Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:00:22,119 --> 00:00:27,322
�ver molnen �r allt rent, vackert.
3
00:00:28,653 --> 00:00:34,106
Ibland undrar jag, varf�r skulle
n�n vilja �terv�nda till marken?
4
00:02:41,890 --> 00:02:46,468
- Kan jag vara �rlig med dig, Matt?
- Absolut, Lisa.
5
00:02:46,551 --> 00:02:51,255
Jag har v�ntat p� att du ska bjuda ut
mig sen l�karutbildningen b�rjade.
6
00:02:51,338 --> 00:02:54,793
- Du v�ntade tills i kv�ll.
- Jag v�ntade p� ett speciellt tillf�lle.
7
00:02:54,876 --> 00:03:01,036
Om du f�rs�ker imponera med
den h�r dyra bilen har du nog fel tjej.
8
00:03:03,159 --> 00:03:06,988
Det f�rs�ker jag inte.
Det var den enda vi hade hemma.
9
00:03:07,904 --> 00:03:11,983
Jag �r ledsen, jag tror att
det �r b�st om du k�r hem mig.
10
00:03:13,232 --> 00:03:19,351
Jag hade inget val. Mamma kommer
d�da mig n�r hon f�r reda p� det.
11
00:03:21,931 --> 00:03:27,550
Lisa? Fan ocks�!
12
00:03:27,634 --> 00:03:30,797
Jag driver bara med dig.
13
00:03:34,168 --> 00:03:38,372
F�rl�t men den h�r bilen kostar
s�kert mer �n mitt barndomshem.
14
00:03:38,456 --> 00:03:40,245
Det tvivlar jag p�.
15
00:03:40,329 --> 00:03:46,822
- Min pappa ringer fr�n Toronto.
- Hej pappa, saknar du mig redan?
16
00:03:46,905 --> 00:03:52,816
Det vet du, raring. Men nu m�ste jag
veta om du har pengar h�r.
17
00:03:52,899 --> 00:03:54,897
Pengar?
18
00:03:54,980 --> 00:03:57,394
Jag best�llde medicin f�r min astma.
19
00:03:57,477 --> 00:04:03,222
Jag hann inte till bankomaten och
nu kan jag inte betala budet.
20
00:04:03,305 --> 00:04:06,801
- Jag beh�ver bara 10 dollar.
- Mr Murphy...
21
00:04:06,884 --> 00:04:09,715
...jag m�ste iv�g.
Best�ll igen n�r du har r�d.
22
00:04:09,798 --> 00:04:14,002
L�t mig prata med honom.
Det kan finnas pengar i mitt s�ngbord.
23
00:04:14,085 --> 00:04:16,999
Okej-H�r. Min dotter.
24
00:04:18,497 --> 00:04:24,200
- Toppen. Lisa Murphy.
- David? �r det du, David Spencer?
25
00:04:24,949 --> 00:04:29,278
Vi har inte pratat sen du
gjorde slut med Katie. S� synd.
26
00:04:29,361 --> 00:04:34,772
Kan jag betala online,
jag har en bankapp p� min telefon?
27
00:04:36,187 --> 00:04:43,430
Nej, det g�r inte. Du l�ter n�stan
lika desperat som Katie brukade g�ra.
28
00:04:44,928 --> 00:04:49,049
Lustigt. Desperat var precis det jag
t�nkte n�r jag s�g videon p� dig.
29
00:04:49,132 --> 00:04:53,169
Den n�r du �r full och naken
och f�rs�ker s�tta p� Katies hund.
30
00:04:55,417 --> 00:04:59,163
Tack gode Gud att det
stackars djuret kom undan.
31
00:05:00,121 --> 00:05:03,326
Har du fortfarande den videon?
32
00:05:04,116 --> 00:05:10,693
Nu minns jag, du var inte helt naken.
Du hade gula neonstrumpor.
33
00:05:11,234 --> 00:05:16,146
- Skulle nog f� n�gra klick p� Youtube.
- Va? G�r det inte, Lisa.
34
00:05:17,061 --> 00:05:20,974
Mr Murphy, gl�m pengarna.
God jul till er, sir.
35
00:05:23,346 --> 00:05:25,636
Vad sa du till honom?
36
00:05:25,719 --> 00:05:29,923
- Allt �r bra. Fyll bara p� medicinen.
- Jag lovar.
37
00:05:30,006 --> 00:05:34,085
- Vi h�rs p� ny�rsafton. Ta hand om dig.
- Du med, pappa.
38
00:05:34,168 --> 00:05:37,124
P�minn mig att aldrig g�ra dig arg.
39
00:05:43,201 --> 00:05:49,070
- �kte vi precis in p� en flygplats?
- Kanske.
40
00:05:50,734 --> 00:05:54,855
Jag trodde vi skulle m�ta
Roxy och Odin vid ert landst�lle?
41
00:06:03,388 --> 00:06:09,007
Oroa dig inte. Det h�r �r m�rkligt.
N�n skulle varit h�r nu.
42
00:06:13,752 --> 00:06:16,333
Vad �r det som p�g�r, Matt?
43
00:06:18,414 --> 00:06:23,908
Mina f�r�ldrar �ger inget hus
i staten New York.
44
00:06:23,991 --> 00:06:29,777
Men vi �ger ett strandhus i Los Angeles.
Malibu f�r att vara exakt.
45
00:06:30,360 --> 00:06:32,774
Malibu?
46
00:06:37,394 --> 00:06:41,140
- Vad �r det?
- Ut ur bilen!
47
00:06:53,752 --> 00:06:56,291
�r du helt j�vla galen, Odin?
48
00:06:57,290 --> 00:07:00,870
Lugn, Parker. Du f�rtj�nade det.
Vi har v�ntat i 30 minuter.
49
00:07:00,953 --> 00:07:05,032
Skr�mde vi verkligen dig, Lisa?
Ni m�ste f�rl�ta oss.
50
00:07:05,698 --> 00:07:08,612
Kul att se dig med, Roxy.
Sn�lla s�g inte...
51
00:07:08,695 --> 00:07:11,650
Vi ska flyga till Kalifornien, baby!
52
00:07:16,145 --> 00:07:21,307
- Jag kan inte bara...
- Du packade f�r tre dagar, eller hur?
53
00:07:21,889 --> 00:07:25,053
Det blir s�klart
lite varmare p� v�stkusten.
54
00:07:25,136 --> 00:07:31,879
Och en v�n till mig ska ta med oss
p� Van Diesels premi�r i morgon.
55
00:07:33,003 --> 00:07:35,584
Det �r s� vi tar oss dit.
56
00:07:36,749 --> 00:07:40,204
V�r Freedom XJ One med
�ver 9000 kilometer i maxstrecka-
57
00:07:40,329 --> 00:07:43,076
- och en hastighet p�
1000 kilometer i timmen.
58
00:07:43,159 --> 00:07:47,280
Det �r pappas privatplan. Jag fick
ta flygcertifikat n�r jag var 18-
59
00:07:47,363 --> 00:07:51,484
- s� att jag kan anv�nda den
vid speciella tillf�llen.
60
00:07:58,310 --> 00:08:01,598
Okej, vad v�ntar vi p�?
61
00:08:02,680 --> 00:08:07,176
Precis vad jag t�nkte.
Kom och hj�lp mig med mina saker.
62
00:08:08,050 --> 00:08:12,878
Du m�ste ber�tta allt.
Har ni kyssts �n?
63
00:08:12,961 --> 00:08:16,125
Han har inte f�rs�kt, tyv�rr.
64
00:08:18,123 --> 00:08:20,453
D�r �r han, �ntligen.
65
00:08:22,035 --> 00:08:25,032
Jag hoppas inte fortk�rning
g�r i familjen.
66
00:08:25,115 --> 00:08:27,488
Du ska se oss flyga.
67
00:08:28,986 --> 00:08:33,565
�r det h�r din bror Kyle?
Han ska v�l inte komma med oss?
68
00:08:33,648 --> 00:08:38,684
Nej, han �r bara h�r f�r �verl�mning.
Han k�rde planet fr�n Paris i dag.
69
00:08:43,971 --> 00:08:47,925
Hej lillbrorsan. Var har du varit?
Folk har f�tt v�nta.
70
00:08:48,008 --> 00:08:52,670
Ledsen, jag var tidig
s� jag k�rde en sv�ng med hojen.
71
00:09:04,075 --> 00:09:07,737
- Hej, Lisa.
- Hall�, Kyle.
72
00:09:10,401 --> 00:09:13,690
- Kyle, hur �r l�get?
- Rosario.
73
00:09:13,773 --> 00:09:16,520
Kom Lisa, himlen v�ntar.
74
00:09:24,470 --> 00:09:26,676
Den h�r v�gen, tjejer.
75
00:09:27,509 --> 00:09:33,169
- OMG! Det h�r �r toppen.
- Himlen var verkligen r�tt ord.
76
00:09:33,253 --> 00:09:38,539
Titta p� det h�r, den h�r raringen
har allt. TV, stereo, en bar.
77
00:09:39,829 --> 00:09:42,701
Och det �r p�fyllt ocks�.
78
00:09:47,072 --> 00:09:50,235
- Jag tar en vodka med is.
- Kommer p� en g�ng.
79
00:09:50,443 --> 00:09:53,523
Jag ska bara ta bort mina tavlor.
80
00:09:57,019 --> 00:10:01,432
Kontrolltornet, det h�r �r FJ2244.
Beg�r tillst�nd f�r start.
81
00:10:01,973 --> 00:10:07,384
Kontrolltornet till FJ2244.
Tack f�r er flygplan, mr Parker.
82
00:10:07,467 --> 00:10:10,880
Det saknas dock ett namn
p� er andrepilot.
83
00:10:10,963 --> 00:10:14,709
Urs�kta, v�nligen upprepa.
Namn p� andrepilot?
84
00:10:14,793 --> 00:10:21,619
Sen f�rsta december kr�vs det en
andrepilot p� alla flygplan av er typ.
85
00:10:21,952 --> 00:10:26,489
Sen f�rsta december kr�vs det en
andrepilot. Vad pratar han om?
86
00:10:26,572 --> 00:10:29,694
Ingen aning. Jag landade sj�lv.
87
00:10:29,777 --> 00:10:35,355
Mr Parker, v�nligen l�t mig prata
med er andrepilot. Hall�?
88
00:10:36,145 --> 00:10:38,601
V�nligen v�nta.
89
00:10:38,684 --> 00:10:43,804
Vad g�r vi? Du kan prata med
honom nu men han kommer fr�ga senare.
90
00:10:43,887 --> 00:10:48,008
Mr Parker, vi m�ste tyv�rr neka
er f�rfr�gan om avg�ng om ni inte...
91
00:10:48,091 --> 00:10:52,170
Kontrolltornet, det h�r �r Kyle Parker.
Andrepilot p� detta flyg.
92
00:10:52,836 --> 00:10:57,373
Skit samma, jag flyger med er.
Jag skulle �nd� dit om tre dagar.
93
00:10:57,456 --> 00:11:02,659
Tack FJ2244, ni �r redo f�r avg�ng.
Forts�tt till taxibana.
94
00:11:02,743 --> 00:11:09,444
Kyle. Hur kan jag n�nsin tacka dig?
Det h�r hade f�rst�rt allt.
95
00:11:09,777 --> 00:11:14,980
Den h�r grejen med dig och Lisa,
det �r �ver, eller hur?
96
00:11:15,687 --> 00:11:21,598
Sk�mtar du? Det var ingenting.
Jag �r borta s� fort vi landar.
97
00:11:22,597 --> 00:11:28,507
- Brorsan, god jul.
- Detsamma.
98
00:11:30,089 --> 00:11:33,044
�r badrummet d�r bak?
99
00:11:49,319 --> 00:11:51,733
Vad betyder det h�r?
100
00:11:52,691 --> 00:11:57,311
Jag ville inte att du skulle se det d�r.
Gl�m det bara.
101
00:11:58,976 --> 00:12:03,013
Nej. Ber�tta varf�r
du aldrig svarar n�r jag ringer.
102
00:12:04,595 --> 00:12:06,926
Jag har r�tt att veta.
103
00:12:08,549 --> 00:12:13,502
Du sa att du inte visste vem jag var.
N�r vi tr�ffades p� festen-
104
00:12:13,585 --> 00:12:18,039
- sa du att du inte visste att
min familj �gde Parker Industries.
105
00:12:18,247 --> 00:12:22,951
- Ja, jag antar det.
- Det �r inte vad din v�n Becca sa.
106
00:12:23,866 --> 00:12:28,195
Efter att ha k�nt mig n�rmare
�n jag n�nsin gjort en annan tjej-
107
00:12:28,653 --> 00:12:33,440
- f�r jag reda p� att Becca ber�ttade
i f�rv�g vilka som skulle dit.
108
00:12:33,523 --> 00:12:37,477
- S�nt h�nder mig alldeles f�r ofta.
- Va? F�rs�ker du s�ga...
109
00:12:37,561 --> 00:12:40,391
- Du visste vem jag var.
- Nej.
110
00:12:40,474 --> 00:12:45,760
Becca n�mnde s� m�nga m�nniskor,
n�r jag kom dit k�nde jag ingen.
111
00:12:50,380 --> 00:12:54,917
Om du tror att jag var med dig
bara f�r att du �r rik-
112
00:12:55,001 --> 00:12:58,206
- d� �r du ett st�rre svin
�n jag trott.
113
00:13:02,451 --> 00:13:04,408
Lisa.
114
00:13:08,611 --> 00:13:13,190
Har inte v�rlden generellt sett
blivit s�krare sen Kalla kriget?
115
00:13:13,315 --> 00:13:17,477
Minns bara de enorma krafterna,
ryssarna och amerikanarna...
116
00:13:17,560 --> 00:13:23,929
K�nns det verkligen b�ttre att de
vapnen dyker upp p� svarta marknaden?
117
00:13:24,012 --> 00:13:27,259
- L�ter vettigt, men fel input.
- Jag h�r det.
118
00:13:28,341 --> 00:13:31,338
Hemska saker
kan h�nda n�r som helst.
119
00:13:31,421 --> 00:13:34,668
Det har du r�tt i.
D�rf�r ska vi festa s� l�nge vi kan.
120
00:14:22,160 --> 00:14:24,949
Jag har alltid velat g�ra det h�r.
121
00:14:52,129 --> 00:14:54,584
Han vill prata med dig.
122
00:15:02,201 --> 00:15:04,532
- Hej.
- Hej.
123
00:15:04,949 --> 00:15:08,195
- Vill du s�tta dig?
- Ja.
124
00:15:10,859 --> 00:15:16,520
- Hur �r det med dig?
- Bra, tack. Jag �r bara lite tr�tt.
125
00:15:16,728 --> 00:15:23,013
Om du orkar h�lla dig vaken finns det
n�t du kanske vill se. Precis d�r borta.
126
00:15:31,671 --> 00:15:33,877
S� vackert.
127
00:15:34,543 --> 00:15:37,664
- S�tt dina h�nder p� spaken.
- Urs�kta?
128
00:15:37,748 --> 00:15:40,412
Styrspaken.
129
00:15:40,495 --> 00:15:45,198
- �h, nej. Jag...
- Kom igen, det �r l�tt.
130
00:15:56,062 --> 00:15:59,517
D�r ser du, det �r inte s� farligt.
131
00:16:00,432 --> 00:16:03,637
Tryck den fram�t lite grann.
132
00:16:09,839 --> 00:16:12,670
F�rs�k nu styra den lite �t h�ger.
133
00:16:22,326 --> 00:16:25,198
Det h�r �r som en dr�m.
134
00:16:40,099 --> 00:16:42,514
Vad �r det med honom?
135
00:16:47,300 --> 00:16:50,297
Nu �r autopiloten p�.
136
00:16:51,796 --> 00:16:56,749
Tack s� mycket.
Jag har aldrig sett n�t s� h�r vackert.
137
00:16:57,498 --> 00:17:00,162
Inte jag heller.
138
00:17:08,528 --> 00:17:10,693
Vad �r det?
139
00:17:10,776 --> 00:17:17,019
F�rl�t. Jag antar att det k�nns b�ttre
n�r vi blir av med din bror i L.A..
140
00:17:18,976 --> 00:17:23,304
Fan, f�rl�t.
Sn�lla ta inte det h�r p� fel s�tt.
141
00:17:27,342 --> 00:17:34,709
Nej, det �r okej. Jag f�rst�r.
Om n�gra timmar �r vi p� jorden igen.
142
00:17:36,208 --> 00:17:43,075
Ja. Tack. Jag g�r och vilar.
143
00:18:00,183 --> 00:18:06,218
- Titta, jag ser solen igen.
- Det �r sant. Hur �r det m�jligt?
144
00:18:07,425 --> 00:18:11,338
Vi jagar solnedg�ngen.
F�r att vi �ker v�ster ut.
145
00:18:11,421 --> 00:18:17,207
Det h�r �r ett snabbt flygplan.
Jag ska nog ocks� ta flyglektioner.
146
00:18:17,873 --> 00:18:22,451
Odin. �r inte det namnet p� en gud?
147
00:18:22,534 --> 00:18:27,113
Ja. Det �r namnet
p� en m�ktig afrikansk gud.
148
00:18:27,196 --> 00:18:31,900
Gud h�ller jag med om, men afrikansk?
Jag trodde han var europeisk.
149
00:18:31,983 --> 00:18:35,562
Nej, nej. Afrikansk. Jag �r s�ker,
mina f�r�ldrar har sagt det.
150
00:18:35,646 --> 00:18:40,807
Nu minns jag. Odin �r en stor gud
i fornnordisk mytologi.
151
00:18:40,890 --> 00:18:47,841
- Han �r svensk.
- Svensk? Du menar de d�r blonda?
152
00:18:51,088 --> 00:18:55,250
Okej, d�r fick du mig n�stan.
Sn�lla sk�mta inte om det.
153
00:19:02,201 --> 00:19:07,113
Inte en chans! Jag ska googla det
p� en g�ng. Det �r inte ens kul.
154
00:19:07,196 --> 00:19:11,400
- Han �r inte svensk.
- N�ns f�r�ldrar hade fel.
155
00:19:18,101 --> 00:19:22,222
- Vad h�nde?
- Vad �r det som h�nder?
156
00:19:29,589 --> 00:19:34,168
Hastigheten och h�jden �r of�r�ndrad.
Prim�ra navigationen fungerar.
157
00:19:34,792 --> 00:19:39,829
Larmet kommer fr�n radarn.
Den �r offline. Samma med TCAS.
158
00:19:42,826 --> 00:19:45,281
Toppen, nu kan vi inte
lokalisera andra plan.
159
00:19:45,365 --> 00:19:51,358
- De kan v�l fortfarande lokalisera oss?
- Visst. Inget att oroa sig f�r.
160
00:19:52,357 --> 00:19:56,145
Kontrolltornet, det h�r �r FJ2244.
H�r ni oss?
161
00:19:56,894 --> 00:20:00,474
Den �r d�d.
Jag kan inte ens �ndra kanal.
162
00:20:03,055 --> 00:20:05,510
Mobilen �r ocks� d�d.
163
00:20:08,133 --> 00:20:14,168
- Min funkar men det finns ingen signal.
- Samma h�r. Vad betyder det?
164
00:20:15,375 --> 00:20:19,204
Jag vet inte vad som h�nt med
telefonerna, det verkar m�rkligt.
165
00:20:19,413 --> 00:20:23,283
Vad g�ller planet kan det vara
kortslutning i huvudsystemet.
166
00:20:23,367 --> 00:20:28,278
- S�tt er, vi ska landa.
- Inte en chans. L�t mig kolla f�rst.
167
00:20:28,362 --> 00:20:31,608
Om jag inte hittar problemet landar vi.
168
00:20:36,187 --> 00:20:39,267
�r det inte s�krare
att l�sa det h�r p� marken?
169
00:20:40,266 --> 00:20:44,553
�r det kortslutning kan jag byta
till den sekund�ra direkt.
170
00:20:44,719 --> 00:20:49,173
Eftersom att navigationen inte �r
p�verkad �r vi inte i n�n direkt fara.
171
00:21:01,827 --> 00:21:05,073
Vad var det d�r TCAS du pratade om?
172
00:21:07,071 --> 00:21:10,443
Det st�r f�r
"Trafikkollisionsvarningssystem."
173
00:21:10,526 --> 00:21:16,020
Alla plan skickar ut en signal f�r att
andra ska veta n�r de �r f�r n�ra.
174
00:21:16,228 --> 00:21:19,017
P� s� s�tt
undviker man kollisioner.
175
00:21:19,100 --> 00:21:26,301
- Men vi skickar inte ut den l�ngre?
- Precis, men vi borde synas p� radarn.
176
00:21:27,800 --> 00:21:31,754
- �r allt okej d�r nere?
- Ja, jag tog bara bort fronten.
177
00:21:43,492 --> 00:21:46,364
H�rrni, kolla p� det h�r.
178
00:21:49,652 --> 00:21:54,064
Imponerande. Det ser ut
att vara riktigt �skv�der d�r nere.
179
00:21:55,146 --> 00:21:58,851
Det kan f�rklara
varf�r viss elektronik har d�tt.
180
00:21:58,934 --> 00:22:00,682
Hur d�?
181
00:22:00,765 --> 00:22:06,884
Blixtar kan orsaka f�r�ndringar i
magnetiska f�lt och skapa vibrationer.
182
00:22:07,092 --> 00:22:10,963
De kan �verbelasta
k�nslig elektronisk utrustning.
183
00:22:13,335 --> 00:22:17,415
Det h�r borde l�sa det.
Hoppas att det funkar.
184
00:22:26,905 --> 00:22:29,860
Sn�lla, jag ska inte skada n�n.
185
00:22:30,193 --> 00:22:33,273
Odin! Kom ner hit nu!
186
00:22:42,389 --> 00:22:45,136
- Vad �r det som p�g�r?
- Matt? Odin?
187
00:22:58,705 --> 00:23:02,368
Kolla instrumentbr�dan, Kyle.
Jag bytte krets.
188
00:23:05,156 --> 00:23:07,321
Vem �r det h�r?
189
00:23:16,020 --> 00:23:19,308
Vi �r online igen.
Det ser ut att vara trasigt.
190
00:23:19,392 --> 00:23:22,222
TCAS och radion
�r fortfarande helt d�da.
191
00:23:22,305 --> 00:23:27,966
- Vad har du gjort med planet, din j�vel?
- Sn�lla, jag har inte saboterat n�t.
192
00:23:28,715 --> 00:23:34,959
- Hur kom du ombord?
- Jag gick p� efter att han landat.
193
00:23:35,375 --> 00:23:41,535
Jag letade efter mat
och pl�tsligt var det l�st fr�n utsidan.
194
00:23:41,618 --> 00:23:46,239
Snart efter det kom ni alla ombord
och vi startade.
195
00:23:46,988 --> 00:23:52,690
Sn�lla, f�r jag introducera mig?
Jag heter Erik Harris.
196
00:23:53,981 --> 00:23:57,560
Kom igen, ta det lugnt.
Vart ska han ta v�gen?
197
00:24:04,969 --> 00:24:08,757
Kan jag sn�lla f� n�t att dricka?
Luften d�r nere �r d�lig.
198
00:24:09,756 --> 00:24:13,835
Mat kan inte varit enda anledningen
till att man g�r in p� en flygplats.
199
00:24:16,124 --> 00:24:18,830
Du f�rs�kte borda ett plan, eller hur?
200
00:24:21,827 --> 00:24:26,072
Det st�mmer, jag har problem
med myndigheterna i New York.
201
00:24:26,696 --> 00:24:32,232
Kan ni inte bara sl�ppa mig
n�r vi kommit till Los Angeles?
202
00:24:32,316 --> 00:24:37,810
�ven om jag hade velat hj�lpa dig har
vi inget annat alternativ �n att landa.
203
00:24:38,559 --> 00:24:42,055
- Vilken �r n�rmaste flygplatsen?
- Borde vara Chicago.
204
00:24:42,721 --> 00:24:46,717
Det �r inget fel p�
navigationssystemet, eller hur?
205
00:24:47,799 --> 00:24:51,088
Ledsen, kompis.
Det verkar som att du gick p� fel plan.
206
00:24:51,171 --> 00:24:54,293
Har inte jag sett dig n�nstans?
207
00:24:55,167 --> 00:24:58,413
- Hall�!
- Fan.
208
00:25:03,866 --> 00:25:06,946
Vad heter du, grabben?
209
00:25:10,276 --> 00:25:13,190
Mitt namn �r Matt.
210
00:25:14,522 --> 00:25:16,103
Matt.
211
00:25:17,893 --> 00:25:22,888
Det h�r planet stannar i luften.
Det �ndrar varken riktning eller h�jd.
212
00:25:23,679 --> 00:25:25,510
�r det uppfattat?
213
00:25:25,593 --> 00:25:30,422
Eftersom att vi inte vet orsaken
�r det f�r farligt att forts�tta flyga.
214
00:25:30,505 --> 00:25:36,041
Oroa er inte f�r det. S� l�nge
navigationen funkar �r allt okej.
215
00:25:36,748 --> 00:25:38,996
- Jag �r r�dd, Lisa.
- S�tt dig!
216
00:25:39,079 --> 00:25:41,244
Ditt svin!
217
00:25:43,866 --> 00:25:45,531
Nej!
218
00:25:55,937 --> 00:25:59,558
Ge mig f�rsta hj�lpen-l�dan.
Vi m�ste stoppa bl�dningen.
219
00:26:02,555 --> 00:26:04,137
H�r.
220
00:26:08,174 --> 00:26:11,879
Jag tror inte att kulan tr�ffade n�t
organ men vi m�ste till ett sjukhus.
221
00:26:11,962 --> 00:26:14,792
Jag �ndrar riktningen mot Chicago.
222
00:26:15,458 --> 00:26:20,370
- Fan, det g�r ont.
- H�ll dig lugn, du kommer bli okej.
223
00:26:21,494 --> 00:26:23,700
Din galning.
224
00:26:40,432 --> 00:26:42,347
Det h�r �r f�r sm�rtan.
225
00:26:42,430 --> 00:26:47,175
V�nta, hur kan vi landa utan
radio, radar och allt s�nt?
226
00:26:48,632 --> 00:26:53,419
Det �r okej. S� fort vi dyker upp
p� radarn utan radiokontakt-
227
00:26:53,502 --> 00:26:57,706
- kommer kontrolltornet dra tillbaka
alla andra plans landningstillst�nd.
228
00:27:00,619 --> 00:27:05,364
Vad �r det som h�nder?
Vi landar v�l inte?
229
00:27:07,196 --> 00:27:11,899
Jo, och du kommer l�sas in
f�r vad du gjorde mot min v�n.
230
00:27:23,762 --> 00:27:25,843
Herrej�vlar.
231
00:27:25,926 --> 00:27:30,255
- Vad �r det som h�nder, Matt?
- N�t plan fl�g n�stan in i oss.
232
00:27:38,288 --> 00:27:40,495
Kolla p� det h�r.
233
00:27:40,911 --> 00:27:45,656
Vi m�ste ha synts p� radarn ett tag
om alla de h�r planen v�ntar p� oss.
234
00:27:48,819 --> 00:27:51,650
Jag har aldrig sett n�t liknande.
235
00:27:53,731 --> 00:28:00,682
- Titta, de d�r tv� fl�g v�ldigt n�ra.
- �r det p� grund av helgtrafiken?
236
00:28:01,598 --> 00:28:05,593
F�r fan, Kyle! Du kan inte
r�ra p� dig. S�tt dig ner.
237
00:28:07,050 --> 00:28:11,421
N�t �r fel. Vi borde ha dykt upp
p� det d�r planets positionssystem.
238
00:28:11,504 --> 00:28:14,293
De m�ste ha missat oss,
s�nt kan h�nda.
239
00:28:14,418 --> 00:28:19,371
- Kom tillbaka hit, Kyle!
- Titta, alla flyger f�r n�ra varandra.
240
00:28:19,454 --> 00:28:22,909
Det h�r ser inte ut
som ett �vervakat luftrum.
241
00:28:23,491 --> 00:28:25,573
Vad f�rs�ker du s�ga?
242
00:28:25,656 --> 00:28:31,275
Jag hoppas att jag har fel, men t�nk
om vi inte �r de enda med problem.
243
00:28:44,053 --> 00:28:50,505
Det �r om�jligt! Problem med
flera positionssystem p� samma g�ng?
244
00:28:51,629 --> 00:28:56,207
Andra plan kanske
ocks� p�verkades av �skv�dret.
245
00:28:56,291 --> 00:29:00,286
Det finns ju inga v�ggar
att passera genom, eller hur?
246
00:29:07,404 --> 00:29:10,193
- Herregud.
- Herrej�vlar.
247
00:29:11,983 --> 00:29:14,189
Alla m�nniskorna.
248
00:29:14,272 --> 00:29:17,435
Jag vet inte vad som p�g�r,
men vi �ker h�rifr�n nu.
249
00:29:17,518 --> 00:29:21,514
Han har r�tt, vi borde stiga.
Det �r galet att f�rs�ka landa h�r.
250
00:29:21,598 --> 00:29:25,801
Jag �ndrar riktning mot n�rmaste
flygplats. Det kan inte var l�ngt.
251
00:29:25,885 --> 00:29:30,547
V�nta, de flest andra �ker s�kert
ocks� dit. Vi borde �ka l�ngre bort.
252
00:29:30,630 --> 00:29:32,961
L�t mig bara
ta mig ut h�rifr�n f�rst!
253
00:29:50,567 --> 00:29:53,814
Bara s� att alla vet
�ker vi mot Kansas City nu.
254
00:29:54,438 --> 00:29:57,976
Vi landar om en timme
och det finns ett sjukhus d�r.
255
00:29:58,143 --> 00:30:00,182
Toppen.
256
00:30:01,514 --> 00:30:06,384
F�rs�k vila lite innan vi landar.
Jag tror att din temperatur har stigit.
257
00:30:08,424 --> 00:30:11,878
Vi ser vad nyheterna s�ger
om vad som h�nder i Chicago.
258
00:30:18,580 --> 00:30:21,743
Fan ocks�,
det finns ingen signal n�nstans.
259
00:30:22,659 --> 00:30:25,281
L�mna den p�,
den kanske kommer tillbaka.
260
00:30:27,362 --> 00:30:31,899
Jag har funderat,
t�nk om planen inte ville landa.
261
00:30:31,982 --> 00:30:34,688
Att det �r en n�dsituation
p� Chicago flygplats.
262
00:30:34,771 --> 00:30:39,766
Ja, n�n terrorist. Jag har h�rt
att de st�nger hela flygplatsen d�.
263
00:30:39,849 --> 00:30:45,552
Och positionssystemen slutar funka
p� alla flygplan samtidigt?
264
00:30:45,635 --> 00:30:48,757
- Jag h�rde att n�t snuddade vid oss.
- H�ll k�ften!
265
00:30:52,295 --> 00:30:55,625
- Kyle?
- Vad h�nder med honom?
266
00:30:56,915 --> 00:31:00,494
- Vi m�ste �ka tillbaka och landa.
- Varf�r?
267
00:31:00,578 --> 00:31:03,616
Kulan. Den m�ste ha orsakat
en infektion.
268
00:31:03,699 --> 00:31:07,279
Om den inte tas ut nu kan han d�.
269
00:31:08,902 --> 00:31:12,898
Vi kan inte landa i Chicago,
det �r alldeles f�r farligt.
270
00:31:13,065 --> 00:31:16,728
- Finns det verkligen inget annat s�tt?
- Nej.
271
00:31:16,811 --> 00:31:21,847
Kan inte du ta ut kulan, Lisa?
�ker vi tillbaka kan alla d�, eller hur?
272
00:31:21,930 --> 00:31:25,344
Hon har r�tt,
det �r sj�lvmord att �ka tillbaka.
273
00:31:26,384 --> 00:31:30,213
Jag g�r tredje terminen,
jag �r ingen kirurg!
274
00:31:33,335 --> 00:31:35,708
Jag t�nker inte l�ta min bror d�.
275
00:31:39,495 --> 00:31:44,906
- Vad tror du att du h�ller p� med?
- Jag �r ledsen men vi kan inte v�nda.
276
00:31:45,364 --> 00:31:48,028
- �r du helt galen?
- Uts�tta oss alla f�r fara?
277
00:31:48,111 --> 00:31:52,399
- Kan du inte i alla fall f�rs�ka?
- Jag har aldrig gjort n�t s�nt.
278
00:31:58,392 --> 00:32:02,721
- Han �r min bror f�r fan!
- Lugna ner dig!
279
00:32:02,805 --> 00:32:05,718
Du hade gjort samma sak
i min situation.
280
00:32:08,007 --> 00:32:10,796
S� nu h�nger allt p� Lisa.
281
00:32:12,336 --> 00:32:16,041
Jag litar p� dig. Du klarar det.
282
00:32:22,451 --> 00:32:26,821
Okej. Vi f�rbereder en plats d�r bak.
283
00:32:30,317 --> 00:32:32,815
L�t se vad vi har mer.
284
00:32:32,981 --> 00:32:35,812
Det finns bandage, det �r bra.
285
00:32:35,978 --> 00:32:39,849
Och en plastpincett.
Alkohol f�r sterilisering.
286
00:32:43,137 --> 00:32:47,300
- H�ll planet stilla!
- Jag f�rs�ker, det �r v�dret.
287
00:32:48,299 --> 00:32:52,003
Hoppas inte det h�nder
n�r jag tar ut kulan.
288
00:32:52,170 --> 00:32:55,000
Okej, s�tt ig�ng med den d�r.
289
00:33:06,197 --> 00:33:08,736
Det h�r kommer svida till lite.
290
00:33:11,941 --> 00:33:16,311
Jag tror jag ser kulan.
Jag kommer b�rja nu, okej Kyle?
291
00:33:26,259 --> 00:33:28,257
Fan.
292
00:33:29,339 --> 00:33:32,170
Stick in den, okej?
293
00:33:42,076 --> 00:33:44,657
Fan ocks�, den �r hal.
294
00:33:49,735 --> 00:33:53,189
Okej, jag har den. Ge mig kniven.
295
00:33:56,311 --> 00:33:58,725
Det h�r kommer st�nga s�ret.
296
00:34:16,873 --> 00:34:19,495
Din feber har g�tt ner.
297
00:34:27,112 --> 00:34:31,275
- Hur klarade jag mig?
- Du kommer bli okej.
298
00:34:32,066 --> 00:34:37,060
Jag visste att du kunde g�ra det.
Nu kan du kalla dig riktig l�kare.
299
00:34:40,265 --> 00:34:42,430
Kyle...
300
00:34:45,052 --> 00:34:49,964
...det har inte riktigt funnits
en chans f�r mig att s�ga tack.
301
00:34:52,170 --> 00:34:55,083
F�r att du r�ddade mitt liv.
302
00:34:55,167 --> 00:34:59,121
Det verkar som att du
precis �terg�ldade tj�nsten.
303
00:35:04,698 --> 00:35:10,650
Lisa. Jag vill be om urs�kt
f�r hur jag var f�rra �ret.
304
00:35:12,232 --> 00:35:15,770
Jag hade fel om dig. Jag ser det nu.
305
00:35:19,516 --> 00:35:21,306
Lustigt.
306
00:35:23,429 --> 00:35:27,133
F�r en stund d�r
trodde jag att hon var din tjej.
307
00:35:33,252 --> 00:35:37,206
B�st att ni g�r er redo,
vi landar om n�gra minuter.
308
00:35:38,580 --> 00:35:43,200
V�nta, Matt. �r det inte s�krare
om jag sitter med dig under landning?
309
00:35:43,616 --> 00:35:45,614
Du m�ste vila.
310
00:35:45,780 --> 00:35:52,856
Jag vet, men med tanke p� v�r situation
�r det s�krare att ha en andrepilot.
311
00:35:52,940 --> 00:35:55,853
I fall n�t ov�ntat intr�ffar.
312
00:35:56,228 --> 00:36:00,848
Han har r�tt. Jag b�r honom.
313
00:36:11,087 --> 00:36:13,293
V�dret blir s�mre.
314
00:36:14,459 --> 00:36:18,788
- Hur �r det mellan dig och Lisa?
- Vad menar du?
315
00:36:18,871 --> 00:36:22,242
Det s�gs att en gammal flamma
aldrig d�r, inte sant?
316
00:36:22,326 --> 00:36:27,071
Urs�kta? Vad pratar du om?
Jag vet att Lisa �r h�r med dig.
317
00:36:27,154 --> 00:36:29,776
Till och med fripassageraren
ser vad som p�g�r.
318
00:36:29,860 --> 00:36:33,273
Jas�? S� vad �r det som p�g�r?
319
00:36:51,504 --> 00:36:53,127
Du �r l�jlig.
320
00:36:53,210 --> 00:36:58,455
Jag hade uppskattat om du h�ll dig borta
fr�n Lisa under resten av resan.
321
00:36:58,538 --> 00:37:02,492
Titta p� det d�r. Det �r alldeles
f�r varmt f�r den h�r h�jden.
322
00:37:03,991 --> 00:37:07,986
- Displayen m�ste vara ur funktion.
- Den stiger fortfarande.
323
00:37:08,319 --> 00:37:12,482
- Den �r uppe i 30 grader nu.
- Hall�, kan vi prata?
324
00:37:13,023 --> 00:37:17,685
- Jag m�ste ber�tta n�t. Det �r viktigt.
- F�lj honom, Odin!
325
00:37:31,129 --> 00:37:34,750
- Vad har du att s�ga?
- Jag har funderat.
326
00:37:35,375 --> 00:37:39,037
T�nk om n�t
faktiskt har h�nt p� marken.
327
00:37:39,121 --> 00:37:44,324
Som en naturkatastrof,
ett vulkanutbrott till exempel.
328
00:37:44,407 --> 00:37:47,237
Skitsnack! Vi hade sett det i Chicago.
329
00:37:47,320 --> 00:37:53,273
Nu �r temperaturen 60 grader.
Vad fan? Det �r mitt i vintern.
330
00:37:53,356 --> 00:37:57,976
- Den m�ste vara ur funktion.
- Vi kanske inte borde landa.
331
00:37:58,059 --> 00:38:02,804
- Nej, inte igen.
- Jag t�nker landa det h�r planet nu.
332
00:38:02,888 --> 00:38:08,965
Oavsett vad som �r fel, t�nk om vi
flyger n�rmare ist�llet f�r l�ngre bort?
333
00:38:12,877 --> 00:38:15,083
100 grader och det stiger?
334
00:38:19,495 --> 00:38:23,866
Jag tror att Erik kan ha en po�ng.
Vi borde kanske stiga.
335
00:38:23,949 --> 00:38:27,778
Matt? Vi stiger, Matt.
336
00:38:29,443 --> 00:38:31,774
Matt! Jag tar �ver.
337
00:38:37,185 --> 00:38:40,682
- Vad fan var det d�r?
- Ska vi inte landa?
338
00:38:40,765 --> 00:38:46,093
S� d�r mycket ljus kan bara komma fr�n
en explosion eller skogsbr�nder...
339
00:38:47,258 --> 00:38:50,962
Eller... Jag har ingen j�vla aning.
340
00:38:51,046 --> 00:38:57,206
Varf�r inte en stor naturkatastrof?
Det finns m�nga vulkaner i USA.
341
00:38:57,747 --> 00:38:59,703
Va?
342
00:39:01,909 --> 00:39:04,865
�r det verkligen m�jligt?
343
00:39:04,948 --> 00:39:12,149
Turbulensen b�rjar l�gga sig. N�r vi
kommit bort h�rifr�n landar jag planet.
344
00:39:12,232 --> 00:39:15,312
Milit�rflygplats, parkering,
jag bryr mig inte.
345
00:39:15,395 --> 00:39:19,266
Jag tror att det �r viktigt
att inte f� panik just nu.
346
00:39:20,099 --> 00:39:25,135
�n s� l�nge har det inte h�nt n�t
n�r vi har stannat i luften, eller hur?
347
00:39:25,218 --> 00:39:29,006
Han har r�tt.
Vi m�ste h�lla oss lugna.
348
00:39:29,631 --> 00:39:34,417
Vi fyllde p� f�r L.A. eller hur?
Vi kommer inte f� slut p� br�nsle �n.
349
00:39:34,875 --> 00:39:41,993
Det kan ha skett en explosion eller
skogsbrand i Kansas City.
350
00:39:42,076 --> 00:39:47,695
Hur som helst har vi tillr�ckligt med
br�nsle f�r att ta oss l�ngt h�rifr�n.
351
00:40:14,625 --> 00:40:20,203
Var �r den d�r remsan?
Den med all aktieinformation.
352
00:40:21,826 --> 00:40:25,864
Varf�r rapporterar de inte om n�t?
353
00:40:27,945 --> 00:40:31,608
- Julen �r �ver, eller hur?
- Det �r den.
354
00:40:42,846 --> 00:40:44,719
Helvete!
355
00:40:55,874 --> 00:40:58,663
E och 27:e december.
356
00:41:00,910 --> 00:41:05,780
H�r. Just nu �r det viktigt att ta
reda p� vad som h�nder p� marken.
357
00:41:05,864 --> 00:41:12,898
Eftersom att vi inte har n�tet eller
tv-nyheter kanske vi kan hitta n�t h�r.
358
00:41:13,522 --> 00:41:17,518
De �r fr�n i g�r,
tror du att de f�rutsp�dde framtiden?
359
00:41:17,601 --> 00:41:21,139
Det kanske har funnits
n�n v�derrapport, tornadovarning.
360
00:41:21,223 --> 00:41:26,467
- Milit�r�vningar eller �tg�rder.
- Eller politiska kriser.
361
00:41:26,550 --> 00:41:29,589
Bra po�ng. L�t mig hj�lpa till.
362
00:41:44,698 --> 00:41:50,609
Modedelen? Vi letar efter
naturkatastrofer, �lskling!
363
00:41:50,692 --> 00:41:55,853
Titta p� det h�r. Jag h�ller p� att f�
ett nerv�st sammanbrott.
364
00:42:00,015 --> 00:42:02,554
Buggar f�r elektronisk handel
ute p� marknaden.
365
00:42:06,634 --> 00:42:08,798
Apokalyptisk sektledare rymmer.
366
00:42:35,770 --> 00:42:38,725
Kolla p� det h�r.
367
00:42:40,182 --> 00:42:42,804
Hittade ni n�t?
368
00:42:49,297 --> 00:42:52,877
Trevligt att tr�ffas, mr Lamar.
369
00:42:54,459 --> 00:42:57,705
Lamar? Du sa att du hette Harris.
370
00:43:00,744 --> 00:43:05,655
Ledare �ver religi�s r�relse
som tror p� apokalypsen.
371
00:43:05,739 --> 00:43:08,694
Hans riktiga namn �r Erik Lamar.
372
00:43:09,610 --> 00:43:12,773
Jag visste att jag k�nde igen dig.
373
00:43:13,647 --> 00:43:18,142
FBI har varit efter honom enda sen de
fick reda p� planer om �vergrepp.
374
00:43:18,309 --> 00:43:23,262
Va? Ditt j�vla svin.
Ligger du bakom allt det h�r?
375
00:43:23,345 --> 00:43:25,635
Nej, hur skulle jag kunna g�ra det?
376
00:43:25,718 --> 00:43:29,755
Du har f�rs�kt stoppa oss
varje g�ng vi har f�rs�kt landa.
377
00:43:29,839 --> 00:43:33,709
Du har velat beh�lla planet i luften.
Varf�r d�?
378
00:43:34,500 --> 00:43:39,703
- �r det f�r att du vet att vi skulle d�?
- Va? Ni m�ste vara galna.
379
00:43:39,786 --> 00:43:45,322
Orsakade ni skitst�vlar
en explosion eller spred n�t virus?
380
00:43:47,528 --> 00:43:50,567
Du smet ombord f�r att du visste
att du skulle vara s�ker h�r uppe.
381
00:43:50,650 --> 00:43:57,019
Nej, ni m�ste tro mig. Jag ville
bara tj�na pengar p� den d�r sekten.
382
00:43:58,101 --> 00:44:02,679
Jag var bra p� att prata
och mina f�ljare fortsatte donera.
383
00:44:02,763 --> 00:44:07,050
Jag sj�lv trodde aldrig
p� den d�r apokalypsskiten.
384
00:44:07,924 --> 00:44:11,503
Vi planerade aldrig n�n attack.
Jag sv�r.
385
00:44:11,587 --> 00:44:15,999
Visst, FBI misstog sig
bara om den d�r informationen.
386
00:44:16,082 --> 00:44:23,366
Ja. Nej, det var faktiskt bara
ett stort missf�rst�nd.
387
00:44:24,282 --> 00:44:30,234
N�gra av medlemmarna missuppfattade
och b�rjade skriva online.
388
00:44:30,317 --> 00:44:33,855
FBI �vervakade det.
389
00:44:38,434 --> 00:44:41,431
D�r! Jag m�ste ber�tta n�t.
390
00:44:41,514 --> 00:44:44,885
F�r en stund sen s�g jag Lamar
titta p� sin klocka.
391
00:44:44,969 --> 00:44:48,548
Precis innan
l�s det utanf�r f�nstret.
392
00:44:48,631 --> 00:44:53,585
- Som att han visste precis n�r.
- Du �r d�d!
393
00:44:53,668 --> 00:44:58,871
Det �r bara en pulsklocka.
Sn�lla, jag lider av diabetes.
394
00:45:06,321 --> 00:45:08,902
Det st�mmer.
395
00:45:09,027 --> 00:45:12,232
Den varnar mig
n�r jag blir f�r uppspelt.
396
00:45:12,315 --> 00:45:15,895
F�rst�r ni? F�r att undvika anfall.
Det var d�rf�r jag kollade.
397
00:45:15,978 --> 00:45:19,891
- Vilket sammantr�ffande.
- Det har redan b�rjat.
398
00:45:20,640 --> 00:45:26,675
Sn�lla, du k�nner till sjukdomen.
F�r jag h�mta insulin fr�n min v�ska?
399
00:45:29,630 --> 00:45:32,752
Jag kan d� om jag inte f�r det.
400
00:45:33,501 --> 00:45:37,664
- Visst, jag f�ljer med dig.
- Tack.
401
00:45:46,904 --> 00:45:52,523
- Vad tror ni om hans historia?
- Han kanske ber�ttar sanningen.
402
00:45:54,271 --> 00:45:56,852
Jag vet inte vad jag ska tro.
403
00:46:08,215 --> 00:46:11,920
Tror du att han sl�ngde det
f�r att g�mma det f�r oss?
404
00:46:19,662 --> 00:46:22,159
Fan. Lyssna p� det h�r.
405
00:46:22,492 --> 00:46:26,446
"Tidigare medlemmar p�st�r att Lamar
gav dem psykotropiska droger som-"
406
00:46:26,529 --> 00:46:32,357
"-orsakade paranoia och hallucinationer
f�r att kunna manipulera dem."
407
00:46:32,440 --> 00:46:38,184
"Efter intag tror folk
att de bevittnar jordens underg�ng."
408
00:46:39,224 --> 00:46:41,639
Herrej�vlar.
409
00:46:44,469 --> 00:46:46,550
Ge mig den d�r.
410
00:46:47,632 --> 00:46:51,087
- Vi vet allt om dig och dina droger.
- Va?
411
00:46:51,836 --> 00:46:55,166
�r det det h�r som fick oss att se
de d�r hemska sakerna?
412
00:46:55,249 --> 00:46:59,495
- Vad menar du?
- Han gav dem hallucinogena droger...
413
00:46:59,578 --> 00:47:03,865
- s� att de skulle tro att
jordens underg�ng var n�ra. Titta.
414
00:47:05,364 --> 00:47:10,733
Ni m�ste tro mig,
jag sv�r att jag inte har gett er n�t.
415
00:47:10,817 --> 00:47:15,270
Det st�mmer att vi
experimenterade med l�kemedel-
416
00:47:15,520 --> 00:47:20,806
- men jag kan f�rs�kra er om
att vi aldrig upplevde n�t s�nt h�r.
417
00:47:20,889 --> 00:47:25,718
- Varf�r g�mde du d� sidan?
- Det h�r kan vara f�rklaringen.
418
00:47:25,801 --> 00:47:30,796
- Det kan vara f�rklaringen p� allt.
- Jag hoppas att du har r�tt.
419
00:47:30,879 --> 00:47:35,832
- V�nta, hur ska han ha gett oss droger?
- Tack.
420
00:47:36,290 --> 00:47:39,370
Han var i lastutrymmet ett bra tag.
421
00:47:39,453 --> 00:47:44,032
D�r nere �r det l�tt att sprida
olika substanser i luftsystemet.
422
00:47:44,365 --> 00:47:47,653
Men varf�r skulle jag g�ra det?
423
00:47:48,985 --> 00:47:50,983
Luftsystemet?
424
00:47:51,066 --> 00:47:54,604
Planet skapar ett artificiellt tryck-
425
00:47:54,688 --> 00:47:57,601
- annars hade folk
inte �verlevt s� h�r h�gt upp.
426
00:47:57,684 --> 00:48:02,013
F�rest�ll er kabinen
som en stor syretank.
427
00:48:02,096 --> 00:48:07,091
Det st�mmer, jag har l�st om liknande
experiment med droger p� flygplan.
428
00:48:07,175 --> 00:48:11,961
- Jag har h�rt nog.
- Hall�! Vad g�r du med dem?
429
00:48:12,336 --> 00:48:15,999
- Vad g�r du?
- S� mycket f�r dina droger, din skit!
430
00:48:24,656 --> 00:48:27,195
Du skrev precis under min d�dsdom.
431
00:48:27,279 --> 00:48:30,775
- �r du galen?
- Oroa dig inte, han kommer inte d�.
432
00:48:30,983 --> 00:48:34,688
Det Matt beskrev l�ter vettigt,
det h�r m�ste ha varit drogerna.
433
00:48:35,229 --> 00:48:38,350
- Hur kan du vara s�ker?
- Du kan ha d�dat honom!
434
00:48:38,434 --> 00:48:40,973
Han kunde ha d�dat dig!
435
00:48:47,840 --> 00:48:53,335
Allt jag ville var att ta mig �ver
gr�nsen till Mexiko.
436
00:48:55,166 --> 00:48:58,205
Bara ta mig �ver gr�nsen.
437
00:48:59,287 --> 00:49:05,239
Hall�! Hall�. Somna inte.
438
00:49:11,274 --> 00:49:12,981
Han g�r in i koma.
439
00:49:13,064 --> 00:49:17,185
Kan vi inte ge honom godis?
I fall han inte lj�g om sitt tillst�nd.
440
00:49:17,268 --> 00:49:20,390
Nej, inte n�r n�n �r medvetsl�s.
441
00:49:25,385 --> 00:49:30,005
Det g�r inte att �ndra p� det nu.
S� h�r g�r vi.
442
00:49:30,088 --> 00:49:32,502
Vi byter ut luften i kabinen nu-
443
00:49:32,585 --> 00:49:36,748
- innan vi f�rs�ker att landa
eventuellt p�verkade av droger.
444
00:49:36,914 --> 00:49:39,287
F�r att vara p� den s�kra sidan.
445
00:49:39,953 --> 00:49:42,117
Ja, vi byter ut luften.
446
00:49:42,200 --> 00:49:47,445
Vi m�ste s�nka trycket i kabinen
samtidigt som vi �ppnar n�dutg�ngen.
447
00:49:48,194 --> 00:49:51,441
- Vi m�ste sjunka betydligt f�r det.
- Och?
448
00:49:51,524 --> 00:49:55,895
Turbulensen �r borta,
om det ens har varit n�n.
449
00:49:56,186 --> 00:50:01,139
Du f�r vara piloten, Kyle.
Odin och jag �ppnar n�dutg�ngen.
450
00:50:01,222 --> 00:50:05,010
Alla andra, sp�nn fast er.
451
00:50:12,294 --> 00:50:14,292
Okej, redo n�r ni �r!
452
00:50:14,375 --> 00:50:17,580
Okej, s�tt den runt midjan. S� h�r.
453
00:50:17,664 --> 00:50:21,909
- P� s� s�tt sugs vi inte ut, eller hur?
- Inte p� den h�r h�jden.
454
00:50:22,575 --> 00:50:25,364
Det kommer bli v�ldigt bl�sigt.
455
00:50:25,447 --> 00:50:29,152
Lyssna, tjejer.
F�rs�k att andas normalt.
456
00:50:31,191 --> 00:50:33,356
Okej, ni k�r vi. Kyle!
457
00:50:40,556 --> 00:50:42,846
Nu sl�pper vi in det.
458
00:50:44,635 --> 00:50:46,467
Nu!
459
00:51:01,493 --> 00:51:04,656
Varf�r �r sn�n... varm?
460
00:51:10,567 --> 00:51:15,437
S�kert abstinensbesv�r.
Jag upplevde n�t liknande f�rut.
461
00:51:22,138 --> 00:51:25,426
Det h�r �r inte sn�! Det �r aska!
462
00:51:38,246 --> 00:51:41,576
- Han �r d�d!
- Va?
463
00:51:45,072 --> 00:51:50,359
Precis som en insulinchock.
Han kan ha talat sanning hela tiden.
464
00:51:50,442 --> 00:51:52,232
Kom.
465
00:52:25,364 --> 00:52:28,527
Vad �r det d�r?
466
00:52:32,024 --> 00:52:34,146
En k�rnvapenexplosion.
467
00:52:35,478 --> 00:52:39,890
Kan det inte vara
hallucinationer fr�n drogerna?
468
00:52:43,761 --> 00:52:45,426
Nej.
469
00:52:48,298 --> 00:52:50,837
Jag tror inte det.
470
00:52:53,293 --> 00:52:55,541
Vi �r i krig.
471
00:53:15,270 --> 00:53:19,641
Tror du att aluminiumh�ljet
kan skydda oss fr�n radioaktivitet?
472
00:53:22,471 --> 00:53:24,927
Jag vet inte.
473
00:53:26,092 --> 00:53:28,007
Kanske.
474
00:53:28,090 --> 00:53:35,041
Vad menar du med radioaktivitet?
Min kusin bor i Denver.
475
00:53:35,874 --> 00:53:39,453
Jag vill landa nu.
Jag vill prata med henne.
476
00:53:41,659 --> 00:53:46,987
Landa, sa jag! Landa planet!
Jag vill prata med min familj!
477
00:53:47,070 --> 00:53:52,523
Din kusin �r d�d. Precis som
alla andra inom hundratals kilometer.
478
00:53:52,898 --> 00:53:55,936
Vi kommer ocks� d�
om vi g�r ner p� marken.
479
00:53:57,018 --> 00:54:01,638
Hur kan du vara s�ker?
Du �r ingen expert!
480
00:54:01,763 --> 00:54:06,800
Hur kan du vara s�ker p�
att det inte �r en v�tebomb eller n�t?
481
00:54:06,883 --> 00:54:09,713
Det �r ocks� en atombomb.
482
00:54:10,504 --> 00:54:13,959
Det f�rklarar till och med
problemen med elektroniken.
483
00:54:14,042 --> 00:54:19,245
S�na elektromagnetiska vibrationer
kan f�rst�ra utrustningen, eller hur?
484
00:54:19,328 --> 00:54:25,322
- Inte en chans, vi var f�r l�ngt borta.
- T�nk om det h�r inte var den enda.
485
00:54:26,737 --> 00:54:31,316
Det d�r gr�na ljuset liknar
det vi s�g under molnen i Kansas.
486
00:54:32,856 --> 00:54:38,725
Det s�gs att vid en k�rnvapenexplosion
brinner allt upp inom sekunder.
487
00:54:39,474 --> 00:54:42,762
I flera, flera kilometer.
488
00:54:42,846 --> 00:54:47,216
Visst, men det var inget i l�gor
i Chicago, eller hur?
489
00:54:47,299 --> 00:54:50,213
Nej, men radioaktiviteten
kan ha n�tt dit.
490
00:54:50,296 --> 00:54:53,043
Det kanske var d�rf�r
ingen ville landa.
491
00:54:53,126 --> 00:54:56,748
Vi �r fortfarande n�ra.
Jag �r tr�tt p� det h�r mysteriet.
492
00:54:56,831 --> 00:55:00,202
Jag ska ta reda p�
vad som h�nder p� marken.
493
00:55:18,933 --> 00:55:20,972
Herregud.
494
00:55:54,646 --> 00:55:59,765
- Vad �r det d�r?
- Det �r min mobil. Jag la den i v�skan.
495
00:56:10,879 --> 00:56:13,834
- Hall�?
- Lisa, hj�rtat!
496
00:56:14,500 --> 00:56:17,081
- Pappa.
- Tack gode Gud att du lever.
497
00:56:17,164 --> 00:56:20,078
Jag har f�rs�kt f� tag p� dig.
Var �r du?
498
00:56:20,202 --> 00:56:26,071
Jag �r p� ett flygplan med n�gra v�nner.
Vi var p� v�g till L.A..
499
00:56:26,155 --> 00:56:32,273
Det har varit k�rnvapenattacker, eller
hur? Vi har ingen information h�r uppe.
500
00:56:34,271 --> 00:56:41,181
Ja, Lisa. USA har tr�ffats
av 11 k�rnvapenmissiler i natt.
501
00:56:41,680 --> 00:56:45,301
Miljoner m�nniskor
dog i explosionerna.
502
00:56:45,468 --> 00:56:49,089
Just nu f�rs�ker alla fly fr�n
den radioaktiva kontamineringen.
503
00:56:49,172 --> 00:56:52,502
Jag kommer f�rmodligen
sj�lv k�ra norr ut.
504
00:56:52,835 --> 00:56:56,248
Vem gjorde det h�r?
505
00:57:00,577 --> 00:57:05,655
De s�ger att ok�nda rebellstyrkor har
tagit �ver en milit�rbas i Ryssland-
506
00:57:05,738 --> 00:57:08,236
-varifr�n missilerna sk�ts.
507
00:57:08,319 --> 00:57:12,856
Utf�randet av attacken
m�ste ha varit professionell.
508
00:57:13,896 --> 00:57:16,602
F�r en timme sen
h�vdade ryska regeringen-
509
00:57:16,685 --> 00:57:18,933
-att de �tertagit kontroll �ver basen.
510
00:57:19,016 --> 00:57:21,971
S� attacken �r �ver?
511
00:57:22,055 --> 00:57:27,882
- Lisa? Lisa? �r du fortfarande d�r?
- Mitt batteri �r l�gt.
512
00:57:27,965 --> 00:57:32,544
- Kan du h�ra mig, pappa?
- Lyssna p� mig, Lisa.
513
00:57:32,627 --> 00:57:35,707
Ni m�ste stanna i luften
f�r att undvika str�lningen.
514
00:57:35,790 --> 00:57:40,660
Alla plan beordras att flyga ut ur
det kontaminerade omr�det.
515
00:57:41,201 --> 00:57:47,486
Bara n�gra minuter p� marken
s�gs vara d�dligt.
516
00:57:47,611 --> 00:57:51,357
�k s� l�ngt bort fr�n fastlandet
som m�jligt.
517
00:57:51,441 --> 00:57:53,938
- Stanna i luften.
- Pappa?
518
00:57:54,021 --> 00:57:57,434
- Stanna i luften!
- Pappa?
519
00:58:03,719 --> 00:58:06,175
Jag �lskar dig.
520
00:58:21,701 --> 00:58:27,611
Med tanke p� vad Lisas pappa sa,
vilken riktning ska vi ta?
521
00:58:27,903 --> 00:58:33,772
Hur l�ngt bort fr�n fastlandet m�ste vi
�ka f�r att inte uts�ttas f�r str�lning?
522
00:58:34,021 --> 00:58:37,767
Toppen, ingen vet n�t
om str�lning eller dess r�ckvidd.
523
00:58:37,851 --> 00:58:42,762
Utan mobiler, radio eller internet
kan vi inte ta reda p� n�t.
524
00:58:43,054 --> 00:58:46,550
Och vi kan inte heller landa!
525
00:58:48,215 --> 00:58:54,791
Finns inte det d�r utbildningspaketet
kvar p� h�rddisken i videosystemet?
526
00:58:55,332 --> 00:58:59,037
Va? Du menar barnencyklopedin?
527
00:59:02,783 --> 00:59:05,946
Kom igen. Var inte trasig.
528
00:59:07,778 --> 00:59:10,442
- Ja!
- Vad �r det d�r?
529
00:59:10,525 --> 00:59:14,979
Det �r en samling av spel och filmer
ifall man blir uttr�kad.
530
00:59:15,062 --> 00:59:18,891
Vi beh�ver bara information
om r�ckvidden, eller hur?
531
00:59:18,974 --> 00:59:22,554
Det m�ste finnas n�t om bombningarna
i Hiroshima och Nagasaki.
532
00:59:22,845 --> 00:59:25,509
Du kan inte vara seri�s.
533
00:59:26,675 --> 00:59:29,422
Det �r verkligen f�r barn.
534
00:59:37,663 --> 00:59:43,699
Okej. "�ven om explosionerna av
dagens bomber �r sju g�nger h�gre-"
535
00:59:44,156 --> 00:59:48,902
"-var bombningarna i Hiroshima
och Nagasaki f�r�dande nog."
536
00:59:51,815 --> 00:59:58,683
"Str�lningen n�dde aldrig USA
eftersom att den minskar �ver vatten."
537
00:59:58,766 --> 01:00:03,678
"-I det h�r fallet, Stilla Havet."
- Toppen, k�nner du dig smartare?
538
01:00:05,676 --> 01:00:08,673
Du har r�tt, det h�r �r v�rdel�st.
539
01:00:12,668 --> 01:00:16,872
Den d�r verkar visa n�n typ av r�ckvidd.
540
01:00:23,407 --> 01:00:25,738
Hur vet du det?
541
01:00:26,363 --> 01:00:30,358
Jag har alltid varit bra p� matte, men
ville inte studera det. F�r tr�kigt.
542
01:00:30,442 --> 01:00:34,437
- Sk�mtar du, �lskling?
- Trodde du att jag var korkad?
543
01:00:36,560 --> 01:00:40,223
Om du f�r veta br�nslef�rbrukningen,
kan du g�ra n�t av det?
544
01:00:40,348 --> 01:00:45,925
Jag ska se.
Den d�r verkar st� f�r explosionskraft.
545
01:00:46,009 --> 01:00:49,547
Vilken vi vet �r sju g�nger h�gre nu.
Visst sa du det?
546
01:00:51,253 --> 01:00:53,293
Ja.
547
01:00:53,376 --> 01:00:57,372
Okej, ber�tta
hur mycket br�nsle vi har kvar.
548
01:00:57,455 --> 01:00:59,495
- Har vi en karta?
- Ja.
549
01:00:59,578 --> 01:01:04,656
Okej, ge mig den och en shot.
Jag beh�ver vakna till.
550
01:01:54,271 --> 01:01:57,476
- Visst, riv s�nder den.
- T�lamod.
551
01:02:09,838 --> 01:02:14,625
Baserat p� v�rt br�nsle och att
L.A. och San Fransisco �r tr�ffade-
552
01:02:14,708 --> 01:02:18,288
- kan vi inte ta oss tillr�ckligt
l�ngt norr eller s�der ut.
553
01:02:18,371 --> 01:02:23,366
Eftersom att vi kommer �ster ifr�n
ligger den enda s�kra platsen v�ster ut.
554
01:02:23,657 --> 01:02:27,070
Runt 500 kilometer innan Hawaii�arna.
555
01:02:27,611 --> 01:02:32,689
- Det �r i vattnet. Hur ska vi landa d�r?
- Hur ska jag veta?
556
01:02:35,145 --> 01:02:38,641
Kan jag f� en till?
Jag vill vara full n�r jag d�r.
557
01:02:41,721 --> 01:02:46,425
- Finns det inget annat st�lle?
- Nej. Kontaminering �verallt.
558
01:02:47,299 --> 01:02:49,422
D� �r vi d�da.
559
01:02:53,293 --> 01:02:57,497
Bara 500 kilometer fr�n Hawaii,
kan vi inte klara det p� n�t s�tt?
560
01:02:58,288 --> 01:03:03,574
- Om vi blir av med vikt?
- Gl�m det, det kommer inte r�cka.
561
01:03:04,115 --> 01:03:09,609
Kanske inte av v�skorna,
men t�nk om vi slet ut all interi�r?
562
01:03:10,442 --> 01:03:14,104
Tv-sk�rmarna, s�tena, allt.
563
01:03:16,643 --> 01:03:18,683
Du kan inte vara seri�s?
564
01:03:18,766 --> 01:03:22,845
Om vi har s�nder allt, inklusive
badrummet, och sl�nger ut det?
565
01:03:22,929 --> 01:03:26,425
Med lite tur, kanske det g�r?
566
01:03:29,380 --> 01:03:32,044
Kom igen, vad har vi att f�rlora?
567
01:04:17,580 --> 01:04:23,657
Datorn borde k�nna av v�r nya vikt och
se om vi har tillr�ckligt med br�nsle.
568
01:04:26,487 --> 01:04:28,444
D� k�r vi.
569
01:04:37,101 --> 01:04:42,387
- Va? Bara 130 kilometer till.
- Inte ens en tredjedel till.
570
01:04:44,385 --> 01:04:46,799
D�r ser ni, jag sa ju det.
571
01:04:47,008 --> 01:04:52,419
Toppen, Kyle. Att du visste det innan.
Det �r s� j�vla hj�lpsamt.
572
01:04:53,792 --> 01:04:58,038
- Du kan h�lla k�ften.
- Ta det lugnt, killar!
573
01:04:58,121 --> 01:05:00,369
Du �r s� smart.
Den smartaste jag k�nner.
574
01:05:00,494 --> 01:05:06,029
Du kan vara riktigt stolt �ver dig
sj�lv. Nu kan vi inte se nyheterna.
575
01:05:06,113 --> 01:05:10,358
Sluta b�da tv�! Vad har flugit i er?
Det h�r hj�lper ingen!
576
01:05:12,148 --> 01:05:15,103
Fan ocks�. Jag �r ledsen.
577
01:05:37,913 --> 01:05:43,698
Vad mer kan vi g�ra? Kanske flyga s�
l�ngt norr eller s�der ut som m�jligt?
578
01:05:43,865 --> 01:05:47,611
Roxys utr�kningar kan vara
felaktiga till v�r f�rdel.
579
01:05:47,694 --> 01:05:51,232
Ja, men �ven om de �r det
�r en sak s�ker.
580
01:05:51,316 --> 01:05:56,352
Skillnaden mellan hur l�ngt vi m�ste
flyga �ver land och vatten �r enorm.
581
01:05:56,435 --> 01:06:00,889
Vi alla l�ste att r�ckvidden f�r
str�lning minskar �ver vatten.
582
01:06:01,513 --> 01:06:05,301
S� om vi flyger norr eller s�der ut
stannar vi kanske inom r�ckvidden?
583
01:06:05,384 --> 01:06:09,880
- Nej, vi kommer g�ra det.
- Fan.
584
01:06:10,962 --> 01:06:14,833
F�rra �ret satt jag p� ett plan
mot Buenos Aires.
585
01:06:14,916 --> 01:06:20,493
En motor stannade men piloten kunde
landa planet som att inget hade h�nt.
586
01:06:22,367 --> 01:06:27,028
Inte ens under landningen
m�rkte man av det.
587
01:06:28,568 --> 01:06:31,191
Vad f�rs�ker du s�ga?
588
01:06:34,229 --> 01:06:38,100
Om vi kan f� bort en av motorerna-
589
01:06:38,183 --> 01:06:42,221
- blir vi s�kert av med tillr�ckligt
mycket vikt f�r att n� Hawaii.
590
01:06:42,304 --> 01:06:44,219
Va?
591
01:06:45,259 --> 01:06:49,172
Ta bort en av motorerna?
Hur fan ska vi g�ra det?
592
01:06:55,166 --> 01:06:59,952
Den h�r �r i st�l,
den d�r ute �r bara aluminium.
593
01:07:00,577 --> 01:07:06,154
Vill du g� ut p� en vinge och
sk�ra loss en motor? �r du galen?
594
01:07:06,237 --> 01:07:10,608
- Det �r sj�lvmord, Matt.
- Han driver bara med er.
595
01:07:13,189 --> 01:07:15,561
Jag tycker att vi f�rs�ker.
596
01:07:17,101 --> 01:07:20,389
Vad�? Vi m�ste i alla fall f�rs�ka,
eller hur?
597
01:07:21,055 --> 01:07:25,467
Till och med jag har h�rt om plan
med trasig motor som landat s�kert.
598
01:07:25,551 --> 01:07:32,668
�ven om vi minskar farten s� mycket som
m�jligt m�ste vi stanna �ver 250 km/h.
599
01:07:32,835 --> 01:07:35,540
Annars faller planet fr�n luften.
600
01:07:35,624 --> 01:07:39,827
Har du n�nsin stuckit ut handen fr�n
en bil i den farten, d� vet du k�nslan.
601
01:07:40,452 --> 01:07:45,904
Motorn �r precis �ver vingen,
typ 1,8 meter bort.
602
01:07:45,988 --> 01:07:49,734
Vi har fortfarande repen
att h�lla fast Matt med.
603
01:07:49,817 --> 01:07:53,022
- Okej, r�kna bort mig.
- Det kan vi inte.
604
01:07:54,104 --> 01:07:58,267
Vi beh�ver n�n som j�mnar ut planet
n�r motorn �ker av.
605
01:08:00,764 --> 01:08:02,262
Visst.
606
01:08:02,346 --> 01:08:06,050
Jag vet att du
fortfarande �lskar henne!
607
01:08:07,882 --> 01:08:13,376
- Det g�r jag med. Det �r ju synd.
- Sn�lla Matt.
608
01:08:13,459 --> 01:08:19,161
Hur som helst, lillebror. Hon
kommer att d�. Och vi kommer att d�.
609
01:08:19,245 --> 01:08:22,575
Om vi inte slutar br�ka
och b�rjar samarbeta.
610
01:08:23,990 --> 01:08:29,817
Jag vet att du �r smart.
Mycket smartare �n jag.
611
01:08:31,107 --> 01:08:38,683
Men ibland m�ste man chansa.
Man m�ste ta en risk.
612
01:08:40,181 --> 01:08:42,887
F�rs�ka med det om�jliga.
613
01:08:42,970 --> 01:08:49,130
Du vet...
Om vi inte agerar nu �r vi d�da.
614
01:08:49,879 --> 01:08:53,875
Det h�r planet kommer bli v�r grav.
615
01:08:53,959 --> 01:09:01,367
Antingen kraschar vi f�r att br�nslet
tar slut eller s� d�r vi av str�lningen.
616
01:09:03,032 --> 01:09:07,236
Eller... s� kan vi k�mpa.
617
01:09:09,359 --> 01:09:14,520
K�mpa tillbaka till ljuset.
Vi kan kl�ttra ut ur den h�r graven.
618
01:09:16,227 --> 01:09:22,679
�ven om vi �r r�dda och desperata
och den enda m�jligheten l�ter galen.
619
01:09:24,843 --> 01:09:28,964
S� kan vi inte l�ta v�ra egon
st� i v�gen l�ngre.
620
01:09:30,670 --> 01:09:35,499
Vi m�ste jobba tillsammans som br�der.
621
01:09:37,372 --> 01:09:41,076
Annars d�r vi, som individer.
622
01:10:13,001 --> 01:10:15,832
Var det verkligen smart
att ta bort tyget?
623
01:10:15,915 --> 01:10:20,077
- Vad skulle vara po�ngen med att landa?
- Ja, precis.
624
01:10:26,029 --> 01:10:29,401
Det har varit en speciell f�rsta dejt,
inte sant?
625
01:10:30,108 --> 01:10:35,894
Det har det. Men den �r inte �ver �n.
626
01:10:37,059 --> 01:10:43,261
- Du lovade att ta mig hem, minns du?
- Ja, jag lovar.
627
01:10:49,671 --> 01:10:52,085
Jag v�ntar p� att du g�r det.
628
01:11:00,368 --> 01:11:03,324
Okej, hastigheten �r nere i 250.
629
01:11:05,779 --> 01:11:08,110
Nu g�r vi det h�r.
630
01:12:02,803 --> 01:12:06,383
Titta, han klarade det.
Han sl�r p� den.
631
01:12:12,918 --> 01:12:16,331
Den var bortkopplade
fr�n elen ett tag.
632
01:12:20,119 --> 01:12:22,574
Kom igen, h�ll i dig!
633
01:12:39,016 --> 01:12:41,929
Skynda er, vi m�ste upp nu
annars kraschar vi!
634
01:12:42,013 --> 01:12:45,134
Jag n�r inte l�ngst bak!
635
01:12:49,172 --> 01:12:52,044
Jag kan inte h�lla den l�ngre!
636
01:13:14,395 --> 01:13:16,102
Nej!
637
01:13:31,086 --> 01:13:34,416
Det funkade! Planet �r balanserat igen!
638
01:13:36,040 --> 01:13:38,412
Vi klarade det!
639
01:13:44,697 --> 01:13:46,820
Var �r Matt?
640
01:14:45,925 --> 01:14:49,713
- H�r.
- Tack, Lisa.
641
01:14:53,292 --> 01:14:58,620
Det �r fortfarande minus 41 kilometer.
Betyder det att vi inte klarar det?
642
01:14:59,286 --> 01:15:05,446
Jag tror att vi g�r det. Datorn
anv�nder ett genomsnitt i utr�kningen.
643
01:15:05,530 --> 01:15:12,522
Och det finns en buffert, s�...
Med lite tur kommer allt bli bra.
644
01:15:16,560 --> 01:15:19,640
Jag s� ledsen, Kyle.
645
01:15:20,764 --> 01:15:23,136
F�r Matt.
646
01:15:24,676 --> 01:15:30,296
Han hade r�tt.
Ibland m�ste man chansa.
647
01:15:33,750 --> 01:15:35,915
Han var s�...
648
01:15:37,913 --> 01:15:39,910
...modig.
649
01:15:45,863 --> 01:15:49,151
Du m�ste leva f�r er b�da nu.
650
01:16:10,712 --> 01:16:13,126
Motorn la av,
vi har slut p� br�nsle.
651
01:16:13,251 --> 01:16:17,663
- Va? Hur l�ngt bort �r vi?
- Bara n�gra kilometer.
652
01:16:24,114 --> 01:16:26,570
Vi kommer krascha i vattnet!
653
01:16:36,352 --> 01:16:38,807
Varning f�r regn.
654
01:16:39,432 --> 01:16:42,304
Jag f�rs�ker h�lla nosen uppe.
655
01:17:51,607 --> 01:17:55,269
�ven om miljoner dog
i g�rdagens f�r�dande attacker-
656
01:17:55,353 --> 01:17:58,932
- forts�tter m�nniskor ta sig ut fr�n
de kontaminerade omr�dena.
657
01:17:59,016 --> 01:18:02,221
Till Mexiko, Kanada
och till och med Hawaii.
658
01:18:02,553 --> 01:18:06,757
N�r v�rlden st�r redo
att hj�lpa katastrofens offer-
659
01:18:06,841 --> 01:18:10,462
- kommer en ny b�rjan
definitivt komma.
660
01:18:11,305 --> 01:18:17,209
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org
59750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.