All language subtitles for Supernatural - 14x11 - Damaged Goods.HDTV.KILLERS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:03,293 Eu disse que fiz as coisas terr�veis que fiz 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,617 porque n�o conseguia encontrar quem tinha matado a Sarah e o Teddy. 3 00:00:06,617 --> 00:00:07,681 Mas eu menti. 4 00:00:07,681 --> 00:00:10,851 A verdade � que... eu gosto de fazer estas coisas, 6 00:00:10,851 --> 00:00:12,520 e eu n�o quero parar. 7 00:00:12,520 --> 00:00:13,589 ANTES Mesmo que pudessem for�ar-me a sair o que acham que deixaria para tr�s? 8 00:00:13,589 --> 00:00:15,589 Mesmo que pudessem for�ar-me a sair o que acham que deixaria para tr�s? 9 00:00:15,589 --> 00:00:18,125 N�o vais ser nada a n�o ser sangue e ossos. 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,492 Ent�o, n�o o vamos expulsar. Vamos mant�-lo aqui dentro. 11 00:00:23,163 --> 00:00:24,563 �s s� tu. 12 00:00:27,060 --> 00:00:29,463 - O Miguel est� completamente preso. - Parece ser assim. 13 00:00:29,463 --> 00:00:31,631 Lembras-te de visitar a minha sala de leitura? 14 00:00:31,631 --> 00:00:33,767 As prateleiras e prateleiras de livros 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,869 que descrevem as formas como poder�s morrer? 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,271 Agora, todos acabam da mesma forma. 17 00:00:38,271 --> 00:00:39,706 Excepto um. 18 00:00:39,706 --> 00:00:41,341 O que � suposto eu fazer com isto? 19 00:00:41,341 --> 00:00:43,508 Isso depende de ti. 19 00:00:43,508 --> 00:00:45,508 AGORA 20 00:00:50,283 --> 00:00:54,122 Nunca fui apanhada por um humano antes. 21 00:00:55,122 --> 00:00:57,191 �s algum tipo de ca�ador? 22 00:00:58,191 --> 00:01:00,927 N�o, mas conhe�o alguns. 23 00:01:00,927 --> 00:01:03,963 Apanhei alguns truques. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,769 E outras coisas. 25 00:01:08,769 --> 00:01:12,737 Bem, se n�o �s um ca�ador, vamos fazer um acordo. 27 00:01:13,607 --> 00:01:15,942 Sem acordos. 28 00:01:15,942 --> 00:01:18,745 O que � que queres? 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,914 Abraxas. 30 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 O �ltimo dem�nio que matei, 31 00:01:22,916 --> 00:01:26,317 disse que tu e o Abraxas faziam uma equipa e tanto, 32 00:01:26,319 --> 00:01:29,122 at� ele ser capturado por uma ca�adora. 33 00:01:29,122 --> 00:01:31,825 Deixaste o teu companheiro pendurado, 34 00:01:31,825 --> 00:01:33,727 mas sabes quem o apanhou. 35 00:01:33,727 --> 00:01:35,660 Se eu estive l�... 36 00:01:37,297 --> 00:01:41,134 A ca�adora que o apanhou, que quase me apanhou... 37 00:01:41,134 --> 00:01:43,336 Porque haveria de proteg�-los? 38 00:01:43,336 --> 00:01:46,640 Porra, eu at� posso dizer-te onde encontr�-los. 39 00:01:46,640 --> 00:01:52,546 Por isso, n�o h� necessidade para isto. 40 00:01:52,546 --> 00:01:55,816 Eu n�o sei. E onde � que fica o divertimento? 42 00:01:55,816 --> 00:01:57,415 Hibbing! 43 00:01:57,417 --> 00:02:01,753 Ela est� em Hibbing, no Minnesota. 44 00:02:13,433 --> 00:02:19,433 SUPERNATURAL 14x11 "Damaged Goods" 46 00:02:53,340 --> 00:02:55,976 - Ol�. - Ol�. 47 00:02:55,976 --> 00:03:00,245 - Como te sentes? - O que est�s a ler? 49 00:03:00,247 --> 00:03:02,550 Estou a ler de novo o Livro dos Jubileus. 50 00:03:02,550 --> 00:03:04,851 Sabes, a forma como classificam os anjos �... 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,086 � muito interessante. 52 00:03:06,086 --> 00:03:10,086 - Descobriste algo sobre o Miguel? - N�o, ainda n�o. Mas s� comecei agora. 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,396 Vamos descobrir uma maneira. 55 00:03:16,396 --> 00:03:18,832 Meu, eu... eu... 56 00:03:18,832 --> 00:03:23,303 Eu aprecio, tu sabes... estares a tentar. 57 00:03:23,303 --> 00:03:24,905 Bem, sim. 58 00:03:24,905 --> 00:03:26,371 � claro. 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,409 Quero dizer, sempre. 60 00:03:29,409 --> 00:03:31,311 Queres ajudar? 61 00:03:31,311 --> 00:03:33,079 Tenho muito para ver. 62 00:03:33,079 --> 00:03:36,550 Na verdade, eu... pensei em conduzir, sabes? 64 00:03:36,550 --> 00:03:38,785 S� eu e a Baby, pela estrada fora. 65 00:03:38,785 --> 00:03:41,288 E pensei fazer uma visita, 66 00:03:41,288 --> 00:03:45,025 ir ver a m�e... na cabana da Donna. 67 00:03:45,025 --> 00:03:46,359 Sim. 68 00:03:46,359 --> 00:03:48,929 Sim, isso parece-me bem. 69 00:03:48,929 --> 00:03:50,864 Seria bom ir v�-las. 70 00:03:50,864 --> 00:03:54,167 Deixa-me s� encontrar um fim nisto e ir arranjar-me. 72 00:03:54,167 --> 00:03:58,338 Na verdade, eu... estava com esperan�a de... 74 00:03:58,338 --> 00:04:02,006 passar algum tempo sozinho com a m�e, se puder ser. 76 00:04:05,212 --> 00:04:09,747 Sim... Claro, sim. 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,317 O que precisares. 78 00:04:16,656 --> 00:04:20,024 Est� bem. 79 00:04:25,432 --> 00:04:27,832 Fica bem, Sammy. 80 00:04:33,406 --> 00:04:35,940 Sim, ele ligou ontem � noite. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,977 Disse que era s� uma viagem para se abastecer, 82 00:04:37,977 --> 00:04:39,946 mas eu aceito qualquer desculpa para uma visita. 83 00:04:39,946 --> 00:04:42,614 A cabana tem estado muito calma, ultimamente. 84 00:04:42,616 --> 00:04:43,781 Calma? 85 00:04:43,783 --> 00:04:46,386 Sim, o Bobby saiu por alguns dias. 86 00:04:46,386 --> 00:04:47,685 Est� tudo bem. 87 00:04:47,687 --> 00:04:50,757 Depois de tudo que aconteceu com o filho dele, 88 00:04:50,757 --> 00:04:53,760 ele precisou de algum espa�o. 89 00:04:53,760 --> 00:04:55,960 Pois. 90 00:04:57,464 --> 00:04:58,663 Sam? 91 00:04:58,665 --> 00:05:00,834 Desculpa, eu s� estou preocupado. 92 00:05:00,834 --> 00:05:04,237 Desde que ele trancou o Miguel, o Dean tem agido de forma estranha, 94 00:05:04,237 --> 00:05:07,874 e ele fez as malas e saiu, e depois... 96 00:05:07,874 --> 00:05:09,376 E depois, o qu�? 97 00:05:09,376 --> 00:05:11,344 Ele abra�ou-me. 98 00:05:11,344 --> 00:05:13,647 Isso � amoroso. 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 M�e, n�s n�o nos abra�amos. 100 00:05:15,482 --> 00:05:17,083 Quero dizer, abra�amo-nos, 101 00:05:17,083 --> 00:05:21,021 mas s� quando � o fim do mundo, literalmente. 102 00:05:21,021 --> 00:05:24,124 Sam, ele estar� aqui em breve. Eu olho por ele. 104 00:05:24,124 --> 00:05:26,426 - Eu vou descobrir o que se passa. - Sim, est� bem. 105 00:05:26,426 --> 00:05:28,361 Talvez, seja como disseste. 106 00:05:28,361 --> 00:05:31,529 Talvez, ele s� precise de algum espa�o, como o Bobby. 107 00:05:31,531 --> 00:05:32,630 Sim. 108 00:05:32,632 --> 00:05:35,235 Bem, at� termos a certeza, temos que o respeitar. 110 00:05:35,235 --> 00:05:37,001 Sim, tens raz�o. Eu... 111 00:05:38,872 --> 00:05:40,840 Sim... 112 00:05:40,840 --> 00:05:42,773 Falamos em breve. 113 00:05:54,954 --> 00:05:56,521 Oh, meu Deus. 114 00:05:56,523 --> 00:05:58,523 Pensavas que estava a brincar? 115 00:06:00,427 --> 00:06:03,863 - O melhor hamb�rguer do Minnesota. - O melhor hamb�rguer de sempre. 117 00:06:03,863 --> 00:06:06,166 Fico contente que te satisfa�a. 118 00:06:06,166 --> 00:06:09,369 � t�o bom. 119 00:06:09,369 --> 00:06:12,706 Ent�o... Dean. 120 00:06:12,706 --> 00:06:14,774 Tens visto a Jody, ultimamente? 121 00:06:14,774 --> 00:06:17,275 - As raparigas? - Oh, sim. 123 00:06:18,277 --> 00:06:21,281 Divido o meu tempo o melhor que posso, 124 00:06:21,281 --> 00:06:23,416 ajudando a Jody com o treino delas. 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,549 No m�s passado, destru�mos um ninho de Vetalas. 127 00:06:26,456 --> 00:06:28,755 Alex, a menina do "Eu n�o quero ca�ar"? 128 00:06:28,755 --> 00:06:30,490 Ela matou duas, sozinha. 129 00:06:30,490 --> 00:06:32,425 Est�s a gozar. 130 00:06:32,425 --> 00:06:34,125 Que bom para ela. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,163 Seja como for... 132 00:06:37,163 --> 00:06:40,333 Ent�o, e tu? Como vai a vida de Xerife? 134 00:06:40,333 --> 00:06:42,902 Sei que foi um bocado duro da �ltima vez, com... 135 00:06:42,902 --> 00:06:44,302 - O Doug, sim. - Sim. 136 00:06:44,304 --> 00:06:46,137 Sim. 137 00:06:46,139 --> 00:06:50,375 Pois� a separa��o foi dura. 138 00:06:51,978 --> 00:06:55,181 O Doug trabalha agora como seguran�a privado, 139 00:06:55,181 --> 00:06:56,483 em Duluth. 140 00:06:56,483 --> 00:06:59,753 Est� bem. 141 00:06:59,753 --> 00:07:02,019 Mais alguma pergunta? 143 00:07:03,723 --> 00:07:07,558 S� a pensar se j� te acabaram as perguntas de 'como � que eu estou', 145 00:07:07,560 --> 00:07:10,661 para evitar que eu te fa�a o mesmo. 146 00:07:11,631 --> 00:07:15,233 Sei que foste possu�do, outra vez. 147 00:07:16,669 --> 00:07:18,469 Sam. 148 00:07:18,471 --> 00:07:21,172 Ele p�s-nos todos � tua procura. E sei que tens um arcanjo 150 00:07:21,174 --> 00:07:23,807 a apanhar boleia na tua mioleira. 151 00:07:24,344 --> 00:07:27,180 - Tamb�m o Sam. - Ele tem a porra de um jornal? 153 00:07:27,180 --> 00:07:31,249 S� estou a dizer que, com tudo isso, n�o pode ser f�cil. 155 00:07:37,624 --> 00:07:40,593 Bem... 156 00:07:40,593 --> 00:07:43,461 Eu vou conseguir, est� bem? 157 00:07:44,697 --> 00:07:46,897 � s� o que podemos fazer, certo? 158 00:07:47,634 --> 00:07:49,335 Certo. 159 00:07:49,335 --> 00:07:52,972 N�o podia vir at� � cidade sem ver a minha D, por isso, 160 00:07:52,972 --> 00:07:54,907 - obrigado por vires. - Oh, sim. 162 00:07:56,909 --> 00:07:58,075 Anda c�. 165 00:08:01,514 --> 00:08:03,681 Podes crer. 166 00:08:06,419 --> 00:08:09,153 Vejo-te por a�, Donna. 167 00:08:46,726 --> 00:08:47,994 Ol�, m�e. 168 00:08:48,994 --> 00:08:50,528 J� chegaste. 169 00:08:52,999 --> 00:08:55,935 Sim, pensei ficar aqui durante alguns dias, se puder ser. 170 00:08:55,935 --> 00:08:57,170 Claro que sim. 171 00:08:57,170 --> 00:08:59,372 O Bobby n�o est� aqui. 172 00:08:59,372 --> 00:09:02,275 Temos um sof� grande e um sof�-cama. 173 00:09:02,275 --> 00:09:03,610 Perfeito. 174 00:09:03,610 --> 00:09:06,913 Sabes, se quiseres uma reuni�o completa, 175 00:09:06,913 --> 00:09:08,613 podemos chamar o Sam. 176 00:09:08,615 --> 00:09:12,000 Sabes, estava a pensar ser um pouco 177 00:09:12,000 --> 00:09:14,954 ganancioso com o tempo com a minha m�e, se puder ser. 179 00:09:14,954 --> 00:09:17,290 Sim, s� pensei que, se vais ficar aqui algumas noites... 180 00:09:17,290 --> 00:09:19,290 Eu n�o quero o Sam aqui. 181 00:09:20,159 --> 00:09:21,928 - Est� tudo bem? - Sim, n�o. 182 00:09:21,928 --> 00:09:24,230 Queres saber? Eu... tenho fome. 183 00:09:24,230 --> 00:09:27,164 Viajem longa, sem comer, 184 00:09:27,166 --> 00:09:30,537 e, por acaso, estou esfomeado. 185 00:09:30,537 --> 00:09:34,474 Bem, as op��es de uma entrega s�o um pouco limitadas por aqui, 187 00:09:34,474 --> 00:09:38,077 e ambos sabemos que n�o sou grande cozinheira. 188 00:09:38,077 --> 00:09:40,546 Bem, h� uma coisa que consegues cozinhar, 189 00:09:40,546 --> 00:09:42,446 melhor do que ningu�m no planeta. 190 00:09:48,955 --> 00:09:51,122 A Surpresa Winchester? 191 00:09:51,124 --> 00:09:52,625 Sim. 192 00:09:52,625 --> 00:09:54,060 N�o acredito que te lembras disso. 193 00:09:54,060 --> 00:09:57,430 N�o acredito que fiz isso para ti e para o John. 194 00:09:57,430 --> 00:10:00,498 Era t�o gorduroso, como... 195 00:10:00,500 --> 00:10:02,435 Um ataque card�aco num prato. 196 00:10:02,435 --> 00:10:04,837 Um delicioso ataque card�aco num prato. 197 00:10:04,837 --> 00:10:08,105 Gostava de queijo extra no meu. 198 00:10:09,609 --> 00:10:11,544 Ent�o, est� bem. 199 00:10:11,544 --> 00:10:13,578 Sim. 200 00:10:14,514 --> 00:10:16,015 E... 201 00:10:16,015 --> 00:10:18,049 Tarte. 202 00:11:06,833 --> 00:11:10,735 A Donna, definitivamente, gosta de um certo tipo. 203 00:11:36,262 --> 00:11:38,295 Est� certo. 219 00:12:59,845 --> 00:13:01,881 Ol�, precisa de ajuda? 220 00:13:01,881 --> 00:13:03,349 Ol�, Joe. 221 00:13:03,349 --> 00:13:04,784 Obrigada. 222 00:13:05,784 --> 00:13:07,420 Novidade. 223 00:13:07,420 --> 00:13:08,755 O qu�? 224 00:13:08,755 --> 00:13:10,623 Voc� a comprar comida. 225 00:13:10,623 --> 00:13:13,693 Normalmente, s� compra whiskey, ab�boras e palavras-cruzadas. 227 00:13:13,693 --> 00:13:15,261 Bem... 228 00:13:16,261 --> 00:13:18,962 As palavras-cruzadas melhoram com whiskey. 230 00:13:19,432 --> 00:13:20,733 E tenho fam�lia na cidade. 231 00:13:20,733 --> 00:13:22,168 Que bom. Bem, desfrute. 232 00:13:22,168 --> 00:13:24,301 - Obrigada. - Vejo-a mais tarde. 233 00:13:32,478 --> 00:13:35,081 Ei, meu. Desculpe. 234 00:13:35,081 --> 00:13:37,150 - Posso ajud�-lo? - Sim, acho que sim. 235 00:13:37,150 --> 00:13:40,251 Ando � procura de uma amiga minha, a Mary Winchester. 237 00:13:41,187 --> 00:13:44,000 - Desculpe, n�o a conhe�o. - Ela disse-me para encontr�-la 238 00:13:44,000 --> 00:13:47,593 aqui, em Hibbing, se me pudesse apontar na direc��o certa, 240 00:13:47,593 --> 00:13:49,627 fic�vamos na boa, sabe? 241 00:13:53,366 --> 00:13:55,833 Obrigado por nada, meu. 242 00:14:26,664 --> 00:14:28,432 Porra. 243 00:14:31,103 --> 00:14:34,071 V� l�, meu. 244 00:15:10,209 --> 00:15:12,243 Ol�. 245 00:15:12,245 --> 00:15:14,745 Boa noite, agente. 246 00:15:18,135 --> 00:15:21,773 N�o pode... Eu n�o fiz nada. 247 00:15:21,773 --> 00:15:23,007 Claro que fez. 248 00:15:23,007 --> 00:15:25,677 � que, eu verifiquei a matr�cula, 249 00:15:25,677 --> 00:15:28,112 e esta carrinha? 250 00:15:28,112 --> 00:15:30,915 Pertence a uma senhora de 80 anos do Missoula. 251 00:15:30,915 --> 00:15:32,016 Sim. 252 00:15:32,016 --> 00:15:34,652 � a minha av�, ela emprestou-ma. 253 00:15:34,652 --> 00:15:35,887 N�o. 254 00:15:35,887 --> 00:15:38,688 A tua av� denunciou-a como roubada, h� duas semanas. 255 00:15:38,690 --> 00:15:41,693 E parece que andas � procura de uma amiga minha, 256 00:15:41,693 --> 00:15:43,161 a Mary Winchester. 257 00:15:43,161 --> 00:15:47,196 N�o, eu falei com o mi�do sobre arrendar um s�tio para pescar. 260 00:15:49,534 --> 00:15:52,536 Apanhas muito peixe com aquele palito do Arkansas 261 00:15:52,536 --> 00:15:55,773 que tens no assento do passageiro? 262 00:15:55,773 --> 00:15:57,342 Ent�o... 263 00:15:57,342 --> 00:15:59,508 Como te chamas? 264 00:16:00,445 --> 00:16:02,912 "Nunya". 265 00:16:02,914 --> 00:16:04,682 O que foi isso? 266 00:16:04,682 --> 00:16:07,550 Primeiro nome, 'Vai-te'. Apelido, 'Lixar'. 267 00:16:11,289 --> 00:16:12,790 V�s isto? 268 00:16:12,790 --> 00:16:15,626 Um scanner de impress�es digitais port�til. 269 00:16:15,626 --> 00:16:21,397 Custou � Esquadra uma fortuna, mas calculei que dava jeito. 271 00:16:25,303 --> 00:16:27,538 Tu n�o dizes quem �s... 272 00:16:27,538 --> 00:16:30,339 Mas isto vai. 274 00:16:35,880 --> 00:16:40,316 Est�s muito longe de Delaware, Nick. 276 00:16:53,965 --> 00:16:55,933 Est� certo, seu maluco. 277 00:16:55,933 --> 00:16:57,665 J� chega. 278 00:17:14,419 --> 00:17:15,686 Ol�. 279 00:17:15,686 --> 00:17:17,555 Ol�, o que estavas a fazer ali? 280 00:17:17,555 --> 00:17:19,023 Eu... 281 00:17:19,023 --> 00:17:20,057 Eu ajudo. 282 00:17:20,057 --> 00:17:23,996 Tu sabes, apenas... a olhar em volta. 284 00:17:24,996 --> 00:17:28,532 Vamos para dentro. Tenho uma surpresa para ti. 286 00:17:40,845 --> 00:17:42,814 O que � isto tudo? 287 00:17:42,814 --> 00:17:46,048 Queria ter a certeza que ficava tudo pronto para ti. 289 00:17:47,485 --> 00:17:50,388 E pensei em dar-te uma ajuda. 290 00:17:50,388 --> 00:17:52,323 Dois cozinheiros horr�veis a juntarem-se. 291 00:17:52,323 --> 00:17:54,323 O que � que poder� correr mal? 292 00:17:58,196 --> 00:18:01,230 - O que foi? - Nada. 294 00:18:11,108 --> 00:18:13,878 Ouve, m�e... acho que devia ir at� a�. 295 00:18:13,878 --> 00:18:16,914 Algumas coisas desapareceram no bunker, e... 296 00:18:16,914 --> 00:18:21,283 Sam, eu n�o sei o que se passa, mas passa-se qualquer coisa. 298 00:18:21,285 --> 00:18:23,321 D�-me algum tempo. 299 00:18:23,321 --> 00:18:25,890 Deixa-me falar com ele, est� bem? 300 00:18:25,890 --> 00:18:27,191 Est� bem, sim. 301 00:18:27,191 --> 00:18:30,259 Sim, est� bem, m�e. 302 00:18:37,902 --> 00:18:39,970 Ele volta-se, e fica especado a olhar, 303 00:18:39,970 --> 00:18:41,572 completamente molhado, a tirar mortadela 304 00:18:41,572 --> 00:18:43,374 e queijo ralado das cal�as. 305 00:18:43,374 --> 00:18:46,611 Sendo o irm�o mais velho, sou o cozinheiro. 306 00:18:46,611 --> 00:18:48,679 Eu tiro toda a mortadela e o queijo ralado, 307 00:18:48,679 --> 00:18:50,348 e coloco tudo num prato quente. 308 00:18:50,348 --> 00:18:51,981 - N�o. - Sim. 309 00:18:52,983 --> 00:18:55,450 Fa�o com que o quarto cheire mesmo mal. 310 00:18:55,450 --> 00:18:57,988 O pai regressa a casa e ele fica t�o danado. 311 00:18:57,988 --> 00:18:59,957 Ele pega em tudo e deita no lixo. 312 00:18:59,957 --> 00:19:02,858 Provavelmente, f�-lo lembrar-se de ti e... 313 00:19:06,563 --> 00:19:09,131 Seja como for, n�o sabia bem. 314 00:19:09,133 --> 00:19:12,268 N�o sabia bem como isto. 316 00:19:19,943 --> 00:19:24,148 �s vezes esque�o-me das saudades que tinha quando n�o estava, 317 00:19:24,148 --> 00:19:27,516 e o quanto voc�s os dois... 318 00:19:30,720 --> 00:19:34,225 Mas est�s aqui agora, certo? 319 00:19:34,225 --> 00:19:38,260 E apesar destes dois �ltimos anos terem sido um pouco duros, 321 00:19:38,262 --> 00:19:41,766 s� saber que... est�s aqui, 322 00:19:41,766 --> 00:19:43,933 que est�s viva... 323 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 M�e, isso significa tudo para mim. 324 00:19:48,439 --> 00:19:50,940 E significa tudo para o Sam. 325 00:19:52,310 --> 00:19:54,679 E como isto � porreiro! 326 00:19:54,679 --> 00:19:57,815 Tu e eu, sentados aqui, a comer comida a s�rio, 327 00:19:57,815 --> 00:20:00,551 e n�o uma vers�o qualquer de Surpresa Winchester. 328 00:20:00,551 --> 00:20:02,987 Sabes, n�s n�o estamos a lutar com monstros. 329 00:20:02,987 --> 00:20:07,122 N�o h� nuvens no horizonte. 330 00:20:11,429 --> 00:20:12,995 Dean? 332 00:20:16,133 --> 00:20:20,703 O que quer que estejas a passar, tu podes falar comigo. 334 00:20:26,143 --> 00:20:29,012 Est�o todos sempre a perguntar como eu estou. 335 00:20:29,012 --> 00:20:34,118 E como eu estou, � n�o querer falar sobre isso. 336 00:20:37,622 --> 00:20:39,756 Por favor. 337 00:21:50,061 --> 00:21:51,495 N�o. 338 00:21:51,495 --> 00:21:54,096 N�o, n�o, n�o. 340 00:22:13,784 --> 00:22:16,353 O qu�? 341 00:22:16,553 --> 00:22:18,554 Oh, Deus. 342 00:22:25,994 --> 00:22:26,962 Ol�. 344 00:22:35,172 --> 00:22:37,308 Ol�, Donna. � o Dean. O que se passa? 345 00:22:37,308 --> 00:22:41,212 Ele escapou-me. Dean, ele vai atr�s da tua m�e. 347 00:22:41,212 --> 00:22:44,146 - Ele quem? - Um tipo chamado Nick. 348 00:22:49,253 --> 00:22:52,088 Ei! Ent�o, calma! 349 00:22:54,158 --> 00:22:55,691 Dean, o que se passa aqui? 350 00:22:55,693 --> 00:22:57,094 � a m�e. 351 00:22:57,094 --> 00:22:58,861 Ela desapareceu. 352 00:23:01,957 --> 00:23:04,594 Os dem�nios, eles sabem onde est�s. 353 00:23:04,594 --> 00:23:06,996 Eles continuam a vigiar-te, a ti e aos teus rapazes. 354 00:23:06,996 --> 00:23:08,564 Eles t�m algum medo de ti. 355 00:23:08,564 --> 00:23:10,566 Ent�o, onde tu est�s, eles n�o est�o. 356 00:23:10,566 --> 00:23:13,701 Foi assim que cheguei a Hibbing. N�o tinha uma morada. 358 00:23:13,703 --> 00:23:16,106 Por sorte, aquela Xerife empertigada... 359 00:23:16,106 --> 00:23:17,272 Qual � o nome dela? 360 00:23:17,274 --> 00:23:20,110 Deborah? Debbie? Alguma coisa? N�o interessa. 361 00:23:20,110 --> 00:23:21,344 Ela tinha... 362 00:23:21,344 --> 00:23:23,513 Ela tinha alguns e-mails no telem�vel dela. 363 00:23:23,513 --> 00:23:25,849 Que falavam sobre ti e da cabana da fam�lia dela. 364 00:23:25,849 --> 00:23:27,983 Por isso, voil�... Aqui estou eu. 365 00:23:29,519 --> 00:23:32,188 Eu sei que � muito para assimilar, mas... 366 00:23:32,188 --> 00:23:35,957 Se quiseres gritar, est�s � vontade, 368 00:23:35,959 --> 00:23:40,398 porque estamos no meio de nenhures. 369 00:23:41,398 --> 00:23:44,966 Nick? O que est�s a fazer? 370 00:23:52,107 --> 00:23:53,741 Tonya Baker. 371 00:23:55,345 --> 00:23:58,046 Sim, tu conhecia-la. Salvaste a vida dela. 372 00:23:59,149 --> 00:24:01,952 A tropa de Escuteiras dela foi toda assassinada. 373 00:24:01,952 --> 00:24:04,988 Ela foi a �nica sobrevivente, gra�as a ti. 374 00:24:04,988 --> 00:24:08,325 Aqueles dois dem�nios estavam prestes a mat�-la, 375 00:24:08,325 --> 00:24:11,394 mas depois, tu interferiste e afugentaste um. 376 00:24:11,394 --> 00:24:13,597 Mas enfrentaste o outro, 377 00:24:13,597 --> 00:24:16,431 um dem�nio chamado Abraxas. 378 00:24:16,433 --> 00:24:19,569 Lembro-me, e ent�o? 379 00:24:19,569 --> 00:24:23,239 Ent�o, o Abraxas assassinou a minha fam�lia. 380 00:24:24,239 --> 00:24:27,644 Da mesma maneira que matou aquelas raparigas... 381 00:24:27,644 --> 00:24:31,781 Sangrento, brutal, lentamente. 382 00:24:31,781 --> 00:24:34,015 Sinto muito, Nick. 383 00:24:36,219 --> 00:24:38,720 Mas podias ter-me perguntado. 384 00:24:38,722 --> 00:24:40,121 Isto �... 385 00:24:40,123 --> 00:24:42,624 Uma loucura? 387 00:24:43,827 --> 00:24:46,563 O que � que me terias dito? 388 00:24:46,563 --> 00:24:48,231 Que o tinha matado. 389 00:24:48,231 --> 00:24:51,933 O Abraxas est� morto. 390 00:24:53,236 --> 00:24:55,806 Ent�o, tu ias mentir-me. 391 00:24:56,806 --> 00:25:00,210 A amiga dele fugiu, mas ela viu tudo. 392 00:25:00,210 --> 00:25:02,479 Tu n�o mataste o Abraxas. 393 00:25:02,479 --> 00:25:05,015 Tu prendeste-o numa caixa. 394 00:25:05,015 --> 00:25:06,614 Como � que o fizeste? 396 00:25:09,352 --> 00:25:10,918 Diz-me. 397 00:25:10,920 --> 00:25:12,856 Est� bem, tens raz�o. 398 00:25:12,856 --> 00:25:14,055 Eu prendi-o. 399 00:25:14,057 --> 00:25:16,459 N�s lut�mos e ele estava a ganhar. 400 00:25:16,459 --> 00:25:19,229 Ent�o, eu coloquei-o numa caixa-puzzle Enochiana. 401 00:25:19,229 --> 00:25:21,197 Ele est� encerrado. 402 00:25:21,197 --> 00:25:23,064 Tem-lo contigo? 403 00:25:24,968 --> 00:25:26,100 N�o. 404 00:25:31,073 --> 00:25:33,907 Mas posso levar-te at� ele. 405 00:25:53,129 --> 00:25:56,699 Tenho a informa��o dele e pus os meus rapazes a trabalhar. 406 00:25:56,699 --> 00:25:58,301 Lamento. 407 00:25:58,301 --> 00:26:01,538 - A culpa n�o � tua, Donna. - � minha. 408 00:26:01,538 --> 00:26:04,040 Quando o Nick se foi embora, ele disse que ia para casa. 409 00:26:04,040 --> 00:26:07,043 - Eu n�o sabia que ele ia... - Matar pessoas? 411 00:26:07,043 --> 00:26:10,000 - Xerife? - Sim, � a Hanscum. 412 00:26:10,000 --> 00:26:12,314 Temos a carrinha de que andava � procurar. 413 00:26:12,314 --> 00:26:13,614 Uma c�mara de tr�fego apanhou-a a entrar numa 414 00:26:13,616 --> 00:26:15,885 instala��o de armaz�ns nos arredores de Grand Rapids. 415 00:26:15,885 --> 00:26:17,187 Entendido. Eu trato disso. 416 00:26:17,187 --> 00:26:19,589 - A que dist�ncia fica Grand Rapids? - 30 a 40 minutos. 417 00:26:19,589 --> 00:26:21,622 Estaremos l� em 20. 418 00:27:06,202 --> 00:27:09,437 Onde � que est�? 419 00:27:10,940 --> 00:27:12,707 Se fizeres isto, ficamos despachados. 420 00:27:12,709 --> 00:27:16,477 Tu ficas livre, est� bem? 421 00:27:17,813 --> 00:27:19,847 Por ali. 422 00:27:23,953 --> 00:27:25,953 Tu primeiro. 423 00:28:03,125 --> 00:28:04,725 Esperta. 424 00:28:16,706 --> 00:28:20,243 Certo, onde est�? 425 00:28:20,243 --> 00:28:22,443 Nos cacifos. 426 00:28:24,514 --> 00:28:27,414 � pena ter-me esquecido das chaves. 427 00:28:38,895 --> 00:28:41,596 Qual deles? 428 00:28:45,501 --> 00:28:47,836 Como queiras. 430 00:29:13,963 --> 00:29:15,663 Bingo. 431 00:29:20,136 --> 00:29:21,271 Abre-o. 432 00:29:21,271 --> 00:29:23,804 O Brax-y e eu precisamos de conversar. 433 00:29:25,174 --> 00:29:27,975 - Bem, isso n�o vai acontecer. - Desculpa? 435 00:29:27,977 --> 00:29:30,346 Para conversares, o dem�nio precisa de um hospedeiro. 436 00:29:30,346 --> 00:29:32,481 N�o podes ser tu. 437 00:29:33,483 --> 00:29:35,950 N�o posso ser eu. 438 00:29:39,055 --> 00:29:42,689 N�o pensaste muito bem nisto, pois n�o, Nick? 439 00:29:43,159 --> 00:29:45,693 Ent�o, vou improvisar. 440 00:29:59,308 --> 00:30:01,176 Diz. 441 00:30:01,176 --> 00:30:03,944 Posso ver que queres dizer. 442 00:30:03,946 --> 00:30:05,048 Mais vale dizer. 443 00:30:05,048 --> 00:30:09,919 Est� bem. O Nick n�o � um projecto. N�o � a porra de um cachorrinho. 446 00:30:09,919 --> 00:30:12,255 Ele foi hospedeiro do L�cifer durante anos. 447 00:30:12,255 --> 00:30:14,624 - Eu sei disso, Dean. Eu pensei... - Pensaste o qu�? 449 00:30:14,624 --> 00:30:16,637 Ir-se embora? V� l�, meu. N�o �s assim t�o burro. 450 00:30:16,637 --> 00:30:19,193 N�o � uma quest�o de ser burro. Dean, chama-se compaix�o. 452 00:30:19,193 --> 00:30:21,829 O que aconteceu com o Nick, podia ter acontecido comigo. 453 00:30:21,831 --> 00:30:23,066 Quase aconteceu comigo. 454 00:30:23,066 --> 00:30:24,834 Bastava mudar uma pequena coisa do nosso passado, 455 00:30:24,834 --> 00:30:26,169 e esse seria eu. 456 00:30:26,169 --> 00:30:27,904 O L�cifer a vestir-me para o baile. 457 00:30:27,904 --> 00:30:29,939 E desde quando � que desistimos das pessoas? 458 00:30:29,939 --> 00:30:33,209 - Desde quando � que as deixamos ir? - Talvez precises de aprender. 460 00:30:33,209 --> 00:30:35,845 Porque, quando as pessoas passam o ponto de serem salvas, 461 00:30:35,845 --> 00:30:37,911 talvez precises de aprender a afastar-te. 462 00:30:50,480 --> 00:30:52,409 Nick, n�o fa�as isto. 463 00:30:52,509 --> 00:30:53,677 Fazer o qu�? 464 00:30:53,677 --> 00:30:55,846 Deixas o dem�nio sair da�, 465 00:30:55,846 --> 00:30:58,181 ele pode matar-nos. 466 00:30:58,181 --> 00:31:01,149 Eu posso lidar com isso. 467 00:31:02,753 --> 00:31:04,589 Como � se abre esta coisa? 468 00:31:05,589 --> 00:31:07,088 Eu n�o sei. 470 00:31:08,825 --> 00:31:10,725 Eu n�o gosto de ti. 471 00:31:28,178 --> 00:31:30,845 Eu disse que lidava com isto. 472 00:32:20,363 --> 00:32:24,098 Acho que s� h� uma forma de abrir esta caixa. 473 00:32:31,074 --> 00:32:32,776 V� l�, querida. 474 00:32:32,776 --> 00:32:34,642 V� l�, querida. 475 00:33:05,876 --> 00:33:08,843 Ol�, Loirinha. 476 00:33:12,382 --> 00:33:15,483 - Tive saudades tuas. - Porque mataste a minha fam�lia? 478 00:33:15,485 --> 00:33:17,018 Quem � ele? 479 00:33:18,388 --> 00:33:21,525 Desculpa, vais ter que ser mais espec�fico. 480 00:33:21,525 --> 00:33:23,157 Pike Creek, Delaware. 482 00:33:26,196 --> 00:33:27,764 N�o pode. 483 00:33:27,764 --> 00:33:29,163 Nick? 484 00:33:29,165 --> 00:33:32,802 O que fazes a andar e a falar? 485 00:33:32,802 --> 00:33:35,639 Pensei que o Chef�o te tinha possu�do. 486 00:33:35,639 --> 00:33:37,474 O L�cifer est� morto. 487 00:33:37,474 --> 00:33:39,175 Est�? 488 00:33:39,175 --> 00:33:40,544 Fixe. 489 00:33:40,544 --> 00:33:43,513 Porque mataste a minha fam�lia? 490 00:33:43,513 --> 00:33:46,950 Matar a tua fam�lia, sim, percebido. 491 00:33:46,950 --> 00:33:48,750 Digo-te o seguinte... 492 00:33:48,752 --> 00:33:52,689 Eu dou-te a resposta quando a matares. 493 00:33:52,689 --> 00:33:56,524 Ela fechou-me numa caixa, tenho ressentimento. 494 00:33:58,028 --> 00:34:02,730 Mata-a de forma lenta e sangrenta e depois conversamos. 495 00:34:04,768 --> 00:34:06,634 Nick. 496 00:34:16,012 --> 00:34:17,247 Nick, n�o. 497 00:34:17,247 --> 00:34:18,481 Nick, ent�o! 498 00:34:18,481 --> 00:34:21,115 N�o... p�ra... N�o! 500 00:34:23,019 --> 00:34:26,254 Afasta-te dela! Para tr�s. 501 00:34:31,494 --> 00:34:33,428 - Ela est� bem? - Est�. 502 00:34:34,097 --> 00:34:36,566 O que se passa de errado contigo? O que est�s a fazer? 503 00:34:36,566 --> 00:34:38,766 O que tenho de fazer. 504 00:34:41,204 --> 00:34:42,637 - N�o... - N�o! 505 00:34:42,639 --> 00:34:43,938 Est� na hora. 506 00:34:55,619 --> 00:34:59,623 Queres saber porque assassinei a tua fam�lia? 507 00:34:59,623 --> 00:35:00,957 Ordens. 508 00:35:00,957 --> 00:35:03,891 Estava a seguir ordens. 509 00:35:03,893 --> 00:35:05,295 De quem? 510 00:35:05,295 --> 00:35:07,496 De quem � que tu pensas? 511 00:35:07,496 --> 00:35:09,563 O L�cifer planeou tudo. 512 00:35:10,233 --> 00:35:13,236 Eu n�o... entendo. Porqu� a minha fam�lia? 514 00:35:13,236 --> 00:35:16,473 - Porqu�... porqu� eu? - Por nenhuma raz�o em particular. 516 00:35:16,473 --> 00:35:19,943 Tu foste o escolhido, mas n�o �s especial. 517 00:35:19,943 --> 00:35:22,145 Ele atirou � sorte nas p�ginas amarelas. 518 00:35:22,145 --> 00:35:25,015 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica... 519 00:35:25,015 --> 00:35:26,250 Maroto. 520 00:35:30,987 --> 00:35:32,286 Ent�o... 521 00:35:32,288 --> 00:35:35,023 Quem morre primeiro? 523 00:35:54,843 --> 00:35:56,144 Nick. 524 00:35:56,146 --> 00:35:57,812 Nick, tem calma. 525 00:36:29,159 --> 00:36:32,329 - Est�s bem? - Sim, estou. 526 00:36:32,629 --> 00:36:34,664 Donna, espera. 527 00:36:34,664 --> 00:36:37,366 Sim, claro. 528 00:36:42,005 --> 00:36:43,938 Porqu�? 529 00:36:44,940 --> 00:36:47,744 Eu precisava da verdade, Sam. 530 00:36:48,744 --> 00:36:52,647 Precisava de vingar a minha fam�lia. Terias feito a mesma coisa. 532 00:36:57,253 --> 00:36:59,954 Sinto muito. 533 00:37:00,790 --> 00:37:06,229 Lamento n�o ter podido ajudar-te. Lamento n�o ter sabido como. 535 00:37:06,229 --> 00:37:08,298 Isto n�o � sobre ti, Sam. 536 00:37:08,298 --> 00:37:10,467 Nunca foi sobre ti. 537 00:37:10,467 --> 00:37:14,604 N�o me podias ajudar porque eu n�o queria ser ajudado. 538 00:37:14,604 --> 00:37:17,038 Eu nunca precisei. 539 00:37:17,941 --> 00:37:21,342 Sim, Nick. Precisaste. 540 00:37:21,344 --> 00:37:24,280 Eu n�o sinto pena de ti, Nick. 541 00:37:24,280 --> 00:37:26,983 Sinto pena das pessoas que tu magoaste, 542 00:37:26,983 --> 00:37:28,852 das pessoas que assassinaste, 543 00:37:28,852 --> 00:37:31,888 das pessoas cujos rostos te v�o assombrar 544 00:37:31,888 --> 00:37:35,189 todas as noites para o resto da tua vida. 545 00:37:42,865 --> 00:37:45,265 Podes ir � merda. 546 00:37:52,675 --> 00:37:54,675 Cuidado com a cabe�a. 547 00:37:58,681 --> 00:38:01,484 Eu vi, Dean. 548 00:38:01,484 --> 00:38:03,519 No barrac�o da Donna. 549 00:38:03,519 --> 00:38:08,591 Sei o que est�s a construir, o que est�s a planear. 550 00:38:08,591 --> 00:38:10,993 E n�s vamos falar sobre isso. 551 00:38:10,993 --> 00:38:14,931 Os tr�s vamos falar sobre isso. 552 00:38:14,931 --> 00:38:18,034 Por isso, se n�o contares ao Sam... 553 00:38:18,034 --> 00:38:21,402 Conto eu. 554 00:38:28,044 --> 00:38:30,511 � um caix�o Ma'lak. 555 00:38:31,247 --> 00:38:33,916 Seguro e com protec��es. 556 00:38:33,916 --> 00:38:34,984 Uma vez l� dentro... 557 00:38:34,984 --> 00:38:39,889 Nada sai de l�, nem um arcanjo. Especialmente um arcanjo. 559 00:38:39,889 --> 00:38:42,859 Sim, sim, eu li sobre isso, mas ningu�m... nunca... 561 00:38:42,859 --> 00:38:44,661 S�o imposs�veis de construir. 562 00:38:44,661 --> 00:38:47,728 Bem, nem por isso. 563 00:38:47,730 --> 00:38:50,533 Este � o teu plano? 564 00:38:50,533 --> 00:38:53,203 Queres ser enterrado vivo? 565 00:38:53,203 --> 00:38:56,539 Enterrado n�o � seguro o suficiente. 566 00:38:56,539 --> 00:39:02,577 O plano � pagar e alugar um barco e levar-me at� ao Pac�fico. 568 00:39:02,579 --> 00:39:04,145 Splash. 569 00:39:05,548 --> 00:39:07,682 Tu e o Miguel, 570 00:39:07,684 --> 00:39:12,121 presos e juntos... por toda a eternidade? 571 00:39:12,121 --> 00:39:13,722 Sim. 572 00:39:16,025 --> 00:39:19,863 Tens no��o o quanto isto � de doidos, certo? 573 00:39:19,863 --> 00:39:23,030 � o �nico plano saud�vel que tenho. 574 00:39:24,300 --> 00:39:27,470 Se o Miguel sair, � o fim deste mundo. 575 00:39:27,470 --> 00:39:29,838 E ele vai sair. 576 00:39:29,838 --> 00:39:32,175 - Como tens a certeza disso? - Porque eu tenho. 578 00:39:32,175 --> 00:39:35,042 Porque consigo senti-lo na minha cabe�a. 579 00:39:35,044 --> 00:39:38,014 A porta est� a ceder. Eu sinto a ceder. 580 00:39:38,014 --> 00:39:40,550 - Mas tem de haver outra forma. - Mas n�o h�, est� bem? 581 00:39:40,550 --> 00:39:42,085 Tem de... 582 00:39:42,085 --> 00:39:44,087 Sam, tu tentaste. 583 00:39:44,087 --> 00:39:46,322 O Cass tentou. O Jack... 584 00:39:46,322 --> 00:39:48,923 E eu amo-vos por tentarem. 585 00:39:49,725 --> 00:39:51,728 Mas nada disso vai funcionar. 586 00:39:51,728 --> 00:39:53,997 - N�o sabemos disso. - Sim, sabemos. 587 00:39:53,997 --> 00:39:55,431 - O qu�? - A Billie. 588 00:39:55,431 --> 00:39:57,922 - A Billie? - Ela fez-me uma visita. 590 00:39:59,402 --> 00:40:03,404 Ela disse que s� h� uma forma de isto acabar bem. 591 00:40:04,974 --> 00:40:06,442 E � isto... 592 00:40:06,442 --> 00:40:10,013 Isto mesmo aqui, este caix�o. 593 00:40:11,013 --> 00:40:13,582 Por isso, ela deixou-me a receita especial, 594 00:40:13,582 --> 00:40:16,552 e tudo o que tive de fazer foi o trabalho. � o destino. 596 00:40:16,552 --> 00:40:18,855 Desde quando � que acreditamos no destino? 597 00:40:18,855 --> 00:40:21,588 Agora, Sam. A partir de agora. 599 00:40:27,497 --> 00:40:29,330 Ent�o... 600 00:40:29,332 --> 00:40:34,137 Tu vieste para aqui, para ver a Donna, 601 00:40:34,137 --> 00:40:36,938 ver a m�e e... o qu�? 602 00:40:36,940 --> 00:40:40,907 Fazer uma viajem doentia e secreta de despedida? 603 00:40:41,544 --> 00:40:47,083 Tu ias-te embora e nem sequer me dizias nada. 605 00:40:47,083 --> 00:40:48,382 A mim. 606 00:40:48,384 --> 00:40:51,987 Tens no��o o quanto isto � confuso e injusto? 607 00:40:51,987 --> 00:40:53,487 Eu n�o tive escolha! 608 00:40:53,489 --> 00:40:56,559 Sam, tu eras a �ltima pessoa a quem podia contar isto, 609 00:40:56,559 --> 00:40:58,594 a �ltima pessoa a ter por perto, 610 00:40:58,594 --> 00:41:01,595 porque eras o �nico que me podia convencer do contr�rio. 611 00:41:03,600 --> 00:41:06,703 E eu n�o me vou deixar convencer do contr�rio. 612 00:41:06,703 --> 00:41:08,271 N�o vou. 613 00:41:08,271 --> 00:41:11,105 Eu vou fazer isto. 614 00:41:12,375 --> 00:41:15,812 Agora, podes deixar-me fazer isto sozinho, 615 00:41:15,812 --> 00:41:17,979 ou podes ajudar-me. 616 00:41:20,249 --> 00:41:23,384 Mas eu vou fazer isto. 617 00:41:39,936 --> 00:41:42,370 Est� bem. 618 00:41:43,891 --> 00:41:47,891 Tradu��o PT-PT: T�nia Saldanha 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.