Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,500
Synced and corrected by zimuzu
2
00:00:05,310 --> 00:00:08,260
Clearly, you are not as ambitious as we thought, Kragan.
3
00:00:08,770 --> 00:00:11,360
Your raids on the Colossus should have Captain Doza
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,930
begging for our help.
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,670
I have lot more men and ships
6
00:00:15,670 --> 00:00:18,130
than this deal is worth, Pyre.
7
00:00:18,180 --> 00:00:20,240
I want triple the money,
8
00:00:20,250 --> 00:00:22,290
or we're out.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,600
Very well.
10
00:00:26,910 --> 00:00:29,650
Then you will take something precious from Captain Doza
11
00:00:30,070 --> 00:00:32,230
until he relinquishes the station.
12
00:00:32,340 --> 00:00:34,480
And what would that be?
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,180
Something that is very close to him.
14
00:00:58,030 --> 00:00:58,750
Kragan.
15
00:00:58,750 --> 00:01:00,790
You haven't reported in, Synara.
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,780
Spending too much time with your friends?
17
00:01:03,780 --> 00:01:06,450
If I had something to report, I would have already.
18
00:01:06,450 --> 00:01:07,410
What do you want?
19
00:01:07,640 --> 00:01:11,180
Do not forget who your real friends are.
20
00:01:11,180 --> 00:01:12,270
Now, listen up.
21
00:01:12,270 --> 00:01:16,130
Tonight, I am sending Valik and Drell on a special mission.
22
00:01:16,180 --> 00:01:19,410
They will be shipped to the Colossus in a container.
23
00:01:19,410 --> 00:01:21,990
Make sure you are the one who receives it
24
00:01:21,990 --> 00:01:23,970
and passes it through security.
25
00:01:23,970 --> 00:01:26,890
Mission? What are you planning, Kragan?
26
00:01:26,950 --> 00:01:29,720
Just make sure you receive that container.
27
00:01:29,720 --> 00:01:32,790
Once they are inside, get them into Doza's tower.
28
00:01:32,940 --> 00:01:33,760
The tower?
29
00:01:34,070 --> 00:01:35,900
It's impossible to get in there.
30
00:01:35,910 --> 00:01:37,440
Security is too tight.
31
00:01:37,440 --> 00:01:39,830
Just figure it out, Synara.
32
00:01:39,830 --> 00:01:42,480
Tonight, we get paid,
33
00:01:42,480 --> 00:01:45,840
and you finally get to come home.
34
00:02:07,430 --> 00:02:08,270
Yes!
35
00:02:08,330 --> 00:02:09,590
Good game, Torra...
36
00:02:09,590 --> 00:02:11,580
But not good enough
37
00:02:15,580 --> 00:02:17,010
Synara! Hey!
38
00:02:18,080 --> 00:02:19,380
We never see you anymore.
39
00:02:19,550 --> 00:02:20,730
Is everything okay?
40
00:02:21,640 --> 00:02:24,310
It's fine. I've just been busy...
41
00:02:24,600 --> 00:02:26,490
working extra cycles.
42
00:02:26,700 --> 00:02:28,260
Okay, who's next?
43
00:02:28,390 --> 00:02:30,550
Synara? Wanna take me on?
44
00:02:31,840 --> 00:02:32,990
Oh, I know!
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,960
We could try out the new Drone-Blaster game I just got.
46
00:02:35,960 --> 00:02:37,710
It's so wizard!
47
00:02:37,710 --> 00:02:39,230
Let's go back to the tower.
48
00:02:39,340 --> 00:02:42,330
I'll get the service droids to bring us some food.
49
00:02:42,510 --> 00:02:45,090
That sounds good to me. What do you say, Synara?
50
00:02:45,240 --> 00:02:48,160
The tower? Are you sure I can come?
51
00:02:48,360 --> 00:02:50,100
Of course you can come!
52
00:02:50,190 --> 00:02:52,910
I meant all of us. Let's go!
53
00:03:23,940 --> 00:03:27,610
You have a lot of security for a place so remote.
54
00:03:27,610 --> 00:03:29,760
Well, with all the pirate attacks,
55
00:03:30,190 --> 00:03:33,010
father even thinks they have spies stationed here.
56
00:03:34,420 --> 00:03:35,470
Spies?
57
00:03:38,790 --> 00:03:41,070
Three out of five. Not bad.
58
00:03:41,070 --> 00:03:42,930
- Your turn, Tam. - Sure.
59
00:03:43,120 --> 00:03:44,180
I'll give it a go.
60
00:03:46,050 --> 00:03:49,250
I'd probably increase security if I were him.
61
00:03:50,100 --> 00:03:51,470
Oh, he's planning on it.
62
00:03:51,470 --> 00:03:53,930
He's just been busy.
63
00:03:54,000 --> 00:03:55,240
Busy with the First Order?
64
00:03:55,560 --> 00:03:57,840
I see them coming and going all the time now.
65
00:03:58,280 --> 00:03:59,730
Kind of strange, isn't it?
66
00:04:04,640 --> 00:04:06,180
Only two hits.
67
00:04:06,480 --> 00:04:07,790
Your turn, Synara.
68
00:04:21,070 --> 00:04:23,690
Wow, Synara, you're some shot!
69
00:04:23,690 --> 00:04:25,280
Pretty good for a salvager.
70
00:04:25,330 --> 00:04:26,800
Where'd you learn to shoot so well?
71
00:04:27,360 --> 00:04:31,260
My--my father used to take me hunting on Vanqor as a child.
72
00:04:31,260 --> 00:04:32,350
Your turn, Kaz.
73
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
Nice.
74
00:04:47,670 --> 00:04:49,780
You couldn't hit the broadside of a space freighter.
75
00:04:49,780 --> 00:04:51,190
Stupid toy.
76
00:04:52,650 --> 00:04:54,270
I'm a way better shot
77
00:04:54,460 --> 00:04:57,070
with a real blaster-sort of.
78
00:04:57,080 --> 00:04:58,600
Not that I've actually shot one.
79
00:05:00,680 --> 00:05:01,380
I should go.
80
00:05:01,380 --> 00:05:04,000
I, um, I have to work the late cycle tonight.
81
00:05:05,080 --> 00:05:07,090
Thank you for inviting us, Torra.
82
00:05:07,090 --> 00:05:09,040
Anytime, Synara.
83
00:05:09,040 --> 00:05:11,710
My friends are always welcome here--all of you.
84
00:05:11,740 --> 00:05:12,780
If you wanna hang out,
85
00:05:12,780 --> 00:05:14,680
just use my security code to get in.
86
00:05:20,350 --> 00:05:22,550
I don't need a security detail.
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,720
I have my own droids for that.
88
00:05:27,250 --> 00:05:29,680
Father, I just had the best time.
89
00:05:29,680 --> 00:05:31,020
You have to meet Syna--
90
00:05:31,250 --> 00:05:32,900
I'm talking business, Torra.
91
00:05:34,110 --> 00:05:35,470
Oh. I'll leave you alone.
92
00:05:39,020 --> 00:05:40,090
I'm sorry, I--
93
00:05:40,090 --> 00:05:42,520
this is extremely important for the station.
94
00:05:43,110 --> 00:05:45,180
I get it, Father. It's okay.
95
00:05:52,640 --> 00:05:55,110
The First Order needs an answer, Captain.
96
00:05:55,160 --> 00:05:58,370
You have been delaying the inevitable for far too long now.
97
00:05:58,530 --> 00:06:00,470
And what happens if I accept your help
98
00:06:00,470 --> 00:06:02,350
and the pirate attacks don't stop?
99
00:06:02,370 --> 00:06:03,720
They will stop.
100
00:06:03,800 --> 00:06:07,010
You need troops to protect your station, not racers.
101
00:06:07,240 --> 00:06:09,050
You need us.
102
00:06:09,060 --> 00:06:12,130
- Do I? - My apologies, Commander Pyre,
103
00:06:12,130 --> 00:06:14,670
but I'll need more time.
104
00:06:30,440 --> 00:06:32,100
Hey, can you two keep it down?
105
00:06:32,290 --> 00:06:33,810
We are finished for now, Kaz.
106
00:06:33,840 --> 00:06:35,870
I believe the accelerator will hold--
107
00:06:36,290 --> 00:06:37,610
unless it explodes.
108
00:06:37,760 --> 00:06:39,750
We should go meet Yeager at the marketplace.
109
00:06:39,750 --> 00:06:41,110
Maybe he'll buy us dinner.
110
00:06:41,440 --> 00:06:42,620
I'll stop by later.
111
00:06:42,980 --> 00:06:44,970
I need a few more parts from salvage.
112
00:06:45,920 --> 00:06:48,500
Any excuse to go see Synara.
113
00:06:49,530 --> 00:06:51,540
Come on, Neeku. Let's get some food.
114
00:06:51,540 --> 00:06:52,690
I like food!
115
00:07:09,430 --> 00:07:11,150
Ah, well, it took you long enough.
116
00:07:11,320 --> 00:07:12,890
We've been waiting forever.
117
00:07:12,940 --> 00:07:14,350
Stop complaining.
118
00:07:14,430 --> 00:07:15,610
I'm taking a big enough risk
119
00:07:15,610 --> 00:07:17,810
just getting this shipment through security.
120
00:07:18,530 --> 00:07:20,450
You're lucky no one detected you.
121
00:07:20,610 --> 00:07:22,490
Just get us into the tower.
122
00:07:22,710 --> 00:07:25,560
Why the tower? What are you up to?
123
00:07:26,340 --> 00:07:28,190
Doza has something that we want.
124
00:07:28,190 --> 00:07:30,900
It's gonna bring us more credits then we can count.
125
00:07:39,470 --> 00:07:40,630
I know it's late,
126
00:07:40,630 --> 00:07:42,680
but Synara said she's working the last cycle,
127
00:07:42,800 --> 00:07:44,250
and we need those parts.
128
00:07:45,250 --> 00:07:47,130
No, I'm not just here to see her.
129
00:07:48,460 --> 00:07:49,720
Okay, maybe I am.
130
00:07:49,740 --> 00:07:51,490
But I can tell something is wrong.
131
00:07:52,080 --> 00:07:53,790
She's been so distant lately.
132
00:07:53,790 --> 00:07:56,380
This is going to be more difficult than you think.
133
00:07:56,380 --> 00:07:58,210
You've been here long enough.
134
00:07:58,210 --> 00:07:59,640
You should know how to get around.
135
00:07:59,640 --> 00:08:01,080
Those two don't look like salvagers.
136
00:08:01,080 --> 00:08:02,860
And when in doubt...
137
00:08:04,220 --> 00:08:05,420
Synara could be in trouble.
138
00:08:06,500 --> 00:08:07,530
Okay, just--
139
00:08:08,390 --> 00:08:09,340
follow me.
140
00:08:18,660 --> 00:08:20,800
Let's follow, but not too close.
141
00:08:20,800 --> 00:08:22,240
And don't beep too loudly.
142
00:08:39,190 --> 00:08:40,740
You getting a funny feeling?
143
00:08:40,740 --> 00:08:41,650
Yeah.
144
00:08:42,050 --> 00:08:43,960
Someone's tailing us.
145
00:08:48,590 --> 00:08:50,720
Let's move. Hurry, Synara.
146
00:08:55,420 --> 00:08:57,500
BB, watch where you roll, will you?
147
00:08:58,300 --> 00:08:59,940
Come on. We can't lose them.
148
00:09:28,810 --> 00:09:30,820
You have the codes, right?
149
00:09:39,100 --> 00:09:40,800
This isn't a good idea.
150
00:09:40,810 --> 00:09:43,560
Security is heavier now than it's ever been.
151
00:09:43,670 --> 00:09:46,160
Your concern for us is touching, Synara.
152
00:09:46,250 --> 00:09:48,050
Do us a favor and stand guard.
153
00:09:48,220 --> 00:09:49,910
What are you after, anyway?
154
00:09:50,210 --> 00:09:52,210
What is so important to Doza?
155
00:09:52,860 --> 00:09:54,730
His little girl.
156
00:09:56,700 --> 00:09:57,480
Torra.
157
00:10:09,200 --> 00:10:10,820
Break out the droid popper.
158
00:10:16,570 --> 00:10:18,680
What in Castilon is that?
159
00:10:23,980 --> 00:10:26,540
Hurry before they discover these four are down.
160
00:10:29,830 --> 00:10:31,360
Yes! Yes, yes, yes!
161
00:10:32,550 --> 00:10:33,880
That was close!
162
00:10:34,230 --> 00:10:35,580
You okay, Buggles?
163
00:10:36,330 --> 00:10:37,280
Buggles?
164
00:10:44,650 --> 00:10:47,490
Kragan, you never said you were going after Torra.
165
00:10:48,560 --> 00:10:50,770
She is worth triple the credits
166
00:10:50,770 --> 00:10:54,180
if we bring her to te First Order alive.
167
00:10:54,180 --> 00:10:56,250
Why? Why didn't you tell me?
168
00:10:56,260 --> 00:10:59,700
Because you ae getting soft, Synara.
169
00:10:59,700 --> 00:11:02,330
You see these peope as your friend.
170
00:11:02,390 --> 00:11:05,510
Get to the skiff ad bring Torra to me--
171
00:11:05,510 --> 00:11:06,560
now!
172
00:11:09,050 --> 00:11:10,310
Ugh! Got to stop this.
173
00:11:11,050 --> 00:11:13,250
Captain, four security droids
174
00:11:13,250 --> 00:11:15,740
have just been deactivated on level eight.
175
00:11:15,950 --> 00:11:17,700
- Deactivated? - Yes.
176
00:11:17,710 --> 00:11:20,840
I performed a full sweep, and it also appears that
177
00:11:20,840 --> 00:11:23,210
Torra is missing from her quarters.
178
00:11:23,210 --> 00:11:26,150
We have intruders? Torra might be in danger.
179
00:11:26,370 --> 00:11:28,850
Send a squad of security droids to search the platform.
180
00:11:28,850 --> 00:11:29,830
Yes, sir.
181
00:11:31,870 --> 00:11:32,740
Keep looking.
182
00:11:32,980 --> 00:11:34,520
We'll never find her at this rate--
183
00:11:35,580 --> 00:11:37,600
- Kaz! - Synara!
184
00:11:38,070 --> 00:11:39,230
Oh, am I glad to see you!
185
00:11:40,160 --> 00:11:42,340
I saw you arguing with those people down at the docks.
186
00:11:42,350 --> 00:11:44,820
Kaz, listen to me. Torra is in trouble.
187
00:11:44,840 --> 00:11:46,500
- Someone took her. - What?
188
00:11:46,710 --> 00:11:48,370
- Who took her? - Just follow me.
189
00:11:48,370 --> 00:11:49,790
Please, hurry.
190
00:11:49,950 --> 00:11:51,000
We have no time.
191
00:12:00,830 --> 00:12:02,600
Come on, we've gotta go after her!
192
00:12:07,800 --> 00:12:10,610
You think I'm scared of filthy pirates?
193
00:12:10,610 --> 00:12:12,880
I said, let me go!
194
00:12:14,850 --> 00:12:16,920
Be a good prisoner, will you?
195
00:12:26,130 --> 00:12:26,970
Call the tower.
196
00:12:26,970 --> 00:12:28,760
Tell Doza the pirates kidnapped Torra.
197
00:12:28,760 --> 00:12:30,530
He needs to scramble the Aces!
198
00:12:32,540 --> 00:12:33,680
Tower, this is...
199
00:12:34,310 --> 00:12:35,320
Yeager's Repairs.
200
00:12:35,330 --> 00:12:37,990
I need to speak to Captain Doza now!
201
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
The pirates kidnapped Torra?
202
00:12:47,040 --> 00:12:49,060
4D, scramble the Aces!
203
00:12:49,060 --> 00:12:50,840
- Go! - Right away, sir.
204
00:12:51,770 --> 00:12:52,550
Torra...
205
00:13:20,740 --> 00:13:23,680
You two bantha-brains are in deep trouble.
206
00:13:23,680 --> 00:13:24,900
You can bet my father's
207
00:13:24,900 --> 00:13:26,410
sending every Ace to find me,
208
00:13:26,420 --> 00:13:27,770
and they will!
209
00:13:38,230 --> 00:13:39,000
There they are!
210
00:13:39,070 --> 00:13:41,560
BB-8, transmit coordinates to Doza.
211
00:13:45,090 --> 00:13:46,290
Kaz?
212
00:13:57,240 --> 00:13:58,530
I can't fire back.
213
00:13:58,710 --> 00:14:00,160
We can't risk it with Torra!
214
00:14:02,350 --> 00:14:03,990
Plan? I don't have a plan.
215
00:14:03,990 --> 00:14:05,310
We just gotta stay on them.
216
00:14:20,520 --> 00:14:23,740
Mission is a success, Commander Pyre.
217
00:14:23,870 --> 00:14:26,470
We have Torra Doza.
218
00:14:26,750 --> 00:14:28,300
Excellent work.
219
00:14:28,620 --> 00:14:31,920
I'll send someone with your payment immediately.
220
00:14:37,860 --> 00:14:40,650
4D, do you have the coordinates yet?
221
00:14:40,660 --> 00:14:41,810
Not yet, Captain.
222
00:14:48,200 --> 00:14:49,630
Have them in my sights.
223
00:14:52,340 --> 00:14:54,300
Negative, negative. It's a decoy.
224
00:14:54,320 --> 00:14:55,850
There's nobody on those speeders.
225
00:14:55,850 --> 00:14:57,420
Fan out and widen the search!
226
00:15:10,210 --> 00:15:11,850
BB, we could use some backup.
227
00:15:11,850 --> 00:15:13,350
Did the Aces get our location?
228
00:15:15,470 --> 00:15:17,170
What do you mean the transponder's down?
229
00:15:17,390 --> 00:15:19,190
Fix it and send those coordinates!
230
00:15:20,980 --> 00:15:22,420
Are you seeing this, BB?
231
00:15:22,570 --> 00:15:24,830
Those are the two that were with Synara at the docks.
232
00:15:26,340 --> 00:15:27,730
Yeah, I know you never trusted her.
233
00:15:27,730 --> 00:15:29,200
I get it. I get it!
234
00:15:37,170 --> 00:15:38,750
You little brat!
235
00:15:38,850 --> 00:15:40,920
What? I slipped.
236
00:15:44,760 --> 00:15:46,860
What is that?
237
00:16:02,990 --> 00:16:04,070
I know, I know, BB,
238
00:16:04,070 --> 00:16:05,880
but I can't let them take Torra!
239
00:16:18,500 --> 00:16:19,900
I can't get us any closer.
240
00:16:19,900 --> 00:16:21,930
BB-8, how bad is the damage?
241
00:16:24,260 --> 00:16:26,210
Well, this can't get any worse!
242
00:16:28,100 --> 00:16:29,280
The First Order?
243
00:16:29,280 --> 00:16:31,310
Okay, never mind. It's worse.
244
00:16:37,590 --> 00:16:39,250
They're landing. Oh no.
245
00:16:39,250 --> 00:16:40,830
They're in league with the pirates!
246
00:16:43,480 --> 00:16:44,730
The transponder's working?
247
00:16:45,030 --> 00:16:46,550
Get those coordinates out now!
248
00:16:48,800 --> 00:16:49,570
Finally!
249
00:16:50,560 --> 00:16:53,360
Aces three and four, reroute to the new coordinates.
250
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
They got here quickly.
251
00:17:06,030 --> 00:17:08,320
They better have our payment.
252
00:17:10,450 --> 00:17:11,920
Good evening, Kragan.
253
00:17:12,550 --> 00:17:15,850
Commander Pyre sends his regards.
254
00:17:22,110 --> 00:17:24,450
He's going for the girl! Stop him!
255
00:17:24,590 --> 00:17:26,970
This way, Torra. I'm taking you home.
256
00:17:27,570 --> 00:17:28,670
Uh, thanks?
257
00:17:33,150 --> 00:17:34,250
I can't believe it.
258
00:17:34,300 --> 00:17:37,390
BB, it looks like the First Order is rescuing Torra!
259
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
Come on! Come on!
260
00:17:52,660 --> 00:17:55,420
Aces one and five, do you have eyes on the base yet?
261
00:17:56,110 --> 00:17:57,590
Yes, what is it?
262
00:17:57,820 --> 00:18:00,660
Captain, this is Major Vonreg of the First Order.
263
00:18:00,760 --> 00:18:02,340
Your daughter is safe.
264
00:18:02,500 --> 00:18:04,060
I am bringing her to you now.
265
00:18:04,670 --> 00:18:06,760
Aces, break off the attack.
266
00:18:06,930 --> 00:18:09,800
Follow the shuttle and make sure Torra comes back safely.
267
00:18:09,850 --> 00:18:10,710
Copy that.
268
00:18:30,130 --> 00:18:30,840
Torra!
269
00:18:31,610 --> 00:18:32,450
Father!
270
00:18:35,720 --> 00:18:37,180
They didn't hurt you, did they?
271
00:18:37,180 --> 00:18:39,000
I'm okay. I-I'm fine.
272
00:18:40,550 --> 00:18:41,690
Major Vonreg,
273
00:18:41,820 --> 00:18:44,460
we're very lucky the First Order was close by.
274
00:18:44,620 --> 00:18:46,790
Luck had nothing to do with it.
275
00:18:47,010 --> 00:18:49,760
We've been closely monitoring pirate communications
276
00:18:49,760 --> 00:18:51,500
in this sector for months now
277
00:18:51,940 --> 00:18:54,410
in an effort to quash their raids.
278
00:18:55,060 --> 00:18:57,180
We're only here to help.
279
00:18:57,750 --> 00:18:59,070
As I was saying,
280
00:18:59,170 --> 00:19:01,480
Commander Pyre was very concerned to hear that
281
00:19:01,480 --> 00:19:04,600
security was compromised and your daughter taken.
282
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
He has offered to leave you a small security detail
283
00:19:07,600 --> 00:19:08,950
at your disposal
284
00:19:09,380 --> 00:19:11,960
while you consider our agreement.
285
00:19:12,580 --> 00:19:16,020
I'm not entirely sure that's necessary, Major.
286
00:19:16,330 --> 00:19:19,340
These outer worlds can be terribly hostile.
287
00:19:19,570 --> 00:19:23,660
You never know what can happen at any given time.
288
00:19:24,390 --> 00:19:26,460
I'd like to see my daughter inside.
289
00:19:26,940 --> 00:19:28,730
She's been through much today.
290
00:19:29,720 --> 00:19:32,420
Of course, Captain. Good evening.
291
00:19:42,870 --> 00:19:44,220
What is going on here?
292
00:19:44,970 --> 00:19:46,640
Yeah, I'm glad Torra's safe too,
293
00:19:46,870 --> 00:19:48,080
but the First Order?
294
00:19:48,460 --> 00:19:50,940
It just doesn't seem right to me.
295
00:20:15,310 --> 00:20:16,210
Kragan.
296
00:20:16,220 --> 00:20:19,000
The First Order has betrayed us.
297
00:20:19,000 --> 00:20:20,560
The deal is over.
298
00:20:20,700 --> 00:20:23,390
What exactly does that mean for me, Kragan?
299
00:20:23,390 --> 00:20:24,600
Hey, Synara.
300
00:20:28,140 --> 00:20:28,940
Kaz?
301
00:20:29,480 --> 00:20:30,900
Thanks for helping out with Torra.
302
00:20:30,970 --> 00:20:32,910
She's safe now-- no thanks to me,
303
00:20:32,910 --> 00:20:35,050
but she's safe.
304
00:20:35,720 --> 00:20:36,480
Good.
305
00:20:37,100 --> 00:20:39,220
I would hate to see anything happen to her.
306
00:20:39,560 --> 00:20:40,830
Hey, by the way,
307
00:20:41,470 --> 00:20:43,520
we needed some parts for a repair job.
308
00:20:43,580 --> 00:20:44,860
I came by last night to see you,
309
00:20:44,860 --> 00:20:48,340
but you were busy with those two...customers.
310
00:20:48,380 --> 00:20:50,060
Yeah, it was, uh,
311
00:20:50,250 --> 00:20:51,590
a late-night shipment--
312
00:20:51,880 --> 00:20:54,380
some salvagers from off-world.
313
00:20:55,410 --> 00:20:58,490
Yeah, I thought it was something like that.
314
00:20:59,390 --> 00:21:00,890
Anyway, I-I'll check with Yeager to see
315
00:21:00,890 --> 00:21:02,360
if we still need those parts.
316
00:21:03,210 --> 00:21:04,460
I'll see you soon, Synara.
317
00:21:05,300 --> 00:21:07,230
Be well, Kaz.
318
00:21:14,220 --> 00:21:15,330
I know, BB-8.
319
00:21:15,810 --> 00:21:17,400
She's either helping the pirates,
320
00:21:18,130 --> 00:21:19,350
or she's one of them.
321
00:21:29,313 --> 00:21:59,999
Synced and corrected by zimuzu
21965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.