Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:02,820
♪ La la la la la la la
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,170
♪ La la la
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,700
♪ La la la la la la
4
00:00:05,740 --> 00:00:06,740
♪ La la la
5
00:00:06,780 --> 00:00:08,350
♪ La la la la la la
6
00:00:08,390 --> 00:00:11,620
♪ La la la-a la-a la
7
00:00:12,880 --> 00:00:14,140
Holy sh--
8
00:00:19,010 --> 00:00:26,020
♪♪
9
00:00:28,020 --> 00:00:35,030
♪♪
10
00:00:37,030 --> 00:00:39,510
Aaaah! Aah!
11
00:00:41,430 --> 00:00:44,650
All right, Lenny.
Move it along.
12
00:00:44,690 --> 00:00:45,910
What's the charge?
13
00:00:45,950 --> 00:00:47,740
Disturbing the peace.
14
00:00:47,780 --> 00:00:51,480
Peace!
It's hypnosis!
15
00:00:51,520 --> 00:00:54,050
These people aren't alive!
16
00:00:54,090 --> 00:00:56,790
They've been bought off
with toaster ovens
17
00:00:56,830 --> 00:00:58,710
and push-button phones!
18
00:00:58,750 --> 00:01:00,400
Go home to your wife,
Lenny.
19
00:01:02,750 --> 00:01:04,410
All right.
Can you help me down?
20
00:01:04,450 --> 00:01:06,100
I-I tweaked my back
the other day.
21
00:01:06,150 --> 00:01:07,410
-Oh, no.
-Aah!
22
00:01:07,450 --> 00:01:09,150
-Yeah, I'm okay.
23
00:01:09,190 --> 00:01:10,370
Thank --
You're very sweet.
24
00:01:10,410 --> 00:01:11,590
-Oh. Thank you.
-Thank you.
25
00:01:11,630 --> 00:01:12,980
Thank you. Very sweet.
26
00:01:13,020 --> 00:01:15,240
Thanks a lot.
Thanks a lot.
27
00:01:15,290 --> 00:01:17,330
-Ha-ha-ha...ha.
28
00:01:17,380 --> 00:01:20,990
I'm gonna go get
some soup.
29
00:01:21,030 --> 00:01:23,470
All right. I'll bite.
30
00:01:24,990 --> 00:01:29,000
Oh, that is
Leonard Walinsky,
31
00:01:29,040 --> 00:01:31,300
the town gorilla.
32
00:01:31,350 --> 00:01:33,440
Say what, now?Leonard Walinsky
33
00:01:33,480 --> 00:01:35,440
was the number-one
birthday-party gorilla
34
00:01:35,480 --> 00:01:37,880
in New Hampshire --
booked out years in advance.
35
00:01:37,920 --> 00:01:39,570
So, what happened?
36
00:01:39,620 --> 00:01:41,620
One year, little
Sally O'Brien --
37
00:01:41,660 --> 00:01:43,620
nice girl,
but she didn't want
38
00:01:43,660 --> 00:01:46,620
a gorilla at her
birthday party.
39
00:01:46,670 --> 00:01:48,280
She wanted a princess.
40
00:01:48,320 --> 00:01:49,840
Everyone thought
she was crazy,
41
00:01:49,890 --> 00:01:52,500
but she went ahead
with it.
42
00:01:52,540 --> 00:01:57,720
The party was a smash, and then
everybody wanted a princess.
43
00:01:57,760 --> 00:01:59,770
And that?
44
00:01:59,810 --> 00:02:02,380
That was the end
of Leonard Walinsky.
45
00:02:02,420 --> 00:02:03,860
It's a pretty sad story.
46
00:02:03,900 --> 00:02:05,470
I'm surprised you haven't
heard it by now.
47
00:02:05,510 --> 00:02:07,470
I don't know. I bet
every town's got a gorilla,
48
00:02:07,510 --> 00:02:10,650
and every gorilla
has the same story.
49
00:02:10,690 --> 00:02:14,220
Tucker Fong's
Curiosity Pagoda?
50
00:02:14,260 --> 00:02:15,650
What happened
to the erotic bakery?
51
00:02:15,700 --> 00:02:17,350
Caligula's Fist?
52
00:02:17,390 --> 00:02:18,960
Ooh, they closed.
53
00:02:19,000 --> 00:02:22,090
Aww. I loved
their sticky buns.
54
00:02:22,140 --> 00:02:23,530
Let's check this out.
55
00:02:30,880 --> 00:02:36,670
♪♪
56
00:02:36,720 --> 00:02:42,460
♪♪
57
00:02:44,460 --> 00:02:46,860
Oh, man.
58
00:02:46,900 --> 00:02:48,690
This is so cool.
59
00:02:48,730 --> 00:02:50,990
I should get this for Grace.
60
00:02:55,470 --> 00:02:57,910
You -- You must be Tucker.
61
00:02:59,260 --> 00:03:02,000
Uh, how -- h-how much
is, uh, is that?
62
00:03:02,050 --> 00:03:03,610
Is gift?
63
00:03:03,660 --> 00:03:05,830
For my daughter.
H-Her birthday is Sunday.
64
00:03:05,880 --> 00:03:07,530
No, no.
65
00:03:07,570 --> 00:03:09,490
This not for
your daughter.
66
00:03:09,530 --> 00:03:11,320
This for your friend.
67
00:03:11,360 --> 00:03:13,620
Uh, f
68
00:03:13,670 --> 00:03:16,410
Angry man.
Always yelling.
69
00:03:16,450 --> 00:03:18,450
Oh!
How do you know Stan?
70
00:03:18,500 --> 00:03:21,330
Stan! Yes, Stan!
Stan Miller!
71
00:03:21,370 --> 00:03:23,370
-Yeah.
-This for him.
72
00:03:23,420 --> 00:03:24,680
-Huh.
73
00:03:26,160 --> 00:03:29,380
I find something else
for your daughter.
74
00:03:29,420 --> 00:03:32,030
I come back.
75
00:03:32,080 --> 00:03:34,120
Yep, it's Lenny.
76
00:03:34,170 --> 00:03:36,210
He's in front
of the post office
77
00:03:36,250 --> 00:03:38,210
yelling about getting
the band back together.
78
00:03:38,260 --> 00:03:40,430
Well, nothing illegal
about that.
79
00:03:40,480 --> 00:03:43,520
He's also having sex
with a mailbox.
80
00:03:43,570 --> 00:03:44,960
Let's roll.
81
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
Isn't this a job
for the feds?
82
00:03:49,050 --> 00:03:50,310
♪♪
83
00:03:53,050 --> 00:03:55,800
♪♪
84
00:03:55,840 --> 00:04:02,450
♪♪
85
00:04:02,500 --> 00:04:09,160
♪♪
86
00:04:09,200 --> 00:04:15,820
♪♪
87
00:04:15,860 --> 00:04:17,430
So, let me
get this straight.
88
00:04:17,470 --> 00:04:20,170
In your America,
a fake gorilla
89
00:04:20,210 --> 00:04:22,040
and a mailbox
can't get together.
90
00:04:22,080 --> 00:04:23,870
Good to know!
Good to know!
91
00:04:23,910 --> 00:04:26,000
Man:
Sheriff! Help!
92
00:04:26,040 --> 00:04:27,650
-Ohh!
-Help!
93
00:04:27,700 --> 00:04:29,220
No, no, no, no.
94
00:04:29,260 --> 00:04:31,660
-Help!
95
00:04:31,700 --> 00:04:33,490
Our daughter's birthday's
on Sunday.
96
00:04:33,530 --> 00:04:35,270
Yeah, that's why
you're taking her
97
00:04:35,310 --> 00:04:37,320
to see her grandparents
next weekend.
98
00:04:37,360 --> 00:04:39,230
Right, which now I can't.
99
00:04:39,270 --> 00:04:41,450
-Great.
-Don't. Don't.
100
00:04:41,490 --> 00:04:43,500
-Listen.
101
00:04:43,540 --> 00:04:45,410
I'm in love.
102
00:04:45,450 --> 00:04:48,330
Ohh.
Congratulations!
103
00:04:48,370 --> 00:04:50,460
-Thank you.
-Okay, well...
104
00:04:50,500 --> 00:04:52,900
No, I'm not --
There's not a hug happening.
105
00:04:52,940 --> 00:04:54,850
She's in this band
called The Indigo Girls,
106
00:04:54,900 --> 00:04:56,810
and I'm following them
around this summer.
107
00:04:56,860 --> 00:04:59,210
Wh-- Did you at least
get her a gift?
108
00:04:59,250 --> 00:05:01,470
-We technically haven't met.
-Your daughter!
109
00:05:01,510 --> 00:05:03,120
!
-Yeah!
110
00:05:03,170 --> 00:05:04,390
-W-- My God.
!
111
00:05:04,430 --> 00:05:06,040
-Yes. Now --
112
00:05:06,080 --> 00:05:09,480
Okay, imagine the look
on our daughter's face
113
00:05:09,520 --> 00:05:13,000
when I hand her the keys
to her very own...
114
00:05:13,050 --> 00:05:14,440
storage unit.
115
00:05:14,480 --> 00:05:16,090
It's in Maine.
116
00:05:16,140 --> 00:05:17,750
And they say you're not
supposed to live there,
117
00:05:17,790 --> 00:05:20,660
but those people
never check, so...
118
00:05:20,710 --> 00:05:22,670
She's 11.
Well, you know
I'm not good at this!
119
00:05:22,710 --> 00:05:25,890
All right. You see
that little gift shop?
120
00:05:25,930 --> 00:05:27,280
The shopkeeper
is in the middle
121
00:05:27,320 --> 00:05:29,020
of picking something
real nice out for her.
122
00:05:29,060 --> 00:05:31,460
You go, get it. Take the credit.
It's fine.
123
00:05:32,760 --> 00:05:34,330
Where you staying?
124
00:05:34,370 --> 00:05:36,720
Well, the easiest thing
would be just to --
125
00:05:36,770 --> 00:05:39,990
-No. Don't. No wrestling.
-Please.
126
00:05:40,030 --> 00:05:41,600
I love you!
127
00:05:44,730 --> 00:05:47,210
Stan: "Kumbhakarna."
128
00:05:47,250 --> 00:05:52,170
♪♪
129
00:05:52,220 --> 00:05:54,570
"Kum...bha..."
130
00:05:59,530 --> 00:06:00,960
Dude!
131
00:06:01,010 --> 00:06:02,270
I'm not home.
132
00:06:06,360 --> 00:06:08,710
You got me.
133
00:06:08,750 --> 00:06:12,150
Oh, man.
134
00:06:12,190 --> 00:06:13,850
Hey. L-L-Listen there --
there, Kenny.
135
00:06:13,890 --> 00:06:15,540
A-After that whole thing
in the bar --
136
00:06:15,590 --> 00:06:18,550
Wait, wait. Before
you say anything else...
137
00:06:18,590 --> 00:06:20,070
I've come to make amends.
138
00:06:20,110 --> 00:06:22,030
-No.
139
00:06:22,070 --> 00:06:25,730
But there's a new thing
called Drunk Sobriety.
140
00:06:25,770 --> 00:06:29,250
It's -- It's like being sober,
but you can still drink.
141
00:06:29,300 --> 00:06:30,650
I'm listening.
142
00:06:30,690 --> 00:06:33,610
♪♪
143
00:06:33,650 --> 00:06:36,650
-Ah!
-That ain't all bad.
144
00:06:36,700 --> 00:06:39,050
Oh!
I got you something.
145
00:06:39,090 --> 00:06:40,610
I almost forgot.
146
00:06:40,660 --> 00:06:43,140
Huh.
147
00:06:43,180 --> 00:06:46,100
Come he-r-r-r-re.
148
00:06:46,140 --> 00:06:48,230
This is for you.
149
00:06:48,270 --> 00:06:50,580
What in the hell
is that?
150
00:06:50,620 --> 00:06:52,580
I made this for you.
151
00:06:52,620 --> 00:06:55,190
I'm not gonna lie.
152
00:06:55,240 --> 00:06:57,930
With these hands.
153
00:06:57,980 --> 00:07:01,200
I have
a porcelain tree.
154
00:07:01,240 --> 00:07:03,510
What the hell is it?
155
00:07:05,900 --> 00:07:08,680
-I don't want it.
156
00:07:08,730 --> 00:07:10,600
-Eh.
157
00:07:10,640 --> 00:07:12,600
C
158
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
Yeah, think, uh --
159
00:07:14,650 --> 00:07:17,690
Think of it as...
my gift to you.
160
00:07:25,270 --> 00:07:27,400
Ohh.
161
00:07:27,440 --> 00:07:30,450
Stan.
162
00:07:30,490 --> 00:07:33,140
I know. I know.
163
00:07:33,190 --> 00:07:35,800
Well, like I said...
164
00:07:37,630 --> 00:07:40,240
I just -- I just dropped by
to say hello.
165
00:07:40,280 --> 00:07:41,890
Oh.
166
00:07:41,930 --> 00:07:44,420
I-I don't -- I don't want
to impose or anything.
167
00:07:44,460 --> 00:07:46,590
No, you c--
168
00:07:48,110 --> 00:07:49,990
Oh, for the love of God.
169
00:07:51,250 --> 00:07:53,340
Oh, n--
170
00:07:53,380 --> 00:07:57,210
Don't shave
my head and paint me.
171
00:07:57,250 --> 00:08:00,480
Don't -- Don't shave
my head and paint me.
172
00:08:02,040 --> 00:08:03,960
Japanese official: Soon
they will destroy Tokyo!
173
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Cheryl:
Like you destroyed us?
174
00:08:06,050 --> 00:08:07,830
Really, Cheryl
175
00:08:07,870 --> 00:08:11,570
[Creature growling,
people screaming]
176
00:08:11,620 --> 00:08:14,530
Dad, why is there
a man in my bed?
177
00:08:14,580 --> 00:08:18,880
Oh, yeah, that's, uh --
that's Evie's ex-husband.
178
00:08:18,930 --> 00:08:22,190
Why is he covered
in cobwebs?
179
00:08:22,240 --> 00:08:23,670
I beg your pardon?
180
00:08:27,200 --> 00:08:29,290
What in the hell?
181
00:08:29,330 --> 00:08:34,810
♪♪
182
00:08:37,290 --> 00:08:39,040
♪♪
183
00:08:40,990 --> 00:08:43,040
Like Grand Central Station
in this dump.
184
00:08:49,220 --> 00:08:50,790
What?
185
00:08:53,880 --> 00:08:55,310
I'm Stan!
186
00:09:00,320 --> 00:09:02,360
-Whee!
-Whee!
187
00:09:02,410 --> 00:09:08,630
♪♪
188
00:09:08,670 --> 00:09:10,980
Kenny: Anybody know
what's going on here?
189
00:09:11,020 --> 00:09:12,900
-The relic was for you.
-The relic was for you.
190
00:09:12,940 --> 00:09:16,640
Yeah, well, I didn't want it.
What's with all the cobwebs?
191
00:09:16,680 --> 00:09:18,160
-They're not cobs.
-They're not cobs.
192
00:09:18,200 --> 00:09:20,080
-Catty-pilly silkies.
-Catty-pilly silkies.
193
00:09:20,120 --> 00:09:22,600
-He's transforming.
-He's transforming.
194
00:09:24,470 --> 00:09:29,650
♪♪
195
00:09:29,690 --> 00:09:32,180
Anyway, your ex-husband's
here uninvited again,
196
00:09:32,220 --> 00:09:34,350
and he's turning
into a caterpillar.
197
00:09:34,390 --> 00:09:36,050
No, that's it.
Hasta luego.
198
00:09:37,880 --> 00:09:41,710
♪♪
199
00:09:41,750 --> 00:09:44,800
I'm going out. When I return, I
assume I will have my room back.
200
00:09:44,840 --> 00:09:47,800
-I am taking these downtown
201
00:09:47,840 --> 00:09:50,020
to the miniature
Willard's Mill display.
202
00:09:50,060 --> 00:09:51,670
-Chamber of Commerce.
203
00:09:51,720 --> 00:09:53,540
They want the town
to be known for something
204
00:09:53,590 --> 00:09:55,590
other than, you know,
people being burned alive.
205
00:09:55,630 --> 00:09:57,640
Oh, I see,
so being burned alive's
206
00:09:57,680 --> 00:09:59,640
not good enough
for 'em, huh?
207
00:09:59,680 --> 00:10:02,640
Everybody liked it fine
back in myday!
208
00:10:02,680 --> 00:10:05,900
Twins: Ken says you may leave,
but leave now.
209
00:10:05,950 --> 00:10:08,560
You stay.
-Eww.
210
00:10:08,600 --> 00:10:11,390
Kenny: Bibi! Fifi!
I need you!
211
00:10:13,260 --> 00:10:14,960
-Whee!
-Whee!
212
00:10:15,000 --> 00:10:17,480
I got here
as fast as I could.
213
00:10:18,960 --> 00:10:22,830
Kenny: Evie, is that you?!
Come in here!
214
00:10:26,710 --> 00:10:28,270
Hahh...
215
00:10:28,320 --> 00:10:31,410
♪♪
216
00:10:31,450 --> 00:10:33,500
Evie:
What did you do?!
217
00:10:33,540 --> 00:10:35,760
Why do you always assume
it's something Idid?
218
00:10:35,800 --> 00:10:37,500
-You're upsetting him!
-You're upsetting him!
219
00:10:37,540 --> 00:10:40,420
Easy, girls.
It's okay. It's okay.
220
00:10:40,460 --> 00:10:43,200
You must love this.
221
00:10:43,250 --> 00:10:45,420
They are adorable,
aren't they?
222
00:10:45,470 --> 00:10:47,080
They'll do anything I say.
Watch this.
223
00:10:47,120 --> 00:10:48,640
And...wrestle!
224
00:10:50,170 --> 00:10:51,430
No, no, no.
No, no, no, it's okay.
225
00:10:51,470 --> 00:10:53,080
We don't need
to see them wrestle.
226
00:10:53,130 --> 00:10:54,690
I'm a big
wrestling guy.
227
00:10:54,740 --> 00:10:57,090
♪♪
228
00:10:57,130 --> 00:10:58,610
Twins:
He who possesses the relic
229
00:10:58,650 --> 00:11:00,920
will transform
into a caterpillar.
230
00:11:00,960 --> 00:11:05,090
But it was not for Ken.
It was for Stan.
231
00:11:05,140 --> 00:11:06,790
Evie: That's right!
232
00:11:06,840 --> 00:11:08,970
The shopkeeper wanted
youto have it.
Oh.
233
00:11:09,010 --> 00:11:11,970
And then Stan would transform
and ingest you!
234
00:11:12,010 --> 00:11:14,630
-Ew.
-Twins: Pfft!
235
00:11:14,670 --> 00:11:17,850
Okay, so the shopkeeper
is a demon sent by Eccles?
236
00:11:19,330 --> 00:11:20,720
Oh.
What happens next?
237
00:11:20,760 --> 00:11:22,630
Well, I'll tell you
what happens next.
238
00:11:22,680 --> 00:11:25,330
I eat Stan, and then
you and I merge as one.
239
00:11:25,380 --> 00:11:29,340
Evie, together we are
gonna make a gorgeous moth.
240
00:11:29,380 --> 00:11:30,950
No, Kenny.
241
00:11:30,990 --> 00:11:34,820
Together we are notgoing
to make a gorgeous moth.
242
00:11:34,860 --> 00:11:38,650
Evie, you are gonna
love it in my cocoon.
243
00:11:38,690 --> 00:11:41,170
Well, Kenny, I'm not
getting in your cocoon.
244
00:11:41,220 --> 00:11:43,570
You're
already in my cocoon.
245
00:11:43,610 --> 00:11:46,700
This whole house
is my cocoon!
246
00:11:49,750 --> 00:11:52,010
[Laughing evilly,
screeching]
247
00:11:55,190 --> 00:11:57,490
Oh-ho-ho! Cocoon!
248
00:11:57,540 --> 00:11:59,710
Stan, the windows.
249
00:11:59,760 --> 00:12:02,150
This whole house
is my cocoon!
250
00:12:02,190 --> 00:12:05,280
Oh, run if you want!
You're in my cocoon!
251
00:12:05,330 --> 00:12:06,590
-You can never escape!
-You can never escape!
252
00:12:06,630 --> 00:12:08,110
Yeah, sure thing, gals.
253
00:12:08,160 --> 00:12:09,590
-Whee!
-Whee!
254
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
Evie, let's go.
255
00:12:12,640 --> 00:12:13,950
We should change that to
256
00:12:13,990 --> 00:12:16,170
"You can escape,
but only if you want to!"
257
00:12:16,210 --> 00:12:18,690
Well, I guess
we should tell him.
258
00:12:21,610 --> 00:12:23,090
Or not.
259
00:12:23,130 --> 00:12:25,480
-I don't really feel like it.
-Yeah, I'm not into it.
260
00:12:28,740 --> 00:12:30,480
Here we go.
261
00:12:36,840 --> 00:12:38,540
The other shopkeeper.
262
00:12:38,580 --> 00:12:40,320
There is no other
shopkeeper.
263
00:12:40,360 --> 00:12:43,450
Yeah, the guy in the silk robe
with the long, white beard.
264
00:12:43,500 --> 00:12:46,800
Oh, that's our sister store,
Tired Asian Stereotypes.
265
00:12:46,850 --> 00:12:49,420
It's just down the block.Wow! What?!
266
00:12:49,460 --> 00:12:51,720
What did he try to do,
sell you a gremlin?
267
00:12:51,770 --> 00:12:54,380
-Well, Evie, he's got a point.
268
00:12:54,420 --> 00:12:57,770
You -- Same old Japanese guy
from those Kung Fu movies, huh?
269
00:12:57,820 --> 00:12:59,600
-Kung fu is Chinese.
-Eh, same thing.
270
00:12:59,640 --> 00:13:00,950
-It really isn't.
-No, it's not.
271
00:13:00,990 --> 00:13:02,560
Ah, d-- I know that!
272
00:13:02,600 --> 00:13:05,080
Just tryin' to make him
lose his cool
273
00:13:05,130 --> 00:13:07,430
so that he'll reveal
whether or not he's a demon.
274
00:13:07,480 --> 00:13:08,650
Ohh!
275
00:13:08,700 --> 00:13:10,830
-I'm not a demon.
276
00:13:10,870 --> 00:13:12,870
Only one way to figure out
whether you're a demon or not,
277
00:13:12,920 --> 00:13:15,140
'cause a demon would
never let me do this.
278
00:13:16,180 --> 00:13:18,530
Well, he ain't a demon.
That's for damn sure.
279
00:13:18,580 --> 00:13:22,190
Would you like to press charges
against Mr. Miller?
280
00:13:22,230 --> 00:13:23,840
Yes, I would.
281
00:13:23,890 --> 00:13:25,500
Evie: Eh. Okay.
282
00:13:25,540 --> 00:13:28,500
So he's not a demon, but we know
now that there was one.
283
00:13:28,540 --> 00:13:30,540
If the answer's not in there,
it's gotta be
284
00:13:30,590 --> 00:13:32,330
in Claire's library, right?Let's go.
285
00:13:32,370 --> 00:13:34,110
Hold on!
I need to file a report.
286
00:13:34,160 --> 00:13:37,030
Ah, no, no, Leon, you don't
need to file a report.
287
00:13:37,070 --> 00:13:39,730
This gentleman has done
absolutely nothing wrong.
288
00:13:39,770 --> 00:13:43,080
I know that! He's filing
a report against you!
289
00:13:43,120 --> 00:13:44,690
Well, if he's willing
to apologize,
290
00:13:44,730 --> 00:13:46,120
I'll forget
the whole thing.
291
00:13:46,170 --> 00:13:48,130
-Fair enough.
292
00:13:48,170 --> 00:13:52,040
I'll be the bigger man
and just walk away.
293
00:13:53,570 --> 00:13:56,790
So, what happened
to the erotic bakery?
294
00:13:56,830 --> 00:14:00,100
[ "My Thoughts Get Caught
In My Mouth"plays ]
295
00:14:00,140 --> 00:14:04,620
♪♪
296
00:14:04,660 --> 00:14:06,840
♪ There's a radio inside of me
297
00:14:06,880 --> 00:14:10,890
♪ It wants to play a song
if I can think of one ♪
298
00:14:10,930 --> 00:14:13,110
♪♪
299
00:14:13,150 --> 00:14:15,150
♪ I find I have so much to say
300
00:14:15,200 --> 00:14:17,370
♪ And music starts to play
301
00:14:17,420 --> 00:14:20,550
♪ But words there come none
302
00:14:20,590 --> 00:14:25,510
♪ Because my thoughts
get caught in my mouth ♪
303
00:14:25,560 --> 00:14:29,120
♪ My thoughts get
caught in my mouth ♪
304
00:14:29,170 --> 00:14:31,300
♪ I can swallow them back down
305
00:14:31,340 --> 00:14:35,130
♪ But they'll only turn around
when I'm thinking of you ♪
306
00:14:35,170 --> 00:14:37,700
♪ 'Cause when
I'm thinking of you ♪
307
00:14:37,740 --> 00:14:41,400
♪ My thoughts get caught
308
00:14:41,440 --> 00:14:43,920
♪ In my m-o-o-outh
309
00:14:43,970 --> 00:14:45,920
♪ In my m-o-o-outh
310
00:14:58,330 --> 00:15:00,160
Ohh...
311
00:15:00,200 --> 00:15:05,550
♪♪
312
00:15:05,600 --> 00:15:08,820
Okay. I'm gonna go straight
for Claire's library.
313
00:15:08,860 --> 00:15:11,170
You just buy me
as much time as you can.
314
00:15:11,210 --> 00:15:12,780
Got it.
315
00:15:12,820 --> 00:15:16,170
♪♪
316
00:15:16,210 --> 00:15:18,350
Ugh.
317
00:15:18,390 --> 00:15:23,790
♪♪
318
00:15:23,830 --> 00:15:29,180
♪♪
319
00:15:29,230 --> 00:15:30,710
Fifi: So I said, "You have
got to get insurance."
320
00:15:30,750 --> 00:15:32,010
Bibi:
Oh, I know. Okay.
321
00:15:32,060 --> 00:15:33,930
Four kids, a cat,
and a skateboard?
322
00:15:33,970 --> 00:15:35,580
-He's too old for skateboarding.
323
00:15:35,630 --> 00:15:37,060
Try telling him that.
324
00:15:37,110 --> 00:15:40,890
Twins: Hiii...
325
00:15:40,940 --> 00:15:42,680
Mary-Kate, Ashley.
326
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
Twins:
Ken is no longer here.
327
00:15:44,290 --> 00:15:48,460
Evie: Stan! He's not here.
I just talked to Leon.
328
00:15:48,510 --> 00:15:49,990
We gotta
get back downtown.
329
00:15:50,030 --> 00:15:51,680
Hi, guys...
330
00:15:51,730 --> 00:15:54,730
Ken has achieved perfection
and left the cocoon.
331
00:15:54,770 --> 00:15:57,860
Is there a way to
break the curse, uh,
332
00:15:57,910 --> 00:16:00,350
without hurting Ken?
333
00:16:00,390 --> 00:16:02,610
All his power
is held in the relic.
334
00:16:02,650 --> 00:16:05,220
Destroy the relic,
and you end the curse.
335
00:16:05,260 --> 00:16:08,830
Ohh! Fantastic!
Where's the relic?
336
00:16:08,880 --> 00:16:11,270
He ate it.
337
00:16:11,310 --> 00:16:15,320
Nothing was ever easy
with him.
338
00:16:15,360 --> 00:16:17,670
[People screaming,
siren wailing]
339
00:16:17,710 --> 00:16:20,100
-Woman: Run!
-Man: Here! Take my hand!
340
00:16:20,150 --> 00:16:21,890
Man: Keep moving!
341
00:16:21,930 --> 00:16:24,070
This way! This way!
342
00:16:24,110 --> 00:16:27,290
[People screaming,
siren wailing]
343
00:16:27,330 --> 00:16:32,940
♪♪
344
00:16:32,990 --> 00:16:38,560
♪♪
345
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
Oh, good God!
346
00:16:41,040 --> 00:16:42,690
Miniature
Willard's Mill!
347
00:16:42,740 --> 00:16:44,040
Ken, no!
348
00:16:48,180 --> 00:16:50,570
We've got to figure out
how to get that relic out!
349
00:16:50,610 --> 00:16:53,050
Ah, you could hold him down, and
I could cut open his stomach.
350
00:16:53,090 --> 00:16:54,920
That's your solution
to everything.
Yeah.
351
00:16:54,970 --> 00:16:58,060
No, we need -- What's that stuff
that makes you throw up?
352
00:16:58,100 --> 00:17:00,450
-No! The liquid!
353
00:17:00,490 --> 00:17:02,800
Ipecac! We need a lot of that.
354
00:17:02,840 --> 00:17:05,720
Oh, I have two Super Soakers
full of spoilt milk in my car.
355
00:17:07,200 --> 00:17:09,720
-I'll go get 'em.
-Make it quick!
356
00:17:09,760 --> 00:17:11,330
It won't be long before
357
00:17:11,370 --> 00:17:13,940
all of miniature
Willard's Mill is destroyed!
358
00:17:25,130 --> 00:17:27,080
Look sharp!
359
00:17:29,130 --> 00:17:32,220
Okay, try to get as much liquid
in his mouth as you can.
360
00:17:34,050 --> 00:17:36,090
Ready...
361
00:17:36,140 --> 00:17:38,790
aim...
362
00:17:38,840 --> 00:17:40,400
fire!
363
00:17:40,450 --> 00:17:42,620
♪♪
364
00:17:44,970 --> 00:17:46,890
Lenny! No!
365
00:17:53,890 --> 00:18:00,470
♪♪
366
00:18:00,510 --> 00:18:04,640
Evie: Ugh. I've seen Kenny
when he's like this.
367
00:18:04,690 --> 00:18:06,820
Well, not like this.
368
00:18:06,860 --> 00:18:09,130
Panicked male:
We got to evacuate the city!
369
00:18:09,170 --> 00:18:11,480
Whose shoes are these?!
370
00:18:14,310 --> 00:18:16,740
♪♪
371
00:18:16,790 --> 00:18:18,610
Stan: Oof!
372
00:18:20,530 --> 00:18:26,010
♪♪
373
00:18:26,060 --> 00:18:28,150
Panicked female:
I can't find my harmonica!
374
00:18:28,190 --> 00:18:31,060
Damn it!
I can't get a clear shot!
375
00:18:32,930 --> 00:18:35,200
Young shopkeeper:
Nature finds a balance.
376
00:18:35,240 --> 00:18:37,500
Let them fight.
377
00:18:40,590 --> 00:18:44,600
♪♪
378
00:18:44,640 --> 00:18:45,950
Ohh!
379
00:18:45,990 --> 00:18:48,770
Panicked male:
This is like a nightmare.
380
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
-Honey, let's go.
!
381
00:18:49,860 --> 00:18:51,690
Let's just go to the park!
382
00:18:51,730 --> 00:18:54,170
Leon: The kids worked
so hard on that!
383
00:18:54,220 --> 00:18:56,610
♪♪
384
00:18:56,650 --> 00:18:58,090
Ohh.
385
00:18:58,130 --> 00:19:03,960
♪♪
386
00:19:06,710 --> 00:19:09,490
Evie: Why is he afraid
of the cross?
387
00:19:09,530 --> 00:19:12,450
♪♪
388
00:19:12,490 --> 00:19:15,670
Wait!
Now he'safraid of the cross?
389
00:19:15,710 --> 00:19:20,020
♪♪
390
00:19:20,070 --> 00:19:22,290
Panicked male:
What's going on?
391
00:19:22,330 --> 00:19:24,030
I want chicken!
392
00:19:24,070 --> 00:19:31,080
♪♪
393
00:19:32,250 --> 00:19:33,430
Ohh.
394
00:19:33,470 --> 00:19:36,610
♪♪
395
00:19:41,220 --> 00:19:44,180
Aaah!
396
00:19:47,270 --> 00:19:48,400
No!
397
00:19:48,440 --> 00:19:54,880
♪♪
398
00:19:55,540 --> 00:19:57,100
Aah!
399
00:20:00,150 --> 00:20:02,810
What...am I doing?
400
00:20:06,370 --> 00:20:11,550
This isn't what I wanted
my life to be about.
401
00:20:11,600 --> 00:20:13,990
I'm comin' home, Margaret.
402
00:20:14,030 --> 00:20:15,770
-Aah.
403
00:20:15,820 --> 00:20:16,950
Yes!
404
00:20:23,000 --> 00:20:27,740
Kenny: Aaaaah!
405
00:20:27,790 --> 00:20:29,220
♪♪
406
00:20:33,270 --> 00:20:35,140
-Yeah! Yes!
-Yes!
407
00:20:36,930 --> 00:20:38,670
Yes!
408
00:20:41,930 --> 00:20:44,890
-Kenny.
409
00:20:44,930 --> 00:20:48,020
Ugh.
No hard feelings?
410
00:20:48,070 --> 00:20:49,810
Of course not.
411
00:20:49,850 --> 00:20:52,070
Pretty good battle.
412
00:20:52,120 --> 00:20:54,810
Good fighter.
413
00:20:54,860 --> 00:20:57,250
-Ohh!
414
00:20:57,290 --> 00:20:58,820
Saturday.
415
00:20:58,860 --> 00:21:01,120
I didn't miss Grace's
birthday party!
416
00:21:01,170 --> 00:21:03,470
No. It's tomorrow.
417
00:21:03,520 --> 00:21:05,780
Hey! You wouldn't want
to keep that suit
418
00:21:05,820 --> 00:21:08,130
one more day, would ya?
419
00:21:08,170 --> 00:21:09,740
Yeah, it seems
we got a, uh,
420
00:21:09,790 --> 00:21:11,530
little girl with
a birthday party!
421
00:21:11,570 --> 00:21:14,270
Lenny: Birthday party?
I'll do it!
422
00:21:14,310 --> 00:21:16,620
♪ La la la la la la la
423
00:21:16,660 --> 00:21:17,840
♪ La la la
424
00:21:17,880 --> 00:21:19,400
♪ La la la la la la
425
00:21:19,450 --> 00:21:20,710
♪ La la la
426
00:21:20,750 --> 00:21:22,150
♪ La la la la la la
427
00:21:22,190 --> 00:21:23,930
Lenny:
Who are we waving at?
428
00:21:23,970 --> 00:21:26,110
-♪ La la la la la la
-♪ La la la
429
00:21:26,150 --> 00:21:28,150
♪ La la la la la la
430
00:21:28,190 --> 00:21:31,200
♪ La-la-la
431
00:21:31,240 --> 00:21:34,030
Panicked female:
I can't find my harmonica!
28499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.