All language subtitles for Skybound.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,167 --> 00:00:16,167 Υπότιτλοι από explosiveskull 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,797 Πάνω από τα σύννεφα, όλα είναι καθαρά, 3 00:00:25,799 --> 00:00:28,498 όμορφη. 4 00:00:28,500 --> 00:00:31,430 Μερικές φορές αναρωτιέμαι ... 5 00:00:31,432 --> 00:00:34,799 γιατί θα μπορούσε ποτέ κάποιος θέλετε να επιστρέψετε στο έδαφος; 6 00:02:41,865 --> 00:02:43,864 Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σας, Ματ; 7 00:02:43,866 --> 00:02:46,331 Σίγουρα, Λίζα, προχωρήστε. 8 00:02:46,333 --> 00:02:48,931 Σας περίμενα να με ρωτήσετε για μια ημερομηνία 9 00:02:48,933 --> 00:02:50,930 από τότε που άρχισε να λειτουργεί το σχολείο. 10 00:02:50,932 --> 00:02:52,797 Πήρατε το χρόνο σας μέχρι απόψε. 11 00:02:52,799 --> 00:02:54,664 Στην πραγματικότητα περίμενα μόνο για μια ειδική περίσταση ... 12 00:02:54,666 --> 00:02:56,464 Αλλά αν προσπαθείτε να με εντυπωσιάσεις 13 00:02:56,466 --> 00:02:58,463 με αυτό το ακριβό αυτοκίνητο, έπειτα... 14 00:02:58,465 --> 00:03:01,233 Νομίζω ότι μπορεί απλά πάσχετε από το λάθος κορίτσι. 15 00:03:02,699 --> 00:03:04,331 Ω, Λίζα, δεν είμαι, σοβαρά. 16 00:03:04,333 --> 00:03:06,301 Αυτό ήταν το μόνο αυτοκίνητο έφυγε στο σπίτι. 17 00:03:07,766 --> 00:03:09,863 Λυπάμαι ... νομίζω θα ήταν καλύτερα 18 00:03:09,865 --> 00:03:11,766 αν με πάρετε πίσω στο σπίτι. 19 00:03:12,565 --> 00:03:14,198 Ελα τώρα. 20 00:03:14,200 --> 00:03:15,898 Lisa, Δεν είχα άλλη επιλογή για το αυτοκίνητο. 21 00:03:15,900 --> 00:03:17,664 Η μαμά μου θα με σκοτώσει όταν ανακαλύπτει 22 00:03:17,666 --> 00:03:19,631 Το πήρα για αυτό τριών ημερών διακοπών. 23 00:03:22,167 --> 00:03:23,201 Λίζα; 24 00:03:25,799 --> 00:03:27,429 Γαμώτο. 25 00:03:27,431 --> 00:03:30,367 Απλά σε πειράζω. 26 00:03:33,698 --> 00:03:35,563 Λυπάμαι, Ματ, είναι μόνο ... 27 00:03:35,565 --> 00:03:38,198 αυτό το αυτοκίνητο πιθανώς κοστίζει περισσότερο από το σπίτι που μεγάλωσα. 28 00:03:38,200 --> 00:03:39,831 Το αμφισβητώ σοβαρά. 29 00:03:39,833 --> 00:03:41,764 Ω, ματιά, ο πατέρας μου καλώντας από το Τορόντο. 30 00:03:41,766 --> 00:03:43,631 Ίσως θέλετε να τον ρωτήσετε. 31 00:03:43,633 --> 00:03:45,564 Γεια σου, μπαμπά, λίγες μόνο ώρες από τότε που έφυγα. 32 00:03:45,566 --> 00:03:47,297 Μου λείπεις ήδη; 33 00:03:47,299 --> 00:03:49,198 Ω μέλι, ξέρετε ότι πάντα το κάνω. 34 00:03:49,200 --> 00:03:51,630 Αλλά τώρα πρέπει να το κάνω ξέρω αν τυχόν 35 00:03:51,632 --> 00:03:53,931 - Έχετε αφήσει κάποια μετρητά εδώ. - Μερικά μετρητά; 36 00:03:53,933 --> 00:03:56,930 Φοβάμαι ότι διέταξα μερικά φάρμακα για το άσθμα μου. 37 00:03:56,932 --> 00:03:58,931 Αλλά τώρα δεν μπορώ να πληρώσω το αγόρι παράδοσης 38 00:03:58,933 --> 00:04:00,631 γιατί δεν το έκανα στο ΑΤΜ σήμερα. 39 00:04:00,633 --> 00:04:03,330 Δυστυχώς, οι γείτονες είναι επίσης έξω. 40 00:04:03,332 --> 00:04:05,430 Αλλά τέλος πάντων, Χρειάζομαι μόνο 10 δολάρια. 41 00:04:05,432 --> 00:04:07,731 Κοιτάξτε, κύριε Μέρφι, Πρέπει να είμαι στο δρόμο μου. 42 00:04:07,733 --> 00:04:09,596 Απλά παραγγείλετε ξανά όταν μπορείτε να το αντέξετε οικονομικά. 43 00:04:09,598 --> 00:04:11,831 Μπαμπάς? Μπαμπά, επιτρέψτε μου να μιλήσω σε αυτόν τον τύπο. 44 00:04:11,833 --> 00:04:14,363 Ίσως υπάρχουν μερικά δολάρια στο συρτάρι του κρεβατιού μου. 45 00:04:14,365 --> 00:04:16,530 Εντάξει, εδώ. Η κόρη μου για σένα. 46 00:04:16,532 --> 00:04:18,730 Ας ... 47 00:04:18,732 --> 00:04:20,863 Μεγάλη, Λίζα Μέρφι. 48 00:04:20,865 --> 00:04:22,597 Δαβίδ? 49 00:04:22,599 --> 00:04:24,364 Ντέιβιντ Σπένσερ, είναι εσύ; 50 00:04:24,366 --> 00:04:27,531 Ουάου, δεν έχουμε μιλήσει από τότε εσύ διαλύθηκε με την Κέιτι. 51 00:04:27,533 --> 00:04:29,165 Ντροπή. 52 00:04:29,167 --> 00:04:31,496 Ακούστε τον Δαβίδ, μπορώ να πληρώσω αυτό online; 53 00:04:31,498 --> 00:04:33,164 Έχω αυτό το τραπεζικό app στο τηλέφωνο μου. 54 00:04:33,166 --> 00:04:34,731 Θα έπρεπε μόνο να πάρει μερικά λεπτά. 55 00:04:34,733 --> 00:04:36,897 ¶ω ... όχι. 56 00:04:36,899 --> 00:04:38,530 Δεν μπορεί να το κάνει ο Murphy. 57 00:04:38,532 --> 00:04:40,463 Ξέρεις τι? 58 00:04:40,465 --> 00:04:44,430 Ακούγεται σχεδόν τόσο απελπισμένος όπως πάντα έκανε η Katie. 59 00:04:44,432 --> 00:04:46,863 Αστείος, Δαβίδ. Η απελπισία είναι απλή 60 00:04:46,865 --> 00:04:49,231 αυτό που σκέφτηκα όταν είδα το βίντεο από εσάς. 61 00:04:49,233 --> 00:04:50,898 Ξέρετε, εκείνο που βρίσκεται είσαι μεθυσμένος και γυμνός 62 00:04:50,900 --> 00:04:53,201 και προσπάθησε να το κάνει με Ο Γερμανός Ποιμενικός της Katie; 63 00:04:55,532 --> 00:04:57,396 Εννοώ, ευχαριστώ τον Θεό το φτωχό ζώο 64 00:04:57,398 --> 00:04:59,497 κατάφερε να φύγει εγκαίρως. 65 00:04:59,499 --> 00:05:01,531 Εσείς ... 66 00:05:01,533 --> 00:05:04,164 έχετε ακόμα το βίντεο; 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,630 Τώρα θυμάμαι. 68 00:05:05,632 --> 00:05:07,530 Δεν ήσαστε εντελώς γυμνός. 69 00:05:07,532 --> 00:05:11,198 Φορούσες αυτά κίτρινες κάλτσες τένις νέον. 70 00:05:11,200 --> 00:05:12,864 Πρέπει να πάρετε μερικά κλικ στο YouTube. 71 00:05:12,866 --> 00:05:14,763 Τι? Ας ... 72 00:05:14,765 --> 00:05:16,231 Λίζα, μην το κάνεις αυτό. 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,664 Ο κ. Murphy, 74 00:05:17,666 --> 00:05:19,597 απλά ξεχάστε για τα χρήματα, εντάξει; 75 00:05:19,599 --> 00:05:21,667 Καλά Χριστούγεννα σε σας, κύριε. 76 00:05:23,200 --> 00:05:25,430 Λίζα, τι του είπες; 77 00:05:25,432 --> 00:05:27,230 Όλα είναι ωραία μπαμπά. 78 00:05:27,232 --> 00:05:28,831 Απλά θυμηθείτε να ξαναγεμίσει το φάρμακό σας, εντάξει; 79 00:05:28,833 --> 00:05:31,264 Υπόσχεση. Μιλήστε μαζί σας την παραμονή της Πρωτοχρονιάς. 80 00:05:31,266 --> 00:05:32,731 Φροντίστε τον εαυτό σας, γλυκό. 81 00:05:32,733 --> 00:05:34,263 Και εσύ, μπαμπά. 82 00:05:34,265 --> 00:05:35,764 Θυμάστε ποτέ να μην το κάνω ποτέ σημειώστε το. 83 00:05:43,265 --> 00:05:46,299 Γεια σου ... μπήκαμε μόνο Ενα αεροδρομιο? 84 00:05:48,167 --> 00:05:49,633 Μπορεί. 85 00:05:50,633 --> 00:05:53,330 Αλλά σκέφτηκα ότι ήμασταν συναντώντας τους Roxy και Odin 86 00:05:53,332 --> 00:05:55,134 στο εξοχικό σας σπίτι. 87 00:06:03,598 --> 00:06:05,597 Μην ανησυχείς, Λίζα. 88 00:06:05,599 --> 00:06:09,732 Είναι παράξενο ... κάποιος θα έπρεπε να είναι εδώ μέχρι τώρα. 89 00:06:13,665 --> 00:06:15,666 Ματ, τι συμβαίνει; 90 00:06:18,432 --> 00:06:20,764 Κοίτα, η αλήθεια είναι, 91 00:06:20,766 --> 00:06:22,198 οι γονείς μου δεν είστε ιδιοκτήτης εξοχικής κατοικίας 92 00:06:22,200 --> 00:06:23,898 στην πολιτεία της Νέας Υόρκης. 93 00:06:23,900 --> 00:06:27,697 Ωστόσο, έχουμε μια παραλία σπίτι στο Λος Άντζελες, 94 00:06:27,699 --> 00:06:30,230 Malibu για να είμαι ακριβής. 95 00:06:30,232 --> 00:06:33,101 Malibu; 96 00:06:36,866 --> 00:06:38,564 Τι τρέχει? 97 00:06:39,899 --> 00:06:41,732 Βγες από το αμάξι! 98 00:06:53,498 --> 00:06:56,531 Ο Οντίν, είσαι εσύ από το γαμημένο μυαλό σου; 99 00:06:56,533 --> 00:06:59,297 Εύκολο, Parker. Το αξίζεις. 100 00:06:59,299 --> 00:07:00,797 Κρατούσε μας να περιμένει σαν 30 λεπτά. 101 00:07:00,799 --> 00:07:02,797 Lisa, Σας πραγματικά φοβήσαμε; 102 00:07:02,799 --> 00:07:05,563 Παρακαλώ, πρέπει να μας συγχωρήσετε. 103 00:07:05,565 --> 00:07:06,831 Είναι ωραίο να σε βλέπω και εγώ, Roxy. 104 00:07:06,833 --> 00:07:08,563 Τώρα παρακαλώ μην μου πείτε ότι ... 105 00:07:08,565 --> 00:07:11,632 Πετάμε στην Καλιφόρνια, μωρό, ποιος! 106 00:07:15,498 --> 00:07:17,496 Παιδιά, δεν μπορώ μόνο ... 107 00:07:17,498 --> 00:07:19,730 Λοιπόν, πακεταρίσατε τρεις μέρες, έτσι δεν ήταν; 108 00:07:19,732 --> 00:07:21,864 Ποια είναι η διαφορά; 109 00:07:21,866 --> 00:07:25,229 Φυσικά θα είναι λίγο θερμότερο στη Δυτική Ακτή. 110 00:07:25,231 --> 00:07:27,630 Και ένας φίλος μου θα μας πάρει όλους 111 00:07:27,632 --> 00:07:31,532 στην ταινία του Vin Diesel πρεμιέρα αύριο το βράδυ. 112 00:07:32,865 --> 00:07:36,631 Και έτσι θα είμαστε να φτάσετε εκεί. 113 00:07:36,633 --> 00:07:39,897 Η Ελευθερία μας XJ One, με πάνω από 6.000 μίλια της εμβέλειας 114 00:07:39,899 --> 00:07:42,464 και ταχύτητες έως και 700 μίλια ανά ώρα. 115 00:07:42,466 --> 00:07:44,397 Είναι ιδιωτικό αεροπλάνο του μπαμπά μου. 116 00:07:44,399 --> 00:07:46,897 Με έκανε να πιάνω τον πιλότο μου άδεια μετά τα 18α γενέθλιά μου 117 00:07:46,899 --> 00:07:51,496 έτσι θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω για ... ειδικές περιπτώσεις. 118 00:07:58,466 --> 00:08:00,330 Καλά... 119 00:08:00,332 --> 00:08:01,363 τι περιμένουμε? 120 00:08:01,365 --> 00:08:02,663 Πάρε! 121 00:08:02,665 --> 00:08:04,564 Οι σκέψεις μου ακριβώς. 122 00:08:04,566 --> 00:08:07,100 Ελάτε να με βοηθήσετε με τα πράγματα μου, θα ήθελες? 123 00:08:08,332 --> 00:08:11,230 Πρέπει να μου πείτε τα παντα. 124 00:08:11,232 --> 00:08:12,898 Έχετε ήδη δύο φιλί; 125 00:08:12,900 --> 00:08:15,429 Δεν έχει δοκιμάσει, Δυστυχώς. 126 00:08:18,199 --> 00:08:19,463 Εκεί είναι, τέλος. 127 00:08:20,933 --> 00:08:23,197 Ay, dios mio! 128 00:08:23,199 --> 00:08:24,864 Ελπίζω ταχύτητα δεν τρέχει στην οικογένεια. 129 00:08:24,866 --> 00:08:26,333 Θα πρέπει να μας δούμε να πετάμε. 130 00:08:28,900 --> 00:08:31,196 Είναι αυτός ο αδερφός σου Κάιλ; 131 00:08:31,198 --> 00:08:33,564 Αλλά δεν έρχεται μαζί μας, είναι αυτός? 132 00:08:33,566 --> 00:08:35,163 Όχι, είναι εδώ για τη μεταβίβαση. 133 00:08:35,165 --> 00:08:36,563 Πλοηγούσε το αεροπλάνο από το Παρίσι σήμερα 134 00:08:36,565 --> 00:08:39,165 όπου ξοδεύουν οι γονείς μας Χριστούγεννα. 135 00:08:44,199 --> 00:08:46,596 Γεια σου, μικρός αδελφός, πού ήσουν? 136 00:08:46,598 --> 00:08:47,930 Οι άνθρωποι περιμένουν. 137 00:08:47,932 --> 00:08:49,898 Συγνώμη, Έφτασα λίγο νωρίς, 138 00:08:49,900 --> 00:08:52,533 έτσι πήρα το ποδήλατο για ένα γύρισμα. 139 00:09:04,232 --> 00:09:06,196 Γεια σου, Λίζα. 140 00:09:06,198 --> 00:09:07,566 Γεια σας, Kyle. 141 00:09:10,432 --> 00:09:11,664 Κάλε, τι συμβαίνει; 142 00:09:11,666 --> 00:09:13,133 Ροζάριο. 143 00:09:13,833 --> 00:09:16,432 Έλα, Λίζα, Ο ουρανός μας περιμένει. 144 00:09:24,332 --> 00:09:26,499 Έτσι, κυρίες. 145 00:09:26,798 --> 00:09:29,196 Ω ΘΕΕ ΜΟΥ! 146 00:09:29,198 --> 00:09:31,264 Αυτό είναι φοβερό. 147 00:09:31,266 --> 00:09:32,831 Ο ουρανός ήταν πραγματικά τη σωστή λέξη. 148 00:09:32,833 --> 00:09:35,664 Κοίτα αυτό. Αυτό το μωρό έχει τα πάντα ... 149 00:09:35,666 --> 00:09:38,730 Τηλεόραση, στερεοφωνικό, μπαρ! 150 00:09:39,832 --> 00:09:41,930 Και είναι καλά εξοπλισμένο, επίσης. 151 00:09:47,431 --> 00:09:48,797 Θα έχω μια βότκα με πάγο. 152 00:09:48,799 --> 00:09:50,396 Έρχομαι δεξιά, κυρία μου. 153 00:09:50,398 --> 00:09:52,432 Επιτρέψτε μου ακριβώς να πάρω μου καμβά έξω. 154 00:09:57,266 --> 00:09:59,531 Έλεγχος εδάφους, αυτό είναι FJ2244. 155 00:09:59,533 --> 00:10:01,898 Αίτημα άδειας για απογείωση. 156 00:10:01,900 --> 00:10:04,631 Έλεγχος γείωσης στο FJ2244, 157 00:10:04,633 --> 00:10:07,264 ευχαριστώ για την υποβολή του σχέδιο πτήσης, κ. Parker. 158 00:10:07,266 --> 00:10:10,863 Ωστόσο, το όνομα του ο συγκυβερνήτης φαίνεται να λείπει. 159 00:10:10,865 --> 00:10:12,831 Συγγνώμη... Παρακαλώ Επαναλάβατε. 160 00:10:12,833 --> 00:10:14,731 Όνομα του συνοδηγού μου; 161 00:10:14,733 --> 00:10:16,764 Όπως γνωρίζετε, από την 1η Δεκεμβρίου, 162 00:10:16,766 --> 00:10:19,530 απαιτείται για το δεύτερο χειριστή όλα τα αεροσκάφη του τύπου σας 163 00:10:19,532 --> 00:10:21,864 αναχωρώντας το κράτος της Νέας Υόρκης. 164 00:10:21,866 --> 00:10:23,730 Νέοι κανονισμοί από την 1η Δεκεμβρίου 165 00:10:23,732 --> 00:10:25,230 απαιτώντας έναν δεύτερο χειριστή. 166 00:10:25,232 --> 00:10:26,530 Για τι μιλάει; 167 00:10:26,532 --> 00:10:28,296 Δεν έχω ιδέα. 168 00:10:28,298 --> 00:10:31,264 - Προσγειώσαμε μόνος. - Ο κ. Parker, 169 00:10:31,266 --> 00:10:33,396 παρακαλώ επιτρέψτε μου μιλήστε με τον συνοδηγό σας. 170 00:10:33,398 --> 00:10:35,266 Γεια σας; Κ. Parker; 171 00:10:36,165 --> 00:10:38,531 Κρατήστε πατημένο, έλεγχος εδάφους. 172 00:10:38,533 --> 00:10:39,863 Τώρα τι? 173 00:10:39,865 --> 00:10:41,596 Θέλω να πω, θα μπορούσατε να μιλήσετε αυτόν τώρα, 174 00:10:41,598 --> 00:10:43,164 αλλά θα ξαναζήσει μόλις βρισκόμαστε στον αέρα. 175 00:10:43,166 --> 00:10:44,898 - Ξέρω. - Ο κ. Parker, 176 00:10:44,900 --> 00:10:46,864 Φοβάμαι ότι πρέπει να αρνηθούμε το αίτημά σας για απογείωση 177 00:10:46,866 --> 00:10:48,796 - αν δεν ... - Έλεγχος εδάφους, 178 00:10:48,798 --> 00:10:51,732 αυτό είναι ο Kyle Parker μιλώντας, συγκυβερνήτης αυτής της πτήσης. 179 00:10:52,865 --> 00:10:55,230 Βιδώστε, θα πετάξω μαζί σας. Θα βγω 180 00:10:55,232 --> 00:10:57,363 στη Δυτική Ακτή σε τρεις μέρες ούτως ή άλλως. 181 00:10:57,365 --> 00:10:59,297 Σας ευχαριστώ, FJ2244. 182 00:10:59,299 --> 00:11:00,831 Έχετε εκκαθαριστεί για αναχώρηση. 183 00:11:00,833 --> 00:11:02,731 Προχωρήστε στη λωρίδα ταξί. 184 00:11:02,733 --> 00:11:06,663 Ο Kyle, ο Kyle, πώς μπορώ ποτέ να σας ευχαριστήσω; 185 00:11:06,665 --> 00:11:09,463 Αυτό θα κατέστρεφε τα παντα. 186 00:11:09,465 --> 00:11:11,397 Γεια σου, ξέρετε, αυτό το πράγμα μαζί με τη Λίζα, 187 00:11:11,399 --> 00:11:13,197 είναι καλά; 188 00:11:13,199 --> 00:11:15,531 Θέλω να πω, δεν ήταν τίποτα σοβαρή ούτως ή άλλως, έτσι ήταν; 189 00:11:15,533 --> 00:11:18,630 Αστειεύεσαι? Σοβαρά, δεν ήταν τίποτα. 190 00:11:18,632 --> 00:11:21,329 Εκτός αυτού, θα βγούμε από σας τα μαλλιά μόλις χτυπήσουμε το L.A. 191 00:11:21,331 --> 00:11:23,466 Γεια σου, "αδερφέ. 192 00:11:24,932 --> 00:11:26,929 Καλά Χριστούγεννα. 193 00:11:26,931 --> 00:11:28,766 Και σε εσένα, Ματ. 194 00:11:29,932 --> 00:11:32,500 - Πόρτα μπάνιου στο πίσω μέρος; - Σωστά. 195 00:11:49,298 --> 00:11:50,767 Τι υποτίθεται ότι αυτό σημαίνω? 196 00:11:52,532 --> 00:11:54,531 Λίζα, δεν σε θέλησα για να το δείτε. 197 00:11:54,533 --> 00:11:56,767 Απλώς ξέχνα το, εντάξει? 198 00:11:59,198 --> 00:12:00,763 Όχι, ο Κάιλ, θα μου πεις γιατί 199 00:12:00,765 --> 00:12:04,229 δεν απαντήσατε ποτέ οποιαδήποτε από τις κλήσεις μου τώρα. 200 00:12:04,231 --> 00:12:06,800 Έχω το δικαίωμα να το γνωρίζω. Πες μου. 201 00:12:08,432 --> 00:12:11,429 Μου είπες ότι δεν είχες ιδέα ποιος ήμουν, έτσι; 202 00:12:11,431 --> 00:12:13,430 Θέλω να πω, όταν εμείς συναντήθηκε για πρώτη φορά στο συμβαλλόμενο μέρος, 203 00:12:13,432 --> 00:12:18,196 Είπατε ότι δεν είχα ιδέα μου οικογενειακή επιχείρηση Parker Industries. 204 00:12:18,198 --> 00:12:20,230 Ναι, υποθέτω έτσι. 205 00:12:20,232 --> 00:12:23,696 Αυτό δεν είναι το δικό σου φίλε Μπέκα μου είπε. 206 00:12:23,698 --> 00:12:25,731 Έτσι μετά από ένα Σαββατοκύριακο να αισθάνεστε πιο κοντά 207 00:12:25,733 --> 00:12:28,329 από όσο αισθάνθηκα ποτέ σε οποιοδήποτε κορίτσι, 208 00:12:28,331 --> 00:12:30,897 Έπρεπε να μάθω ότι η Becca σας είπε εκ των προτέρων 209 00:12:30,899 --> 00:12:32,464 που πήγαινε στο πάρτι. 210 00:12:32,466 --> 00:12:33,896 Αυτό το πράγμα 211 00:12:33,898 --> 00:12:35,530 απλως εγινε πολύ συχνά στη ζωή μου. 212 00:12:35,532 --> 00:12:37,464 Τι? Προσπαθείτε να πείτε ότι ... 213 00:12:37,466 --> 00:12:39,230 Ξέρατε ποιος ήμουν όταν συναντηθήκαμε. 214 00:12:39,232 --> 00:12:40,831 Δεν το έκανα! Είπε η Μπέκα 215 00:12:40,833 --> 00:12:42,631 τόσοι πολλοί άνθρωποι που ήταν έρχονται στο πάρτι, 216 00:12:42,633 --> 00:12:45,766 από τη στιγμή που έφτασα, Δεν ήξερα κανέναν. 217 00:12:50,165 --> 00:12:52,664 Ωραία, αν νομίζεις πραγματικά Ήμουν μαζί σου 218 00:12:52,666 --> 00:12:54,830 απλά επειδή είστε πλούσιοι, 219 00:12:54,832 --> 00:12:58,667 είστε ακόμα μεγαλύτερος μαλάκα από ό, τι σκέφτηκα. 220 00:13:02,231 --> 00:13:03,599 Λίζα ... 221 00:13:09,165 --> 00:13:11,263 Αλλά δεν έχει τον κόσμο γενικά 222 00:13:11,265 --> 00:13:13,297 να γίνει ένα πολύ ασφαλέστερο μέρος από το τέλος του Ψυχρού Πολέμου; 223 00:13:13,299 --> 00:13:15,430 Απλά θυμηθείτε αυτές τις τεράστιες δυνάμεις, 224 00:13:15,432 --> 00:13:16,862 οι Ρώσοι και οι Αμερικανοί ... 225 00:13:16,864 --> 00:13:18,563 Αλλά πραγματικά αισθανθείτε καλύτερα, 226 00:13:18,565 --> 00:13:20,930 με αυτά τα τεράστια όπλα 227 00:13:20,932 --> 00:13:23,664 εμφανίζονται επανειλημμένα στη μαύρη αγορά ... 228 00:13:23,666 --> 00:13:24,930 Ο ήχος είναι εκεί, αλλά λάθος είσοδο. 229 00:13:24,932 --> 00:13:26,731 Ναι, το ακούω αυτό. 230 00:13:26,733 --> 00:13:29,663 Σε αυτόν τον κόσμο, τα τρομερά πράγματα μπορούν να συμβούν 231 00:13:29,665 --> 00:13:31,896 - κάθε μέρα. - Είσαι λάθος δεξιά, γλυκό, 232 00:13:31,898 --> 00:13:34,696 γι 'αυτό πρέπει κόμμα όσο μπορούμε. 233 00:14:22,165 --> 00:14:24,600 Πάντα ήθελα για να γινει αυτο. 234 00:14:36,698 --> 00:14:38,696 - Ω! ναι. - Ωχ! 235 00:14:38,698 --> 00:14:40,865 Ω! ναι. 236 00:14:41,366 --> 00:14:42,533 - Ωχ ... - Ω! 237 00:14:51,299 --> 00:14:53,466 Θέλει να σας μιλήσει. 238 00:15:01,898 --> 00:15:03,496 Γεια σου. 239 00:15:03,498 --> 00:15:04,763 Γεια σου. 240 00:15:04,765 --> 00:15:06,196 Θέλεις να κάτσεις; 241 00:15:06,198 --> 00:15:07,731 Ναι. 242 00:15:10,798 --> 00:15:12,664 Πώς είσαι; 243 00:15:12,666 --> 00:15:13,897 Καλώς ευχαριστώ. 244 00:15:13,899 --> 00:15:16,729 Εγώ ... Είμαι λίγο κουρασμένος. 245 00:15:16,731 --> 00:15:19,364 Λοιπόν, αν μπορείς να κρατήσεις το δικό σου τα μάτια ανοίγουν λίγο περισσότερο, 246 00:15:19,366 --> 00:15:21,795 υπάρχει κάτι ίσως να θέλετε να δείτε, 247 00:15:21,797 --> 00:15:23,532 ακριβώς εκεί. 248 00:15:31,466 --> 00:15:33,467 Τόσο όμορφο. 249 00:15:34,432 --> 00:15:36,164 Βάλτε τα χέρια σας στο ζυγό. 250 00:15:36,166 --> 00:15:37,463 Με συγχωρείτε? 251 00:15:37,465 --> 00:15:39,196 Το ραβδί. 252 00:15:39,198 --> 00:15:40,597 Οι έλεγχοι. 253 00:15:40,599 --> 00:15:42,763 Ω ... Όχι, όχι. 254 00:15:42,765 --> 00:15:44,633 - εγώ ... - Έλα, είναι εύκολο. 255 00:15:56,199 --> 00:15:58,763 Βλέπεις, δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό. 256 00:16:00,499 --> 00:16:02,763 Τον πιέστε προς τα εμπρός λιγάκι μόνο. 257 00:16:09,764 --> 00:16:12,866 Τώρα προσπαθήστε να κινηθείτε λίγο προς τα δεξιά. 258 00:16:21,765 --> 00:16:24,233 Αυτό είναι σαν ένα όνειρο. 259 00:16:37,265 --> 00:16:38,432 Φτου. 260 00:16:40,199 --> 00:16:42,332 Τι συμβαίνει μαζί του; 261 00:16:47,298 --> 00:16:49,466 Ο αυτόματος πιλότος τρέχει τώρα. 262 00:16:51,731 --> 00:16:53,730 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 263 00:16:53,732 --> 00:16:57,497 Ειλικρινά, δεν έχω δει ποτέ οτιδήποτε τόσο όμορφο με αυτό. 264 00:16:57,499 --> 00:16:59,333 Ούτε εγώ. 265 00:17:08,697 --> 00:17:10,662 Τι τρέχει? 266 00:17:10,664 --> 00:17:13,429 Λυπάμαι, ο Matt, απλως είναι, 267 00:17:13,431 --> 00:17:14,830 Υποθέτω ότι θα αισθανθώ μόνο πολύ καλύτερα 268 00:17:14,832 --> 00:17:17,265 όταν ξεφορτωθούμε από σας αδελφός στο L.A. 269 00:17:18,798 --> 00:17:21,363 Σκατά, λυπάμαι, όχι πραγματικά, 270 00:17:21,365 --> 00:17:23,533 παρακαλώ μην το πάρετε αυτό ο ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ. 271 00:17:27,432 --> 00:17:29,729 Όχι, είναι ... ωραία. 272 00:17:29,731 --> 00:17:32,296 Καταλαβαίνω πλήρως, ξέρεις, 273 00:17:32,298 --> 00:17:36,297 και σε λίγες ώρες θα είμαστε ξανά στη γη. 274 00:17:36,299 --> 00:17:38,263 Ναι. 275 00:17:38,265 --> 00:17:39,798 Ευχαριστώ. 276 00:17:41,499 --> 00:17:43,799 Θα πάω να ξεκουραστώ. 277 00:18:00,266 --> 00:18:03,429 Κοίτα, Μπορώ να δω ξανά τον ήλιο. 278 00:18:03,431 --> 00:18:04,762 Εχεις δίκιο. 279 00:18:04,764 --> 00:18:06,531 Πώς είναι δυνατόν; 280 00:18:07,432 --> 00:18:09,430 Πετάμε το ηλιοβασίλεμα 281 00:18:09,432 --> 00:18:11,464 γιατί πηγαίνουμε δυτικά. 282 00:18:11,466 --> 00:18:15,364 Άνθρωπος, αυτό είναι ένα γρήγορο αεροπλάνο. 283 00:18:15,366 --> 00:18:17,297 Νομίζω ότι θα πάρω πετούν μαθήματα επίσης. 284 00:18:17,299 --> 00:18:19,299 Οντίν. 285 00:18:20,332 --> 00:18:22,397 Δεν είναι αυτό το όνομα ενός θεού; 286 00:18:22,399 --> 00:18:24,562 Είναι. Είναι το όνομα 287 00:18:24,564 --> 00:18:27,263 ενός ισχυρού Αφρικανικός θεός, στην πραγματικότητα. 288 00:18:27,265 --> 00:18:30,229 Ο Θεός συμφωνώ, αλλά αφρικανικός; 289 00:18:30,231 --> 00:18:31,763 Νόμιζα ότι ήταν Ευρωπαίος. 290 00:18:31,765 --> 00:18:33,663 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ, είναι αφρικανικό. 291 00:18:33,665 --> 00:18:35,730 Το ξέρω σίγουρα. Οι γονείς μου μου είπαν. 292 00:18:35,732 --> 00:18:37,896 Όχι, τώρα θυμάμαι. 293 00:18:37,898 --> 00:18:40,929 Ο Οντίν είναι ένας μεγάλος θεός στη νορβηγική μυθολογία. 294 00:18:40,931 --> 00:18:42,265 Είναι Σουηδός. 295 00:18:43,198 --> 00:18:45,762 Τι? Σουηδικά? 296 00:18:45,764 --> 00:18:48,165 Εννοείς σαν αυτά ξανθιά παιδιά; 297 00:18:50,332 --> 00:18:52,464 Εντάξει, Λίζα, σχεδόν με πήρατε. 298 00:18:52,466 --> 00:18:56,165 Δεν είναι κακό, αλλά παρακαλώ, Μην το διασκεδάστε. 299 00:19:02,564 --> 00:19:04,596 Με τιποτα. Όχι, είμαι η Google τα κοράκια τώρα, ο άνθρωπος. 300 00:19:04,598 --> 00:19:06,796 Αυτό δεν είναι αστείο. 301 00:19:06,798 --> 00:19:08,929 Σουηδός άνθρωπος. Δεν είναι σουηδός. 302 00:19:08,931 --> 00:19:11,196 Οι γονείς κάποιου πήρε κάτι λάθος. 303 00:19:11,198 --> 00:19:12,796 Δεν είναι... 304 00:19:18,165 --> 00:19:19,562 Τι συνέβη? 305 00:19:19,564 --> 00:19:21,364 - Κάιλ. - Τι συμβαίνει? 306 00:19:21,366 --> 00:19:23,266 Δεν γνωρίζω. 307 00:19:29,564 --> 00:19:32,297 Η ταχύτητα και το ύψος παραμένουν αμετάβλητες. 308 00:19:32,299 --> 00:19:34,462 Κύρια πλοήγηση ακόμα δουλεύω. 309 00:19:34,464 --> 00:19:36,363 Ο συναγερμός έρχεται από το ραντάρ. 310 00:19:36,365 --> 00:19:37,929 Φαίνεται ότι είναι εκτός σύνδεσης. 311 00:19:37,931 --> 00:19:39,596 Έτσι είναι το TCAS. 312 00:19:42,697 --> 00:19:45,363 Μεγάλη, τώρα δεν μπορούμε να εντοπίσουμε άλλα αεροπλάνα γύρω μας. 313 00:19:45,365 --> 00:19:46,795 Ωραία, περιμένετε. Αλλά μπορούν ακόμα 314 00:19:46,797 --> 00:19:48,229 εντοπίστε μας, έτσι; 315 00:19:48,231 --> 00:19:49,762 Θέλω να πω, πριν μας χτυπήσουν. 316 00:19:49,764 --> 00:19:51,829 Εντάξει, έτσι είναι τίποτα δεν ανησυχεί. 317 00:19:51,831 --> 00:19:54,763 Έλεγχος εδάφους, αυτό είναι FJ2244. 318 00:19:54,765 --> 00:19:56,397 Αντιγραφή, γείωση; 319 00:19:56,399 --> 00:19:58,530 Είναι νεκρό. 320 00:19:58,532 --> 00:20:00,766 Δεν μπορεί καν να αλλάξει κανάλια. 321 00:20:02,831 --> 00:20:04,499 Το Cell είναι νεκρό. 322 00:20:08,166 --> 00:20:11,829 Το ορυχείο λειτουργεί ακόμα, αλλά ... δεν υπάρχει σήμα. 323 00:20:11,831 --> 00:20:15,429 Το ίδιο και εδώ. Τι σημαίνει αυτό? 324 00:20:15,431 --> 00:20:16,897 Λοιπόν, δεν ξέρω τι είναι συνέβη στα τηλέφωνα. 325 00:20:16,899 --> 00:20:19,230 Αυτό φαίνεται πραγματικά κάπως τυχαίο. 326 00:20:19,232 --> 00:20:20,529 Αλλά όσον αφορά το σχετικό αεροπλάνο, 327 00:20:20,531 --> 00:20:21,695 ίσως να είναι ένα βραχυκύκλωμα 328 00:20:21,697 --> 00:20:23,329 στο κύριο ηλεκτρικό σύστημα. 329 00:20:23,331 --> 00:20:25,264 Επιστρέψτε στις θέσεις σας. Θα προσγειωθούμε. 330 00:20:25,266 --> 00:20:27,929 Όχι, περιμένετε, επιτρέψτε μου να ελέγξω το κύκλωμα πρώτα. 331 00:20:27,931 --> 00:20:31,765 Αν δεν μπορώ να εντοπίσω το πρόβλημα, τότε θα προσγειωθούμε. 332 00:20:36,298 --> 00:20:38,297 Ματ, δεν νομίζεις είναι ασφαλέστερο να εγκατασταθεί 333 00:20:38,299 --> 00:20:40,196 και να το καταλάβω στο ΕΔΑΦΟΣ? 334 00:20:40,198 --> 00:20:41,630 Λοιπόν, αν είναι απλά ένα βραχυκύκλωμα, 335 00:20:41,632 --> 00:20:43,529 Μπορώ να μεταβείτε σε δευτεροβάθμια αμέσως. 336 00:20:43,531 --> 00:20:45,362 Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. Και από τη ναυσιπλοΐα 337 00:20:45,364 --> 00:20:47,666 δεν επηρεάζεται, δεν είμαστε σε κανέναν άμεσο κίνδυνο, σωστά; 338 00:21:01,597 --> 00:21:05,532 Τι είναι αυτό το TCAS συζητήσατε; 339 00:21:06,631 --> 00:21:08,395 Ό, τι σημαίνει, εα, ειδοποίηση κίνησης 340 00:21:08,397 --> 00:21:10,563 και αποφυγή σύγκρουσης Σύστημα. 341 00:21:10,565 --> 00:21:13,530 Κάθε αεροπλάνο στέλνει ένα σήμα ότι τα άλλα αεροπλάνα λαμβάνουν 342 00:21:13,532 --> 00:21:16,463 ενημερώνοντάς τους πότε πάρτε πολύ κοντά ο ένας στον άλλο. 343 00:21:16,465 --> 00:21:18,829 Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε τον αέρα συγκρούσεις. 344 00:21:18,831 --> 00:21:21,630 Αλλά, δεν στέλνουμε αυτό το σήμα πια. 345 00:21:21,632 --> 00:21:24,197 Εντάξει, αλλά ... θα πρέπει να συνεχίσουμε να εμφανίζουμε 346 00:21:24,199 --> 00:21:26,463 στα άλλα αεροσκάφη ' συστήματα ραντάρ, έτσι ... 347 00:21:27,865 --> 00:21:29,429 Ολα καλά εκεί κάτω? 348 00:21:29,431 --> 00:21:31,795 Ναι, μόλις αφαιρέσατε το περίβλημα. 349 00:21:43,564 --> 00:21:46,532 Παιδιά, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 350 00:21:49,565 --> 00:21:51,463 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. 351 00:21:51,465 --> 00:21:54,229 Φαίνεται σαν μια βροντή καταιγίδα που πηγαίνει κάτω εκεί. 352 00:21:54,231 --> 00:21:56,663 Ω, και αυτό θα μπορούσε εξηγεί την τυχαία αποτυχία 353 00:21:56,665 --> 00:21:58,529 των ηλεκτρικών συσκευών μας. 354 00:21:58,531 --> 00:22:00,595 Πραγματικά? Πώς είναι αυτό; 355 00:22:00,597 --> 00:22:04,495 Η αστραπή μπορεί να προκαλέσει ξαφνικό αλλαγή στα μαγνητικά πεδία, 356 00:22:04,497 --> 00:22:07,196 δημιουργώντας ένα ηλεκτρομαγνητικό σφυγμός, 357 00:22:07,198 --> 00:22:11,232 και αυτά μπορεί να υπερφορτωθούν ευαίσθητο ηλεκτρικό εξοπλισμό. 358 00:22:13,331 --> 00:22:15,530 Αυτό πρέπει να το κάνει. 359 00:22:15,532 --> 00:22:18,298 Ας ελπίσουμε ότι αυτό θα λειτουργήσει. 360 00:22:26,831 --> 00:22:29,862 Παρακαλώ, εννοώ όχι κακό. 361 00:22:29,864 --> 00:22:33,329 Odin, κατεβείτε εδώ ... τώρα! 362 00:22:42,231 --> 00:22:44,230 - Ματ, τι συμβαίνει; - Ματ; Ο Οντίν; 363 00:22:44,232 --> 00:22:46,262 Μετακίνηση! 364 00:22:51,331 --> 00:22:52,765 Εδώ πάνω. 365 00:22:58,632 --> 00:23:00,263 Κάλε, ελέγξε αν τα όργανα λειτουργούν και πάλι. 366 00:23:00,265 --> 00:23:02,629 Ενεργοποίησα το κύκλωμα. 367 00:23:02,631 --> 00:23:03,832 Κίνηση! 368 00:23:05,298 --> 00:23:07,395 Ποιός είναι αυτός? 369 00:23:15,697 --> 00:23:17,496 Ραντάρ back online. 370 00:23:17,498 --> 00:23:19,263 Φαίνεται ότι είναι κατεστραμμένο. 371 00:23:19,265 --> 00:23:22,262 TCAS και ραδιόφωνο ακόμα εντελώς νεκρό. 372 00:23:22,264 --> 00:23:24,829 Σε τι έχεις κάνει το αεροπλάνο μας, μητέρα; 373 00:23:24,831 --> 00:23:28,595 Παρακαλώ, δεν είχα σαμποτάρει οτιδήποτε, πιστέψτε με. 374 00:23:28,597 --> 00:23:31,562 Πώς πήρες ένας πίνακας? 375 00:23:31,564 --> 00:23:34,132 Πήρα αμέσως μετά ... προσγειώθηκε. 376 00:23:35,298 --> 00:23:37,228 Ψάχνα για φαγητό 377 00:23:37,230 --> 00:23:41,596 και τότε ο αεριωθούμενος ήταν ξαφνικά κλειδωμένο από έξω 378 00:23:41,598 --> 00:23:43,296 και σύντομα μετά από αυτό, 379 00:23:43,298 --> 00:23:45,199 εισήγατε όλοι και ξεκινήσαμε. 380 00:23:47,331 --> 00:23:50,463 Σας παρακαλούμε, μπορώ να συστήσω τον εαυτό μου; 381 00:23:50,465 --> 00:23:52,766 Ονομάζομαι Erik, Erik Harris. 382 00:23:53,932 --> 00:23:55,763 Ελάτε παιδιά, πηγαίνετε εύκολα σε αυτόν. 383 00:23:55,765 --> 00:23:57,532 Πού θα πάει; 384 00:24:04,832 --> 00:24:06,530 Μπορώ να έχω παρακαλώ κάτι να πιούμε? 385 00:24:06,532 --> 00:24:09,195 Ο αέρας κάτω εκεί είναι πραγματικά κακό. 386 00:24:09,197 --> 00:24:11,762 Ψάχνετε για φαγητό δεν θα μπορούσε ήταν ο μόνος λόγος 387 00:24:11,764 --> 00:24:13,531 να εισέλθει σε μια περιοχή αεροδρομίου. 388 00:24:16,198 --> 00:24:19,499 Προσπαθήσατε να επιβιβαστείτε ένα αεροπλάνο, σωστά; 389 00:24:21,531 --> 00:24:24,162 Είναι αλήθεια ότι έχω κάποια προβλήματα με τις αρχές 390 00:24:24,164 --> 00:24:26,495 πίσω στη Νέα Υόρκη, αλλά, uh ... 391 00:24:26,497 --> 00:24:28,663 δεν μπορείς να με αφήσεις να φύγω 392 00:24:28,665 --> 00:24:30,930 μόλις φτάσουμε στο Λος Άντζελες και ... 393 00:24:30,932 --> 00:24:32,595 ποτέ δεν θα με δεις ξανά. 394 00:24:32,597 --> 00:24:34,362 Κοίτα, αν και Ήθελα να σας βοηθήσω, 395 00:24:34,364 --> 00:24:36,396 χωρίς ραδιόφωνο και TCAS δεν υπάρχει εναλλακτική λύση 396 00:24:36,398 --> 00:24:38,463 να προσγειωθεί αμέσως. 397 00:24:38,465 --> 00:24:40,262 Kyle, πού είναι το πλησιέστερο αεροδρόμιο; 398 00:24:40,264 --> 00:24:41,732 Πρέπει να είναι το Σικάγο. 399 00:24:42,731 --> 00:24:44,429 Ελα, δεν υπάρχει τίποτα λάθος 400 00:24:44,431 --> 00:24:47,795 με το σύστημα πλοήγησής μας, είναι εκεί? 401 00:24:47,797 --> 00:24:49,663 Λυπάμαι φίλε, 402 00:24:49,665 --> 00:24:51,262 μοιάζει με πήρατε το λάθος αεροπλάνο. 403 00:24:51,264 --> 00:24:53,131 Δεν σε είδα πριν κάπου; 404 00:24:54,931 --> 00:24:57,428 Γεια σου! 405 00:24:57,430 --> 00:24:58,896 Ω, σκατά! 406 00:25:03,899 --> 00:25:05,897 Ποιο είναι το όνομά σου, γιο; 407 00:25:10,330 --> 00:25:13,565 Το όνομά μου είναι ... Ματ. 408 00:25:14,632 --> 00:25:16,165 Ματ. 409 00:25:17,732 --> 00:25:20,328 Αυτό το αεροσκάφος παραμένει οριοθετημένο. 410 00:25:20,330 --> 00:25:23,263 Δεν θα αλλάξει φυσικά, ούτε το υψόμετρο. 411 00:25:23,265 --> 00:25:25,362 Είναι κατανοητό αυτό; 412 00:25:25,364 --> 00:25:28,529 Κοίτα, αφού δεν ξέρουμε η αιτία της δυσλειτουργίας, 413 00:25:28,531 --> 00:25:30,296 θα ήταν πολύ επικίνδυνο να συνεχίσει αυτή την πτήση. 414 00:25:30,298 --> 00:25:32,162 Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 415 00:25:32,164 --> 00:25:36,562 Όσο λειτουργεί η πλοήγηση, Όλα ειναι καλά. 416 00:25:36,564 --> 00:25:38,328 Λίζα, φοβάμαι. 417 00:25:38,330 --> 00:25:39,328 Κάτσε κάτω! [σφαλιάρα 418 00:25:39,330 --> 00:25:41,429 Μπάσταρδε! 419 00:25:43,497 --> 00:25:44,663 Οχι! 420 00:25:56,197 --> 00:25:57,663 Πάρτε το κιτ πρώτων βοηθειών! 421 00:25:57,665 --> 00:25:59,662 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία αμέσως. 422 00:26:01,899 --> 00:26:03,432 Εδώ! 423 00:26:08,529 --> 00:26:09,563 Δεν νομίζω ότι η σφαίρα χτύπησε ένα όργανο, 424 00:26:09,565 --> 00:26:11,763 αλλά πρέπει να φτάσουμε σε ένα νοσοκομείο όσο το δυνατόν συντομότερα. 425 00:26:11,765 --> 00:26:14,299 Θα κάνω μια πορεία για το Σικάγο αμέσως. 426 00:26:15,330 --> 00:26:17,163 Δυστυχώς, αυτό πονάει. 427 00:26:17,165 --> 00:26:19,766 Μείνε ήρεμος. Θα είσαι εντάξει. 428 00:26:21,164 --> 00:26:23,295 Εσείς ηρακλείου. 429 00:26:31,198 --> 00:26:32,431 Εντάξει, φίλε. 430 00:26:40,265 --> 00:26:42,195 Αυτό είναι για τον πόνο σας. 431 00:26:42,197 --> 00:26:43,562 Περίμενε ένα λεπτό. 432 00:26:43,564 --> 00:26:45,596 Πώς μπορούμε να προσγειωθούμε χωρίς ραδιόφωνο, 433 00:26:45,598 --> 00:26:47,229 ραντάρ και όλα αυτά; 434 00:26:47,231 --> 00:26:49,795 Είναι εντάξει. 435 00:26:49,797 --> 00:26:51,263 Μόλις εμφανίζουμε στο ραντάρ τους 436 00:26:51,265 --> 00:26:52,897 είναι απρόσιτο από το ραδιόφωνο, 437 00:26:52,899 --> 00:26:55,930 ο έλεγχος εδάφους θα αποσυρθεί τα δικαιώματα προσγείωσης 438 00:26:55,932 --> 00:26:57,865 για όλα τα άλλα αεροπλάνα. 439 00:27:00,564 --> 00:27:02,198 Τι συμβαίνει? 440 00:27:03,764 --> 00:27:05,630 Δεν προσγειώνουμε, είμαστε? 441 00:27:06,698 --> 00:27:08,496 Ναι, προσγειώνουμε, 442 00:27:08,498 --> 00:27:09,862 και θα είσαι κλειδωμένο για αυτό που κάνατε 443 00:27:09,864 --> 00:27:12,396 στον φίλο μου, hijo de puta! 444 00:27:23,697 --> 00:27:25,395 Ω, σκατά! 445 00:27:25,397 --> 00:27:28,196 Uhh ... Ματ, τι συμβαίνει; 446 00:27:28,198 --> 00:27:30,763 Κάποιο αεροπλάνο σχεδόν κατέρρευσε σε εμάς. 447 00:27:37,899 --> 00:27:39,466 Κοίτα αυτό. 448 00:27:40,665 --> 00:27:42,562 Πρέπει να είχαμε μαζί μας ραντάρ για αρκετό καιρό 449 00:27:42,564 --> 00:27:45,162 αν όλα αυτά τα αεροπλάνα μένουν για μας. 450 00:27:48,731 --> 00:27:51,832 Δεν έχω δει ποτέ τίποτα σαν αυτό. 451 00:27:53,697 --> 00:27:55,929 Κοίτα, αυτά τα δύο μόλις πήρε πολύ κοντά. 452 00:27:55,931 --> 00:27:57,830 Εγώ είναι φυσιολογικό; 453 00:27:57,832 --> 00:28:01,530 Νομίζεις ότι είναι επειδή της κυκλοφορίας διακοπών; 454 00:28:01,532 --> 00:28:03,695 Κάλε, Γαμώτο, δεν μπορείτε να μετακινηθείτε. 455 00:28:03,697 --> 00:28:05,598 Επιστρέψτε και καθίστε. 456 00:28:06,565 --> 00:28:08,228 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 457 00:28:08,230 --> 00:28:09,830 Πρέπει να είχαμε εμφανιστεί 458 00:28:09,832 --> 00:28:11,462 σε αυτό το σύστημα τοποθέτησης του αεροπλάνου. 459 00:28:11,464 --> 00:28:13,429 Πρέπει να το έχουν απλά μας αγνοούσαν. 460 00:28:13,431 --> 00:28:14,863 Μπορεί να συμβεί σε γεμάτο κόσμο αυτόν τον εναέριο χώρο. 461 00:28:14,865 --> 00:28:16,897 - Κάλε, επιστρέψτε εδώ! - Αλλά κοίτα... 462 00:28:16,899 --> 00:28:19,495 όλοι πετούν πολύ κοντά το ένα στο άλλο. 463 00:28:19,497 --> 00:28:23,630 Αυτό δεν φαίνεται όπως ο ελεγχόμενος εναέριος χώρος. 464 00:28:23,632 --> 00:28:25,396 Τι προσπαθείτε να πείτε? 465 00:28:25,398 --> 00:28:27,896 πραγματικά ελπίζω Κακώ αλλά ... 466 00:28:27,898 --> 00:28:29,463 τι γίνεται αν δεν είμαστε τα μόνα 467 00:28:29,465 --> 00:28:31,629 με δυσλειτουργία αποφυγή σύγκρουσης? 468 00:28:44,297 --> 00:28:46,295 Αλλά αυτό είναι αδύνατο! 469 00:28:46,297 --> 00:28:47,928 Μια αποτυχία των συστημάτων τοποθέτησης 470 00:28:47,930 --> 00:28:51,229 σε πολλαπλά επίπεδα Την ίδια στιγμή? 471 00:28:51,231 --> 00:28:53,228 Ίσως μερικά από τα αεροπλάνα επηρεάστηκαν 472 00:28:53,230 --> 00:28:56,329 από τους ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς από την καταιγίδα επίσης. 473 00:28:56,331 --> 00:29:00,829 Εννοώ, δεν υπάρχουν να περάσουν οι τοίχοι, σωστά; 474 00:29:07,264 --> 00:29:08,730 Ω Θεέ μου. 475 00:29:08,732 --> 00:29:10,265 Γαμώτο. 476 00:29:12,265 --> 00:29:14,463 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι. 477 00:29:14,465 --> 00:29:16,195 Ματ, δεν ξέρω τι συμβαίνει 478 00:29:16,197 --> 00:29:17,562 αλλά ας πάρουμε από εδώ τώρα. 479 00:29:17,564 --> 00:29:19,629 Έχει δίκιο, πρέπει να σκαρφαλώσουμε. 480 00:29:19,631 --> 00:29:21,630 Προσπαθώντας να προσγειωθεί εδώ είναι καρύδια. 481 00:29:21,632 --> 00:29:23,830 Θα κάνω μια σειρά μαθημάτων το πλησιέστερο αεροδρόμιο. 482 00:29:23,832 --> 00:29:25,763 Δεν μπορεί να είναι μακριά. 483 00:29:25,765 --> 00:29:27,695 Οχι περίμενε, αυτό είναι πιθανώς πού 484 00:29:27,697 --> 00:29:28,862 τα περισσότερα από τα άλλα θα κατευθύνει επίσης. 485 00:29:28,864 --> 00:29:30,695 Θα πρέπει να στοχεύουμε πιο μακριά. 486 00:29:30,697 --> 00:29:33,131 Εντάξει, επιτρέψτε μου να πάρω από εδώ πρώτα, εντάξει; 487 00:29:50,464 --> 00:29:51,795 Έτσι απλά για να αφήσουμε όλοι να γνωρίζουν, 488 00:29:51,797 --> 00:29:54,263 Έχω μια σειρά μαθημάτων για την πόλη του Κάνσας. 489 00:29:54,265 --> 00:29:56,262 Θα προσγειώσουμε σε μια ώρα. 490 00:29:56,264 --> 00:29:57,895 Και υπάρχει νοσοκομείο εκεί επίσης. 491 00:29:57,897 --> 00:29:59,299 Φοβερός. 492 00:30:01,664 --> 00:30:03,531 Προσπαθήστε να ξεκουραστείτε πριν προσγειωθούμε. 493 00:30:04,465 --> 00:30:07,265 Νομίζω ότι η θερμοκρασία σας είναι ανυψωμένο. 494 00:30:08,231 --> 00:30:10,196 Ας δούμε τι λέει η είδηση 495 00:30:10,198 --> 00:30:11,429 για το τι συμβαίνει στο Σικάγο. 496 00:30:11,431 --> 00:30:12,666 Καλή ιδέα. 497 00:30:18,764 --> 00:30:21,598 Δυστυχώς, δεν υπάρχει σήμα οπουδήποτε. 498 00:30:22,731 --> 00:30:25,264 Αφήστε το. Ίσως να επιστρέψει. 499 00:30:27,531 --> 00:30:29,395 Guys, έχω σκεφτεί. 500 00:30:29,397 --> 00:30:31,928 Τι συμβαίνει αν όλα αυτά τα αεροπλάνα δεν ήθελε πραγματικά να προσγειωθεί; 501 00:30:31,930 --> 00:30:34,730 Όπως και αν υπήρχε έκτακτη ανάγκη κάτω στο αεροδρόμιο του Σικάγου; 502 00:30:34,732 --> 00:30:37,828 Ακριβώς, σαν μερικοί τρομοκράτης μόλις πιάστηκε. 503 00:30:37,830 --> 00:30:39,729 Άκουσα ότι θα έκλειναν ολόκληρο το αεροδρόμιο τότε. 504 00:30:39,731 --> 00:30:41,595 Τι, και όλα τα συστήματα εντοπισμού θέσης 505 00:30:41,597 --> 00:30:43,730 σε όλα τα αεροπλάνα αποτυγχάνουν Την ίδια στιγμή? 506 00:30:43,732 --> 00:30:45,663 Εννοώ ότι είναι λίγο α σύμπτωση, δεν σκέφτεσαι; 507 00:30:45,665 --> 00:30:47,262 Έχω ακούσει και με μας άγγιξε. 508 00:30:47,264 --> 00:30:48,864 Κλείσατε το fuck επάνω, εντάξει? 509 00:30:52,265 --> 00:30:53,466 Κάλε! 510 00:30:54,430 --> 00:30:56,929 Τι του συμβαίνει; 511 00:30:56,931 --> 00:30:58,496 Πρέπει να επιστρέψουμε και να προσγειωθούμε. 512 00:30:58,498 --> 00:31:00,196 Μα γιατί? 513 00:31:00,198 --> 00:31:03,730 Η σφαίρα ... πρέπει να είναι προκάλεσε μόλυνση. 514 00:31:03,732 --> 00:31:05,563 Αν δεν αφαιρεθεί αμέσως 515 00:31:05,565 --> 00:31:07,432 θα μπορούσε να πάει σηπτική, και θα μπορούσε να πεθάνει. 516 00:31:09,230 --> 00:31:13,163 Δεν μπορείτε να προσγειωθείτε στο Σικάγο. Είναι πολύ επικίνδυνο. 517 00:31:13,165 --> 00:31:15,262 Υπάρχει πραγματικά δεν έχει άλλο τρόπο? 518 00:31:15,264 --> 00:31:17,228 Όχι, δεν υπάρχει. 519 00:31:17,230 --> 00:31:18,896 Αλλά δεν μπορείτε να πάρετε το σφαίρα έξω τον εαυτό σου, Λίζα; 520 00:31:18,898 --> 00:31:22,329 Θέλω να πω, αν επιστρέψουμε, θα μπορούσαμε όλοι να πεθάνουμε, έτσι; 521 00:31:22,331 --> 00:31:23,562 Εχει δίκιο. 522 00:31:23,564 --> 00:31:25,198 Η επιστροφή θα ήταν αυτοκτονία. 523 00:31:26,632 --> 00:31:28,463 Roxy, είμαι στην τρίτη μου θέση εξάμηνο στην ιατρική. 524 00:31:28,465 --> 00:31:30,163 Δεν είμαι χειρούργος! 525 00:31:33,564 --> 00:31:35,798 Δεν θα το αφήσω ο αδερφός μου πεθαίνει. 526 00:31:39,497 --> 00:31:40,928 Τι νομίζετε κάνεις? 527 00:31:40,930 --> 00:31:43,496 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορούμε να γυρίσουμε. 528 00:31:43,498 --> 00:31:45,462 Ξέρεις ότι. 529 00:31:45,464 --> 00:31:47,563 - Τρελάθηκες? - Θέλετε να μας βάλεις όλους 530 00:31:47,565 --> 00:31:49,695 - σε κίνδυνο? - Δεν μπορείς να προσπαθήσεις, Λίζα; 531 00:31:49,697 --> 00:31:52,398 Αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο πριν. 532 00:31:58,164 --> 00:31:59,663 - Ματ! - Αυτός είναι ο αδελφός μου, 533 00:31:59,665 --> 00:32:01,463 - για όνομα του Θεού. - Ματ, Ματ, να ηρεμήσεις! 534 00:32:01,465 --> 00:32:02,929 Ηρέμησε! 535 00:32:02,931 --> 00:32:05,698 Θα κάνατε το ίδιο στη θέση μου. 536 00:32:08,164 --> 00:32:11,131 Ωστε τώρα... όλα είναι κάτω από τη Λίζα. 537 00:32:12,598 --> 00:32:14,462 Σας εμπιστεύομαι τη Λίζα. 538 00:32:14,464 --> 00:32:16,765 Μπορείς να το κάνεις. 539 00:32:22,664 --> 00:32:24,595 Εντάξει... 540 00:32:24,597 --> 00:32:27,162 ας προετοιμαστει ένα χώρο στο πίσω μέρος. 541 00:32:30,465 --> 00:32:32,795 Ας δούμε τι άλλο έχουμε. 542 00:32:32,797 --> 00:32:35,762 Υπάρχουν κάποιες επιδέσμους. Αυτό είναι καλό. 543 00:32:35,764 --> 00:32:38,263 Και αυτό το ζευγάρι πλαστικά τσιμπιδάκια. 544 00:32:38,265 --> 00:32:41,262 Και αποστείρωση αλκοόλ. 545 00:32:42,797 --> 00:32:44,496 Κρατήστε το αεροπλάνο ακίνητο, Ματ! 546 00:32:44,498 --> 00:32:46,765 Προσπαθώ ... είναι ο καιρός. 547 00:32:47,630 --> 00:32:49,363 Ελπίζω ότι αυτό δεν θα συμβεί 548 00:32:49,365 --> 00:32:50,895 ενώ τραβάω η σφαίρα από την πληγή του. 549 00:32:50,897 --> 00:32:52,296 Σωστά. 550 00:32:52,298 --> 00:32:54,529 Εντάξει, να δουλέψεις σε αυτό. 551 00:33:02,565 --> 00:33:04,532 Εντάξει. 552 00:33:06,297 --> 00:33:09,795 Αυτό θα το τσίμπημα λίγο. 553 00:33:09,797 --> 00:33:11,761 Uhh ... 554 00:33:11,763 --> 00:33:14,629 Νομίζω ότι μπορώ να δω η σφαίρα. 555 00:33:14,631 --> 00:33:16,196 Θα ξεκινήσω τώρα, Εντάξει Κάιλ; 556 00:33:25,764 --> 00:33:27,264 Ω, σκατά. 557 00:33:29,498 --> 00:33:32,132 Ω, κολλήστε μέσα μου, θα σας? 558 00:33:34,697 --> 00:33:35,861 Ωχ! 559 00:33:35,863 --> 00:33:37,264 Ωχ ... 560 00:33:40,897 --> 00:33:42,429 Ω! 561 00:33:42,431 --> 00:33:44,295 Δεκάρα, αυτό το πράγμα είναι ολισθηρό. 562 00:33:50,298 --> 00:33:51,762 Εντάξει, το πήρα. 563 00:33:51,764 --> 00:33:53,265 Δώσε μου το μαχαίρι. 564 00:33:56,497 --> 00:33:58,595 Αυτό θα κλείσει την πληγή. 565 00:34:17,164 --> 00:34:18,798 Ο πυρετός σας έπεσε. 566 00:34:27,197 --> 00:34:28,862 Λοιπόν, πώς έκανα; 567 00:34:28,864 --> 00:34:31,728 Θα είσαι εντάξει. 568 00:34:31,730 --> 00:34:34,662 Ήξερα ότι θα μπορούσατε να το κάνετε. 569 00:34:34,664 --> 00:34:36,595 Τώρα μπορείτε να καλέσετε τον εαυτό σας ένας πραγματικός γιατρός. 570 00:34:40,531 --> 00:34:42,131 Κάιλ ... 571 00:34:45,297 --> 00:34:46,829 Δεν υπάρχει ήταν πραγματικά μια ευκαιρία 572 00:34:46,831 --> 00:34:49,594 για μένα να πω ... ευχαριστώ. 573 00:34:52,297 --> 00:34:53,797 Για να σώσει τη ζωή μου. 574 00:34:55,164 --> 00:34:57,729 Φαίνεται σαν εσένα επέστρεψε την εύνοια. 575 00:35:04,330 --> 00:35:07,262 Λίζα ... 576 00:35:07,264 --> 00:35:08,762 θέλω να απολογηθώ 577 00:35:08,764 --> 00:35:12,395 για τον τρόπο που ήμουν πέρυσι. 578 00:35:12,397 --> 00:35:15,831 Σας έκανα λάθος. Το βλέπω τώρα. 579 00:35:19,796 --> 00:35:21,265 Αστείος. 580 00:35:23,497 --> 00:35:26,462 Για μια στιγμή εκεί Σκέφτηκα... 581 00:35:26,464 --> 00:35:28,597 Είναι η κοπέλα σου. 582 00:35:33,430 --> 00:35:35,296 Εσείς καλύτερα να ετοιμαστείτε. 583 00:35:35,298 --> 00:35:37,565 Προσγείστε σε λίγα λεπτά. 584 00:35:38,763 --> 00:35:41,562 Ματ, περιμένετε. Δεν νομίζετε ότι είναι ασφαλέστερο 585 00:35:41,564 --> 00:35:43,329 αν κάθομαι στο συγκυβερνήτη κάθισμα για προσγείωση; 586 00:35:43,331 --> 00:35:45,728 Ουάου, καουμπόη, πρέπει να ξεκουραστείς. 587 00:35:45,730 --> 00:35:47,895 Ξέρω, είναι μόνο ... 588 00:35:47,897 --> 00:35:50,429 δεδομένης της κατάστασής μας, 589 00:35:50,431 --> 00:35:52,895 Νομίζω ότι θα ήταν ασφαλέστερο να έχουμε ο δεύτερος πιλότος στη θέση του 590 00:35:52,897 --> 00:35:56,462 απλώς σε περίπτωση οτιδήποτε απροσδόκητο συνέβη. 591 00:35:56,464 --> 00:35:58,862 Εχει δίκιο. 592 00:35:58,864 --> 00:36:01,629 Θα τον μεταφέρω. 593 00:36:09,763 --> 00:36:13,131 Ουάου... ο καιρός γίνεται πιο σκληρός. 594 00:36:14,564 --> 00:36:17,196 Τόσο τα πράγματα μαζί με τη Λίζα; 595 00:36:17,198 --> 00:36:18,728 Τι? Τι εννοείς? 596 00:36:18,730 --> 00:36:21,430 Λένε μια παλιά φλόγα ποτέ δεν πεθαίνει, έτσι; 597 00:36:22,496 --> 00:36:24,862 Με συγχωρείτε? Για τι πράγμα μιλάς? 598 00:36:24,864 --> 00:36:27,296 Η Λίζα είναι εδώ μαζί σου. Έχω πλήρη επίγνωση αυτού. 599 00:36:27,298 --> 00:36:28,595 Ελα τώρα, ακόμη και ο λαθρεπιβάτης παρατήρησε 600 00:36:28,597 --> 00:36:31,296 - τι συμβαίνει. - Πραγματικά? 601 00:36:31,298 --> 00:36:33,465 Τι συμβαίνει , Ματ; 602 00:36:51,396 --> 00:36:53,328 Είσαι γελοίο. 603 00:36:53,330 --> 00:36:55,228 Ας πούμε ότι θα ήθελα το εκτιμώ 604 00:36:55,230 --> 00:36:57,695 αν μείνετε μακριά από τη Λίζα για τα υπόλοιπα ... 605 00:36:57,697 --> 00:37:00,229 - ταξίδι. - Ματ, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 606 00:37:00,231 --> 00:37:03,132 Αυτό είναι πάρα πολύ ζεστό για αυτό το υψόμετρο, έτσι δεν είναι; 607 00:37:04,198 --> 00:37:06,328 Οθόνη πρέπει να είναι δυσλειτουργία επίσης. 608 00:37:06,330 --> 00:37:08,295 Η θερμοκρασία συνεχίζει να αυξάνεται. 609 00:37:08,297 --> 00:37:10,228 Τώρα φτάνει τους 30 βαθμούς. 610 00:37:10,230 --> 00:37:13,196 Γεια σου, μπορούμε να μιλήσουμε; 611 00:37:13,198 --> 00:37:15,328 Πρέπει να σου πώ κάτι. Είναι σημαντικό. 612 00:37:15,330 --> 00:37:16,797 Ο Οντίν, τον συνοδεύει. 613 00:37:31,364 --> 00:37:33,163 Τι έχετε να πείτε; 614 00:37:33,165 --> 00:37:34,895 Σκεφτόμουν... 615 00:37:34,897 --> 00:37:38,229 τι συμβαίνει στην πραγματικότητα έχει συμβεί επί τόπου, 616 00:37:38,231 --> 00:37:41,329 Εννοώ κάτι μεγάλο, όπως μια φυσική καταστροφή, 617 00:37:41,331 --> 00:37:44,295 μια ηφαιστειακή έκρηξη, για παράδειγμα? 618 00:37:44,297 --> 00:37:47,196 Μαλακίες. Θα το κάναμε αυτό το βλέπουμε στο Σικάγο. 619 00:37:47,198 --> 00:37:49,795 Θερμοκρασία τώρα στους 60 βαθμούς. 620 00:37:49,797 --> 00:37:51,628 Τι σκατά; Αυτή είναι η μέση του χειμώνα 621 00:37:51,630 --> 00:37:53,461 και είμαστε ακόμα μίλια Κάτω από το έδαφος. 622 00:37:53,463 --> 00:37:55,595 - Πρέπει να είναι μια δυσλειτουργία. - Τι γίνεται αν δεν είναι; 623 00:37:55,597 --> 00:37:58,327 Τι γίνεται αν δεν είναι τέτοια μια καλή ιδέα να προσγειωθείτε εδώ; 624 00:37:58,329 --> 00:37:59,828 Ω, κανένας άνθρωπος, όχι για δεύτερη φορά. 625 00:37:59,830 --> 00:38:01,529 Θα προσγειώσω αυτό το αεροπλάνο τώρα αμέσως, 626 00:38:01,531 --> 00:38:02,896 οτι και αν γινει. 627 00:38:02,898 --> 00:38:05,162 Ό, τι είναι λάθος στο ΕΔΑΦΟΣ... 628 00:38:05,164 --> 00:38:07,229 τι γίνεται αν είμαστε πραγματικά που φέρουν πιο κοντά σε αυτό 629 00:38:07,231 --> 00:38:09,398 αντί για μακριά από αυτό; 630 00:38:12,531 --> 00:38:14,362 100 μοίρες και αύξηση; 631 00:38:16,663 --> 00:38:19,728 Ματ ... 632 00:38:19,730 --> 00:38:21,728 Νομίζω ότι ο Έρικ μπορεί να έχει κάποιο σημείο. 633 00:38:21,730 --> 00:38:24,195 Ίσως πρέπει να αναρριχηθούμε. 634 00:38:24,197 --> 00:38:25,561 Ματ! 635 00:38:25,563 --> 00:38:27,831 Ματ, ας σκαρφαλώσουμε! 636 00:38:29,597 --> 00:38:30,661 Ματ! 637 00:38:30,663 --> 00:38:32,264 Αναλαμβάνω. 638 00:38:36,931 --> 00:38:38,729 Τι διάολο ήταν αυτό; 639 00:38:38,731 --> 00:38:40,494 Τι συμβαίνει? 640 00:38:40,496 --> 00:38:41,828 - Δεν προσγειώνουμε; - Αυτό το πολύ φως 641 00:38:41,830 --> 00:38:43,929 μπορεί να προέρχεται μόνο από μία έκρηξη 642 00:38:43,931 --> 00:38:47,196 ή δασικές πυρκαγιές ... 643 00:38:47,198 --> 00:38:49,362 ή... 644 00:38:49,364 --> 00:38:51,228 Δεν έχω καμία ιδέα. 645 00:38:51,230 --> 00:38:54,362 Γιατί όχι κάποια μεγάλη περιοχή φυσική καταστροφή? 646 00:38:54,364 --> 00:38:57,729 Υπάρχουν πολλά ηφαίστεια στις Ηνωμένες Πολιτείες. 647 00:38:57,731 --> 00:38:58,764 Τι? 648 00:39:02,230 --> 00:39:04,562 Είναι πραγματικά δυνατό; 649 00:39:04,564 --> 00:39:07,795 Κοιτάξτε, η αναταραχή πεθαίνει. 650 00:39:07,797 --> 00:39:10,462 Μόλις φτάσουμε μακριά αρκετά μακριά από εδώ, 651 00:39:10,464 --> 00:39:12,261 Θα προσγειωθώ σε αυτό το αεροπλάνο οπουδήποτε μπορώ. 652 00:39:12,263 --> 00:39:14,862 Στρατιωτικό αεροδρόμιο, πάρκινγκ στο εμπορικό κέντρο ... Δεν με νοιάζει. 653 00:39:14,864 --> 00:39:17,728 Νομίζω πραγματικά είναι σημαντικό 654 00:39:17,730 --> 00:39:19,629 να μην φρικάρει τώρα. 655 00:39:19,631 --> 00:39:22,595 Μέχρις ότου έχουμε έμεινε στον αέρα, 656 00:39:22,597 --> 00:39:25,427 τίποτα δεν έχει συμβεί σε εμάς, σωστά? 657 00:39:25,429 --> 00:39:26,895 Εχει δίκιο. 658 00:39:26,897 --> 00:39:29,428 Πρέπει να μείνουμε ήρεμοι. 659 00:39:29,430 --> 00:39:32,262 Παρά όλα αυτά, πληρώσαμε για Λ.Α. σωστά; 660 00:39:32,264 --> 00:39:34,896 Έτσι δεν θα τρέξουμε από καύσιμα οποτεδήποτε σύντομα. 661 00:39:34,898 --> 00:39:37,562 Για ολα οσα γνωριζουμε, κάποια έκρηξη ή δασική πυρκαγιά 662 00:39:37,564 --> 00:39:39,427 συνέβη στην πόλη του Κάνσας, 663 00:39:39,429 --> 00:39:40,595 ή ίσως υπήρχε μια σύνδεση 664 00:39:40,597 --> 00:39:42,361 με αυτό που είδαμε στο Σικάγο. 665 00:39:42,363 --> 00:39:44,328 Ωστόσο, έχουμε ακόμα αρκετά καύσιμα 666 00:39:44,330 --> 00:39:47,598 για να πάρει μακριά από ολόκληρη την περιοχή. 667 00:40:14,230 --> 00:40:17,495 Πού είναι το μικρό πράγμα ticker στο κάτω μέρος της οθόνης; 668 00:40:17,497 --> 00:40:20,465 Το ένα με όλο το απόθεμα πληροφορίες? 669 00:40:21,931 --> 00:40:25,698 Γιατί δεν είναι αυτοί αναφέροντας ... σχετικά με τίποτα; 670 00:40:27,165 --> 00:40:30,395 Αλλά ... τα Χριστούγεννα τελειώνουν, δεν είναι; 671 00:40:30,397 --> 00:40:31,531 Είναι. 672 00:40:42,897 --> 00:40:44,497 Γαμώ! 673 00:40:56,296 --> 00:40:58,865 26 Δεκεμβρίου και στις 27 Δεκεμβρίου. 674 00:41:01,264 --> 00:41:03,896 Εδώ. Αυτή τη στιγμή υποθέτω είναι σημαντικό να το μάθετε 675 00:41:03,898 --> 00:41:05,762 τι συνέβη στο έδαφος. 676 00:41:05,764 --> 00:41:09,361 Και δεδομένου ότι δεν έχουμε το δίχτυ ή οποιαδήποτε τηλεοπτική είδηση, 677 00:41:09,363 --> 00:41:13,462 ίσως μπορούμε να βρούμε κάποιες συμβουλές σε αυτά τα χαρτιά ο μπαμπάς μου έφυγε. 678 00:41:13,464 --> 00:41:15,194 Αλλά είναι από χθες. 679 00:41:15,196 --> 00:41:17,594 Νομίζεις ότι προέβλεπαν το μέλλον? 680 00:41:17,596 --> 00:41:18,928 Ίσως υπήρξαν μερικές προγνώσεις καιρού, 681 00:41:18,930 --> 00:41:21,228 προειδοποιήσεις για το ανεμοστρόβιλο ή κάτι. 682 00:41:21,230 --> 00:41:22,227 Ή στρατιωτικές δοκιμασίες ή ελιγμούς 683 00:41:22,229 --> 00:41:23,829 προγραμματιστεί στην περιοχή. 684 00:41:23,831 --> 00:41:26,529 Ή μια πολιτική κρίση απειλώντας να ξεσπάσει. 685 00:41:26,531 --> 00:41:28,565 Σωστή παρατήρηση. Ασε με να σε βοηθήσω. 686 00:41:44,864 --> 00:41:46,862 Το κομμάτι της μόδας; 687 00:41:46,864 --> 00:41:48,762 Μωρό, εμείς ψάχνουμε για φυσικές καταστροφές. 688 00:41:48,764 --> 00:41:50,494 Όχι καταστροφές μόδας. 689 00:41:50,496 --> 00:41:51,828 Κοίτα αυτό! 690 00:41:51,830 --> 00:41:54,262 Είμαι έτοιμος να έχω μια νευρική κατάρρευση. 691 00:41:54,264 --> 00:41:57,098 χρειάζομαι κάτι να με ηρεμήσει. 692 00:42:35,563 --> 00:42:38,631 Matt, Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 693 00:42:40,497 --> 00:42:42,694 Βρήκατε κάτι; 694 00:42:49,397 --> 00:42:52,264 Ωραία για να σας συναντήσω, κύριε Lamar 695 00:42:54,564 --> 00:42:57,765 Lamar; Είπατε ότι το όνομά σας ήταν ο Χάρις. 696 00:43:00,931 --> 00:43:02,494 Επικεφαλής ενός θρησκευτικού κινήματος 697 00:43:02,496 --> 00:43:05,227 που πιστεύει μέσα την αποκάλυψη. 698 00:43:05,229 --> 00:43:08,230 Το πραγματικό του όνομα είναι ο Erik Lamar. 699 00:43:09,730 --> 00:43:12,097 Ήξερα ότι είδα το πρόσωπό σου πριν. 700 00:43:13,697 --> 00:43:15,728 Λέει ότι το FBI ήταν μετά από αυτόν από τότε 701 00:43:15,730 --> 00:43:18,562 τα σχέδια μιας επίθεσης ήρθαν να την προσοχή τους την Τετάρτη. 702 00:43:18,564 --> 00:43:20,728 Τι? Είσαι σκατά. 703 00:43:20,730 --> 00:43:23,394 Είστε ο λόγος πίσω από όλη αυτή την τρέλα; 704 00:43:23,396 --> 00:43:25,694 Δεν είμαι. Πως θα μπορούσα? 705 00:43:25,696 --> 00:43:30,294 Κάθε φορά που προσπαθούμε να προσγειωθούμε, προσπαθείτε να μας σταματήσετε. 706 00:43:30,296 --> 00:43:32,829 Θέλατε να το κρατήσετε αυτό αεροπλάνο στον αέρα με κάθε κόστος. 707 00:43:32,831 --> 00:43:34,629 Γιατί; 708 00:43:34,631 --> 00:43:36,629 Γιατί ξέρεις θα πεθάνουμε εκεί; 709 00:43:36,631 --> 00:43:37,896 Τι? 710 00:43:37,898 --> 00:43:39,829 Πρέπει να είστε εκτός σκέψης. 711 00:43:39,831 --> 00:43:41,361 Μου είπες να προκαλέσει έκρηξη 712 00:43:41,363 --> 00:43:42,862 ή διάχυση ενός ιού ή κάτι? 713 00:43:42,864 --> 00:43:44,896 Γι 'αυτό είναι όλα αυτά τα αεροπλάνα 714 00:43:44,898 --> 00:43:47,728 δεν ήθελε να προσγειωθεί πίσω στο Σικάγο; 715 00:43:47,730 --> 00:43:49,295 Εσείς φτάσατε στο πλοίο γιατί ήξερες 716 00:43:49,297 --> 00:43:50,729 ότι μόνο εδώ θα είσαι ασφαλής. 717 00:43:50,731 --> 00:43:52,861 Οχι. 718 00:43:52,863 --> 00:43:54,694 Πρέπει να με πιστέψετε, Εγώ ... 719 00:43:54,696 --> 00:43:58,295 Απλώς ήθελα να κάνω χρήματα με αυτή την αίρεση. 720 00:43:58,297 --> 00:44:00,362 Ήμουν καλός στο να μιλάω και οι οπαδοί μου, 721 00:44:00,364 --> 00:44:02,762 παρέμεινε δωρεά ... 722 00:44:02,764 --> 00:44:04,561 και εγώ ο ίδιος δεν πίστευα ποτέ 723 00:44:04,563 --> 00:44:06,595 σε αυτές τις μαλακίες από την αποκάλυψη καθόλου. 724 00:44:06,597 --> 00:44:10,562 Και ... δεν προγραμματίσαμε ποτέ κάθε επίθεση. 725 00:44:10,564 --> 00:44:12,162 Ορκίζομαι. 726 00:44:12,164 --> 00:44:13,762 Σωστά, το FBI απλώς έσφαζε 727 00:44:13,764 --> 00:44:16,228 σχετικά με αυτές τις πληροφορίες. 728 00:44:16,230 --> 00:44:18,261 Ναί. 729 00:44:18,263 --> 00:44:20,594 Οχι. Πράγματι, 730 00:44:20,596 --> 00:44:23,164 ήταν όλα μια τεράστια παρεξήγηση. 731 00:44:24,230 --> 00:44:27,261 Μερικά από τα μέλη όλα πήγαν λάθος 732 00:44:27,263 --> 00:44:29,494 και άρχισαν σκουπίδια μιλάμε online, 733 00:44:29,496 --> 00:44:34,163 και το FBI το παρακολουθούσε. 734 00:44:38,429 --> 00:44:41,361 Εκεί! Πρέπει να το κάνω σου λέω κάτι. 735 00:44:41,363 --> 00:44:45,194 Πριν από λίγο βρήκα τον Λαμάρ ελέγχοντας το ρολόι του 736 00:44:45,196 --> 00:44:48,327 ακριβώς πριν υπήρχε μια λάμψη έξω από το παράθυρο. 737 00:44:48,329 --> 00:44:51,862 Θέλω να πω, σαν να ήξερε ακριβώς πότε να το περιμένετε. 738 00:44:51,864 --> 00:44:53,862 Άντε, είσαι νεκρός. 739 00:44:53,864 --> 00:44:55,628 Είναι απλά ένα ρολόι παλμών. 740 00:44:55,630 --> 00:44:58,130 Παρακαλώ, υποφέρω από διαβήτη. 741 00:45:06,497 --> 00:45:09,262 Είναι αλήθεια. Είναι ένα ρολόι παλμών. 742 00:45:09,264 --> 00:45:12,927 Με προειδοποιεί όταν έρθω πολύ ενθουσιασμένος, καταλαβαίνετε; 743 00:45:12,929 --> 00:45:14,562 Για να αποφύγετε τις επιληπτικές κρίσεις. 744 00:45:14,564 --> 00:45:16,228 Να γιατί Το κοίταξα νωρίτερα. 745 00:45:16,230 --> 00:45:17,895 Ω, τι σύμπτωση. 746 00:45:17,897 --> 00:45:19,662 Έχει ήδη ξεκινήσει. 747 00:45:19,664 --> 00:45:22,928 Σας παρακαλούμε, ξέρετε για την κατάσταση. 748 00:45:22,930 --> 00:45:25,529 Μπορώ να πάρω κάποια ινσουλίνη από το πακέτο μου; 749 00:45:25,531 --> 00:45:27,531 Είναι ακόμα πίσω σε αυτή την καταπακτή. 750 00:45:29,864 --> 00:45:32,330 Μπορώ να πεθάνω αν δεν το καταλάβω. 751 00:45:33,664 --> 00:45:36,561 Δεξιά, θα πάω μαζί σου. Κίνηση! 752 00:45:36,563 --> 00:45:38,464 Ευχαριστώ πολύ. 753 00:45:46,697 --> 00:45:48,731 Τι συμβαίνει σκέφτεστε την ιστορία του; 754 00:45:50,631 --> 00:45:53,198 Ίσως να λέτε την αλήθεια. 755 00:45:54,230 --> 00:45:56,598 Απλά δεν ξέρω τι πιστεύω. 756 00:46:01,763 --> 00:46:03,629 Μετακίνηση! 757 00:46:08,531 --> 00:46:12,398 Νομίζεις ότι ο Λάμαρ πέταξε αυτό μακριά για να το κρύψει από εμάς; 758 00:46:13,897 --> 00:46:15,662 Κουνήσου. 759 00:46:20,197 --> 00:46:22,394 Ω, σκατά, ακούστε αυτό. 760 00:46:22,396 --> 00:46:24,227 "Ισχυρίζονται οι πρώην μέλη της αίρεσης 761 00:46:24,229 --> 00:46:26,562 "ότι ο Λαμάρ τροφοδοτούσαν τα ψυχοτρόπα φάρμακα, 762 00:46:26,564 --> 00:46:28,860 "προκαλώντας μαζική παράνοια και ψευδαισθήσεις 763 00:46:28,862 --> 00:46:32,629 "για να επιβληθεί τη θέλησή του πάνω τους. 764 00:46:32,631 --> 00:46:34,728 "Κατά την κατανάλωση, οι άνθρωποι πίστευαν ότι ήταν 765 00:46:34,730 --> 00:46:37,798 πραγματικά μάρτυρες ... το τέλος του κόσμου." 766 00:46:39,397 --> 00:46:41,297 Γαμώτο! 767 00:46:44,696 --> 00:46:46,631 Δώσε μου το αυτό. 768 00:46:47,930 --> 00:46:49,762 Ξέρουμε όλα για εσάς και τα ναρκωτικά σας. 769 00:46:49,764 --> 00:46:51,494 Τι? 770 00:46:51,496 --> 00:46:53,461 Αυτό μας έκανε δείτε και πιστεψτε 771 00:46:53,463 --> 00:46:56,828 - όλα αυτά τα τρομακτικά πράγματα; - Αγαπη μου τι εννοεις? 772 00:46:56,830 --> 00:46:59,428 Έδωσε παραισθησιογόνα ναρκωτικά σε μέλη της αίρεσης του, 773 00:46:59,430 --> 00:47:02,227 κάνοντάς τους να πιστεύουν ότι το τέλος του κόσμου ήταν κοντά. 774 00:47:02,229 --> 00:47:03,497 Κοίτα. 775 00:47:05,630 --> 00:47:07,861 Λοιπόν, πρέπει να με πιστέψετε, ΕΓΩ... 776 00:47:07,863 --> 00:47:10,629 Ορκίζομαι ότι δεν το έκανα σου δώσω τίποτα. 777 00:47:10,631 --> 00:47:12,894 Είναι αλήθεια ότι δοκιμάσαμε 778 00:47:12,896 --> 00:47:15,261 με φαρμακευτικά προϊόντα, LSD, πράγματα σαν αυτό, 779 00:47:15,263 --> 00:47:16,861 αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω, 780 00:47:16,863 --> 00:47:19,228 κανείς από εμάς ποτέ βίωσε τίποτα 781 00:47:19,230 --> 00:47:21,161 όπως κάναμε κατά τη διάρκεια αυτή την πτήση. 782 00:47:21,163 --> 00:47:22,860 Τότε γιατί θα κρυβόσασταν αυτή τη σελίδα; 783 00:47:22,862 --> 00:47:25,928 Παιδιά, αυτό θα μπορούσε να είναι η εξήγηση. 784 00:47:25,930 --> 00:47:29,294 Θα μπορούσε τελικά να είναι το εξήγηση για τα πάντα. 785 00:47:29,296 --> 00:47:30,894 Ελπίζω πραγματικά ότι έχετε δίκιο. 786 00:47:30,896 --> 00:47:32,661 Περιμένετε, κρατήστε πατημένο. 787 00:47:32,663 --> 00:47:34,327 Πώς θα έπρεπε μας έχουν δώσει κάποια φάρμακα; 788 00:47:34,329 --> 00:47:36,161 Ευχαριστώ. 789 00:47:36,163 --> 00:47:37,594 Λοιπόν, ήταν μέσα την περιοχή κόλπων φορτίου 790 00:47:37,596 --> 00:47:39,594 για πολύ καιρό πριν τον βρεθούμε. 791 00:47:39,596 --> 00:47:41,861 Κάτω εκεί είναι εύκολο εγχύστε τη μηχανή αέρα 792 00:47:41,863 --> 00:47:44,462 με οποιοδήποτε είδος ξένη ουσία. 793 00:47:44,464 --> 00:47:47,831 Αλλά ακριβώς γιατί θα το έκανα Κάνε αυτό? 794 00:47:49,264 --> 00:47:50,861 Η μηχανή του κύκλου αέρα; 795 00:47:50,863 --> 00:47:53,162 Λοιπόν, τα αεροπλάνα δημιουργούν μια τεχνητή πίεση 796 00:47:53,164 --> 00:47:55,462 και το περιβάλλον θερμοκρασίας, αλλιώς άνθρωποι 797 00:47:55,464 --> 00:47:57,694 δεν θα ήταν σε θέση να επιβιώσει σε τόσο μεγάλο υψόμετρο. 798 00:47:57,696 --> 00:48:00,327 Σκεφτείτε ολόκληρη την καμπίνα ως γιγάντια δεξαμενή οξυγόνου 799 00:48:00,329 --> 00:48:01,760 όλοι αναπνέουμε από. 800 00:48:01,762 --> 00:48:03,628 Είναι αλήθεια. 801 00:48:03,630 --> 00:48:05,528 Διάβασα για παρόμοια πειράματα 802 00:48:05,530 --> 00:48:07,262 με παραισθησιογόνα φάρμακα στα αεροπλάνα. 803 00:48:07,264 --> 00:48:08,928 Άκουσα αρκετά. 804 00:48:08,930 --> 00:48:11,227 Γεια σου τι κάνεις με αυτό? 805 00:48:11,229 --> 00:48:13,595 - Χρειάζομαι αυτά! - Ο Οντίν, τι κάνεις; 806 00:48:13,597 --> 00:48:16,561 Τόσο για τη δική σου τα ναρκωτικά, σκουλήκι. 807 00:48:24,695 --> 00:48:27,294 Μόλις υπογράψατε το ένταλμά μου για θάνατο. 808 00:48:27,296 --> 00:48:28,760 Τρελάθηκες? 809 00:48:28,762 --> 00:48:30,861 Μην ανησυχείτε τον Kyle, δεν θα πεθάνει. 810 00:48:30,863 --> 00:48:32,661 Αυτό που περιγράφει ο Μάτ έχει νόημα. 811 00:48:32,663 --> 00:48:35,294 Αυτά πρέπει να ήταν τα φάρμακα για τα οποία διαβάζουμε. 812 00:48:35,296 --> 00:48:37,328 Ακριβώς πώς μπορείτε να είστε βέβαιοι από αυτό? 813 00:48:37,330 --> 00:48:38,595 Μπορεί να έχετε σκοτώσει ο άντρας. 814 00:48:38,597 --> 00:48:40,730 Θα μπορούσε να σας σκότωσε! 815 00:48:47,696 --> 00:48:51,162 Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν 816 00:48:51,164 --> 00:48:53,631 διασχίζουν τα σύνορα με το Μεξικό. 817 00:48:55,330 --> 00:48:57,230 Απλά περάστε τα σύνορα. 818 00:48:59,464 --> 00:49:00,629 Γεια σου! 819 00:49:00,631 --> 00:49:02,164 Γεια σου. 820 00:49:04,263 --> 00:49:07,230 Μην κοιμηθείτε. 821 00:49:10,830 --> 00:49:12,794 Βγαίνει σε κώμα. 822 00:49:12,796 --> 00:49:15,395 Δεν μπορούμε να του δώσουμε κάποια γλυκά ή κάτι με ζάχαρη 823 00:49:15,397 --> 00:49:17,462 σε περίπτωση που δεν ψέμα την κατάστασή του; 824 00:49:17,464 --> 00:49:20,397 Όχι όχι όταν κάποιος είναι αναίσθητος. 825 00:49:25,730 --> 00:49:28,594 Τα πράγματα δεν μπορούν να αλλάξουν πια. 826 00:49:28,596 --> 00:49:30,295 Εδώ κάνουμε. 827 00:49:30,297 --> 00:49:32,794 Ανταλλάσσουμε τον αέρα καμπίνας μας, τώρα, 828 00:49:32,796 --> 00:49:36,895 πριν προσπαθήσουμε να προσγειωθεί κάτω από το πιθανή επίδραση των ναρκωτικών. 829 00:49:36,897 --> 00:49:39,561 Να είσαι στην ασφαλή πλευρά. 830 00:49:39,563 --> 00:49:41,794 Ανταλλάξτε τον αέρα. Αυτός είναι ο άνθρωπος. 831 00:49:41,796 --> 00:49:43,561 Θα έπρεπε να απελευθερώσουμε την πίεση στην καμπίνα 832 00:49:43,563 --> 00:49:48,362 και ανοίξτε την κατάσταση έκτακτης ανάγκης βγείτε ταυτόχρονα. 833 00:49:48,364 --> 00:49:50,494 Θα πρέπει να κατεβούμε για αυτό. 834 00:49:50,496 --> 00:49:51,660 Ετσι? 835 00:49:51,662 --> 00:49:53,594 Η αναταραχή έχει φύγει. 836 00:49:53,596 --> 00:49:56,294 Θέλω να πω, αν υπήρχαν ποτέ ήταν η πρώτη. 837 00:49:56,296 --> 00:49:58,728 Κάιλ, θα είσαι πιλότος. 838 00:49:58,730 --> 00:50:01,728 Ο Οντίν και εγώ θα ανοίξουμε την έξοδο κινδύνου. 839 00:50:01,730 --> 00:50:04,797 Ολοι οι άλλοι... Δέστε τις ζώνες σας. 840 00:50:12,596 --> 00:50:14,262 Εντάξει, όταν είσαι έτοιμος. 841 00:50:14,264 --> 00:50:15,760 Εντάξει, βάλτε το γύρω από τη μέση σας. 842 00:50:15,762 --> 00:50:17,561 Όπως αυτό, δείτε; 843 00:50:17,563 --> 00:50:19,694 Με αυτόν τον τρόπο δεν θα αναρροφούμε out ή κάτι, έτσι; 844 00:50:19,696 --> 00:50:22,194 Λοιπόν, σε αυτό το ύψος δεν θα είναι ούτως ή άλλως. 845 00:50:22,196 --> 00:50:25,262 Θα είναι μόνο άνεμος, έχει πολύ αέρα. 846 00:50:25,264 --> 00:50:26,627 Εντάξει, κυρίες, ακούστε. 847 00:50:26,629 --> 00:50:29,530 Απλά δοκιμάστε να αναπνέετε κανονικά, εντάξει? 848 00:50:30,830 --> 00:50:33,295 Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε. Κάιλ; 849 00:50:40,695 --> 00:50:42,230 Ας το φέρουμε. 850 00:50:44,397 --> 00:50:45,760 Τώρα! 851 00:51:00,863 --> 00:51:05,198 Γιατί είναι το χιόνι ... ζεστό; 852 00:51:09,563 --> 00:51:13,362 Πιθανότατα απλά συμπτώματα απόσυρσης. 853 00:51:13,364 --> 00:51:15,696 είχα την εμπειρία κάτι παρόμοιο μία φορά. 854 00:51:21,929 --> 00:51:23,628 Αυτό δεν είναι χιόνι! 855 00:51:23,630 --> 00:51:25,697 Είναι τέφρα! 856 00:51:37,596 --> 00:51:40,228 Είναι νεκρός. 857 00:51:40,230 --> 00:51:41,831 Τι? 858 00:51:44,729 --> 00:51:47,927 Είναι ακριβώς όπως ένα διαβητικό σοκ, αυτός ... 859 00:51:47,929 --> 00:51:49,928 Μπορεί να έλεγε η αλήθεια όλη την ώρα, εγώ ... 860 00:51:49,930 --> 00:51:51,395 Ελα. 861 00:52:24,830 --> 00:52:28,430 Τι είναι αυτό? 862 00:52:31,729 --> 00:52:34,298 Μια πυρηνική έκρηξη. 863 00:52:35,364 --> 00:52:38,194 Αλλά ... δεν θα μπορούσε να είναι αυτό 864 00:52:38,196 --> 00:52:40,297 μια ψευδαίσθηση από τα ναρκωτικά; 865 00:52:43,530 --> 00:52:44,831 Οχι. 866 00:52:48,696 --> 00:52:50,596 Δεν το νομίζω. 867 00:52:52,929 --> 00:52:55,529 Είμαστε σε πόλεμο. 868 00:53:14,929 --> 00:53:17,195 Νομίζεις ότι η γάστρα του αλουμινίου 869 00:53:17,197 --> 00:53:19,864 μπορεί να μας προστατεύσει ραδιοενέργεια? 870 00:53:21,896 --> 00:53:23,530 Δεν γνωρίζω. 871 00:53:25,630 --> 00:53:27,727 Μπορεί. 872 00:53:27,729 --> 00:53:30,097 Τι εννοείς, ραδιοενέργεια? 873 00:53:31,863 --> 00:53:35,828 Ο ξάδερφος μου ζει στο Ντένβερ. Αυτό δεν απέχει πολύ από εδώ. 874 00:53:35,830 --> 00:53:38,830 Θέλω να έρθω τώρα. Θέλω να την μιλήσω. 875 00:53:41,429 --> 00:53:43,161 Είπα γη! 876 00:53:43,163 --> 00:53:45,760 Οικόπεδο αυτό το αεροπλάνο, Γαμώτο! 877 00:53:45,762 --> 00:53:47,362 Θέλω να μιλήσω στην οικογένειά μου. 878 00:53:47,364 --> 00:53:49,461 Ο ξάδερφος σου είναι νεκρός, Roxy! 879 00:53:49,463 --> 00:53:52,461 Dead, μαζί με όλους αλλού μέσα σε εκατοντάδες μίλια. 880 00:53:52,463 --> 00:53:55,630 Κι εμείς θα πεθάνουμε κι εμείς ακόμα και το πόδι στο έδαφος. 881 00:53:56,695 --> 00:53:58,761 Πώς μπορείτε να είστε βέβαιοι; 882 00:53:58,763 --> 00:54:01,261 Δεν είσαι ειδικός, Ματ. 883 00:54:01,263 --> 00:54:04,227 Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι είναι μια πυρηνική έκρηξη 884 00:54:04,229 --> 00:54:06,628 και όχι βόμβα υδρογόνου ή οτιδήποτε? 885 00:54:06,630 --> 00:54:09,098 Αυτή είναι μια πυρηνική βόμβα πολύ. 886 00:54:10,229 --> 00:54:12,194 Εξηγεί ακόμη την τυχαία αποτυχία 887 00:54:12,196 --> 00:54:14,426 των ηλεκτρονικών συσκευών μας, δεν είναι; 888 00:54:14,428 --> 00:54:16,261 Θέλω να πω, μια τέτοια έκρηξη 889 00:54:16,263 --> 00:54:17,760 στέλνει ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς 890 00:54:17,762 --> 00:54:19,294 που θα μπορούσε να σκάσει ευαίσθητο εξοπλισμό, σωστά; 891 00:54:19,296 --> 00:54:22,560 Καμία πιθανότητα. Ήμασταν πολύ μακριά. 892 00:54:22,562 --> 00:54:25,463 Τι συμβαίνει αν αυτό δεν συμβαίνει ο μοναδικός? 893 00:54:26,296 --> 00:54:28,827 Αυτή η πράσινη λάμψη ήταν σίγουρη όπως αυτό που είδαμε από κάτω 894 00:54:28,829 --> 00:54:31,830 τα σύννεφα στο Κάνσας, και πριν ακόμη. 895 00:54:33,197 --> 00:54:35,661 Λένε ότι στο μια πυρηνική έκρηξη, 896 00:54:35,663 --> 00:54:39,394 όλα φλεγόμενα όπως χαρτί μέσα σε δευτερόλεπτα 897 00:54:39,396 --> 00:54:42,527 Για μίλια, μίλια και μίλια. 898 00:54:42,529 --> 00:54:44,895 Ακριβώς, αλλά υπήρχε τίποτα στη φλόγα 899 00:54:44,897 --> 00:54:47,161 στο Σικάγο, ήταν εκεί; 900 00:54:47,163 --> 00:54:50,628 Όχι, αλλά η ραδιενέργεια θα μπορούσε να επεκταθεί εκεί. 901 00:54:50,630 --> 00:54:52,593 Ίσως γι 'αυτό κανένας ήθελε να προσγειωθεί. 902 00:54:52,595 --> 00:54:54,528 Είμαστε ακόμα αρκετά κοντά. 903 00:54:54,530 --> 00:54:56,461 Είμαι κουρασμένος από αυτό το μυστήριο. 904 00:54:56,463 --> 00:55:00,730 Θα μάθω τι συμβαίνει στο έδαφος τώρα. 905 00:55:19,196 --> 00:55:20,696 Θεέ μου. 906 00:55:54,428 --> 00:55:55,927 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 907 00:55:55,929 --> 00:55:57,927 Είναι το κελί μου. 908 00:55:57,929 --> 00:56:00,197 Το έβαλα πίσω στην τσάντα μου. 909 00:56:10,629 --> 00:56:12,361 Γεια σας; 910 00:56:12,363 --> 00:56:14,195 Λίζα, αγαπημένη! 911 00:56:14,197 --> 00:56:15,594 Μπαμπάς! 912 00:56:15,596 --> 00:56:17,327 Ω, ευχαριστώ τον Θεό ότι είσαι ζωντανός. 913 00:56:17,329 --> 00:56:18,360 προσπαθούσα νά σέ φτάσω για ώρες. 914 00:56:18,362 --> 00:56:20,226 Που είσαι? 915 00:56:20,228 --> 00:56:23,461 Είμαι στο αεροπλάνο με μερικούς φίλους. 916 00:56:23,463 --> 00:56:25,895 Εγώ ... Ήμασταν στο δρόμο μας προς Λ.Α. 917 00:56:25,897 --> 00:56:27,793 Μπαμπά, πρέπει να μας πεις. 918 00:56:27,795 --> 00:56:29,561 Υπήρξαν πυρηνικές επιθέσεις, σωστά; 919 00:56:29,563 --> 00:56:32,831 Θέλω να πω, έχουμε σχεδόν Δεν υπάρχουν πληροφορίες μέχρι εδώ. 920 00:56:34,529 --> 00:56:36,393 Ναι, Λίζα, υπάρχουν. 921 00:56:36,395 --> 00:56:38,694 Οι ηπειρωτικές Ηνωμένες Πολιτείες πλύνε το 922 00:56:38,696 --> 00:56:41,560 από 11 πυρηνικούς πυραύλους κατά τη διάρκεια της νύχτας. 923 00:56:41,562 --> 00:56:45,627 Εκατομμύρια άνθρωποι σκοτώθηκαν μόνο στις εκρήξεις. 924 00:56:45,629 --> 00:56:47,393 Αυτή τη στιγμή, όλοι προσπαθούν 925 00:56:47,395 --> 00:56:49,494 για να ξεφύγουν από το ραδιενεργό μόλυνση. 926 00:56:49,496 --> 00:56:53,226 Θα οδηγήσω πιθανότατα περισσότερο βόρεια το πρωί ο ίδιος. 927 00:56:53,228 --> 00:56:55,193 Μπαμπά ... ποιος ... 928 00:56:55,195 --> 00:56:57,563 ποιος το έκανε αυτό? 929 00:57:00,596 --> 00:57:03,326 Αυτό που λένε είναι ότι άγνωστες δυνάμεις ανταρτών 930 00:57:03,328 --> 00:57:05,794 έχουν αναλάβει στρατιωτικό βάση στο ρωσικό outback 931 00:57:05,796 --> 00:57:07,828 από την οποία τα βλήματα ξεκίνησαν. 932 00:57:07,830 --> 00:57:10,261 Η εκτέλεση αυτής της επίθεσης 933 00:57:10,263 --> 00:57:13,260 πρέπει να είναι εξαιρετικά επαγγελματική. 934 00:57:13,262 --> 00:57:15,894 Περίπου μια ώρα πριν, τη ρωσική κυβέρνηση 935 00:57:15,896 --> 00:57:18,594 ισχυρίστηκαν ότι έχουν ξανακερδίσει έλεγχος της εγκατάστασης. 936 00:57:18,596 --> 00:57:21,261 Έτσι ... η επίθεση τελείωσε; 937 00:57:22,396 --> 00:57:24,293 Λίζα. Λίζα. 938 00:57:24,295 --> 00:57:25,860 Είστε ακόμα εκεί; 939 00:57:25,862 --> 00:57:28,327 Ω όχι, η μπαταρία μου είναι χαμηλή. 940 00:57:28,329 --> 00:57:29,895 Μπαμπά, μπαμπά με ακούς; 941 00:57:29,897 --> 00:57:31,327 Λίζα, ακούστε με. 942 00:57:31,329 --> 00:57:32,426 - Ο μπαμπάς ... - Ακουσε με. 943 00:57:32,428 --> 00:57:34,361 Πρέπει να παραμείνετε στην ατμόσφαιρα 944 00:57:34,363 --> 00:57:36,161 για να αποφύγετε την ακτινοβολία. 945 00:57:36,163 --> 00:57:38,261 Όλα τα αεροπλάνα συνιστώνται να μην προσγειωθεί 946 00:57:38,263 --> 00:57:40,661 αλλά για να πετάξει έξω την μολυσμένη περιοχή. 947 00:57:40,663 --> 00:57:43,560 Από τις βόμβες εξερράγη στο έδαφος, 948 00:57:43,562 --> 00:57:45,728 ακόμη και λίγα λεπτά της έκθεσης στο έδαφος 949 00:57:45,730 --> 00:57:47,828 έχει ήδη λεχθεί ότι είναι θανατηφόρο. 950 00:57:47,830 --> 00:57:51,360 Αποδράστε από την ηπειρωτική χώρα, όσο πιο μακρυά γίνεται. 951 00:57:51,362 --> 00:57:53,327 Μείνετε οριζόντια. 952 00:57:53,329 --> 00:57:54,326 Μπαμπάς? 953 00:57:54,328 --> 00:57:56,326 Μείνετε ουρανός! 954 00:57:56,328 --> 00:57:57,760 Μπαμπάς? 955 00:58:03,863 --> 00:58:05,429 Σ'αγαπώ. 956 00:58:08,263 --> 00:58:10,163 Γεια σου. 957 00:58:22,296 --> 00:58:25,427 Έτσι ... έχοντας κατά νου τι λέει ο μπαμπάς της Λίζας, 958 00:58:25,429 --> 00:58:28,426 ποια πορεία πρέπει να θέσουμε με το υπόλοιπο καύσιμο; 959 00:58:28,428 --> 00:58:30,294 Πόσο πρέπει να κάνουμε πετάξτε μακριά από 960 00:58:30,296 --> 00:58:32,293 ας πούμε τα μεγάλα μας ηπειρωτικές πόλεις 961 00:58:32,295 --> 00:58:33,928 να μην επηρεαστεί από ακτινοβολία? 962 00:58:33,930 --> 00:58:35,928 Εξαιρετική, κανείς εδώ δεν ξέρει τίποτα 963 00:58:35,930 --> 00:58:38,161 σχετικά με την ακτινοβολία ή την περιοχή της. 964 00:58:38,163 --> 00:58:41,294 Χωρίς κελιά, ραδιόφωνο ή σε τουλάχιστον μια σύνδεση στο διαδίκτυο, 965 00:58:41,296 --> 00:58:43,427 δεν υπάρχει κανένας τρόπος να το μάθετε οτιδήποτε επάνω εδώ. 966 00:58:43,429 --> 00:58:44,760 Και δεν μπορούμε ... 967 00:58:44,762 --> 00:58:46,493 γη ... είτε! 968 00:58:48,696 --> 00:58:52,527 Γεια σου, δεν είναι αυτή η διασκέδαση και εκπαιδευτικό πακέτο 969 00:58:52,529 --> 00:58:55,361 ακόμα στον σκληρό δίσκο του συστήματος βίντεο; 970 00:58:55,363 --> 00:58:57,227 Τι? 971 00:58:57,229 --> 00:58:59,129 Εννοείς αυτό το παιδί εγκυκλοπαιδεία? 972 00:59:03,196 --> 00:59:04,794 Ελα. Μην βλάπτετε. 973 00:59:04,796 --> 00:59:07,494 Μην βλάπτετε. 974 00:59:07,496 --> 00:59:10,361 - Ναί! - Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 975 00:59:10,363 --> 00:59:13,461 Είναι μια συλλογή των παιχνιδιών και των ταινιών 976 00:59:13,463 --> 00:59:15,660 σε περίπτωση που βαρεθείτε κατά τη διάρκεια η πτήση ... είναι άχρηστο. 977 00:59:15,662 --> 00:59:17,426 Λοιπόν, απλά χρειαζόμαστε πληροφορίες εύρους, σωστά; 978 00:59:17,428 --> 00:59:19,194 Τουλάχιστον μια αόριστη ιδέα. 979 00:59:19,196 --> 00:59:20,693 Πρέπει να είναι κάποιο είδος εισόδου 980 00:59:20,695 --> 00:59:21,927 για τις βομβιστικές επιθέσεις του Χιροσίμα ή Ναγκασάκι. 981 00:59:21,929 --> 00:59:25,360 Χα. Δεν μπορείς να είσαι σοβαρός. 982 00:59:26,629 --> 00:59:29,362 Είναι πραγματικά για τα παιδιά. 983 00:59:37,428 --> 00:59:39,261 Εντάξει. 984 00:59:39,263 --> 00:59:41,694 "Παρά το εκρηκτικό δυνάμεις των σημερινών βομβών 985 00:59:41,696 --> 00:59:44,560 "είναι περίπου επτά φορές υψηλότερες, 986 00:59:44,562 --> 00:59:46,727 "οι βομβιστικές επιθέσεις της Χιροσίμα και το Ναγκασάκι 987 00:59:46,729 --> 00:59:49,529 κατά τον Β Παγκόσμιο Πόλεμο ήταν αρκετά καταστροφικές ». 988 00:59:51,930 --> 00:59:54,693 "Η ακτινοβολία δεν έφτασε ποτέ οι ΗΠΑ., 989 00:59:54,695 --> 00:59:56,461 "ως περιοχή ακτινοβολίας 990 00:59:56,463 --> 00:59:59,360 "εκθετικά μειώνεται πάνω από το νερό. 991 00:59:59,362 --> 01:00:01,360 Σε αυτήν την περίπτωση, Ο ειρηνικός ωκεανός." 992 01:00:01,362 --> 01:00:03,629 Εξαιρετική, αισθάνεται πιο έξυπνος τώρα; 993 01:00:05,929 --> 01:00:08,863 Εχεις δίκιο, είναι μάταιο. 994 01:00:13,196 --> 01:00:17,363 Λοιπόν, αυτό φαίνεται να είναι λέγοντας κάποιο είδος εμβέλειας. 995 01:00:23,295 --> 01:00:25,628 Πώς το ξέρεις αυτό; 996 01:00:25,630 --> 01:00:28,194 Ήμουν πάντα καλός στα μαθηματικά. 997 01:00:28,196 --> 01:00:30,694 Δεν ήθελε όμως να το μελετήσει. Πολύ βαρετό. 998 01:00:30,696 --> 01:00:32,260 Γεια σου, με κάνεις να με γελάς; 999 01:00:32,262 --> 01:00:34,663 Νομίζες ότι ήμουν χαζός, ή τι? 1000 01:00:36,762 --> 01:00:38,794 Έτσι, αν σας δώσω το φάσμα των καυσίμων μας, 1001 01:00:38,796 --> 01:00:40,461 μπορείτε να κάνετε κάτι έξω από αυτό? 1002 01:00:40,463 --> 01:00:41,797 Λοιπόν ας δούμε. 1003 01:00:43,195 --> 01:00:45,860 Αυτός φαίνεται να στέκεται για εκρηκτική δύναμη, 1004 01:00:45,862 --> 01:00:48,261 για το οποίο γνωρίζουμε ότι είναι περίπου επτά φορές υψηλότερο τώρα. 1005 01:00:48,263 --> 01:00:49,693 Δεν το κάνατε έτσι, Κάιλε; 1006 01:00:49,695 --> 01:00:52,529 Ναι, ναι, το έκανα. 1007 01:00:53,696 --> 01:00:56,727 Εντάξει, πες μου πόσο καύσιμο αριστερά 1008 01:00:56,729 --> 01:00:59,460 - και, εμείς έχουμε έναν χάρτη; - Ναι. 1009 01:00:59,462 --> 01:01:03,693 Εντάξει. Φέρ 'το μου και ... ένα πλάνο κάτι; 1010 01:01:03,695 --> 01:01:05,429 Πρέπει να ξυπνήσω. 1011 01:01:54,496 --> 01:01:55,527 Οχι, προχώρα, να το χωρίσετε. 1012 01:01:55,529 --> 01:01:57,296 Υπομονή. 1013 01:02:09,229 --> 01:02:12,226 Εντάξει, βασισμένη σε αυτό το υπόλοιπο καύσιμο, 1014 01:02:12,228 --> 01:02:13,426 και υποθέτοντας που είτε το Λος Άντζελες 1015 01:02:13,428 --> 01:02:15,360 ή Σαν Φρανσίσκο είχαν πληγεί, 1016 01:02:15,362 --> 01:02:18,528 δεν μπορούμε να φτάσουμε αρκετά μακριά πια βόρεια ή νότια. 1017 01:02:18,530 --> 01:02:20,393 Και δεδομένου ότι η ανατολή είναι από όπου έρχομαι, 1018 01:02:20,395 --> 01:02:23,827 το μόνο ασφαλές μέρος που είχαμε θα μπορούσε να φτάσει στα δυτικά, 1019 01:02:23,829 --> 01:02:27,560 περίπου 300 μίλια πριν τα νησιά της Χαβάης. 1020 01:02:27,562 --> 01:02:29,227 Αλλά αυτό είναι στο νερό. 1021 01:02:29,229 --> 01:02:30,728 Πώς υποτίθεται ότι προσγειώνεται εκεί, Roxy; 1022 01:02:30,730 --> 01:02:32,862 Που να ξερω? 1023 01:02:34,695 --> 01:02:36,860 Μπορώ να έχω ένα άλλο από αυτά, παρακαλώ; 1024 01:02:36,862 --> 01:02:39,427 Σίγουρα θέλω να είναι μεθυσμένος όταν πεθάνω. 1025 01:02:41,729 --> 01:02:43,760 Υπάρχει πραγματικά πουθενά αλλού δεν μπορούμε να πάμε; 1026 01:02:43,762 --> 01:02:46,828 Οχι, μόλυνση παντού. 1027 01:02:46,830 --> 01:02:49,129 Τότε είμαστε νεκροί. 1028 01:02:52,162 --> 01:02:55,793 Μόλις 300 μίλια μακριά από τη Χαβάη; 1029 01:02:55,795 --> 01:02:58,627 Μπορούμε όμως να το κάνουμε με κάποιο τρόπο; 1030 01:02:58,629 --> 01:03:00,927 - Τι κι αν χάσαμε βάρος; - Ω, ξεχάστε. 1031 01:03:00,929 --> 01:03:02,661 Ποτέ δεν θα συνέβαινε ποτέ κερδίστε πολύ μεγαλύτερη εμβέλεια 1032 01:03:02,663 --> 01:03:04,694 κάνοντας αυτό. 1033 01:03:04,696 --> 01:03:06,693 Όχι με την εκτίναξη του βαλίτσες, δεν θα μπορούσατε. 1034 01:03:06,695 --> 01:03:10,427 Αλλά τι θα συμβεί αν σπάσουμε έξω ολόκληρο το εσωτερικό; 1035 01:03:10,429 --> 01:03:13,663 Εννοώ τις τηλεοράσεις, τα καθίσματα, τα πάντα. 1036 01:03:16,829 --> 01:03:18,527 Δε μιλάς σοβαρά. 1037 01:03:18,529 --> 01:03:20,627 Τι θα συμβεί αν πάρουμε όλα εκτός, 1038 01:03:20,629 --> 01:03:22,427 συμπεριλαμβανομένου του μπάνιου, και ρίξτε το έξω; 1039 01:03:22,429 --> 01:03:25,830 Στη συνέχεια, με λίγη τύχη, μπορεί? 1040 01:03:28,895 --> 01:03:32,294 Ελα, τι έχουμε χάσει; 1041 01:03:41,595 --> 01:03:42,792 Αχ! 1042 01:04:18,228 --> 01:04:20,661 Εντάξει, ο υπολογιστής θα πρέπει αυτόματα 1043 01:04:20,663 --> 01:04:22,260 ανιχνεύσουμε το νέο βάρος μας και τον υπολογισμό 1044 01:04:22,262 --> 01:04:24,130 αν έχουμε αρκετά καύσιμα για να φτάσετε στη Χαβάη. 1045 01:04:26,895 --> 01:04:28,660 Τόσο εδώ. 1046 01:04:37,195 --> 01:04:39,227 Τι? 1047 01:04:39,229 --> 01:04:40,594 Μόλις 80 περισσότερα μίλια. 1048 01:04:40,596 --> 01:04:42,664 Ούτε ακόμη ένα τρίτο. 1049 01:04:44,828 --> 01:04:47,194 Είδες στο είπα. 1050 01:04:47,196 --> 01:04:50,227 Ω, αυτός είναι ο σπουδαίος Kyle, να γνωρίζουν εκ των προτέρων. 1051 01:04:50,229 --> 01:04:52,597 Αυτό είναι πραγματικά υπέροχο και τόσο χρήσιμο. 1052 01:04:53,761 --> 01:04:55,461 Εντάξει, μπορείτε κλείστε το γαμημένο. 1053 01:04:55,463 --> 01:04:58,360 - Κάνε με. - Τα παιδιά, πάρτε το εύκολο, έλα. 1054 01:04:58,362 --> 01:05:00,494 Είσαι τόσο έξυπνος καρφίτσα, είσαι το πιο έξυπνο παιδί που ξέρω. 1055 01:05:00,496 --> 01:05:01,927 Ξέρεις τι? Μπορείτε να είστε πραγματικά περήφανοι 1056 01:05:01,929 --> 01:05:03,726 του εαυτού σου Matty, Ξέρετε γιατί? 1057 01:05:03,728 --> 01:05:05,361 Γιατί τώρα δεν μπορούμε ούτε καν 1058 01:05:05,363 --> 01:05:07,194 να λαμβάνετε τις εκπομπές ειδήσεων πια, μπορούμε; 1059 01:05:07,196 --> 01:05:09,261 Σταμάτα, και οι δύο! Τι έχεις πάρει μέσα σου; 1060 01:05:09,263 --> 01:05:11,329 Αυτό δεν θα βοηθήσει κανέναν. 1061 01:05:12,530 --> 01:05:14,393 Γαμώτο! 1062 01:05:14,395 --> 01:05:15,692 Συγγνώμη. 1063 01:05:38,228 --> 01:05:40,393 Τι άλλο λοιπόν μπορούμε να κάνουμε; 1064 01:05:40,395 --> 01:05:41,793 Ίσως να πετάξετε βόρεια ή νότια, 1065 01:05:41,795 --> 01:05:44,327 όσο πιο μακρυά γίνεται, και στη συνέχεια να προσγειωθεί; 1066 01:05:44,329 --> 01:05:45,760 Παρά όλα αυτά, Υπολογισμοί της Roxy 1067 01:05:45,762 --> 01:05:47,594 μπορεί να είναι ελαφρώς εκτός λειτουργίας προς όφελός μας. 1068 01:05:47,596 --> 01:05:49,660 Ναι, αλλά ακόμα κι αν είναι μακριά, 1069 01:05:49,662 --> 01:05:52,594 ένα πράγμα είναι σίγουρο ... η διαφορά μεταξύ 1070 01:05:52,596 --> 01:05:54,560 πόσο πρέπει να ταξιδέψουμε πάνω από το έδαφος 1071 01:05:54,562 --> 01:05:56,693 ή πάνω από το νερό είναι ακραία. 1072 01:05:56,695 --> 01:05:58,561 Όλοι έχουμε διαβάσει την περιοχή ακτινοβολίας 1073 01:05:58,563 --> 01:06:00,759 δραματικά μειώνεται πάνω από το νερό. 1074 01:06:00,761 --> 01:06:03,326 Έτσι, αν πάμε βόρεια ή νότια, 1075 01:06:03,328 --> 01:06:05,393 θα μπορούσαμε να μείνουμε μέσα μας φάσμα ακτινοβολίας; 1076 01:06:05,395 --> 01:06:08,528 Όχι, θα είμαστε σίγουροι. 1077 01:06:08,530 --> 01:06:10,196 Σκατά. 1078 01:06:11,429 --> 01:06:13,427 Πέρυσι ήμουν στο ένα επιβάτη επιβατών 1079 01:06:13,429 --> 01:06:17,461 κατευθύνθηκε προς το Μπουένος Άιρες, και ο κινητήρας της πλευράς απέτυχε. 1080 01:06:17,463 --> 01:06:19,261 Αλλά ο χειριστής κατάφερε για να προσγειωθεί το αεροπλάνο 1081 01:06:19,263 --> 01:06:21,330 σαν να μην είχε συμβεί τίποτα. 1082 01:06:22,828 --> 01:06:25,827 Ακόμα και κατά την προσγείωση, εσείς δεν θα είχε παρατηρήσει κάτι. 1083 01:06:25,829 --> 01:06:27,397 Όλα ομαλά. 1084 01:06:28,428 --> 01:06:30,329 Τι λες? 1085 01:06:34,529 --> 01:06:38,759 Αν μπορούσαμε να αφαιρέσουμε μία από τις μηχανές, 1086 01:06:38,761 --> 01:06:40,360 πιθανώς θα χάναμε το απαραίτητο βάρος 1087 01:06:40,362 --> 01:06:42,561 να το κάνουμε όλος ο τρόπος στη Χαβάη. 1088 01:06:42,563 --> 01:06:43,727 Τι? 1089 01:06:43,729 --> 01:06:47,226 Αφαιρέστε μία από τις μηχανές; 1090 01:06:47,228 --> 01:06:49,230 Πώς είμαστε εμείς; έπρεπε να το κάνει αυτό; 1091 01:06:55,562 --> 01:06:57,426 Αυτό είναι χάλυβα. 1092 01:06:57,428 --> 01:07:00,130 Αυτό είναι μόνο εκεί αλουμίνιο. 1093 01:07:00,928 --> 01:07:02,627 Θέλεις να φύγεις σε μια πτέρυγα 1094 01:07:02,629 --> 01:07:04,759 και κόψτε ένα από αυτά οι μηχανές; 1095 01:07:04,761 --> 01:07:06,426 Είσαι τρελός? 1096 01:07:06,428 --> 01:07:08,393 Ματ, αυτό είναι αυτοκτονία. 1097 01:07:08,395 --> 01:07:10,862 Μπερδεύει μόνο εσείς ούτως ή άλλως. 1098 01:07:13,661 --> 01:07:15,496 Λέω να το δοκιμάσουμε. 1099 01:07:16,595 --> 01:07:18,727 Τι? 1100 01:07:18,729 --> 01:07:20,859 Πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσουμε, σωστά? 1101 01:07:20,861 --> 01:07:23,360 Εννοώ, Ακόμη και άκουσα για τους κινητήρες που έχουν αποτύχει 1102 01:07:23,362 --> 01:07:25,494 στα επιβατικά αεροπλάνα που προσγειώθηκε με ασφάλεια. 1103 01:07:25,496 --> 01:07:29,394 Οντίν, ακόμα κι αν μας μειώσουμε ταχύτητα όσο το δυνατόν περισσότερο, 1104 01:07:29,396 --> 01:07:33,160 θα έπρεπε ακόμα να μείνουμε πάνω από 160 μίλια την ώρα, 1105 01:07:33,162 --> 01:07:35,626 αλλιώς το αεροπλάνο ακριβώς βγαίνει από τον αέρα. 1106 01:07:35,628 --> 01:07:37,194 ¶Έτσι βάζετε ποτέ το χέρι σας έξω 1107 01:07:37,196 --> 01:07:38,592 του αυτοκινήτου σας που πηγαίνει εκείνη την ταχύτητα; 1108 01:07:38,594 --> 01:07:40,193 Τότε μπορεί να γνωρίζετε το συναισθημα. 1109 01:07:40,195 --> 01:07:42,692 Αλλά κοίτα, τη συναρμολόγηση του κινητήρα 1110 01:07:42,694 --> 01:07:44,294 είναι ακριβώς πάνω από την πτέρυγα. 1111 01:07:44,296 --> 01:07:46,194 Ακριβώς όπως δύο μέτρα μακριά, 1112 01:07:46,196 --> 01:07:48,326 και εξακολουθούμε να έχουμε αυτές τις ζώνες να κρατάς τον Ματ από μέσα. 1113 01:07:48,328 --> 01:07:49,792 Έχουμε ακόμη και το ζώνες του αλεξίπτωτου. 1114 01:07:49,794 --> 01:07:52,161 Εντάξει, με υπολογίζετε από αυτό. 1115 01:07:52,163 --> 01:07:55,461 Αλλά δεν μπορώ να φεύγω, χρειαζόμαστε κάποιος να ισοπεδώσει το αεροπλάνο 1116 01:07:55,463 --> 01:07:58,795 όταν ο κινητήρας σβήσει, για να επαναφέρετε την ισορροπία. 1117 01:08:00,761 --> 01:08:02,361 Οτιδήποτε. 1118 01:08:02,363 --> 01:08:04,663 Ξέρω ακόμα την αγαπάς, Κάιλ. 1119 01:08:07,195 --> 01:08:09,592 Αλλά την αγαπώ κι εγώ. 1120 01:08:09,594 --> 01:08:11,627 Υποθέτω ότι είναι πολύ άσχημα, δεν είναι; 1121 01:08:11,629 --> 01:08:13,592 Ματ, παρακαλώ. 1122 01:08:13,594 --> 01:08:15,260 Ωστόσο, μικρός αδερφός, 1123 01:08:15,262 --> 01:08:20,193 θα πεθάνει και θα πεθάνουμε αν εσύ και εγώ 1124 01:08:20,195 --> 01:08:23,492 μην σταματήσετε να αγωνίζεστε και να αρχίσουν να εργάζονται μαζί. 1125 01:08:23,494 --> 01:08:26,792 Ξέρω ότι είσαι έξυπνος, Κάιλ. 1126 01:08:26,794 --> 01:08:31,261 Πιο έξυπνος από μένα. Ήταν πάντα έτσι. 1127 01:08:31,263 --> 01:08:36,327 Αλλά μερικές φορές... πρέπει να πάρετε μια ευκαιρία. 1128 01:08:36,329 --> 01:08:39,464 Πρέπει να διακινδυνεύσετε. 1129 01:08:40,495 --> 01:08:42,397 Δοκιμάστε το αδύνατο. 1130 01:08:42,929 --> 01:08:46,361 Ξέρεις, αν δεν ενεργήσουμε τώρα, 1131 01:08:46,363 --> 01:08:48,830 είμαστε ήδη νεκροί. 1132 01:08:49,628 --> 01:08:54,194 Αυτό το αεροπλάνο... θα είναι ο τάφος μας. 1133 01:08:54,196 --> 01:08:58,792 Είτε θα καταρρεύσουμε γιατί εξαντλούμε τα καύσιμα 1134 01:08:58,794 --> 01:09:01,829 ή θα προσγειωθούμε και θα πεθάνουμε από την ακτινοβολία τελικά. 1135 01:09:03,462 --> 01:09:06,360 Ή... 1136 01:09:06,362 --> 01:09:08,129 μπορούμε να πολεμήσουμε. 1137 01:09:09,795 --> 01:09:12,693 Καταπολέμηση της επιστροφής μας στο φως. 1138 01:09:12,695 --> 01:09:14,796 Μπορούμε να βγούμε από αυτόν τον τάφο! 1139 01:09:16,329 --> 01:09:17,593 Ακόμα κι αν είμαστε ... 1140 01:09:17,595 --> 01:09:20,760 είμαστε φοβισμένοι και απεγνωσμένοι, 1141 01:09:20,762 --> 01:09:22,829 και ο μόνος τρόπος να το κάνουμε ακούγεται παράλογο. 1142 01:09:25,295 --> 01:09:29,462 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα egos να πάρουν με τον τρόπο πλέον, Κάιλ. 1143 01:09:30,895 --> 01:09:32,793 Εσύ και εγώ... 1144 01:09:32,795 --> 01:09:36,262 πρέπει να συνεργαστούμε ... ως αδέρφια. 1145 01:09:37,661 --> 01:09:39,559 Ή θα πεθάνουμε 1146 01:09:39,561 --> 01:09:41,426 ως άτομα. 1147 01:10:12,929 --> 01:10:14,460 Μπορείτε πραγματικά να σκεφτείτε ήταν μια τέτοια καλή ιδέα 1148 01:10:14,462 --> 01:10:15,893 να βγάλεις τον καμβά; 1149 01:10:15,895 --> 01:10:18,493 Ποιο θα ήταν το θέμα στην προσγείωση; 1150 01:10:18,495 --> 01:10:20,559 Ναι καλά. 1151 01:10:26,196 --> 01:10:29,559 Λοιπόν, ήταν αρκετά α πρώτη ημερομηνία, δεν το έχει η Λίζα; 1152 01:10:29,561 --> 01:10:32,527 Εχει. 1153 01:10:32,529 --> 01:10:34,326 Αλλά ξέρεις... 1154 01:10:34,328 --> 01:10:36,792 δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1155 01:10:36,794 --> 01:10:40,426 Μου υποσχέθηκες να με πάει σπίτι, θυμάμαι? 1156 01:10:40,428 --> 01:10:44,160 Ναι, υπόσχομαι. 1157 01:10:49,896 --> 01:10:51,563 Θα σας περιμένω να το κάνετε αυτό. 1158 01:11:00,795 --> 01:11:04,262 Εντάξει, επιταχύνετε μέχρι 160. 1159 01:11:05,262 --> 01:11:07,129 Ας κάνουμε αυτό το σκατά. 1160 01:11:36,328 --> 01:11:37,893 Ιησούς! 1161 01:11:51,461 --> 01:11:52,596 Ματ! 1162 01:12:02,828 --> 01:12:05,194 Κοίτα, το έκανε, το χτύπησε! 1163 01:12:05,196 --> 01:12:06,629 Ναι μωρό, ποιος! 1164 01:12:12,895 --> 01:12:14,760 Εκεί! Για μια στιγμή αποσυνδέθηκε 1165 01:12:14,762 --> 01:12:16,262 από την ηλεκτρική ενέργεια. 1166 01:12:20,261 --> 01:12:21,830 Έλα Ματ, κρατήστε το! 1167 01:12:34,628 --> 01:12:35,826 Ω Θεέ μου! 1168 01:12:38,494 --> 01:12:42,593 Γρήγορα παιδιά ... πρέπει να έλα τώρα ή θα συντρίψουμε. 1169 01:12:42,595 --> 01:12:44,193 Δεν μπορώ να φτάσω στο τέλος. 1170 01:12:44,195 --> 01:12:45,325 Γαμώ! 1171 01:12:49,394 --> 01:12:51,326 Δεν μπορώ να το κρατήσω πια. 1172 01:13:14,595 --> 01:13:15,629 Οχι! 1173 01:13:29,862 --> 01:13:31,559 Αχ ... 1174 01:13:31,561 --> 01:13:32,826 Δούλεψε! 1175 01:13:32,828 --> 01:13:34,426 Το αεροπλάνο είναι ισορροπημένο! 1176 01:13:36,561 --> 01:13:38,193 Τα καταφέραμε! 1177 01:13:44,829 --> 01:13:46,459 Πού είναι ο Ματ; 1178 01:14:46,294 --> 01:14:47,328 Εδώ. 1179 01:14:48,795 --> 01:14:50,161 Ευχαριστώ, Λίζα. 1180 01:14:53,295 --> 01:14:56,492 Ακόμα και μείον 26 μίλια μέχρι φτάνουμε στον προορισμό μας. 1181 01:14:56,494 --> 01:14:59,560 Τι σημαίνει αυτό δεν θα το κάνουμε; 1182 01:14:59,562 --> 01:15:01,626 Όχι, νομίζω ότι θα το κάνουμε. 1183 01:15:01,628 --> 01:15:03,860 Ο υπολογιστής χρησιμοποιεί μια μέση ταχύτητα ανέμου 1184 01:15:03,862 --> 01:15:07,726 για τους υπολογισμούς του και υπάρχει ένα buffer, έτσι ... 1185 01:15:07,728 --> 01:15:10,860 Με λίγη τύχη ... 1186 01:15:10,862 --> 01:15:13,396 όλα θα είναι καλά. 1187 01:15:17,195 --> 01:15:19,563 Λυπάμαι τόσο πολύ για εσάς, Kyle. 1188 01:15:20,595 --> 01:15:22,262 Σχετικά με το Matt. 1189 01:15:24,895 --> 01:15:27,593 Είχε δίκιο. 1190 01:15:27,595 --> 01:15:31,894 Ωρες ωρες πρέπει να πάρετε μια ευκαιρία. 1191 01:15:33,929 --> 01:15:36,495 Ήταν έτσι ... 1192 01:15:38,461 --> 01:15:40,592 Γενναίος. 1193 01:15:46,295 --> 01:15:50,462 Θα πρέπει να ζήσεις για τους δυο σας τώρα. 1194 01:16:10,862 --> 01:16:13,360 Ο κινητήρας μόλις έκλεισε. Δεν έχουμε καύσιμα. 1195 01:16:13,362 --> 01:16:16,193 Τι? Πόσο μακριά είμαστε; 1196 01:16:16,195 --> 01:16:18,129 Μόνο λίγα μίλια. 1197 01:16:24,294 --> 01:16:25,462 Θα χτυπήσουμε το νερό! 1198 01:16:36,761 --> 01:16:38,596 Προσοχή. Η βροχή. 1199 01:16:39,828 --> 01:16:42,596 Θα προσπαθήσω να κρατήσω τη μύτη επάνω. 1200 01:17:51,528 --> 01:17:53,392 Αν και εκατομμύρια σκοτώθηκαν 1201 01:17:53,394 --> 01:17:55,559 χθες καταστροφικές επιθέσεις, 1202 01:17:55,561 --> 01:17:59,193 οι άνθρωποι εξακολουθούν να φεύγουν των μολυσμένων περιοχών, 1203 01:17:59,195 --> 01:18:02,225 φτάνοντας στο Μεξικό, Τον Καναδά ή ακόμα και τη Χαβάη. 1204 01:18:02,227 --> 01:18:05,526 Και όπως ο κόσμος στέκεται έτοιμος να βοηθήσει τους πολίτες 1205 01:18:05,528 --> 01:18:07,225 της καταστροφής, 1206 01:18:07,227 --> 01:18:09,826 μια νέα αρχή θα έρθει σίγουρα. 1207 01:18:20,263 --> 01:18:25,263 Υπότιτλοι από explosiveskull 122460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.