,660 Tusu gege's mom already became like this 24 00:02:55,530 --> 00:02:58,199 Besides, it's not really a medicine to bring the dead back to life 25 00:03:01,389 --> 00:03:02,559 If you put it that way 26 00:03:02,560 --> 00:03:05,740 Shao Gong's medicine, is Jiao Ming? 27 00:03:05,740 --> 00:03:07,140 That's what Granny said 28 00:03:07,139 --> 00:03:09,039 But she's not sure 29 00:03:09,039 --> 00:03:14,049 She just said that Jiao Ming expands in daylight and regroups at night 30 00:03:14,050 --> 00:03:17,380 That means, once night falls, Mother.. 31 00:03:19,680 --> 00:03:20,480 Jiao Ming 32 00:03:20,479 --> 00:03:23,889 will show up and become human? 33 00:03:33,969 --> 00:03:34,969 Susu 34 00:03:35,830 --> 00:03:37,360 Don't be too sad Susu 35 00:03:39,050 --> 00:03:40,570 When I was a child 36 00:03:40,849 --> 00:03:43,759 I always hoped that Mother would have more time to be with me 37 00:03:43,759 --> 00:03:47,389 I wanted to be like the other children in the village 38 00:03:49,270 --> 00:03:50,760 But Mother was always very busy 39 00:03:50,759 --> 00:03:52,909 If anything happened 40 00:03:52,909 --> 00:03:55,770 She would tell me to stay outside 41 00:03:55,770 --> 00:03:57,750 And now 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,009 I'm afraid that even if it's a scolding word 43 00:04:00,810 --> 00:04:02,469 I want to hear it again 44 00:04:05,659 --> 00:04:07,129 You always told me 45 00:04:07,129 --> 00:04:09,169 This world doesn't have a way of bringing the dead back to life 46 00:04:09,219 --> 00:04:12,810 But I always wanted mother to come back to life 47 00:04:12,900 --> 00:04:15,300 and all the villagers to comeback to life too 48 00:04:16,610 --> 00:04:18,250 It's I who is useless 49 00:04:18,290 --> 00:04:20,290 going against the heaven 50 00:04:20,329 --> 00:04:22,000 so I don't get good karma 51 00:04:22,810 --> 00:04:24,670 Now even Mother's body 52 00:04:25,720 --> 00:04:27,010 I couldn't even protect that 53 00:04:27,060 --> 00:04:28,730 Susu, it's not your fault 54 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 It's Shao Gong's medicine 55 00:04:31,649 --> 00:04:33,689 It's his fault, he made it wrong! 56 00:04:35,290 --> 00:04:36,830 Susu! Where are you going to go? 57 00:04:38,170 --> 00:04:39,770 If Mother knew 58 00:04:39,769 --> 00:04:42,479 She would not want to be a living corpse. 59 00:04:43,899 --> 00:04:45,009 Susu! 60 00:04:50,889 --> 00:04:54,329 Do you think Tusu's mother will really become human at night? 61 00:04:54,329 --> 00:04:56,199 If it's really Jiao Ming 62 00:04:56,199 --> 00:04:57,800 Will Tusu gege really treat her as his mother? 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,550 It's not Lady Xiu Ming, it's just the Jiao Ming 64 00:05:01,550 --> 00:05:04,350 Qing Xue, didn't Ah Xiang go to find Shao Gong? 65 00:05:04,399 --> 00:05:08,000 Would Shao Gong have any way to change this Jiao Ming back to human? 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,300 Jiao Ming are insects that eats the corpse. 67 00:05:10,399 --> 00:05:12,889 It has a very long life and it's not afraid of water or fire. 68 00:05:12,889 --> 00:05:16,199 The only way is to use one's cultivation to burn it 69 00:05:16,199 --> 00:05:17,719 Then do you think 70 00:05:17,720 --> 00:05:21,410 Tusu will really burn her? 71 00:05:39,839 --> 00:05:42,869 The world has many troubles 72 00:05:42,920 --> 00:05:46,150 Hardship and loneliness of life and death 73 00:05:46,199 --> 00:05:49,599 How high can you fly? 74 00:05:49,699 --> 00:05:53,399 How far until breaking dawn? 75 00:05:53,899 --> 00:05:57,299 The torment of illusions 76 00:05:57,579 --> 00:06:00,620 I'm waiting for your embrace 77 00:06:00,620 --> 00:06:02,769 Let me get drunk with the sword 78 00:06:02,779 --> 00:06:04,799 How many glasses are left 79 00:06:04,829 --> 00:06:07,609 with a painful aftertaste? 80 00:06:07,649 --> 00:06:10,359 So sad that i can't speak 81 00:06:10,360 --> 00:06:12,250 Tears have already evaporated 82 00:06:12,300 --> 00:06:15,100 But that is alright 83 00:06:15,100 --> 00:06:17,800 Let the heavy rain falls 84 00:06:17,800 --> 00:06:21,100 and clean the memories of sand 85 00:06:21,529 --> 00:06:25,239 Let me be free of all worries 86 00:06:25,300 --> 00:06:29,199 and wander in the world 87 00:06:29,339 --> 00:06:33,069 Time has dyed your hair white 88 00:06:33,160 --> 00:06:37,040 The years have scratched on my cheeks 89 00:06:37,040 --> 00:06:38,890 The legend of the sword being unsheathed 90 00:06:38,930 --> 00:06:41,379 The blood is sprouting 91 00:06:41,379 --> 00:06:43,909 and it blossomed into flowers 92 00:06:44,399 --> 00:06:46,899 The legend of the sword being unsheathed 93 00:06:46,899 --> 00:06:49,699 The blood is sprouting 94 00:06:51,000 --> 00:06:56,600 and it blossomed into flowers 95 00:07:08,500 --> 00:07:09,899 Is TuSu okay? 96 00:07:10,370 --> 00:07:12,530 If it was I who went through lots of hardships to find my mother 97 00:07:12,600 --> 00:07:15,200 and she disappeared, it'd definitely be hard on me 98 00:07:21,399 --> 00:07:22,500 Tusu 99 00:07:23,600 --> 00:07:25,220 Tusu gege 100 00:07:25,220 --> 00:07:26,400 I'm okay 101 00:07:27,339 --> 00:07:28,689 Susu 102 00:07:28,689 --> 00:07:30,490 How about you first take some rest 103 00:07:30,490 --> 00:07:31,860 Afterwards we'll go find Xiao Gong 104 00:07:31,860 --> 00:07:33,449 I've already thought things through 105 00:07:34,360 --> 00:07:36,080 I will immediately go find Shao Gong 106 00:07:36,079 --> 00:07:37,969 And ask him for the reason 107 00:07:40,300 --> 00:07:50,000 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 108 00:07:52,389 --> 00:07:53,849 Ru Qin 109 00:07:54,269 --> 00:07:55,639 Shao Gong! 110 00:07:55,639 --> 00:07:57,769 You've returned? 111 00:07:57,769 --> 00:08:00,079 Did you see the person delivering the letter? 112 00:08:00,079 --> 00:08:01,719 I didn't see him 113 00:08:01,720 --> 00:08:04,930 Qing Yu Tan isn't a place anyone can go into 114 00:08:06,930 --> 00:08:08,329 Then... 115 00:08:08,329 --> 00:08:10,079 What about Xun Fang? 116 00:08:11,730 --> 00:08:13,620 Xun Fang is no longer the Xun Fang of the past 117 00:08:13,660 --> 00:08:15,540 She is Lei Yen's person 118 00:08:15,540 --> 00:08:17,090 There's no need to talk about her 119 00:08:18,279 --> 00:08:20,409 How's Aunt Tong doing? 120 00:08:20,410 --> 00:08:22,290 She already woke up 121 00:08:22,290 --> 00:08:24,370 -Hurry and go see her -Okay 122 00:08:34,039 --> 00:08:35,849 Has your body improved recently? 123 00:08:35,850 --> 00:08:38,330 Where's Xun Fang? 124 00:08:38,330 --> 00:08:40,870 How come she didn't come with you? 125 00:08:40,870 --> 00:08:42,529 She's a fake 126 00:08:42,529 --> 00:08:44,189 When did you know? 127 00:08:44,190 --> 00:08:45,720 Not too long ago 128 00:08:45,720 --> 00:08:47,509 Really not long ago? 129 00:08:48,399 --> 00:08:51,579 Qing Yu Tan, what happened there? 130 00:08:52,720 --> 00:08:54,840 Lei Yan played with fire and got himself killed. 131 00:08:54,840 --> 00:08:57,570 Qing Yu Tan has already broken apart and dispersed 132 00:08:57,570 --> 00:08:59,410 I have already gotten revenge for you 133 00:08:59,409 --> 00:09:03,120 Shao Gong, are you still fixated on that wish? 134 00:09:03,120 --> 00:09:05,629 We'll talk about that later 135 00:09:05,629 --> 00:09:06,919 Shao Gong 136 00:09:06,919 --> 00:09:08,879 Listen to me say something first 137 00:09:08,879 --> 00:09:10,189 Enough, don't say it 138 00:09:10,190 --> 00:09:11,580 I know 139 00:09:12,350 --> 00:09:13,920 You take a good rest first 140 00:09:14,750 --> 00:09:15,740 No! 141 00:09:15,740 --> 00:09:17,450 Let me finish speaking 142 00:09:17,450 --> 00:09:19,430 Aunt Tong 143 00:09:19,429 --> 00:09:21,259 In the past you wouldn't speak to me that way 144 00:09:24,370 --> 00:09:26,009 Could it be 145 00:09:26,009 --> 00:09:27,549 You are also an impersonation? 146 00:09:27,549 --> 00:09:28,889 Shao Gong 147 00:09:28,889 --> 00:09:31,210 Do you know what I want to say? 148 00:09:31,210 --> 00:09:33,540 I know in these few years 149 00:09:33,539 --> 00:09:34,929 -You to Xun Fang -Enough 150 00:09:34,929 --> 00:09:36,309 Don't say it anymore 151 00:09:36,309 --> 00:09:38,509 You don't know what's happened 152 00:09:38,509 --> 00:09:40,649 But to satisfy your wish 153 00:09:40,649 --> 00:09:44,120 I tried with all my heart and strength and end up empty handed. 154 00:09:46,179 --> 00:09:48,500 Since you've returned to Qing Chuan 155 00:09:49,769 --> 00:09:51,379 Then give it a try 156 00:09:51,379 --> 00:09:52,649 I understand 157 00:09:52,649 --> 00:09:54,299 You rest first 158 00:10:01,240 --> 00:10:02,360 Susu 159 00:10:02,360 --> 00:10:04,850 You really scared me yesterday when your murderous aura came up 160 00:10:04,850 --> 00:10:06,050 Qing Xue 161 00:10:06,049 --> 00:10:08,279 If something like that happens again 162 00:10:08,279 --> 00:10:10,120 You must run 163 00:10:10,120 --> 00:10:13,070 Because, I don't know if I can control the sword 164 00:10:13,070 --> 00:10:14,840 I'm afraid I'll hurt you 165 00:10:14,840 --> 00:10:16,370 What are you talking about Susu? 166 00:10:16,370 --> 00:10:18,419 I already said it many times 167 00:10:18,419 --> 00:10:20,409 I won't leave you alone 168 00:10:20,409 --> 00:10:21,939 Qing Xue, I'm being serious 169 00:10:21,940 --> 00:10:25,330 Perhaps one day I will become a bloodthirsty monster 170 00:10:25,330 --> 00:10:28,110 In my heart there will only be killing and destruction 171 00:10:28,110 --> 00:10:29,539 How could that be Susu? 172 00:10:29,539 --> 00:10:31,730 Since you came back from the village 173 00:10:31,730 --> 00:10:33,850 the murderous aura has always been suppressed 174 00:10:33,850 --> 00:10:36,860 Yesterday, it was because you were affected by something 175 00:10:36,860 --> 00:10:38,419 That's why you... 176 00:10:38,419 --> 00:10:40,169 Qing Xue you don't get it 177 00:10:40,169 --> 00:10:42,279 The only reason the murderous aura could be suppressed 178 00:10:42,279 --> 00:10:44,439 Was you 179 00:10:44,440 --> 00:10:45,590 Me? 180 00:10:45,590 --> 00:10:47,450 That I can control the sword's power 181 00:10:47,450 --> 00:10:50,330 doesn't indicate that it has submitted to me 182 00:10:50,330 --> 00:10:51,780 In contrast 183 00:10:51,779 --> 00:10:53,750 It's already slowly become one with me 184 00:10:53,750 --> 00:10:57,269 In these days, the murderous aura has repeatedly come up in my body 185 00:10:57,269 --> 00:11:01,439 I can use the aura to fly on the sword, to kill enemies 186 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 But it's still there 187 00:11:03,440 --> 00:11:05,630 One day 188 00:11:05,629 --> 00:11:07,860 I will be completely swallowed by it 189 00:11:07,860 --> 00:11:09,360 and lose all control 190 00:11:09,360 --> 00:11:10,659 That won't happen Susu 191 00:11:10,659 --> 00:11:11,990 You have to believe in Shao Gong 192 00:11:11,990 --> 00:11:16,080 Didn't Shao Gong already say that he'd use the jade ornament to heal your murderous aura 193 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 I felt that this time 194 00:11:19,080 --> 00:11:21,000 it is something that Shao Gong did not expect. 195 00:11:21,000 --> 00:11:23,389 I can't blame him 196 00:11:23,389 --> 00:11:27,230 It was me, one step at time, stepping into the palm of the devil. 197 00:11:28,529 --> 00:11:30,259 Aren't you afraid? 198 00:11:30,259 --> 00:11:32,309 The way I look when my murderous aura comes up? 199 00:11:33,590 --> 00:11:35,180 I remember 200 00:11:35,179 --> 00:11:37,289 when we were in Tie Ju Guan 201 00:11:37,289 --> 00:11:40,649 Everyone else was so afraid they wouldn't dare move 202 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 It was only you who came forward 203 00:11:43,039 --> 00:11:44,879 Of course I'd be afraid 204 00:11:44,879 --> 00:11:48,450 Because I didn't know what you'd do then 205 00:11:48,450 --> 00:11:52,070 I was also thinking, perhaps I'd die just like that 206 00:11:52,070 --> 00:11:54,320 Then I wouldn't be able to see my brother anymore 207 00:11:54,320 --> 00:11:55,730 can't see Granny either 208 00:11:55,730 --> 00:11:57,860 But the thing I was most afraid of 209 00:11:57,860 --> 00:12:00,360 Was if I die, 210 00:12:00,360 --> 00:12:04,210 and leave Susu alone, then what should we do? 211 00:12:06,639 --> 00:12:10,559 So once I thought that, I didn't think it was that scary 212 00:12:10,559 --> 00:12:13,159 When I was little big brother told me 213 00:12:13,159 --> 00:12:17,319 I look very persistent, but I'm the really sentimental one 214 00:12:17,320 --> 00:12:19,440 As long as my heart really cares 215 00:12:19,440 --> 00:12:21,670 I will not put it down no matter what 216 00:12:21,669 --> 00:12:25,120 I think my feelings for you are about this way 217 00:12:25,850 --> 00:12:27,210 Qing Xue 218 00:12:28,129 --> 00:12:29,429 If I... 219 00:12:30,379 --> 00:12:31,700 If I wasn't me 220 00:12:31,700 --> 00:12:33,300 What is you who isn't you? 221 00:12:33,299 --> 00:12:34,969 Aren't you Susu? 222 00:12:34,970 --> 00:12:36,649 Then who else could you be? 223 00:12:39,039 --> 00:12:42,939 Did you know? In my native home, a name cannot be changed arbitrarily 224 00:12:42,940 --> 00:12:45,330 If someone changed his name 225 00:12:45,330 --> 00:12:48,170 It would mean that person wanted to throw away his past 226 00:12:48,169 --> 00:12:52,459 But I always thought, that name is just an identity 227 00:12:52,460 --> 00:12:55,920 Besides, the one I know is a person, not his name 228 00:12:55,919 --> 00:12:59,729 If...it wasn't only about a name? 229 00:13:06,629 --> 00:13:07,929 Susu 230 00:13:08,159 --> 00:13:09,649 No matter what is in your heart 231 00:13:09,649 --> 00:13:12,100 that you still cannot tell me 232 00:13:13,600 --> 00:13:15,220 I still want you to know 233 00:13:15,220 --> 00:13:19,450 In my heart, there is only one Susu, one and no other 234 00:13:19,450 --> 00:13:22,590 It's the one in front of me 235 00:13:25,620 --> 00:13:27,230 Sometimes 236 00:13:27,230 --> 00:13:29,840 I really feel like I'm like Xun Fang 237 00:13:29,840 --> 00:13:32,820 Didn't Xun Fang say this in the past too? 238 00:13:32,820 --> 00:13:34,360 She said "Shao Gong 239 00:13:34,360 --> 00:13:36,060 no matter what happens to you 240 00:13:36,610 --> 00:13:37,990 I will wait" 241 00:13:37,990 --> 00:13:39,889 "I will wait for one day for you to tell me" 242 00:13:41,490 --> 00:13:42,560 It's my fault 243 00:13:42,559 --> 00:13:44,659 No, it's not your fault 244 00:13:44,659 --> 00:13:48,569 When I was little, I really did miss Han Yunxi 245 00:13:48,570 --> 00:13:51,910 But after I spent time with you, I knew 246 00:13:51,909 --> 00:13:54,839 One person's face, identity, and name 247 00:13:54,840 --> 00:13:56,550 These are all not important 248 00:13:56,549 --> 00:13:58,159 Think about it 249 00:13:58,159 --> 00:14:02,039 It doesn't matter if what you've gone through was with us 250 00:14:02,039 --> 00:14:05,110 The happy and sad, the good and bad 251 00:14:05,110 --> 00:14:06,990 All these memories belong to you 252 00:14:06,990 --> 00:14:09,320 That's the Susu I know 253 00:14:12,519 --> 00:14:14,809 Thank you Qing Xue 254 00:14:14,809 --> 00:14:17,319 No need to thank me Susu 255 00:14:18,730 --> 00:14:20,700 If you really want to thank me, 256 00:14:20,700 --> 00:14:23,800 Then promise me, make yourself happier in the future 257 00:14:23,799 --> 00:14:25,099 Okay? 258 00:14:28,879 --> 00:14:31,149 All this talk about reviving the dead 259 00:14:31,149 --> 00:14:33,000 can be considered the past 260 00:14:33,000 --> 00:14:35,830 I've already tried my best, there's no need to go after it 261 00:14:35,830 --> 00:14:39,590 I will bury my other tribe members as well 262 00:14:39,590 --> 00:14:41,620 And over time. 263 00:14:41,620 --> 00:14:43,879 It may be a year or many years 264 00:14:43,879 --> 00:14:46,370 I could be completely devoured by the murderous aura 265 00:14:46,370 --> 00:14:48,159 Lose my heart 266 00:14:48,159 --> 00:14:49,199 When that happens... 267 00:14:49,200 --> 00:14:50,330 It won't happen Susu 268 00:14:50,330 --> 00:14:51,850 Listen to me finish first 269 00:14:51,850 --> 00:14:53,639 Sometimes 270 00:14:53,639 --> 00:14:56,159 you cannot not believe in fate. 271 00:14:56,159 --> 00:14:58,519 But before that happens 272 00:14:58,519 --> 00:15:00,439 I want to go to more places 273 00:15:00,440 --> 00:15:03,870 to see more villages 274 00:15:03,870 --> 00:15:05,360 Or perhaps 275 00:15:05,360 --> 00:15:07,519 I could even help people with troubles 276 00:15:09,769 --> 00:15:11,289 I hope 277 00:15:11,289 --> 00:15:13,839 There will be a person to accompany me 278 00:15:13,840 --> 00:15:16,009 To see things together 279 00:15:16,009 --> 00:15:18,120 To go on together 280 00:15:23,250 --> 00:15:25,399 Am I too boring? 281 00:15:25,399 --> 00:15:27,799 I don't really talk much 282 00:15:39,490 --> 00:15:40,769 Qing Xue 283 00:15:42,740 --> 00:15:44,639 Are you willing to be that person? 284 00:15:46,250 --> 00:15:47,820 To go with me together? 285 00:15:50,129 --> 00:15:51,679 Really? 286 00:15:56,269 --> 00:15:58,009 I'm really happy that you can say that to me! 287 00:15:59,490 --> 00:16:00,919 I'm really very happy! 288 00:16:04,629 --> 00:16:06,159 But... 289 00:16:06,159 --> 00:16:08,299 I need to give it some thought 290 00:16:08,299 --> 00:16:10,789 I can't answer you so quickly 291 00:16:13,029 --> 00:16:14,509 No problem 292 00:16:14,509 --> 00:16:16,710 You waited so long for me 293 00:16:18,440 --> 00:16:19,740 I can wait for you 294 00:16:21,210 --> 00:16:25,139 I hope we can first neutralize the murderous aura in your body 295 00:16:26,120 --> 00:16:27,549 Then 296 00:16:27,549 --> 00:16:31,629 We'll go look at things and walk this path together 297 00:16:34,200 --> 00:16:40,320 Eyeing the direction you pointed, 298 00:16:40,320 --> 00:16:46,530 I traverse across and wander towards it 299 00:16:46,529 --> 00:16:53,019 The clear memories from a distant past 300 00:16:53,019 --> 00:16:59,519 could not be wiped out till now 301 00:16:59,519 --> 00:17:05,960 Looking far back in time when we were young and fervent 302 00:17:05,960 --> 00:17:11,630 Embracing a dream, overcoming the darkness 303 00:17:11,630 --> 00:17:17,910 Looking afar in search of paradise 304 00:17:17,910 --> 00:17:19,080 Shao Gong 305 00:17:19,079 --> 00:17:21,909 When do you plan to leave? 306 00:17:21,910 --> 00:17:22,800 What? 307 00:17:22,799 --> 00:17:24,839 I just came back, and you want to kick me out? 308 00:17:24,839 --> 00:17:26,470 No, that's not what I mean 309 00:17:26,470 --> 00:17:28,850 I just want to know your future plans 310 00:17:28,849 --> 00:17:30,889 I'm worried about you 311 00:17:33,670 --> 00:17:35,150 I haven't yet thought about it 312 00:17:37,339 --> 00:17:38,699 What I want to say is 313 00:17:38,700 --> 00:17:40,460 No matter what plans you have 314 00:17:40,460 --> 00:17:42,420 I will support you 315 00:17:42,420 --> 00:17:43,940 I hope you live well 316 00:17:43,940 --> 00:17:46,259 I'm living well right now 317 00:17:46,259 --> 00:17:49,190 Then, if I said that I hope you would stay? 318 00:17:49,190 --> 00:17:50,890 Would you not leave? 319 00:17:52,609 --> 00:17:54,449 Then I'll stay 320 00:17:56,400 --> 00:17:58,740 This world's best place 321 00:17:58,740 --> 00:18:01,559 is in Qin Chuan where there are some people I've loved since I was little. 322 00:18:03,559 --> 00:18:05,000 I also want there to be a day 323 00:18:05,529 --> 00:18:09,129 When I can be together with Qing Chuan's people 324 00:18:09,730 --> 00:18:12,210 But...don't you have lots of things-? 325 00:18:12,210 --> 00:18:13,490 There isn't much to do now 326 00:18:13,490 --> 00:18:15,640 I'll go with your wishes 327 00:18:18,380 --> 00:18:19,850 Now that you've returned 328 00:18:19,849 --> 00:18:22,569 But that little brother of mine... 329 00:18:22,569 --> 00:18:24,649 I'm afraid he won't return anymore 330 00:18:24,650 --> 00:18:27,220 If I'm here, isn't that enough? 331 00:18:37,099 --> 00:18:39,079 You've known Shao Gong for so long 332 00:18:39,079 --> 00:18:41,129 Have you ever heard about Jiao Ming? 333 00:18:41,130 --> 00:18:43,340 Shao Gong has never mentioned it to me 334 00:18:43,339 --> 00:18:45,329 When I returned to Wu Meng Valley Village 335 00:18:45,329 --> 00:18:48,179 I remembered when I drank wine with you 336 00:18:48,180 --> 00:18:50,170 At that time 337 00:18:50,170 --> 00:18:52,220 You were still called Feng Guang Mo 338 00:18:53,890 --> 00:18:55,500 Feng Guang Mo? 339 00:18:56,940 --> 00:19:00,250 Could it be... I'm really Feng Guang Mo? 340 00:19:01,690 --> 00:19:04,259 Recently I keep on having the feeling that a lot of things had happened in the past. 341 00:19:06,210 --> 00:19:08,490 How come I can't remember? 342 00:19:10,009 --> 00:19:11,680 When Wu Meng Valley was destroyed 343 00:19:11,680 --> 00:19:13,950 The only ones to survive were us two 344 00:19:13,950 --> 00:19:15,960 But after it all happened 345 00:19:15,960 --> 00:19:18,519 we couldn't remember anything about what happened 346 00:19:18,519 --> 00:19:20,420 Why did you appear at Mt. Heng? 347 00:19:21,650 --> 00:19:24,300 If Shao Gong really has to do with Wu Meng Valley's situation 348 00:19:24,299 --> 00:19:26,129 Then he definitely wouldn't leave my life 349 00:19:26,130 --> 00:19:29,270 Because it's best to know the least about this situation 350 00:19:29,269 --> 00:19:30,670 Leaving me alive 351 00:19:30,670 --> 00:19:32,650 it is part of the plan 352 00:19:32,650 --> 00:19:34,250 Shao Gong is also my friend 353 00:19:34,250 --> 00:19:36,220 and my brother 354 00:19:36,220 --> 00:19:38,549 If he really wanted to harm me 355 00:19:38,549 --> 00:19:41,200 He wouldn't need to use such an elaborate plan 356 00:19:45,240 --> 00:19:55,319 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 357 00:20:05,769 --> 00:20:07,359 Big brother don't drink anymore 358 00:20:07,359 --> 00:20:09,099 Come back to Youdu with me 359 00:20:09,099 --> 00:20:12,089 Grandma will definitely help you remember the past 360 00:20:12,089 --> 00:20:13,659 Do you think 361 00:20:13,660 --> 00:20:15,430 I can still go back? 362 00:20:15,430 --> 00:20:17,320 The past has already gone by 363 00:20:17,319 --> 00:20:19,559 Even if you return to Youdu now 364 00:20:19,559 --> 00:20:21,629 Granny won't blame you 365 00:20:25,049 --> 00:20:26,169 Qing Xue 366 00:20:27,349 --> 00:20:28,929 In this world 367 00:20:28,930 --> 00:20:32,140 There are a lot of things that cannot be pushed away by saying "not knowing is not a crime" 368 00:20:33,970 --> 00:20:35,380 No matter what you've done 369 00:20:36,319 --> 00:20:37,960 You are still my big brother 370 00:20:42,089 --> 00:20:43,970 What I did before 371 00:20:43,970 --> 00:20:45,490 Thought before 372 00:20:46,569 --> 00:20:49,399 If my hands were once covered in blood 373 00:20:51,460 --> 00:20:53,660 I am afraid that the things I wanted to forget 374 00:20:53,660 --> 00:20:55,920 happened because I made the big mistake. 375 00:20:55,920 --> 00:20:57,759 And also, 376 00:20:57,759 --> 00:21:01,420 what makes me more afraid isn't a friend's troubles, but.. 377 00:21:01,420 --> 00:21:02,769 Brother! 378 00:21:02,769 --> 00:21:04,099 Tell me 379 00:21:04,099 --> 00:21:05,980 The Feng Guang Mo of the past 380 00:21:05,980 --> 00:21:08,170 What was he like? 381 00:21:10,490 --> 00:21:11,720 Tell me 382 00:21:11,720 --> 00:21:13,350 I want to hear 383 00:21:13,349 --> 00:21:14,929 That year 384 00:21:14,930 --> 00:21:17,070 you were the Shaman of YouDu 385 00:21:18,269 --> 00:21:20,410 The ancient fierce Sword of Burning Solitude 386 00:21:20,410 --> 00:21:22,580 a crack appeared in it's seal 387 00:21:22,579 --> 00:21:25,099 You were ordered by Goddess Nuwa 388 00:21:25,099 --> 00:21:27,490 To go to Wu Meng Valley to enhance the seal 389 00:21:27,490 --> 00:21:29,400 Who would have known that once you went 390 00:21:30,650 --> 00:21:32,259 You would disappear like smoke 391 00:21:33,369 --> 00:21:36,309 Granny used a lot of methods to find you 392 00:21:38,329 --> 00:21:39,929 But they were all useless 393 00:21:39,930 --> 00:21:41,769 Who would have known 394 00:21:41,769 --> 00:21:44,299 You changed your name early on 395 00:21:45,720 --> 00:21:47,240 and were saved by Shao Gong 396 00:21:50,779 --> 00:21:52,599 Wu Meng Valley 397 00:21:52,599 --> 00:21:54,240 Mt. Heng 398 00:21:55,700 --> 00:21:58,279 Only Shao Gong has the answer to this mystery. 399 00:21:58,279 --> 00:21:59,970 I will go to Qing Chuan right now 400 00:22:00,700 --> 00:22:03,299 Brother, you're not going to wait for Susu to return? 401 00:22:03,299 --> 00:22:05,129 I need to meet Shao Gong alone 402 00:22:06,619 --> 00:22:08,250 To ask the reason 403 00:22:17,420 --> 00:22:21,720 How come I feel like after Shao Gong came back this time, he's not the same as before? 404 00:22:25,930 --> 00:22:27,740 Before I was still worried 405 00:22:27,740 --> 00:22:29,819 Afraid that Xun Fang is fake 406 00:22:29,819 --> 00:22:31,689 and would feel bad in his heart 407 00:22:31,690 --> 00:22:34,320 But now that I look at it, it's I who have thought too much 408 00:22:36,170 --> 00:22:38,920 Maybe it's because Shao Gong discovered the fake Xun Fang. 409 00:22:38,920 --> 00:22:41,210 And now his heart has a closer.h 410 00:22:43,680 --> 00:22:47,480 Real or fake. Truth or false. 411 00:22:47,480 --> 00:22:51,160 If Shao Gong is released 412 00:22:51,160 --> 00:22:54,800 and don't hold on anymore. It could be consider a good thing. 413 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 Don't know what method that Su Jin used 414 00:22:58,960 --> 00:23:02,029 that she even know about the things that Shao Gong and Xun Fang's did in the past. 415 00:23:03,089 --> 00:23:05,109 Luckily, now Shao Gong is fine and not harmed. 416 00:23:05,109 --> 00:23:06,319 Hey, Aunt Tong. 417 00:23:06,319 --> 00:23:08,970 How did Shao Gong found out that she is fake? 418 00:23:10,119 --> 00:23:11,500 Shao Gong 419 00:23:11,500 --> 00:23:13,970 naturally has his own method. I guess. 420 00:23:13,970 --> 00:23:15,809 As to Xun Fang, 421 00:23:16,900 --> 00:23:20,130 let's not mention the things that have past. 422 00:23:20,890 --> 00:23:22,230 Aunt Tong is right. 423 00:23:22,230 --> 00:23:26,529 It's not easy that Shao Gong let go of the past and now return back to Qin Chuan. 424 00:23:26,529 --> 00:23:29,379 If it will be like this from now on 425 00:23:29,380 --> 00:23:31,210 wouldn't it be good? 426 00:23:39,940 --> 00:23:41,620 Are you going to go home with me? 427 00:23:41,619 --> 00:23:43,209 Right now, I don't want to go yet. 428 00:23:43,210 --> 00:23:45,700 I don't want to be parted with my older brother. 429 00:23:56,279 --> 00:23:57,250 Ru Qin 430 00:23:58,519 --> 00:23:59,839 Thinking of Xiao Lan again? 431 00:24:00,700 --> 00:24:02,000 That Lan Sheng 432 00:24:02,089 --> 00:24:04,490 he's having so much fun playing outside 433 00:24:04,490 --> 00:24:06,370 I don't know if he will ever return home. 434 00:24:06,369 --> 00:24:07,669 Don't worry. 435 00:24:07,670 --> 00:24:10,810 Wait until I've finished the things I have at hand, then I will help you find him and bring him back. 436 00:24:10,809 --> 00:24:12,970 He at least have to see you once, right? 437 00:24:12,970 --> 00:24:14,339 Don't worry. 438 00:24:14,339 --> 00:24:16,129 You really do understand him. 439 00:24:16,130 --> 00:24:18,930 Since it was so, why did you not keep an eye on him earlier? 440 00:24:19,799 --> 00:24:21,609 I can't keep an eye on him. 441 00:24:22,500 --> 00:24:23,940 And I don't have the title to do so. 442 00:24:23,940 --> 00:24:26,180 Says who? 443 00:24:26,180 --> 00:24:28,210 You are consider to be his half older brother. 444 00:24:28,210 --> 00:24:31,110 At least the three of us grew up together. 445 00:24:31,990 --> 00:24:33,299 But you also know 446 00:24:33,299 --> 00:24:35,609 to get marry is not like going across the street 447 00:24:35,609 --> 00:24:37,419 we have to find a good girl for him. 448 00:24:37,420 --> 00:24:40,610 In the past, I always hope he would quickly marry one home. 449 00:24:40,609 --> 00:24:43,929 He would say, "Older sister has not marry yet, how can I get marry?" 450 00:24:46,369 --> 00:24:48,869 Looks like this wedding gown is not going to be finish. 451 00:24:49,829 --> 00:24:51,470 You can do embroidery on the wedding gown 452 00:24:52,720 --> 00:24:53,740 TuSu and Lan Sheng 453 00:24:53,740 --> 00:24:55,120 if nothing happens out of the oridinary 454 00:24:55,119 --> 00:24:57,729 will return to Qin Chuan in time. 455 00:24:57,730 --> 00:25:00,750 You even know this? You really do understand him. 456 00:25:03,609 --> 00:25:05,789 If I return to Qin Chuan 457 00:25:05,789 --> 00:25:07,069 then I will definitely see my 2nd older sister. 458 00:25:07,069 --> 00:25:09,750 When I see her, then she will definitely ask me 459 00:25:09,750 --> 00:25:11,799 where have you been during all these time? 460 00:25:11,799 --> 00:25:12,889 Why did you not return to Qin Chuan? 461 00:25:12,890 --> 00:25:14,410 Why have I not marry you yet? 462 00:25:14,410 --> 00:25:16,529 When are we two going to... -Are you done yet? 463 00:25:16,529 --> 00:25:18,200 Okay, we can skip this part first. 464 00:25:18,200 --> 00:25:22,200 But if I don't return to Qin Chuan 465 00:25:22,200 --> 00:25:24,039 then I won't have a chance to see Shao Gong. 466 00:25:24,039 --> 00:25:29,129 If I don't have a chance to see Shao Gong, then I won't have a chance to ask him why this issue happened. 467 00:25:29,130 --> 00:25:32,290 But if I return to Qin Chuan. Then I would definitely see my 2nd older sister. 468 00:25:32,289 --> 00:25:34,690 I could only see Shao Gong if I see my 2nd older sister. -Wait a minute! 469 00:25:34,690 --> 00:25:36,670 I'm all confused. 470 00:25:36,670 --> 00:25:39,150 So, do you want to go back or not? 471 00:25:39,150 --> 00:25:42,560 I...I of course have to go back. 472 00:25:42,559 --> 00:25:44,089 So, you are prepared to see your 2nd older sister? 473 00:25:44,089 --> 00:25:45,959 I am not full prepared. 474 00:25:45,960 --> 00:25:48,930 But I could not really left my 2nd sister all alone in Qin Chuan, right? 475 00:25:48,930 --> 00:25:52,039 Beside, for TuSu, I have to go back (there). 476 00:25:52,039 --> 00:25:55,079 I must see Shao Gong. I have a lot of things to ask him in person. 477 00:25:55,079 --> 00:25:59,089 Oh...then I will go back to Qin Chuan with you. 478 00:26:00,069 --> 00:26:03,809 Aye...so you mean to go back to Qin Chuan to get marry with me? 479 00:26:03,809 --> 00:26:05,539 Who's going to marry you? 480 00:26:05,539 --> 00:26:07,690 I want to accompany TuSu. 481 00:26:09,299 --> 00:26:11,059 It's that TuSu again? 482 00:26:16,660 --> 00:26:17,900 Aunt Tong. 483 00:26:17,900 --> 00:26:21,000 Miss Ru Qin, so rush. What's going on? 484 00:26:21,000 --> 00:26:23,970 There is a lot of illness in Qin Chuan there past few days. I'm afraid it might be a plague. 485 00:26:23,970 --> 00:26:25,990 Shao Gong is busy seeing patients these few days. 486 00:26:25,990 --> 00:26:28,069 I come back to get somethings and I will immediately go back to help. 487 00:26:28,069 --> 00:26:29,470 Aunt Tong. 488 00:26:29,470 --> 00:26:31,460 Your body has just recently recover. 489 00:26:31,460 --> 00:26:34,000 Stay at home these next few days. Don't go out. 490 00:27:24,650 --> 00:27:27,790 This wedding gown, is it for yourself or for Xiao Lan? 491 00:27:27,789 --> 00:27:29,589 Of course it is for Lan Sheng. 492 00:27:29,589 --> 00:27:31,649 I'm already this old. 493 00:27:31,650 --> 00:27:33,670 How can I get marry? 494 00:27:33,670 --> 00:27:35,320 Did we say you should let go? 495 00:27:35,319 --> 00:27:37,119 Why are you still making a wedding gown for him? 496 00:27:37,119 --> 00:27:39,079 It's you who said you will get him back for me. 497 00:27:39,750 --> 00:27:44,250 Beside, when he returned he will definitely nagged to get marry with Xiang Ling. 498 00:27:44,250 --> 00:27:47,869 I won't have enough time if I start the preparation then. 499 00:27:47,869 --> 00:27:51,189 Then when are you going to prepare yours? 500 00:27:51,190 --> 00:27:53,750 I don't even have. Why would I... 501 00:27:57,250 --> 00:28:00,519 Did you always wanted to be with me? 502 00:28:00,519 --> 00:28:03,319 Shao Gong, 503 00:28:03,319 --> 00:28:05,490 don't joke with me. 504 00:28:05,490 --> 00:28:07,230 And don't humor me. 505 00:28:07,230 --> 00:28:09,410 What? You don't believe me? 506 00:28:13,609 --> 00:28:15,839 Believe. I believe. 507 00:28:15,839 --> 00:28:19,569 No matter what you say, I will believe. 508 00:28:23,119 --> 00:28:24,759 Shao Gong, look. 509 00:28:24,759 --> 00:28:26,930 Is my handiwork good? 510 00:28:31,170 --> 00:28:33,250 Lan Sheng, that boy 511 00:28:33,250 --> 00:28:35,450 always makes me worry about him 512 00:28:35,450 --> 00:28:37,430 I don't know how much I have owed him in my past life. 513 00:28:38,799 --> 00:28:40,119 But to speak the truth 514 00:28:40,119 --> 00:28:43,250 if he really would come back. It must be after the plague is over. 515 00:28:43,250 --> 00:28:45,980 To avoid him from getting sick with the plague. 516 00:28:45,980 --> 00:28:47,779 That is true. 517 00:28:47,779 --> 00:28:50,769 Right now the plague is too severe. 518 00:28:50,769 --> 00:28:53,450 We must find some new medicine. 519 00:28:53,450 --> 00:28:55,330 Ru Qin 520 00:28:55,329 --> 00:29:00,039 When I came back from Qing Yun Tan, I brought back some medicine that detoxify poison, makes the body stronger lengthen life. 521 00:29:00,039 --> 00:29:03,409 If you are not sick, it help shield you. And if you are sick, it can heal you. 522 00:29:03,410 --> 00:29:05,570 Tomorrow you pass them out to the peasants. 523 00:29:05,569 --> 00:29:07,899 Okay, I will pass them out tomorrow. 524 00:29:20,200 --> 00:29:23,490 Young master Ouyang, Aunt Tong is not feeling well. Please go and take a look at her. 525 00:29:40,099 --> 00:29:41,129 Aunt Tong. 526 00:29:41,130 --> 00:29:42,930 You were in such a hurry to find me. What's going on? 527 00:29:44,029 --> 00:29:45,259 I am fine. 528 00:29:45,259 --> 00:29:48,640 I had someone ask you to come, it's because I have something that I would like to ask you. 529 00:29:49,609 --> 00:29:52,209 I thought your illness has gotten worse. 530 00:29:52,210 --> 00:29:54,150 I guess I was wrong. 531 00:29:54,150 --> 00:29:55,220 Shao Gong. 532 00:29:55,220 --> 00:29:59,410 What method do you plan to use to save the peasants of Qin Chuan? 533 00:30:00,839 --> 00:30:02,159 Aunt Tong forgot? 534 00:30:02,160 --> 00:30:03,900 Back then in Qing Yun Tan 535 00:30:03,900 --> 00:30:06,790 It was I who healed the mountain villagers' illness. 536 00:30:06,789 --> 00:30:09,759 This time it's the same. I've prepared some special medicine for them. 537 00:30:09,759 --> 00:30:12,150 As long as they take the medicine they will be fine very soon. 538 00:30:12,150 --> 00:30:14,790 Aunt Tong don't need to worry about this issue. 539 00:30:14,789 --> 00:30:16,170 Shao Gong, 540 00:30:16,170 --> 00:30:20,910 You have once treated patients that you don't know with all you heart and strength. 541 00:30:20,910 --> 00:30:24,710 This time, the peasants of Qin Chuan are more than respectful to you 542 00:30:24,710 --> 00:30:26,160 and even love 543 00:30:26,160 --> 00:30:30,050 I hope you won't disappoint Ru Qin's trust to you. 544 00:30:30,049 --> 00:30:34,470 And don't forget you initial passion to practice medicine. 545 00:30:34,470 --> 00:30:36,110 Aunt Tong, don't worry. 546 00:30:36,109 --> 00:30:39,199 Right now, I am repaying the love to the people of Qin Chuan. 547 00:30:39,200 --> 00:30:41,100 That's good. 548 00:30:41,099 --> 00:30:43,299 If there is nothing else. I will return to the house first. 549 00:30:47,650 --> 00:30:49,350 Aunt Tong. 550 00:30:49,349 --> 00:30:51,879 Hope you won't disappoint me. 551 00:30:51,880 --> 00:30:53,980 If wasn't for doctor Ouyang 552 00:30:53,980 --> 00:30:58,549 I'm afraid it would be very difficult for us Qin Chuan to survive this plague. 553 00:30:58,549 --> 00:31:00,269 I don't think so. 554 00:31:00,269 --> 00:31:04,389 The master our house said that us Qin Chuan has good karma. The heavens do have eyes, 555 00:31:04,390 --> 00:31:06,360 and sent doctor Ouyang. 556 00:31:06,359 --> 00:31:08,519 Don't you think it's weird? 557 00:31:08,519 --> 00:31:11,259 Us Qin Chuan have not had such weird illness all these years. 558 00:31:11,259 --> 00:31:14,359 Why it is that since doctor Ouyang return 559 00:31:14,359 --> 00:31:16,439 suddenly there is a plague? 560 00:31:16,440 --> 00:31:17,870 That's true. 561 00:31:19,400 --> 00:31:20,750 What you saying? 562 00:31:20,750 --> 00:31:23,250 Doctor Ouyang tried to save the people with all his heart and strength 563 00:31:23,250 --> 00:31:25,640 You didn't say he is lucky star but instead a devil? 564 00:31:25,640 --> 00:31:27,290 Your character is really bad. 565 00:31:27,289 --> 00:31:31,619 Oh no, no, no. I was saying that doctor Ouyang come in such a great timing. 566 00:31:31,619 --> 00:31:32,659 Okay, alright. 567 00:31:32,660 --> 00:31:34,560 Time to get back to work after your rest. 568 00:31:34,559 --> 00:31:35,769 Yes sir. 569 00:31:46,410 --> 00:31:47,560 This is 570 00:31:47,559 --> 00:31:50,169 not making sense. 571 00:32:15,819 --> 00:32:16,720 Aunt Tong. 572 00:32:16,720 --> 00:32:17,970 What are you doing? 573 00:32:18,720 --> 00:32:19,720 I... 574 00:32:19,720 --> 00:32:22,019 I am just organizing your medicine bag 575 00:32:22,019 --> 00:32:24,289 to see if there is anything I could help with. 576 00:32:24,289 --> 00:32:27,089 Aunt Tong, did I said 577 00:32:27,089 --> 00:32:29,000 you don't have to worry about these type of things? 578 00:32:31,490 --> 00:32:32,470 Shao Gong. 579 00:32:32,470 --> 00:32:35,319 What is medicine is actually in this medicine bag? 580 00:32:37,960 --> 00:32:39,840 Of course it is to heal the sickness. 581 00:32:39,839 --> 00:32:41,209 To heal what sickness? 582 00:32:42,359 --> 00:32:44,329 If Aunt Tong is that curious 583 00:32:44,329 --> 00:32:46,460 why don't you try it yourself? 584 00:32:57,430 --> 00:32:58,690 Forget it. 585 00:32:59,839 --> 00:33:02,309 Let's save this medicine for the patients to eat. 586 00:33:02,309 --> 00:33:05,929 People will die if they eat this medicine? 587 00:33:07,470 --> 00:33:10,600 How can you let the people of Qin Chuan eat this? 588 00:33:10,599 --> 00:33:12,559 What I should do or not do 589 00:33:13,720 --> 00:33:15,549 I don't need Aunt Tong to tell me. 590 00:33:17,400 --> 00:33:18,380 Aunt Tong. 591 00:33:18,380 --> 00:33:20,260 You are getting old. 592 00:33:20,259 --> 00:33:23,240 I don't have the heart to see you travel around with me. 593 00:33:24,519 --> 00:33:27,519 You should go back to the East Sea and enjoy the rest of your years. 594 00:33:32,410 --> 00:33:33,440 What? 595 00:33:33,440 --> 00:33:35,990 Do you need me to send someone to take you back? 596 00:33:58,740 --> 00:33:59,730 Yu'Er 597 00:33:59,730 --> 00:34:01,769 Get some more herbal medicine spread the smoke around here for a little bit. 598 00:34:01,769 --> 00:34:03,339 Yes, 2nd Miss. 599 00:34:06,680 --> 00:34:10,570 Hey 2nd Miss. What is doctor Ouyang planning to do to treat this illness? 600 00:34:10,570 --> 00:34:14,400 Shao Gong said he is going to pass out to everyone the medicine that he has made. 601 00:34:14,400 --> 00:34:16,639 Oh. Even to those who are not sick? 602 00:34:16,639 --> 00:34:22,409 Shao Gong said that it will heal those who are sick and will help prevent the illness for those who are not sick. 603 00:34:22,409 --> 00:34:23,889 It's that amazing? 604 00:34:23,889 --> 00:34:27,480 How come I have never heard that there is such amazing medicine in this world? 605 00:34:27,480 --> 00:34:29,949 Oh, what herbal ingredients did he use? Is it hard to find? 606 00:34:29,949 --> 00:34:32,269 That, Shao Gong did not tell me. 607 00:34:32,269 --> 00:34:35,369 I only know that he brought this medicine back from Qing Yun Tan. 608 00:34:35,369 --> 00:34:38,519 Maybe it's the method of making the medicine that is different from the normal methods? 609 00:34:38,519 --> 00:34:40,269 Qing Yun Tan? 610 00:34:40,269 --> 00:34:42,739 This doctor Ouyang is too amazing. 611 00:34:42,739 --> 00:34:47,389 How he know from Qing Yun Tan that Qin Chuan will have such a big plague? 612 00:34:47,389 --> 00:34:49,239 And bring medicine back? 613 00:34:50,949 --> 00:34:51,989 Shao Gong. 614 00:34:52,880 --> 00:34:56,090 The patients are here. When are we going to pass out the medicine? 615 00:34:56,090 --> 00:34:58,789 Wait until everybody is here then we will pass out the medicine together. 616 00:34:58,789 --> 00:35:01,739 Okay. Shao Gong, what medicine are we passing out? 617 00:35:01,739 --> 00:35:03,299 Can it really treat the illness? 618 00:35:06,110 --> 00:35:07,820 What, don't believe me? 619 00:35:07,820 --> 00:35:08,990 Of course not. 620 00:35:08,989 --> 00:35:11,229 Just that this plague is very severe 621 00:35:11,230 --> 00:35:12,490 I am just afraid. 622 00:35:12,489 --> 00:35:13,629 Don't worry. 623 00:35:13,630 --> 00:35:15,490 I made this medicine with my own hands. 624 00:35:15,489 --> 00:35:17,929 I am a 100% sure, it will take effect immediately. 625 00:35:17,929 --> 00:35:20,399 Once they take it, they will be fine in a few days. 626 00:35:20,400 --> 00:35:23,110 Okay. Then I will take one too. 627 00:35:23,110 --> 00:35:24,039 No need. 628 00:35:24,039 --> 00:35:25,500 Why? 629 00:35:27,889 --> 00:35:29,440 Do you really want to eat it? 630 00:35:29,440 --> 00:35:32,610 Did you said this medicine is good for the body? 631 00:35:32,610 --> 00:35:35,840 Why can I eat it? -Of course you can. 632 00:35:35,840 --> 00:35:38,970 Just that there is too many patients. Let's give it to the patients first. 633 00:35:38,969 --> 00:35:40,629 Shao Gong is correct. 634 00:35:40,630 --> 00:35:42,400 I was too careless. 635 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 There is so many patients right now 636 00:35:44,000 --> 00:35:45,800 The Tea Shop guy was worry there won't be enough medicine 637 00:35:45,800 --> 00:35:47,700 he wanted to help you prepare the ingredients. 638 00:35:47,699 --> 00:35:49,989 No need. I have prepared the medicine already. 639 00:35:49,989 --> 00:35:51,599 In a moment, we will go pass the medicine out. 640 00:35:54,699 --> 00:35:56,889 Have seen Aunt Tong these past few days. 641 00:35:56,889 --> 00:35:58,329 Where did she go? 642 00:35:59,380 --> 00:36:00,430 She went back to her village. 643 00:36:00,429 --> 00:36:01,489 Back to her village? 644 00:36:01,489 --> 00:36:05,449 Why.... why did she suddenly went back to her village? 645 00:36:05,449 --> 00:36:08,089 Aunt Tong has run around with me for this long. 646 00:36:08,090 --> 00:36:11,050 She wants to stay rooted in one place. I of course agree for her. 647 00:36:12,920 --> 00:36:14,710 I've been too busy these past few days. 648 00:36:14,710 --> 00:36:17,159 Don't even have time to go see her before she left. 649 00:36:17,159 --> 00:36:20,379 Don't know if she will be able to take care of herself with the condition of her body/health. 650 00:36:22,519 --> 00:36:25,150 Shao Gong, I will go see the patients first. 651 00:36:30,710 --> 00:36:31,869 2nd Miss. 652 00:36:31,869 --> 00:36:33,130 Yu'Er? 653 00:36:33,130 --> 00:36:36,680 Aunt Tong went to live in the Ouyang mansion and say to invite Miss over there. 654 00:36:36,679 --> 00:36:38,029 What? 655 00:36:39,159 --> 00:36:41,170 Aunt Tong has not left? 656 00:36:41,170 --> 00:36:43,369 Aunt Tong, you made a mistake, right? 657 00:36:43,369 --> 00:36:45,809 You say that the medicine Shao Gong gave is not able to heal people? 658 00:36:45,809 --> 00:36:49,259 Those medicine can never be eaten. 659 00:36:49,260 --> 00:36:51,450 I don't believe. 660 00:36:51,449 --> 00:36:53,359 Shao Gong is a doctor. 661 00:36:53,360 --> 00:36:55,160 He won't harm the people of Qin Chuan. 662 00:36:55,159 --> 00:36:56,750 Ru Qin 663 00:36:56,750 --> 00:36:59,159 I will let you see something. 664 00:37:09,559 --> 00:37:10,639 Aunt Tong! 665 00:37:10,639 --> 00:37:12,150 You. 666 00:37:12,150 --> 00:37:14,320 Close your eyes slowly. 667 00:37:17,420 --> 00:37:19,780 After you eat this medicine you won't grow grey. 668 00:37:19,780 --> 00:37:23,200 My Xun Fang will forever keep the beautiful young face. 669 00:37:27,519 --> 00:37:29,130 Shao Gong 670 00:37:29,130 --> 00:37:30,960 I want 671 00:37:39,960 --> 00:37:43,760 How come it's like this? 672 00:37:52,269 --> 00:37:53,610 What a shame? 673 00:37:53,610 --> 00:37:55,329 How come you have changed back? 674 00:37:55,329 --> 00:37:58,449 Thought you would continue to keep Xun Fang's look? 675 00:37:58,449 --> 00:38:01,609 Oh, I forgot. 676 00:38:01,610 --> 00:38:03,730 You on your face the voodoo bug that can change your appearance. 677 00:38:04,840 --> 00:38:06,490 How could this be? 678 00:38:06,489 --> 00:38:09,079 Here, this. 679 00:38:09,079 --> 00:38:11,619 Leave here. Go find Lan Sheng and TuSu. 680 00:38:11,619 --> 00:38:14,880 Maybe they can help you stop Shao Gong. 681 00:38:14,880 --> 00:38:16,390 No. 682 00:38:16,389 --> 00:38:19,719 Ru Qin, you mustn't go. 683 00:38:19,719 --> 00:38:23,209 No. I opened the medical clinic. It was I who gathered the people of Qin Chuan. 684 00:38:23,210 --> 00:38:24,599 I cannot not get involve. 685 00:38:24,599 --> 00:38:26,519 I am going to find Shao Gong to clarify this. 686 00:38:26,519 --> 00:38:27,800 Oh, Ru Qin! 687 00:38:28,900 --> 00:38:30,000 Shao Gong! 688 00:38:33,719 --> 00:38:38,319 Is this the box of the medicine to be pass out? 689 00:38:43,000 --> 00:38:44,250 You. 690 00:38:46,429 --> 00:38:47,569 Why? 691 00:38:47,570 --> 00:38:49,809 Why are you doing this? 692 00:38:53,300 --> 00:38:58,170 Did you said that no matter what I do, you will believe me? 693 00:38:58,170 --> 00:39:01,010 Who told you? 694 00:39:01,010 --> 00:39:03,070 Aunt Tong? 695 00:39:03,070 --> 00:39:04,840 Looks like it is true. 696 00:39:06,289 --> 00:39:07,440 No. 697 00:39:07,440 --> 00:39:09,250 I can't let you go harm people. 698 00:39:11,510 --> 00:39:12,890 Shao Gong! 699 00:39:14,699 --> 00:39:15,579 Shao Gong! 700 00:39:15,579 --> 00:39:17,190 No use. 701 00:39:17,190 --> 00:39:20,030 No one can open my magical imprisonment. 702 00:39:20,030 --> 00:39:25,720 Really never thought, the hardest people to shield from are the ones closes to me. 703 00:39:28,469 --> 00:39:29,730 Ru Qin 704 00:39:29,730 --> 00:39:31,880 You wait here. 705 00:39:31,880 --> 00:39:34,559 I will come back to see you when I am done. 706 00:39:34,559 --> 00:39:35,789 Shao Gong. 707 00:39:35,789 --> 00:39:38,460 Shao Gong, let me out! 708 00:39:40,260 --> 00:39:42,180 Thank you doctor Ouyang. 709 00:39:45,139 --> 00:39:46,559 Thank you. 710 00:39:49,630 --> 00:39:50,700 Thank you. 711 00:40:12,159 --> 00:40:13,649 What are you thinking about? 712 00:40:14,480 --> 00:40:15,760 I was thinking 713 00:40:15,760 --> 00:40:18,280 this medicine is good. 714 00:40:18,280 --> 00:40:20,830 Since it is good medicine, then why are you not eating it? 715 00:40:20,829 --> 00:40:25,039 Uh, maybe if I drink some tea it will speed up the medicine's effect. 716 00:40:25,039 --> 00:40:28,559 Uh...that's right. How come 2nd Miss did not come with you to pass out the medicine? 717 00:40:28,559 --> 00:40:30,400 She is resting at home. 718 00:40:31,170 --> 00:40:33,490 I am going back to eat the medicine. 719 00:40:59,650 --> 00:41:00,800 Tea Shop server! 720 00:41:02,250 --> 00:41:03,559 2nd Miss, 721 00:41:03,559 --> 00:41:05,210 you are? 722 00:41:06,409 --> 00:41:09,179 Tea Shop server, tell the peasants to leave immediately. 723 00:41:09,179 --> 00:41:11,629 Also, don't ever eat the medicine that Shao Gong gave you. 724 00:41:13,440 --> 00:41:14,990 Could it be that you already? 725 00:41:20,789 --> 00:41:22,519 It's no use! 726 00:41:27,210 --> 00:41:28,320 There's hope. 727 00:41:34,079 --> 00:41:35,059 No. 728 00:41:35,059 --> 00:41:37,789 I can't anymore. Shao Gong's power is too great. 729 00:41:51,460 --> 00:41:53,010 Give this to Yue Yun. 730 00:41:53,010 --> 00:41:54,240 Escape from Qin Chuan. 731 00:41:54,239 --> 00:41:55,500 Also, 732 00:41:55,500 --> 00:41:57,559 tell Lan Sheng to never return. 733 00:41:57,559 --> 00:41:59,650 What about you? -Don't worry about me. You leave quickly! 734 00:41:59,650 --> 00:42:01,170 Run! 735 00:42:01,800 --> 00:42:08,200 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 736 00:42:08,199 --> 00:42:17,599 wuxiarocks, angelica_li_2, and viv1010 53964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.