All language subtitles for Swords of Legends episode 39_uFQBNhlRKc8_0_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,120 --> 00:01:59,730 Episode 39 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,510 That darn Lei Yen, leaving behind such a mess! 3 00:02:03,510 --> 00:02:08,230 The things we usually do, if outsides knew we'd all be dead! 4 00:02:08,300 --> 00:02:14,080 We can't let them keep creating chaos like this. First close their mouths then we'll think of another way! 5 00:02:19,840 --> 00:02:22,840 Ouyang Shao Gong, you traitor, you still dare to come back? 6 00:02:22,840 --> 00:02:24,800 I came to help you all 7 00:02:28,280 --> 00:02:31,750 I know that while Lei Yen was alive he gave you all medicine 8 00:02:31,750 --> 00:02:34,639 Seems like you all know what it was 9 00:02:36,000 --> 00:02:39,120 Now Lei Yen is dead 10 00:02:39,120 --> 00:02:41,110 and now it is only I that can help you all 11 00:02:43,550 --> 00:02:47,270 -You have the detoxifying medicine? -I understand a good amount of medicinal knowledge 12 00:02:47,300 --> 00:02:50,800 I have seen the recipe for Lei Yen's medicine before 13 00:02:51,500 --> 00:02:53,039 If you all don't want to trust me 14 00:02:53,439 --> 00:02:56,400 Or perhaps you have another better method 15 00:02:57,659 --> 00:03:01,229 Then you can do as you wish. I won't force you. 16 00:03:01,229 --> 00:03:03,349 What do we do? 17 00:03:03,349 --> 00:03:06,139 We can look for another chance later. Let's listen to him first. 18 00:03:07,840 --> 00:03:10,560 How is it? Have you all thought through it well? 19 00:03:12,789 --> 00:03:14,169 Elder Ouyang 20 00:03:14,169 --> 00:03:18,319 Us brothers knew early on about what Lei Yen did 21 00:03:18,319 --> 00:03:20,759 It's just that based on our places we had no chance to change anything 22 00:03:20,759 --> 00:03:26,609 Now that you've returned Elder Ouyang, we would like you to take over immediately 23 00:03:27,490 --> 00:03:30,680 Greetings Elder Ouyang(x2) 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,900 No need to be so gracious 25 00:03:35,199 --> 00:03:42,399 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 26 00:03:45,189 --> 00:03:47,819 Could it be that all was already predestined? 27 00:03:49,099 --> 00:03:50,799 After running around in a big circle 28 00:03:51,629 --> 00:03:53,560 We've once again returned to the start 29 00:03:54,560 --> 00:03:58,080 Could it be that we really can't escape here? 30 00:04:03,729 --> 00:04:07,239 Xun Fang, what is it? 31 00:04:07,610 --> 00:04:08,900 Nothing 32 00:04:08,900 --> 00:04:11,569 It's just that after going through so much 33 00:04:11,569 --> 00:04:14,209 I've naturally gotten used to it 34 00:04:14,210 --> 00:04:16,610 Are you hungry? I'll go prepare some food. 35 00:04:22,029 --> 00:04:24,039 You were once the princess of Peng Lai 36 00:04:24,040 --> 00:04:26,360 Now I've made you suffer 37 00:04:26,649 --> 00:04:28,769 As long as I can be by your side 38 00:04:28,769 --> 00:04:30,409 I'm quite content 39 00:04:30,689 --> 00:04:33,290 Don't talk about the past anymore 40 00:04:33,290 --> 00:04:36,200 How can my heart be at ease when I see you suffering for me? 41 00:04:38,000 --> 00:04:42,399 Xun Fang, you've gotten more gaunt 42 00:04:43,699 --> 00:04:47,399 I...I just didn't have time to put on makeup 43 00:04:47,439 --> 00:04:49,480 I'll go draw water 44 00:04:58,610 --> 00:05:02,000 What's this nonsense about asking? Brother Tusu, you are too polite! 45 00:05:02,139 --> 00:05:07,079 As long as you ask, no matter what mountain it is I'll go with you 46 00:05:07,100 --> 00:05:11,700 -Big Brother! You don't even know where he wants to go -What is it? 47 00:05:11,769 --> 00:05:13,329 You promised him so easily? 48 00:05:13,329 --> 00:05:16,000 No matter where he wants to go, I'll take him 49 00:05:16,000 --> 00:05:18,689 Brother Tusu is a good person, plus he is kind and caring! 50 00:05:19,199 --> 00:05:21,800 Besides, he saved your life! 51 00:05:21,850 --> 00:05:26,360 How do I usually teach you? You must know to repay favors! Have you forgotten? 52 00:05:26,360 --> 00:05:30,009 It's not like that. The place he wants to go is super dangerous. 53 00:05:30,899 --> 00:05:32,599 So what? 54 00:05:32,990 --> 00:05:34,810 Why do you want to go to Mt. Yao? 55 00:05:34,810 --> 00:05:36,550 Is it very important to you? 56 00:05:37,329 --> 00:05:39,479 -Very important -More important than your life? 57 00:05:40,089 --> 00:05:43,449 When I was very young, my whole tribe was killed. 58 00:05:43,449 --> 00:05:47,829 I was the only person left. I've never forgotten this event. 59 00:05:47,829 --> 00:05:50,939 I heard on Mt. Yao there is a flower called Yue Ling Flower 60 00:05:50,939 --> 00:05:55,009 As long as I find it, I have a chance at reviving my mother and tribe 61 00:05:55,689 --> 00:05:58,420 This...the Yue Ling flower is that miraculous? 62 00:05:58,879 --> 00:06:04,199 It's too touching! Brother Tusu, I never imagined you to be so kind and caring, plus a filial son! 63 00:06:04,199 --> 00:06:08,849 But..even if I brought you there, 64 00:06:09,240 --> 00:06:11,550 what if you don't find the Yue Ling flower? 65 00:06:11,550 --> 00:06:14,240 Besides, that place is extremely dangerous 66 00:06:14,240 --> 00:06:17,150 Don't even talk about saving your family members. Even your own life 67 00:06:17,149 --> 00:06:19,959 -May be lost there -I'm not afraid 68 00:06:19,959 --> 00:06:23,870 I just want to give it a try. I don't want to spend my whole life not being able to let go of it. 69 00:06:25,250 --> 00:06:28,319 Brother! At home you count on your parents, outside you count on your friends! 70 00:06:28,319 --> 00:06:31,230 I also want to go. Please help us. 71 00:06:31,230 --> 00:06:34,720 Okay okay, I'll take you to Mt. Yao. 72 00:06:34,720 --> 00:06:38,930 But... to go to Mt. Yao you must pass through the very dangerous Thunder Ocean 73 00:06:38,930 --> 00:06:42,069 -Brother, you best not go -So what? 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,680 I Xiang Tian Xiao has spent over 10 years on the ocean 75 00:06:44,680 --> 00:06:47,329 My life belongs to the big ocean! 76 00:06:47,329 --> 00:06:51,359 No matter what, we have a boat. Brother Tusu, with one word from you, 77 00:06:51,360 --> 00:06:53,270 we'll go whenever! 78 00:06:53,500 --> 00:06:55,100 Thank you 79 00:06:56,589 --> 00:06:59,549 Miss Qing Xue, please try and persuade Tusu! 80 00:06:59,600 --> 00:07:03,200 I also don't want Susu to go face danger. But this is very important to him, 81 00:07:03,279 --> 00:07:06,819 If he succeed, then his burden will lighten up quite bit. 82 00:07:06,819 --> 00:07:11,199 I really don't get it. Look at that face of his, how can he be so stubborn? 83 00:07:11,839 --> 00:07:14,199 With such a pretty girl to accompany him, 84 00:07:14,199 --> 00:07:18,000 Wandering free and wild, how great that would be! But he must go look for death? 85 00:07:18,230 --> 00:07:20,840 If you don't want to go I won't force you 86 00:07:23,100 --> 00:07:26,210 I will get the ship from Brother Xiang. You just need to tell me the address(location). 87 00:07:26,209 --> 00:07:28,889 -I will go myself -Easy for you to say! 88 00:07:28,889 --> 00:07:31,129 You're going to harm my big brother that way! 89 00:07:31,129 --> 00:07:34,870 My brother likes to face danger, he wants to go with you. But I have to worry about his safety. 90 00:07:34,870 --> 00:07:39,350 So I have to go too! Miss Qing Xue is also very loyal to you 91 00:07:39,350 --> 00:07:42,030 This way, everyone gets dragged down by you! 92 00:07:42,819 --> 00:07:45,540 It sounds nice now, but what's the use of that? 93 00:07:45,540 --> 00:07:48,069 I will go out by myself, I won't harm you all. 94 00:07:48,100 --> 00:07:52,900 -What's this about going alone? Didn't we already talk it over? -Your injury has healed, you should go back. 95 00:07:54,899 --> 00:07:57,799 Susu!(x2) 96 00:08:01,250 --> 00:08:04,759 That brat Yen Mei is too annoying, what did he say to you? 97 00:08:04,759 --> 00:08:07,709 Don't put it in your heart and let him influence you 98 00:08:07,709 --> 00:08:09,009 I won't 99 00:08:10,550 --> 00:08:12,030 Brother Tusu 100 00:08:12,519 --> 00:08:15,009 This time the journey on the sea is full of danger. 101 00:08:15,009 --> 00:08:16,620 It's hard to avoid accidents 102 00:08:17,410 --> 00:08:20,120 You and I have to prepare for a journey of no return. 103 00:08:20,120 --> 00:08:23,649 As long as I don't reach Mt. Yao and get the flower, I won't turn back 104 00:08:25,620 --> 00:08:27,910 I understand your thoughts 105 00:08:27,910 --> 00:08:31,550 But all this about Mt. Yao and the Yue Ling flower, you just heard about it! 106 00:08:31,550 --> 00:08:38,029 There's the saying "dead cannot come back to life". If you go so far and then don't find anything, 107 00:08:38,029 --> 00:08:39,589 Then what? 108 00:08:39,590 --> 00:08:43,220 As long as there's a sliver of hope, I will try my best 109 00:08:43,220 --> 00:08:44,629 Okay 110 00:08:44,629 --> 00:08:47,240 Since your heart is already set 111 00:08:47,240 --> 00:08:50,200 I will definitely do my best to help you! 112 00:08:50,200 --> 00:08:52,800 -Thank you Brother Xiang -Come! 113 00:09:00,090 --> 00:09:01,920 Are you ready? 114 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Where's Qing Xue? 115 00:09:06,200 --> 00:09:08,230 I haven't seen her since last night 116 00:09:08,230 --> 00:09:11,820 -Probably left already -Hey, what kind of person are you? 117 00:09:11,820 --> 00:09:15,360 Qing Xue treats you so well. You don't even care if she's left! 118 00:09:16,000 --> 00:09:20,500 -Your brother? -Uh..he has something to do. He's not gonna come. 119 00:09:20,500 --> 00:09:24,110 Aren't you the same as I? Don't want your brother to go face danger. 120 00:09:24,559 --> 00:09:27,799 Ok ok ok. Don't talk Don't talk. Let's us depart (Don't say means don't talk about it now) 121 00:09:31,710 --> 00:09:33,550 Is that the boat? 122 00:09:33,600 --> 00:09:38,200 Right, amazing right? This boat can float in the sea, and flying in the open sea. 123 00:09:38,269 --> 00:09:42,970 When we reach Lin Yue Zi sea, without this boat it can not be done. (Can not continue) 124 00:09:42,970 --> 00:09:47,410 -Ok, then let us quick depart. -Alright, lets go 125 00:09:50,529 --> 00:09:53,659 You've come. Why are you staring at me? 126 00:09:53,659 --> 00:09:56,279 Brother Xiang said he would take me out to sea. 127 00:09:56,279 --> 00:09:57,850 It's doesn't concern you. 128 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 Yin Mei, what are you lofting around for. Get ready to depart 129 00:10:08,250 --> 00:10:10,090 You words doesn't count. (Means you are breaking your promise) 130 00:10:10,399 --> 00:10:11,899 I 131 00:10:13,289 --> 00:10:17,299 -I am doing it for you own good -When I was sick you said you would bring me 132 00:10:18,120 --> 00:10:20,019 Now, you are just lying 133 00:10:20,019 --> 00:10:22,980 Qing Xue, you know you injury haven't heal yet. 134 00:10:22,980 --> 00:10:26,039 And, Yin Mei have already said - I don't believe what you say 135 00:10:26,840 --> 00:10:29,850 Can you two not bicker here 136 00:10:29,850 --> 00:10:32,080 Don't you see us two single men here? 137 00:10:32,080 --> 00:10:33,540 Hold on. 138 00:10:47,000 --> 00:10:51,840 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 139 00:11:00,940 --> 00:11:03,500 Been traveling for a while, how much longer till we get there? 140 00:11:04,480 --> 00:11:07,690 It will be a few days. How can it be that quick. 141 00:11:09,429 --> 00:11:12,229 Wait few day, we'll cross Lin Yue Zi River Sea 142 00:11:12,230 --> 00:11:14,570 Then we will be at Mountain Yao 143 00:11:16,519 --> 00:11:18,279 I have to tell you properly 144 00:11:18,279 --> 00:11:22,289 When we get to Mountain Yao, me and brother will not go with you to die. 145 00:11:22,970 --> 00:11:25,410 -Yin Mei -Don't worry 146 00:11:25,409 --> 00:11:27,769 When we arrive, Qing Xue would not go either. 147 00:11:27,769 --> 00:11:29,679 Please you two, help me look after her. 148 00:11:30,360 --> 00:11:33,070 That's not a problem, but... 149 00:11:34,230 --> 00:11:38,399 You really don't want to discuss this over with your little wife. 150 00:12:39,519 --> 00:12:41,730 What's wrong? Did you injure yourself? 151 00:12:41,730 --> 00:12:43,440 Don't worry. 152 00:12:45,750 --> 00:12:47,309 What are you doing? 153 00:12:50,789 --> 00:12:54,079 -Is this me? - Right, this is for you 154 00:12:58,250 --> 00:13:01,360 -Nothing. -Did you remember our past? 155 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 No 156 00:13:04,830 --> 00:13:06,680 I just want you to be happy for a moment 157 00:13:07,879 --> 00:13:10,320 Back in You Du 158 00:13:10,320 --> 00:13:12,760 You gave me a little doll. 159 00:13:12,759 --> 00:13:14,909 I thought you remember. 160 00:13:15,470 --> 00:13:19,129 Maybe at certain situation, it will come back. 161 00:13:20,200 --> 00:13:24,330 A person like you, always make my decisions 162 00:13:24,330 --> 00:13:26,379 You have never ask about my feeling. (or Opinion) 163 00:13:26,379 --> 00:13:30,480 -I'm sorry -I don't want to hear you say you're sorry 164 00:13:32,120 --> 00:13:34,940 Qing Xue, after I've reach my goal 165 00:13:34,940 --> 00:13:36,460 I will return with you to You Du 166 00:13:37,090 --> 00:13:39,740 Didn't you say that earlier? 167 00:13:39,740 --> 00:13:41,669 In the end, you eat your own words. 168 00:13:41,669 --> 00:13:44,240 Whatever Shao Gong said you believe. Since you trust so much. 169 00:13:44,240 --> 00:13:46,399 Then you should find him to accompany you. 170 00:13:48,299 --> 00:13:52,099 I trusted Shao Gong not just because he is my best friend. 171 00:13:52,179 --> 00:13:56,559 Also, I have a feeling that we have this special relationship. 172 00:13:57,700 --> 00:14:00,100 You and Big Senior Brother are also very close. 173 00:14:00,210 --> 00:14:05,230 That is different. I felt like Shao Gong is somehow like another me. 174 00:14:05,460 --> 00:14:08,519 We are close with each other and we restrain each other. 175 00:14:09,200 --> 00:14:11,280 So I believe he would never lie to me. 176 00:14:11,279 --> 00:14:14,350 -I definitely have to go to Mountain Yao, to take a look. -Shao Gong is such a good person 177 00:14:14,350 --> 00:14:19,090 He treats everyone good not only you. He treats Lang Shen, and brother Qing Shen really good too. 178 00:14:19,090 --> 00:14:23,680 That doesn't count, I feel that the way Shao Gong treat me is 179 00:14:23,679 --> 00:14:25,269 same as I treat him 180 00:14:28,250 --> 00:14:30,809 Alright, I can't out talk you. (you win) 181 00:14:31,379 --> 00:14:33,929 Then, After I accompany you to Mountain Yao... 182 00:14:33,929 --> 00:14:35,759 You shouldn't eat your own words. (Don't lie) 183 00:15:00,179 --> 00:15:01,519 Big Brother 184 00:15:12,509 --> 00:15:14,120 No way 185 00:15:41,500 --> 00:15:45,200 -Brother Xiang, what is happening? -We have reach Lei Yue Zi sea. 186 00:15:45,279 --> 00:15:48,480 There is a big wind and rain, it's dangerous. Just go back inside. 187 00:15:48,480 --> 00:15:51,990 Then how about we'll jump of. -What? You don't want to live anymore? 188 00:15:51,990 --> 00:15:54,399 I can't let you risk your life. 189 00:15:54,399 --> 00:15:59,600 No problem, I have been many storm. I have never been in one I can't go though. 190 00:15:59,649 --> 00:16:02,269 Today I am finally let go. 191 00:16:02,269 --> 00:16:04,590 Go back, all of you go. 192 00:16:04,590 --> 00:16:06,810 -Brother Xiang -SuSu 193 00:16:20,360 --> 00:16:21,940 Tusu 194 00:16:22,399 --> 00:16:24,600 Hold on to me, don't let go. 195 00:16:27,350 --> 00:16:28,889 SuSu 196 00:16:50,490 --> 00:16:52,620 SuSu, SuSu 197 00:16:52,620 --> 00:16:54,700 SuSu wake up 198 00:16:54,700 --> 00:16:56,590 SuSu 199 00:17:00,009 --> 00:17:02,120 -What happen to brother Xiang and the other? -Probably still on the boat. 200 00:17:02,120 --> 00:17:04,930 We should find an exit. 201 00:17:11,200 --> 00:17:12,799 Where is this? 202 00:17:15,910 --> 00:17:20,310 If I guess correctly, this is the thundering clouds of the Sea that Yan Mei has been worrying about. 203 00:17:52,430 --> 00:17:53,890 Shao Gong. 204 00:17:54,559 --> 00:17:57,460 -How did Shao Gong appear? -Are you use to living here? 205 00:17:57,460 --> 00:17:59,400 It's just like my own home. 206 00:18:00,480 --> 00:18:04,349 But I've been thinking. I should return to Lu Di. 207 00:18:05,440 --> 00:18:09,190 Why do you have to reutrn to Lu Di? Are there people here not treating you well? 208 00:18:09,190 --> 00:18:12,660 No, the people here are really kind to me. (treat me well) 209 00:18:12,660 --> 00:18:15,740 You have treated me well too. It's just.. 210 00:18:15,799 --> 00:18:17,299 Just what? 211 00:18:22,130 --> 00:18:24,530 Shao Gong told me about his past. 212 00:18:25,289 --> 00:18:28,399 What we see is, what has already pass. 213 00:18:29,650 --> 00:18:32,680 But, I don't understand this isn't Zi Shin Shan Juan 214 00:18:32,680 --> 00:18:34,600 Nor do we have the Zhu Long Talisman 215 00:18:34,599 --> 00:18:36,829 Why are seeing the pass people. 216 00:18:36,829 --> 00:18:38,909 It might have something to do with Di Qi. (Di Qi is the earth's energy force) 217 00:18:39,450 --> 00:18:40,700 Di Qi? 218 00:18:41,910 --> 00:18:44,400 What we are seeing isn't Shoa Gong's memory. 219 00:18:44,400 --> 00:18:46,650 But it's this location's memory. 220 00:18:46,650 --> 00:18:50,920 When we came here, I felt that the energy here is a bit off. 221 00:18:50,920 --> 00:18:53,740 It must be the Lin Yun Sea letting the Di Qi here run wild. 222 00:18:53,740 --> 00:18:57,920 So what we are seeing here has something to do with the location's DI Qi. 223 00:18:58,720 --> 00:19:00,809 Well go to the front to take a look. 224 00:19:27,670 --> 00:19:29,480 Do you have to go? 225 00:19:34,079 --> 00:19:37,990 Is there not one reason for you to stay in Pun Lai? 226 00:19:39,500 --> 00:19:41,400 I don't know where to start. 227 00:19:42,859 --> 00:19:46,319 You are the princess of Pun Lai, and I am just an outsider. 228 00:19:46,319 --> 00:19:51,039 What does that matter? Shao Gong, stay by my side. 229 00:19:52,049 --> 00:19:54,029 From the first day your arrive here. 230 00:19:54,200 --> 00:19:57,400 You've said that you will make this your home. 231 00:19:57,410 --> 00:20:00,960 I also said that you would slowly 232 00:20:00,960 --> 00:20:02,920 tell me about your past. 233 00:20:06,910 --> 00:20:09,740 Xun Fang, the long I spend time with you 234 00:20:09,740 --> 00:20:12,670 the more I don't want to think about the past. -I know. 235 00:20:12,670 --> 00:20:15,550 I know you have a lot of things in your heart 236 00:20:15,549 --> 00:20:21,639 So times, I really don't know how to make you happy. 237 00:20:22,220 --> 00:20:23,720 Shao Gong. 238 00:20:23,720 --> 00:20:26,029 The past experience 239 00:20:26,029 --> 00:20:29,670 Xun Fang did not come in time to go through them with you. 240 00:20:30,000 --> 00:20:33,599 But from now on, no matter where you go 241 00:20:33,599 --> 00:20:37,719 even if you leave Pun Lai. I will still be with you. 242 00:20:38,559 --> 00:20:41,359 I will live and die with you. 243 00:20:57,059 --> 00:20:58,950 I really admire Xun Fang. 244 00:21:00,319 --> 00:21:03,230 Why? 245 00:21:03,299 --> 00:21:06,539 She can talk about a lot of things just like that. If it weren't for that natural disaster. 246 00:21:06,539 --> 00:21:08,899 If they were split up. 247 00:21:09,440 --> 00:21:11,480 She loved Shao Gong that much 248 00:21:12,130 --> 00:21:14,280 why would Shao Gong still wants to leave? 249 00:21:14,279 --> 00:21:15,450 Shao Gong once said 250 00:21:15,450 --> 00:21:17,769 back then it was because he got very sick 251 00:21:17,769 --> 00:21:21,500 that's why he left Pun Lai. After he left Pun Lai, the natural disaster came. 252 00:21:21,500 --> 00:21:23,529 So he lost Xun Fang. 253 00:21:23,529 --> 00:21:27,089 That's why all these years, he cannot let it go. 254 00:21:50,700 --> 00:21:52,309 Husband. 255 00:21:54,329 --> 00:21:56,169 To remember our meeting here 256 00:21:56,170 --> 00:21:59,640 Since it's rare for us to have such free time? 257 00:22:00,769 --> 00:22:02,079 Why not?ok 258 00:22:03,740 --> 00:22:06,250 Every Spring Festival is different. 259 00:22:06,250 --> 00:22:10,009 To be able to celebrate Spring Festival with you is great blessing. 260 00:22:10,009 --> 00:22:12,230 Even though we live in the same house 261 00:22:12,230 --> 00:22:16,049 you still leave a note for a date. I thought it was a letter from Senior sister. 262 00:22:16,049 --> 00:22:19,169 Then who did you thought it was? -You ask even though you knew. 263 00:22:19,170 --> 00:22:21,060 I'm not going to speak to you. 264 00:22:28,410 --> 00:22:31,570 The Spring Festival here is quite good. Do you like it? 265 00:22:31,569 --> 00:22:33,399 I like it. 266 00:22:37,500 --> 00:22:41,359 Xun Fang, we have been married for more than half a year. 267 00:22:42,849 --> 00:22:45,159 Did you regret being married to me? 268 00:22:46,140 --> 00:22:48,759 Husband, why do think that way? 269 00:22:49,329 --> 00:22:51,339 I will never regret. 270 00:22:51,339 --> 00:22:54,849 I am afraid these are the happiest days of my entire life. 271 00:22:56,670 --> 00:22:59,769 Sometimes when I wake up in the middle of the night 272 00:23:00,559 --> 00:23:04,690 and saw you next to me. It's like a dream. 273 00:23:05,240 --> 00:23:07,430 I never thought 274 00:23:07,430 --> 00:23:09,490 we are together just like that. 275 00:23:10,779 --> 00:23:15,129 If this is a dream. Then it is the most beautiful dream in the world. 276 00:23:16,640 --> 00:23:18,360 I'm afraid went I wake up 277 00:23:18,359 --> 00:23:20,359 you are gone. 278 00:23:21,539 --> 00:23:24,420 I am here. How can I be gone? 279 00:23:24,420 --> 00:23:28,029 Husband, I like you. 280 00:23:29,039 --> 00:23:31,779 You must have not known how much I like you. 281 00:23:31,779 --> 00:23:34,129 I know. I of course know. 282 00:23:36,289 --> 00:23:40,210 To be together with you is the happiest time of my life. 283 00:23:41,160 --> 00:23:43,930 Even if I don't know if I could say that 284 00:23:44,569 --> 00:23:47,960 Is my life very long or is it very short? 285 00:23:47,960 --> 00:23:50,690 Don't mention the past anymore. 286 00:23:53,099 --> 00:23:55,899 At least right now, being together with you 287 00:23:55,980 --> 00:23:57,519 I am very happy. 288 00:23:58,400 --> 00:24:02,730 If this is a dream, the don't ever let me wake up again. 289 00:24:02,730 --> 00:24:04,490 Same for me. 290 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 Thank you Xun Fang. 291 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 Shao Gong and Xun Fang already got married. 292 00:24:16,269 --> 00:24:19,799 Why does it seems like Xun Fang had already forgotten? 293 00:24:19,799 --> 00:24:21,869 SuSu, I felt this is very weird. 294 00:24:21,869 --> 00:24:26,359 Why is the Xun Fang here different from the one we saw earlier? 295 00:24:48,099 --> 00:24:59,799 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 296 00:25:29,440 --> 00:25:32,880 Husband. What is this music? 297 00:25:32,880 --> 00:25:34,290 It sounds very good. 298 00:25:35,200 --> 00:25:38,210 Watch the mountains and see the water. Relaxing and calm. 299 00:25:38,210 --> 00:25:40,269 I have never heard you play this piece before. 300 00:25:41,609 --> 00:25:44,919 This song to me has a special meaning. 301 00:25:46,369 --> 00:25:49,009 I couldn't explain it right now. 302 00:25:49,789 --> 00:25:52,559 Husband, I only hope you 303 00:25:52,559 --> 00:25:55,710 don't think about those sad and difficult things. 304 00:25:55,710 --> 00:25:58,049 Let the past be in the past. 305 00:25:58,519 --> 00:26:00,329 I did not think about those difficult times. 306 00:26:00,329 --> 00:26:03,339 Being able to be with you is my happiest time 307 00:26:03,339 --> 00:26:06,109 Then, I beg you to remember 308 00:26:06,109 --> 00:26:08,399 as long as you still like Xun Fang 309 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Along as Xun Fang still lives even a day 310 00:26:11,599 --> 00:26:14,139 I will forever be by your side. 311 00:26:14,140 --> 00:26:17,759 Don't say such words. The life of you Pun Lai people 312 00:26:17,759 --> 00:26:21,230 is longer than mortals. You live a very long life. 313 00:26:21,230 --> 00:26:23,309 And I won't let you leave me. 314 00:26:27,000 --> 00:26:29,349 It is my fault to cause you to be not at peace. 315 00:26:29,930 --> 00:26:32,769 Let's leave the country of Pun Lai and travel around outside? 316 00:26:32,769 --> 00:26:36,160 Weren't you always very interest in the stories from outside? 317 00:26:36,400 --> 00:26:39,840 Why are you apologizing? Husband, don't say that. 318 00:26:40,450 --> 00:26:44,370 In the past, I did like to go outside of Pun Lai country to play. 319 00:26:44,369 --> 00:26:47,799 But at that time, I have not met you. 320 00:26:47,799 --> 00:26:50,579 And right, being together with you 321 00:26:50,579 --> 00:26:54,639 I only want to stay here with you. 322 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 Have the feeling of home. 323 00:26:56,480 --> 00:26:59,009 So very warm and peaceful. 324 00:26:59,009 --> 00:27:03,160 I think, Husband, you also think the same way. 325 00:27:03,160 --> 00:27:05,910 With a wife like this, what else can a husband ask for? 326 00:27:10,150 --> 00:27:12,400 Husband! Husband! 327 00:27:17,640 --> 00:27:21,390 Xun Fang, I will come back as soon as possible. 328 00:27:22,410 --> 00:27:25,600 Wouldn't it be better for you to stay in Pun Lai since you got sick? 329 00:27:26,259 --> 00:27:28,700 The people of Pun Lai will help heal you. 330 00:27:29,869 --> 00:27:33,889 Or is there another reason? 331 00:27:34,799 --> 00:27:36,099 Xun Fang. 332 00:27:36,210 --> 00:27:38,890 This illness have been with me for many years. 333 00:27:38,890 --> 00:27:41,170 I must think of a way to heal it. 334 00:27:41,170 --> 00:27:44,920 Otherwise, I can't stay with you for long. 335 00:27:45,660 --> 00:27:48,269 I promised you. Wait until I heal this illness 336 00:27:48,269 --> 00:27:52,680 I will come back very soon. -Husband, I have always known 337 00:27:52,680 --> 00:27:57,060 you are hiding something from me. But I have never mention it. 338 00:27:57,559 --> 00:28:00,879 I thought, since we are already husband and wife 339 00:28:01,500 --> 00:28:07,200 maybe one day, you will slowly tell me about your past. 340 00:28:08,319 --> 00:28:11,389 But you, you are still like this. 341 00:28:12,500 --> 00:28:17,119 No matter what had happened. I am willing to bare the burden with you. 342 00:28:18,430 --> 00:28:20,200 Don't ask anymore. 343 00:28:24,119 --> 00:28:27,489 Knowing this about this issue would not be good for you. 344 00:28:28,359 --> 00:28:30,319 I don't care. 345 00:28:30,880 --> 00:28:33,570 From the first day I met you 346 00:28:33,569 --> 00:28:36,039 I know you are not an average person. 347 00:28:36,039 --> 00:28:38,289 But I still married you. 348 00:28:38,289 --> 00:28:41,089 I want to be with you. 349 00:28:42,000 --> 00:28:44,670 Why are you not telling me what the reason is? 350 00:28:44,670 --> 00:28:46,910 And must leave me. 351 00:28:47,910 --> 00:28:50,240 We could face it together. 352 00:28:51,599 --> 00:28:54,589 I beg you. Don't go. 353 00:29:02,150 --> 00:29:05,090 Xun Fang. Trust me. 354 00:29:05,660 --> 00:29:07,580 I will definitely come back. 355 00:29:09,500 --> 00:29:14,599 You gave me the hope of living. Letting me know that living in this world 356 00:29:14,680 --> 00:29:16,650 still have meaning. 357 00:29:17,960 --> 00:29:23,890 Is it hidden in a corner within the heart? 358 00:29:23,890 --> 00:29:30,850 I have a feeling. 359 00:29:30,849 --> 00:29:32,909 This time you leave 360 00:29:32,910 --> 00:29:34,970 you won't come back again. 361 00:29:35,619 --> 00:29:38,089 I beg you, don't leave. 362 00:29:38,089 --> 00:29:41,399 I beg you. Don't leave. 363 00:29:41,400 --> 00:29:51,160 Worried that the rain will fall Worried that someone is waiting for me at the bamboo pavillion 364 00:29:51,160 --> 00:29:58,050 We are not wrong to fall in love with someone. 365 00:29:58,049 --> 00:30:05,240 We just happened to take a different path at the fork of the road 366 00:30:05,240 --> 00:30:13,750 Wait for me. 367 00:30:13,750 --> 00:30:19,589 Please let me hold you for one more second. 368 00:30:19,589 --> 00:30:33,869 It is not wrong at all for us to love somebody. Just I can't accompany you until the end of our life. 369 00:30:33,869 --> 00:30:42,069 Even if my broken heart can't be understood by anybody in the world 370 00:30:42,069 --> 00:30:49,549 I'll still never regret falling in love with someone. 371 00:30:53,000 --> 00:30:59,670 I'll still never regret falling in love with someone. 372 00:30:59,670 --> 00:31:03,009 What illness does Shao Gong exactly has that he has to keep it from Xun Fang? 373 00:31:03,009 --> 00:31:06,079 Shao Gong has once said that back then when he was wandering aroun in the mortal world 374 00:31:06,079 --> 00:31:08,289 he ran into many unfair situations. 375 00:31:08,289 --> 00:31:11,289 I guess he does not want to talk about some of those issues. 376 00:31:11,619 --> 00:31:15,319 But Xun Fang has said that no matter what the problem is, he is willing to fact it with thim. 377 00:31:16,289 --> 00:31:17,730 I was wrong. 378 00:31:18,359 --> 00:31:22,250 I wasn't saying you. Don't you think it is very weird? 379 00:31:22,250 --> 00:31:25,480 The Xun Fang and Shao Gong here are different from the ones we know. 380 00:31:25,480 --> 00:31:29,200 Maybe it's because their home land got destroyed. So they and their hearts also got changed because of this. 381 00:31:29,200 --> 00:31:31,440 Just like my home village, Wu Meng Valley. 382 00:31:31,440 --> 00:31:34,600 I want to go back, but I won't be able to go back to what it was like before. 383 00:31:34,599 --> 00:31:36,629 I could understand your feelings. 384 00:31:37,700 --> 00:31:41,299 Just like I have tried to find my big brother for so many years and I can't let go of it. 385 00:31:42,569 --> 00:31:46,129 If YouDu also get destroyed, I should feel worst than you. 386 00:31:47,259 --> 00:31:49,359 Maybe Shao Gong is more pitiful than me. 387 00:31:49,980 --> 00:31:52,279 At least I could search the masked man 388 00:31:52,279 --> 00:31:56,730 and revenge for my clansmen. But Pun Lai was destroyed by natural disaster 389 00:31:56,730 --> 00:31:58,110 Shao Gong and Xun Fang 390 00:31:58,730 --> 00:32:00,519 do not even have a chance to revenge. 391 00:32:00,519 --> 00:32:05,839 SuSu, don't we still have to find Mt. Yao? Let's hurry and find the exit. 392 00:32:08,519 --> 00:32:11,430 Pun Lai Island is covered by the clouds and surrounded by the sea 393 00:32:11,430 --> 00:32:14,070 The air current flows upward around here. 394 00:32:14,069 --> 00:32:16,189 We were brought here by violent winds. 395 00:32:16,190 --> 00:32:18,519 It would be very hard to go back the way we came. 396 00:32:19,930 --> 00:32:22,250 Can you feel the pulse of the grounds here? 397 00:32:22,299 --> 00:32:25,500 Don't you feel this place is full of the aura of resentment? 398 00:32:25,500 --> 00:32:29,900 That's right. Because of the natural disaster, the resentment aura is very strong. 399 00:32:30,019 --> 00:32:33,000 It's trapped here and cannot dissipate because of the clouds and the sea wind. 400 00:32:34,990 --> 00:32:38,930 I got it. I could find the direction of the flow of the volcano. 401 00:32:38,930 --> 00:32:41,970 Maybe that is the exit. Come with me. 402 00:33:09,210 --> 00:33:18,460 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 403 00:34:00,640 --> 00:34:03,960 How come he still has not return? I can't hold it anymore. 404 00:34:48,719 --> 00:34:50,759 Qing Xue, let us go. 405 00:35:49,889 --> 00:35:52,969 SuSu. SuSu. 406 00:35:52,969 --> 00:35:55,589 I'm okay. I used the Sword of Burning Solitude as traveling sword 407 00:35:55,590 --> 00:35:57,450 never thought we actually succeed. 408 00:35:57,449 --> 00:36:00,239 Will you be control by the Sword of Burning Solitude? How about I help you? -No need. 409 00:36:00,239 --> 00:36:02,639 The time was not long. I can withstand it. 410 00:36:03,420 --> 00:36:05,240 Luckily there is an island here. 411 00:36:05,239 --> 00:36:07,849 Otherwise, don't know where we would fall to. 412 00:36:07,849 --> 00:36:10,319 This could be consider going through life and death together. 413 00:36:10,949 --> 00:36:13,399 You learn to say those things from Lan Sheng, right? 414 00:36:13,400 --> 00:36:15,289 I mean it. 415 00:36:31,269 --> 00:36:33,579 SuSu, where should we go? 416 00:36:34,099 --> 00:36:35,730 Are you tired? 417 00:36:40,289 --> 00:36:42,119 Eat some. 418 00:36:44,510 --> 00:36:47,490 When did SuSu become so considerate like Shao Gong? 419 00:36:47,489 --> 00:36:50,909 Where am I like Shao Gong, taking detail consideration of everything. 420 00:36:51,690 --> 00:36:55,500 Don't know if Shao Gong and Big Senior Brother has reach Qing Yun Tan or not. 421 00:36:55,500 --> 00:36:58,670 With big brother Qian Shang and Ling Yue there, you don't need to worry. 422 00:37:02,090 --> 00:37:03,920 Let's go. 423 00:37:20,739 --> 00:37:22,709 Could I have guessed wrong? 424 00:37:22,710 --> 00:37:26,500 Jin Niang did not return to Qing Yun Tan. 425 00:37:34,590 --> 00:37:36,400 Meng Hun Zhi? (means dream soul plant) 426 00:37:37,059 --> 00:37:38,989 Why would it appear here? 427 00:38:19,449 --> 00:38:23,349 Never thought Shao Gong would have a secret place in such a rural area. 428 00:38:23,349 --> 00:38:27,829 Even though this place is small, but it a place I love. 429 00:38:29,699 --> 00:38:32,119 Qian Shang, take a look around. 430 00:38:45,949 --> 00:38:49,719 This woman had a tumor in her stomach. Her family was afraid that it would be contiguous. 431 00:38:49,719 --> 00:38:53,629 In the cold of winter, they put the woman outside. I brought her back. 432 00:38:53,630 --> 00:38:58,280 Unfortunately, before I could find a cure 433 00:38:58,280 --> 00:39:02,040 she past away. -Then why don't you let her lay to rest in the ground? 434 00:39:02,039 --> 00:39:04,699 I heard that when people die, that is the custom. 435 00:39:04,699 --> 00:39:10,489 The lady's illness is very rare. She gave me permission to use her body for experiments. 436 00:39:10,489 --> 00:39:14,809 No long ago, I finally found the cure for this illness. 437 00:39:14,809 --> 00:39:18,889 It so happened that someone came for medical treatment. The life was saved after he used the tested medicine. 438 00:39:18,889 --> 00:39:20,949 This lady is very kind. 439 00:39:28,250 --> 00:39:29,809 Who's this? 440 00:39:29,809 --> 00:39:31,929 I forgot to warn Qian Shang. 441 00:39:32,980 --> 00:39:34,480 She is still alive. 442 00:39:35,099 --> 00:39:36,349 Then why she? 443 00:39:37,099 --> 00:39:39,989 Does Qian Shang know about the mermaids at the South Sea? 444 00:39:41,789 --> 00:39:45,800 I have once search for medicine at the sea. So, I on a boat at night. 445 00:39:45,800 --> 00:39:48,370 And met a mermaid singing in the shallow beach. 446 00:39:48,369 --> 00:39:54,599 Her song is filled with sadness and memories. 447 00:39:54,599 --> 00:39:56,650 The one she loved would not come back again. 448 00:39:58,099 --> 00:40:00,369 She just wanted to dream 449 00:40:00,369 --> 00:40:06,769 In the dream she wants to be like before where she could free chase the sea wind without worries and cares. 450 00:40:06,769 --> 00:40:10,280 All the family and friends are by her side. 451 00:40:10,280 --> 00:40:12,269 Even if it was not this type of dream 452 00:40:13,050 --> 00:40:15,250 at least she would not be too sad. 453 00:40:15,250 --> 00:40:17,099 The thing in her mouth is? 454 00:40:18,730 --> 00:40:22,480 That is the seed of the Mung Hun Zhi that I got from Sheng Zhou at the East Sea. 455 00:40:22,480 --> 00:40:25,050 When you plant the seed in the body, 456 00:40:25,050 --> 00:40:28,300 it will sprout and grow. And it's host body 457 00:40:28,300 --> 00:40:30,510 will continue to sleep deeply. 458 00:40:30,510 --> 00:40:34,010 Forever dreaming happy dreams. -Are you serious? 459 00:40:36,469 --> 00:40:38,889 Meng Hun Zhi is still in the beginning of the experiment. 460 00:40:38,889 --> 00:40:40,299 Don't know the result yet. 461 00:40:41,210 --> 00:40:42,980 Whether it is true or not 462 00:40:43,909 --> 00:40:46,679 have to wait until she wakes for us to find out. 463 00:40:47,820 --> 00:40:50,039 I also want to see the results. 464 00:40:50,039 --> 00:40:53,279 Otherwise why could I go for thousands of miles to Sheng Zhou? 465 00:40:54,000 --> 00:40:56,929 Then when will this mermaid wake up? 466 00:40:57,670 --> 00:40:59,090 There will be a day. 467 00:41:01,139 --> 00:41:05,219 But when she wakes up, it will be the day she becomes a celestial being. 468 00:41:05,219 --> 00:41:07,409 This? Isn't this too? 469 00:41:07,409 --> 00:41:09,519 Too cruel and mean? 470 00:41:10,309 --> 00:41:12,719 However they decide this on their own 471 00:41:12,719 --> 00:41:15,299 To throw away life like this. 472 00:41:15,300 --> 00:41:17,480 Then they are not regretting it? 473 00:41:18,199 --> 00:41:22,439 When the Meng Hun Zhi started to bloom, that's when they start to regret it 474 00:41:22,440 --> 00:41:25,809 However, since things has gotten to this point how can it stop? 475 00:41:25,809 --> 00:41:29,309 With Shao Gong's skills, is there really no way to take the seed out? 476 00:41:30,500 --> 00:41:34,710 If you want to reach your goal, you must pay the price. 477 00:41:34,710 --> 00:41:38,440 For instance, just as Qian Shang said, since you have to live 478 00:41:38,440 --> 00:41:42,230 as sad and brokenhearted, would it not be better to have lived happily once? 479 00:41:44,119 --> 00:41:46,960 At this state, she is not dead. 480 00:41:46,960 --> 00:41:49,750 But is living happily in her dreams. 481 00:41:49,750 --> 00:41:53,289 I thought that a healer's job is to save people. 482 00:41:53,289 --> 00:41:58,000 Never thought that it's not just to save people, but at the same time can also takes and kills a life. 483 00:42:00,699 --> 00:42:02,889 I remember that I've asked Qian Shang once 484 00:42:02,889 --> 00:42:05,969 If you are afraid of the unknown things. 485 00:42:07,119 --> 00:42:10,960 Looks like Qin Shen's heart is not prepare yet. 486 00:42:12,980 --> 00:42:15,079 This is what you personally wanted 487 00:42:15,079 --> 00:42:18,360 Besides the demon, she is till human 488 00:42:20,039 --> 00:42:25,190 As my senior said, a Healer's life is a hard one 489 00:42:25,190 --> 00:42:28,170 In addition to the study of species, 490 00:42:28,170 --> 00:42:31,329 There also people of earth waiting to be heal. 491 00:42:31,329 --> 00:42:35,079 But they cannot accept that medicine is at the border between valley of life and death. 492 00:42:35,099 --> 00:42:39,900 They even always think this thing is scaring me. You must be able to take care of it. 493 00:42:39,949 --> 00:42:46,199 I am uneducated. I am not sure today's decision is made by the healer or by Shao Gong. 494 00:42:47,559 --> 00:42:49,369 I will take my leave 495 00:42:49,800 --> 00:42:54,200 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 496 00:42:54,300 --> 00:43:01,300 wuxiarocks, angelica_li_2, bob_loaf, bseamil_662, viv1010 41767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.