Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,167 --> 00:00:16,167
Υπότιτλοι από explosiveskull
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,797
Πάνω από τα σύννεφα,
όλα είναι καθαρά, i>
3
00:00:25,799 --> 00:00:28,498
όμορφη. i>
4
00:00:28,500 --> 00:00:31,430
Μερικές φορές αναρωτιέμαι ... i>
5
00:00:31,432 --> 00:00:34,799
γιατί θα μπορούσε ποτέ κάποιος
θέλετε να επιστρέψετε στο έδαφος; i>
6
00:02:41,865 --> 00:02:43,864
Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σας,
Ματ; i>
7
00:02:43,866 --> 00:02:46,331
Σίγουρα, Λίζα, προχωρήστε.
8
00:02:46,333 --> 00:02:48,931
Σας περίμενα
να με ρωτήσετε για μια ημερομηνία
9
00:02:48,933 --> 00:02:50,930
από τότε που άρχισε να λειτουργεί το σχολείο.
10
00:02:50,932 --> 00:02:52,797
Πήρατε το χρόνο σας
μέχρι απόψε.
11
00:02:52,799 --> 00:02:54,664
Στην πραγματικότητα περίμενα μόνο
για μια ειδική περίσταση ...
12
00:02:54,666 --> 00:02:56,464
Αλλά αν προσπαθείτε
να με εντυπωσιάσεις
13
00:02:56,466 --> 00:02:58,463
με αυτό το ακριβό αυτοκίνητο,
έπειτα...
14
00:02:58,465 --> 00:03:01,233
Νομίζω ότι μπορεί
απλά πάσχετε από το λάθος κορίτσι.
15
00:03:02,699 --> 00:03:04,331
Ω, Λίζα, δεν είμαι,
σοβαρά.
16
00:03:04,333 --> 00:03:06,301
Αυτό ήταν το μόνο αυτοκίνητο
έφυγε στο σπίτι.
17
00:03:07,766 --> 00:03:09,863
Λυπάμαι ... νομίζω
θα ήταν καλύτερα
18
00:03:09,865 --> 00:03:11,766
αν με πάρετε πίσω στο σπίτι.
19
00:03:12,565 --> 00:03:14,198
Ελα τώρα.
20
00:03:14,200 --> 00:03:15,898
Lisa,
Δεν είχα άλλη επιλογή για το αυτοκίνητο.
21
00:03:15,900 --> 00:03:17,664
Η μαμά μου θα με σκοτώσει
όταν ανακαλύπτει
22
00:03:17,666 --> 00:03:19,631
Το πήρα για αυτό
τριών ημερών διακοπών.
23
00:03:22,167 --> 00:03:23,201
Λίζα;
24
00:03:25,799 --> 00:03:27,429
Γαμώτο.
25
00:03:27,431 --> 00:03:30,367
Απλά σε πειράζω.
26
00:03:33,698 --> 00:03:35,563
Λυπάμαι, Ματ, είναι μόνο ...
27
00:03:35,565 --> 00:03:38,198
αυτό το αυτοκίνητο πιθανώς κοστίζει περισσότερο
από το σπίτι που μεγάλωσα.
28
00:03:38,200 --> 00:03:39,831
Το αμφισβητώ σοβαρά.
29
00:03:39,833 --> 00:03:41,764
Ω, ματιά, ο πατέρας μου
καλώντας από το Τορόντο.
30
00:03:41,766 --> 00:03:43,631
Ίσως θέλετε να τον ρωτήσετε.
31
00:03:43,633 --> 00:03:45,564
Γεια σου, μπαμπά, λίγες μόνο ώρες
από τότε που έφυγα.
32
00:03:45,566 --> 00:03:47,297
Μου λείπεις ήδη;
33
00:03:47,299 --> 00:03:49,198
Ω μέλι,
ξέρετε ότι πάντα το κάνω. i>
34
00:03:49,200 --> 00:03:51,630
Αλλά τώρα πρέπει να το κάνω
ξέρω αν τυχόν i>
35
00:03:51,632 --> 00:03:53,931
- Έχετε αφήσει κάποια μετρητά εδώ. i>
- Μερικά μετρητά;
36
00:03:53,933 --> 00:03:56,930
Φοβάμαι ότι διέταξα
μερικά φάρμακα για το άσθμα μου.
37
00:03:56,932 --> 00:03:58,931
Αλλά τώρα δεν μπορώ να πληρώσω
το αγόρι παράδοσης
38
00:03:58,933 --> 00:04:00,631
γιατί δεν το έκανα
στο ΑΤΜ σήμερα.
39
00:04:00,633 --> 00:04:03,330
Δυστυχώς,
οι γείτονες είναι επίσης έξω.
40
00:04:03,332 --> 00:04:05,430
Αλλά τέλος πάντων,
Χρειάζομαι μόνο 10 δολάρια.
41
00:04:05,432 --> 00:04:07,731
Κοιτάξτε, κύριε Μέρφι,
Πρέπει να είμαι στο δρόμο μου.
42
00:04:07,733 --> 00:04:09,596
Απλά παραγγείλετε ξανά
όταν μπορείτε να το αντέξετε οικονομικά. i>
43
00:04:09,598 --> 00:04:11,831
Μπαμπάς?
Μπαμπά, επιτρέψτε μου να μιλήσω σε αυτόν τον τύπο.
44
00:04:11,833 --> 00:04:14,363
Ίσως υπάρχουν μερικά δολάρια
στο συρτάρι του κρεβατιού μου. i>
45
00:04:14,365 --> 00:04:16,530
Εντάξει, εδώ.
Η κόρη μου για σένα.
46
00:04:16,532 --> 00:04:18,730
Ας ...
47
00:04:18,732 --> 00:04:20,863
Μεγάλη, Λίζα Μέρφι.
48
00:04:20,865 --> 00:04:22,597
Δαβίδ?
49
00:04:22,599 --> 00:04:24,364
Ντέιβιντ Σπένσερ, είναι εσύ;
50
00:04:24,366 --> 00:04:27,531
Ουάου, δεν έχουμε μιλήσει από τότε
εσύ διαλύθηκε με την Κέιτι.
51
00:04:27,533 --> 00:04:29,165
Ντροπή.
52
00:04:29,167 --> 00:04:31,496
Ακούστε τον Δαβίδ,
μπορώ να πληρώσω αυτό online;
53
00:04:31,498 --> 00:04:33,164
Έχω αυτό το τραπεζικό
app στο τηλέφωνο μου.
54
00:04:33,166 --> 00:04:34,731
Θα έπρεπε μόνο να πάρει
μερικά λεπτά.
55
00:04:34,733 --> 00:04:36,897
¶ω ... όχι.
56
00:04:36,899 --> 00:04:38,530
Δεν μπορεί να το κάνει ο Murphy.
57
00:04:38,532 --> 00:04:40,463
Ξέρεις τι?
58
00:04:40,465 --> 00:04:44,430
Ακούγεται σχεδόν τόσο απελπισμένος
όπως πάντα έκανε η Katie.
59
00:04:44,432 --> 00:04:46,863
Αστείος, Δαβίδ.
Η απελπισία είναι απλή
60
00:04:46,865 --> 00:04:49,231
αυτό που σκέφτηκα
όταν είδα το βίντεο από εσάς.
61
00:04:49,233 --> 00:04:50,898
Ξέρετε, εκείνο που βρίσκεται
είσαι μεθυσμένος και γυμνός
62
00:04:50,900 --> 00:04:53,201
και προσπάθησε να το κάνει με
Ο Γερμανός Ποιμενικός της Katie;
63
00:04:55,532 --> 00:04:57,396
Εννοώ,
ευχαριστώ τον Θεό το φτωχό ζώο
64
00:04:57,398 --> 00:04:59,497
κατάφερε να φύγει εγκαίρως.
65
00:04:59,499 --> 00:05:01,531
Εσείς ...
66
00:05:01,533 --> 00:05:04,164
έχετε ακόμα το βίντεο;
67
00:05:04,166 --> 00:05:05,630
Τώρα θυμάμαι.
68
00:05:05,632 --> 00:05:07,530
Δεν ήσαστε εντελώς γυμνός.
69
00:05:07,532 --> 00:05:11,198
Φορούσες αυτά
κίτρινες κάλτσες τένις νέον.
70
00:05:11,200 --> 00:05:12,864
Πρέπει να πάρετε μερικά κλικ
στο YouTube. i>
71
00:05:12,866 --> 00:05:14,763
Τι?
Ας ...
72
00:05:14,765 --> 00:05:16,231
Λίζα, μην το κάνεις αυτό.
73
00:05:16,233 --> 00:05:17,664
Ο κ. Murphy,
74
00:05:17,666 --> 00:05:19,597
απλά ξεχάστε
για τα χρήματα, εντάξει;
75
00:05:19,599 --> 00:05:21,667
Καλά Χριστούγεννα σε σας, κύριε.
76
00:05:23,200 --> 00:05:25,430
Λίζα, τι του είπες;
77
00:05:25,432 --> 00:05:27,230
Όλα είναι ωραία μπαμπά.
78
00:05:27,232 --> 00:05:28,831
Απλά θυμηθείτε να ξαναγεμίσει
το φάρμακό σας, εντάξει;
79
00:05:28,833 --> 00:05:31,264
Υπόσχεση.
Μιλήστε μαζί σας την παραμονή της Πρωτοχρονιάς.
80
00:05:31,266 --> 00:05:32,731
Φροντίστε τον εαυτό σας, γλυκό.
81
00:05:32,733 --> 00:05:34,263
Και εσύ, μπαμπά.
82
00:05:34,265 --> 00:05:35,764
Θυμάστε ποτέ να μην το κάνω ποτέ
σημειώστε το.
83
00:05:43,265 --> 00:05:46,299
Γεια σου ... μπήκαμε μόνο
Ενα αεροδρομιο?
84
00:05:48,167 --> 00:05:49,633
Μπορεί.
85
00:05:50,633 --> 00:05:53,330
Αλλά σκέφτηκα ότι ήμασταν
συναντώντας τους Roxy και Odin
86
00:05:53,332 --> 00:05:55,134
στο εξοχικό σας σπίτι.
87
00:06:03,598 --> 00:06:05,597
Μην ανησυχείς, Λίζα.
88
00:06:05,599 --> 00:06:09,732
Είναι παράξενο ... κάποιος
θα έπρεπε να είναι εδώ μέχρι τώρα.
89
00:06:13,665 --> 00:06:15,666
Ματ, τι συμβαίνει;
90
00:06:18,432 --> 00:06:20,764
Κοίτα, η αλήθεια είναι,
91
00:06:20,766 --> 00:06:22,198
οι γονείς μου
δεν είστε ιδιοκτήτης εξοχικής κατοικίας
92
00:06:22,200 --> 00:06:23,898
στην πολιτεία της Νέας Υόρκης.
93
00:06:23,900 --> 00:06:27,697
Ωστόσο, έχουμε μια παραλία
σπίτι στο Λος Άντζελες,
94
00:06:27,699 --> 00:06:30,230
Malibu για να είμαι ακριβής.
95
00:06:30,232 --> 00:06:33,101
Malibu;
96
00:06:36,866 --> 00:06:38,564
Τι τρέχει?
97
00:06:39,899 --> 00:06:41,732
Βγες από το αμάξι!
98
00:06:53,498 --> 00:06:56,531
Ο Οντίν, είσαι εσύ
από το γαμημένο μυαλό σου;
99
00:06:56,533 --> 00:06:59,297
Εύκολο, Parker.
Το αξίζεις.
100
00:06:59,299 --> 00:07:00,797
Κρατούσε μας να περιμένει σαν
30 λεπτά.
101
00:07:00,799 --> 00:07:02,797
Lisa,
Σας πραγματικά φοβήσαμε;
102
00:07:02,799 --> 00:07:05,563
Παρακαλώ, πρέπει να μας συγχωρήσετε.
103
00:07:05,565 --> 00:07:06,831
Είναι ωραίο να σε βλέπω και εγώ,
Roxy.
104
00:07:06,833 --> 00:07:08,563
Τώρα παρακαλώ μην μου πείτε ότι ...
105
00:07:08,565 --> 00:07:11,632
Πετάμε στην Καλιφόρνια,
μωρό, ποιος!
106
00:07:15,498 --> 00:07:17,496
Παιδιά, δεν μπορώ μόνο ...
107
00:07:17,498 --> 00:07:19,730
Λοιπόν, πακεταρίσατε
τρεις μέρες, έτσι δεν ήταν;
108
00:07:19,732 --> 00:07:21,864
Ποια είναι η διαφορά;
109
00:07:21,866 --> 00:07:25,229
Φυσικά θα είναι λίγο
θερμότερο στη Δυτική Ακτή.
110
00:07:25,231 --> 00:07:27,630
Και ένας φίλος μου
θα μας πάρει όλους
111
00:07:27,632 --> 00:07:31,532
στην ταινία του Vin Diesel
πρεμιέρα αύριο το βράδυ.
112
00:07:32,865 --> 00:07:36,631
Και έτσι θα είμαστε
να φτάσετε εκεί.
113
00:07:36,633 --> 00:07:39,897
Η Ελευθερία μας XJ One, με
πάνω από 6.000 μίλια της εμβέλειας
114
00:07:39,899 --> 00:07:42,464
και ταχύτητες έως και
700 μίλια ανά ώρα.
115
00:07:42,466 --> 00:07:44,397
Είναι ιδιωτικό αεροπλάνο του μπαμπά μου.
116
00:07:44,399 --> 00:07:46,897
Με έκανε να πιάνω τον πιλότο μου
άδεια μετά τα 18α γενέθλιά μου
117
00:07:46,899 --> 00:07:51,496
έτσι θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω για ...
ειδικές περιπτώσεις.
118
00:07:58,466 --> 00:08:00,330
Καλά...
119
00:08:00,332 --> 00:08:01,363
τι περιμένουμε?
120
00:08:01,365 --> 00:08:02,663
Πάρε!
121
00:08:02,665 --> 00:08:04,564
Οι σκέψεις μου ακριβώς.
122
00:08:04,566 --> 00:08:07,100
Ελάτε να με βοηθήσετε με τα πράγματα μου,
θα ήθελες?
123
00:08:08,332 --> 00:08:11,230
Πρέπει να μου πείτε
τα παντα.
124
00:08:11,232 --> 00:08:12,898
Έχετε ήδη δύο φιλί;
125
00:08:12,900 --> 00:08:15,429
Δεν έχει δοκιμάσει,
Δυστυχώς.
126
00:08:18,199 --> 00:08:19,463
Εκεί είναι, τέλος.
127
00:08:20,933 --> 00:08:23,197
Ay, dios mio! i>
128
00:08:23,199 --> 00:08:24,864
Ελπίζω ταχύτητα
δεν τρέχει στην οικογένεια.
129
00:08:24,866 --> 00:08:26,333
Θα πρέπει να μας δούμε να πετάμε.
130
00:08:28,900 --> 00:08:31,196
Είναι αυτός ο αδερφός σου Κάιλ;
131
00:08:31,198 --> 00:08:33,564
Αλλά δεν έρχεται μαζί μας,
είναι αυτός?
132
00:08:33,566 --> 00:08:35,163
Όχι, είναι εδώ
για τη μεταβίβαση.
133
00:08:35,165 --> 00:08:36,563
Πλοηγούσε το αεροπλάνο
από το Παρίσι σήμερα
134
00:08:36,565 --> 00:08:39,165
όπου ξοδεύουν οι γονείς μας
Χριστούγεννα.
135
00:08:44,199 --> 00:08:46,596
Γεια σου, μικρός αδελφός,
πού ήσουν?
136
00:08:46,598 --> 00:08:47,930
Οι άνθρωποι περιμένουν.
137
00:08:47,932 --> 00:08:49,898
Συγνώμη,
Έφτασα λίγο νωρίς,
138
00:08:49,900 --> 00:08:52,533
έτσι πήρα το ποδήλατο για ένα γύρισμα.
139
00:09:04,232 --> 00:09:06,196
Γεια σου, Λίζα.
140
00:09:06,198 --> 00:09:07,566
Γεια σας, Kyle.
141
00:09:10,432 --> 00:09:11,664
Κάλε, τι συμβαίνει;
142
00:09:11,666 --> 00:09:13,133
Ροζάριο.
143
00:09:13,833 --> 00:09:16,432
Έλα, Λίζα,
Ο ουρανός μας περιμένει.
144
00:09:24,332 --> 00:09:26,499
Έτσι, κυρίες.
145
00:09:26,798 --> 00:09:29,196
Ω ΘΕΕ ΜΟΥ!
146
00:09:29,198 --> 00:09:31,264
Αυτό είναι φοβερό.
147
00:09:31,266 --> 00:09:32,831
Ο ουρανός ήταν πραγματικά
τη σωστή λέξη.
148
00:09:32,833 --> 00:09:35,664
Κοίτα αυτό.
Αυτό το μωρό έχει τα πάντα ...
149
00:09:35,666 --> 00:09:38,730
Τηλεόραση, στερεοφωνικό, μπαρ!
150
00:09:39,832 --> 00:09:41,930
Και είναι καλά εξοπλισμένο, επίσης.
151
00:09:47,431 --> 00:09:48,797
Θα έχω μια βότκα
με πάγο.
152
00:09:48,799 --> 00:09:50,396
Έρχομαι δεξιά, κυρία μου.
153
00:09:50,398 --> 00:09:52,432
Επιτρέψτε μου ακριβώς να πάρω
μου καμβά έξω.
154
00:09:57,266 --> 00:09:59,531
Έλεγχος εδάφους,
αυτό είναι FJ2244.
155
00:09:59,533 --> 00:10:01,898
Αίτημα άδειας
για απογείωση.
156
00:10:01,900 --> 00:10:04,631
Έλεγχος γείωσης στο FJ2244, i>
157
00:10:04,633 --> 00:10:07,264
ευχαριστώ για την υποβολή του
σχέδιο πτήσης, κ. Parker. i>
158
00:10:07,266 --> 00:10:10,863
Ωστόσο, το όνομα του
ο συγκυβερνήτης φαίνεται να λείπει. i>
159
00:10:10,865 --> 00:10:12,831
Συγγνώμη...
Παρακαλώ Επαναλάβατε.
160
00:10:12,833 --> 00:10:14,731
Όνομα του συνοδηγού μου;
161
00:10:14,733 --> 00:10:16,764
Όπως γνωρίζετε,
από την 1η Δεκεμβρίου, i>
162
00:10:16,766 --> 00:10:19,530
απαιτείται για το δεύτερο χειριστή
όλα τα αεροσκάφη του τύπου σας i>
163
00:10:19,532 --> 00:10:21,864
αναχωρώντας
το κράτος της Νέας Υόρκης. i>
164
00:10:21,866 --> 00:10:23,730
Νέοι κανονισμοί
από την 1η Δεκεμβρίου
165
00:10:23,732 --> 00:10:25,230
απαιτώντας έναν δεύτερο χειριστή.
166
00:10:25,232 --> 00:10:26,530
Για τι μιλάει;
167
00:10:26,532 --> 00:10:28,296
Δεν έχω ιδέα.
168
00:10:28,298 --> 00:10:31,264
- Προσγειώσαμε μόνος.
- Ο κ. Parker, i>
169
00:10:31,266 --> 00:10:33,396
παρακαλώ επιτρέψτε μου
μιλήστε με τον συνοδηγό σας. i>
170
00:10:33,398 --> 00:10:35,266
Γεια σας;
Κ. Parker; i>
171
00:10:36,165 --> 00:10:38,531
Κρατήστε πατημένο, έλεγχος εδάφους.
172
00:10:38,533 --> 00:10:39,863
Τώρα τι?
173
00:10:39,865 --> 00:10:41,596
Θέλω να πω, θα μπορούσατε να μιλήσετε
αυτόν τώρα,
174
00:10:41,598 --> 00:10:43,164
αλλά θα ξαναζήσει
μόλις βρισκόμαστε στον αέρα.
175
00:10:43,166 --> 00:10:44,898
- Ξέρω.
- Ο κ. Parker, i>
176
00:10:44,900 --> 00:10:46,864
Φοβάμαι ότι πρέπει να αρνηθούμε
το αίτημά σας για απογείωση i>
177
00:10:46,866 --> 00:10:48,796
- αν δεν ... i>
- Έλεγχος εδάφους,
178
00:10:48,798 --> 00:10:51,732
αυτό είναι ο Kyle Parker μιλώντας,
συγκυβερνήτης αυτής της πτήσης.
179
00:10:52,865 --> 00:10:55,230
Βιδώστε, θα πετάξω μαζί σας.
Θα βγω
180
00:10:55,232 --> 00:10:57,363
στη Δυτική Ακτή
σε τρεις μέρες ούτως ή άλλως.
181
00:10:57,365 --> 00:10:59,297
Σας ευχαριστώ, FJ2244. i>
182
00:10:59,299 --> 00:11:00,831
Έχετε εκκαθαριστεί
για αναχώρηση. i>
183
00:11:00,833 --> 00:11:02,731
Προχωρήστε στη λωρίδα ταξί. i>
184
00:11:02,733 --> 00:11:06,663
Ο Kyle, ο Kyle,
πώς μπορώ ποτέ να σας ευχαριστήσω;
185
00:11:06,665 --> 00:11:09,463
Αυτό θα κατέστρεφε
τα παντα.
186
00:11:09,465 --> 00:11:11,397
Γεια σου, ξέρετε, αυτό το πράγμα
μαζί με τη Λίζα,
187
00:11:11,399 --> 00:11:13,197
είναι καλά;
188
00:11:13,199 --> 00:11:15,531
Θέλω να πω, δεν ήταν τίποτα
σοβαρή ούτως ή άλλως, έτσι ήταν;
189
00:11:15,533 --> 00:11:18,630
Αστειεύεσαι?
Σοβαρά, δεν ήταν τίποτα.
190
00:11:18,632 --> 00:11:21,329
Εκτός αυτού, θα βγούμε από σας
τα μαλλιά μόλις χτυπήσουμε το L.A.
191
00:11:21,331 --> 00:11:23,466
Γεια σου, "αδερφέ.
192
00:11:24,932 --> 00:11:26,929
Καλά Χριστούγεννα.
193
00:11:26,931 --> 00:11:28,766
Και σε εσένα, Ματ.
194
00:11:29,932 --> 00:11:32,500
- Πόρτα μπάνιου στο πίσω μέρος;
- Σωστά.
195
00:11:49,298 --> 00:11:50,767
Τι υποτίθεται ότι αυτό
σημαίνω?
196
00:11:52,532 --> 00:11:54,531
Λίζα, δεν σε θέλησα
για να το δείτε.
197
00:11:54,533 --> 00:11:56,767
Απλώς ξέχνα το,
εντάξει?
198
00:11:59,198 --> 00:12:00,763
Όχι, ο Κάιλ,
θα μου πεις γιατί
199
00:12:00,765 --> 00:12:04,229
δεν απαντήσατε ποτέ
οποιαδήποτε από τις κλήσεις μου τώρα.
200
00:12:04,231 --> 00:12:06,800
Έχω το δικαίωμα να το γνωρίζω.
Πες μου.
201
00:12:08,432 --> 00:12:11,429
Μου είπες ότι δεν είχες
ιδέα ποιος ήμουν, έτσι;
202
00:12:11,431 --> 00:12:13,430
Θέλω να πω, όταν εμείς
συναντήθηκε για πρώτη φορά στο συμβαλλόμενο μέρος,
203
00:12:13,432 --> 00:12:18,196
Είπατε ότι δεν είχα ιδέα μου
οικογενειακή επιχείρηση Parker Industries.
204
00:12:18,198 --> 00:12:20,230
Ναι, υποθέτω έτσι.
205
00:12:20,232 --> 00:12:23,696
Αυτό δεν είναι το δικό σου
φίλε Μπέκα μου είπε.
206
00:12:23,698 --> 00:12:25,731
Έτσι μετά από ένα Σαββατοκύριακο
να αισθάνεστε πιο κοντά
207
00:12:25,733 --> 00:12:28,329
από όσο αισθάνθηκα ποτέ σε οποιοδήποτε κορίτσι,
208
00:12:28,331 --> 00:12:30,897
Έπρεπε να μάθω
ότι η Becca σας είπε εκ των προτέρων
209
00:12:30,899 --> 00:12:32,464
που πήγαινε στο πάρτι.
210
00:12:32,466 --> 00:12:33,896
Αυτό το πράγμα
211
00:12:33,898 --> 00:12:35,530
απλως εγινε
πολύ συχνά στη ζωή μου.
212
00:12:35,532 --> 00:12:37,464
Τι?
Προσπαθείτε να πείτε ότι ...
213
00:12:37,466 --> 00:12:39,230
Ξέρατε ποιος ήμουν
όταν συναντηθήκαμε.
214
00:12:39,232 --> 00:12:40,831
Δεν το έκανα!
Είπε η Μπέκα
215
00:12:40,833 --> 00:12:42,631
τόσοι πολλοί άνθρωποι που ήταν
έρχονται στο πάρτι,
216
00:12:42,633 --> 00:12:45,766
από τη στιγμή που έφτασα,
Δεν ήξερα κανέναν.
217
00:12:50,165 --> 00:12:52,664
Ωραία, αν νομίζεις πραγματικά
Ήμουν μαζί σου
218
00:12:52,666 --> 00:12:54,830
απλά επειδή είστε πλούσιοι,
219
00:12:54,832 --> 00:12:58,667
είστε ακόμα μεγαλύτερος
μαλάκα από ό, τι σκέφτηκα.
220
00:13:02,231 --> 00:13:03,599
Λίζα ...
221
00:13:09,165 --> 00:13:11,263
Αλλά δεν έχει τον κόσμο
γενικά i>
222
00:13:11,265 --> 00:13:13,297
να γίνει ένα πολύ ασφαλέστερο μέρος
από το τέλος του Ψυχρού Πολέμου; i>
223
00:13:13,299 --> 00:13:15,430
Απλά θυμηθείτε
αυτές τις τεράστιες δυνάμεις, i>
224
00:13:15,432 --> 00:13:16,862
οι Ρώσοι
και οι Αμερικανοί ... i>
225
00:13:16,864 --> 00:13:18,563
Αλλά πραγματικά
αισθανθείτε καλύτερα, i>
226
00:13:18,565 --> 00:13:20,930
με αυτά τα τεράστια όπλα i>
227
00:13:20,932 --> 00:13:23,664
εμφανίζονται επανειλημμένα
στη μαύρη αγορά ... i>
228
00:13:23,666 --> 00:13:24,930
Ο ήχος είναι εκεί,
αλλά λάθος είσοδο.
229
00:13:24,932 --> 00:13:26,731
Ναι, το ακούω αυτό.
230
00:13:26,733 --> 00:13:29,663
Σε αυτόν τον κόσμο,
τα τρομερά πράγματα μπορούν να συμβούν i>
231
00:13:29,665 --> 00:13:31,896
- κάθε μέρα. i>
- Είσαι λάθος δεξιά, γλυκό,
232
00:13:31,898 --> 00:13:34,696
γι 'αυτό πρέπει
κόμμα όσο μπορούμε.
233
00:14:22,165 --> 00:14:24,600
Πάντα ήθελα
για να γινει αυτο.
234
00:14:36,698 --> 00:14:38,696
- Ω! ναι.
- Ωχ!
235
00:14:38,698 --> 00:14:40,865
Ω! ναι.
236
00:14:41,366 --> 00:14:42,533
- Ωχ ...
- Ω!
237
00:14:51,299 --> 00:14:53,466
Θέλει να σας μιλήσει.
238
00:15:01,898 --> 00:15:03,496
Γεια σου.
239
00:15:03,498 --> 00:15:04,763
Γεια σου.
240
00:15:04,765 --> 00:15:06,196
Θέλεις να κάτσεις;
241
00:15:06,198 --> 00:15:07,731
Ναι.
242
00:15:10,798 --> 00:15:12,664
Πώς είσαι;
243
00:15:12,666 --> 00:15:13,897
Καλώς ευχαριστώ.
244
00:15:13,899 --> 00:15:16,729
Εγώ ...
Είμαι λίγο κουρασμένος.
245
00:15:16,731 --> 00:15:19,364
Λοιπόν, αν μπορείς να κρατήσεις το δικό σου
τα μάτια ανοίγουν λίγο περισσότερο,
246
00:15:19,366 --> 00:15:21,795
υπάρχει κάτι
ίσως να θέλετε να δείτε,
247
00:15:21,797 --> 00:15:23,532
ακριβώς εκεί.
248
00:15:31,466 --> 00:15:33,467
Τόσο όμορφο.
249
00:15:34,432 --> 00:15:36,164
Βάλτε τα χέρια σας στο ζυγό.
250
00:15:36,166 --> 00:15:37,463
Με συγχωρείτε?
251
00:15:37,465 --> 00:15:39,196
Το ραβδί.
252
00:15:39,198 --> 00:15:40,597
Οι έλεγχοι.
253
00:15:40,599 --> 00:15:42,763
Ω ...
Όχι, όχι.
254
00:15:42,765 --> 00:15:44,633
- εγώ ...
- Έλα, είναι εύκολο.
255
00:15:56,199 --> 00:15:58,763
Βλέπεις,
δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
256
00:16:00,499 --> 00:16:02,763
Τον πιέστε προς τα εμπρός
λιγάκι μόνο.
257
00:16:09,764 --> 00:16:12,866
Τώρα προσπαθήστε να κινηθείτε
λίγο προς τα δεξιά.
258
00:16:21,765 --> 00:16:24,233
Αυτό είναι σαν ένα όνειρο.
259
00:16:37,265 --> 00:16:38,432
Φτου.
260
00:16:40,199 --> 00:16:42,332
Τι συμβαίνει μαζί του;
261
00:16:47,298 --> 00:16:49,466
Ο αυτόματος πιλότος τρέχει τώρα.
262
00:16:51,731 --> 00:16:53,730
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
263
00:16:53,732 --> 00:16:57,497
Ειλικρινά, δεν έχω δει ποτέ
οτιδήποτε τόσο όμορφο με αυτό.
264
00:16:57,499 --> 00:16:59,333
Ούτε εγώ.
265
00:17:08,697 --> 00:17:10,662
Τι τρέχει?
266
00:17:10,664 --> 00:17:13,429
Λυπάμαι, ο Matt,
απλως είναι,
267
00:17:13,431 --> 00:17:14,830
Υποθέτω ότι θα αισθανθώ μόνο
πολύ καλύτερα
268
00:17:14,832 --> 00:17:17,265
όταν ξεφορτωθούμε από σας
αδελφός στο L.A.
269
00:17:18,798 --> 00:17:21,363
Σκατά, λυπάμαι, όχι πραγματικά,
270
00:17:21,365 --> 00:17:23,533
παρακαλώ μην το πάρετε αυτό
ο ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ.
271
00:17:27,432 --> 00:17:29,729
Όχι, είναι ... ωραία.
272
00:17:29,731 --> 00:17:32,296
Καταλαβαίνω πλήρως,
ξέρεις,
273
00:17:32,298 --> 00:17:36,297
και σε λίγες ώρες
θα είμαστε ξανά στη γη.
274
00:17:36,299 --> 00:17:38,263
Ναι.
275
00:17:38,265 --> 00:17:39,798
Ευχαριστώ.
276
00:17:41,499 --> 00:17:43,799
Θα πάω να ξεκουραστώ.
277
00:18:00,266 --> 00:18:03,429
Κοίτα,
Μπορώ να δω ξανά τον ήλιο.
278
00:18:03,431 --> 00:18:04,762
Εχεις δίκιο.
279
00:18:04,764 --> 00:18:06,531
Πώς είναι δυνατόν;
280
00:18:07,432 --> 00:18:09,430
Πετάμε το ηλιοβασίλεμα
281
00:18:09,432 --> 00:18:11,464
γιατί πηγαίνουμε δυτικά.
282
00:18:11,466 --> 00:18:15,364
Άνθρωπος, αυτό είναι ένα γρήγορο
αεροπλάνο.
283
00:18:15,366 --> 00:18:17,297
Νομίζω ότι θα πάρω
πετούν μαθήματα επίσης.
284
00:18:17,299 --> 00:18:19,299
Οντίν.
285
00:18:20,332 --> 00:18:22,397
Δεν είναι αυτό το όνομα ενός θεού;
286
00:18:22,399 --> 00:18:24,562
Είναι.
Είναι το όνομα
287
00:18:24,564 --> 00:18:27,263
ενός ισχυρού
Αφρικανικός θεός, στην πραγματικότητα.
288
00:18:27,265 --> 00:18:30,229
Ο Θεός συμφωνώ, αλλά αφρικανικός;
289
00:18:30,231 --> 00:18:31,763
Νόμιζα ότι ήταν Ευρωπαίος.
290
00:18:31,765 --> 00:18:33,663
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ,
είναι αφρικανικό.
291
00:18:33,665 --> 00:18:35,730
Το ξέρω σίγουρα.
Οι γονείς μου μου είπαν.
292
00:18:35,732 --> 00:18:37,896
Όχι, τώρα θυμάμαι.
293
00:18:37,898 --> 00:18:40,929
Ο Οντίν είναι ένας μεγάλος θεός
στη νορβηγική μυθολογία.
294
00:18:40,931 --> 00:18:42,265
Είναι Σουηδός.
295
00:18:43,198 --> 00:18:45,762
Τι?
Σουηδικά?
296
00:18:45,764 --> 00:18:48,165
Εννοείς σαν αυτά
ξανθιά παιδιά;
297
00:18:50,332 --> 00:18:52,464
Εντάξει, Λίζα,
σχεδόν με πήρατε.
298
00:18:52,466 --> 00:18:56,165
Δεν είναι κακό, αλλά παρακαλώ,
Μην το διασκεδάστε.
299
00:19:02,564 --> 00:19:04,596
Με τιποτα. Όχι, είμαι η Google
τα κοράκια τώρα, ο άνθρωπος.
300
00:19:04,598 --> 00:19:06,796
Αυτό δεν είναι αστείο.
301
00:19:06,798 --> 00:19:08,929
Σουηδός άνθρωπος.
Δεν είναι σουηδός.
302
00:19:08,931 --> 00:19:11,196
Οι γονείς κάποιου
πήρε κάτι λάθος.
303
00:19:11,198 --> 00:19:12,796
Δεν είναι...
304
00:19:18,165 --> 00:19:19,562
Τι συνέβη?
305
00:19:19,564 --> 00:19:21,364
- Κάιλ.
- Τι συμβαίνει?
306
00:19:21,366 --> 00:19:23,266
Δεν γνωρίζω.
307
00:19:29,564 --> 00:19:32,297
Η ταχύτητα και το ύψος
παραμένουν αμετάβλητες.
308
00:19:32,299 --> 00:19:34,462
Κύρια πλοήγηση
ακόμα δουλεύω.
309
00:19:34,464 --> 00:19:36,363
Ο συναγερμός έρχεται από
το ραντάρ.
310
00:19:36,365 --> 00:19:37,929
Φαίνεται ότι είναι εκτός σύνδεσης.
311
00:19:37,931 --> 00:19:39,596
Έτσι είναι το TCAS.
312
00:19:42,697 --> 00:19:45,363
Μεγάλη, τώρα δεν μπορούμε να εντοπίσουμε
άλλα αεροπλάνα γύρω μας.
313
00:19:45,365 --> 00:19:46,795
Ωραία, περιμένετε.
Αλλά μπορούν ακόμα
314
00:19:46,797 --> 00:19:48,229
εντοπίστε μας, έτσι;
315
00:19:48,231 --> 00:19:49,762
Θέλω να πω, πριν μας χτυπήσουν.
316
00:19:49,764 --> 00:19:51,829
Εντάξει, έτσι είναι
τίποτα δεν ανησυχεί.
317
00:19:51,831 --> 00:19:54,763
Έλεγχος εδάφους,
αυτό είναι FJ2244.
318
00:19:54,765 --> 00:19:56,397
Αντιγραφή, γείωση;
319
00:19:56,399 --> 00:19:58,530
Είναι νεκρό.
320
00:19:58,532 --> 00:20:00,766
Δεν μπορεί καν να αλλάξει κανάλια.
321
00:20:02,831 --> 00:20:04,499
Το Cell είναι νεκρό.
322
00:20:08,166 --> 00:20:11,829
Το ορυχείο λειτουργεί ακόμα, αλλά ...
δεν υπάρχει σήμα.
323
00:20:11,831 --> 00:20:15,429
Το ίδιο και εδώ.
Τι σημαίνει αυτό?
324
00:20:15,431 --> 00:20:16,897
Λοιπόν, δεν ξέρω τι είναι
συνέβη στα τηλέφωνα.
325
00:20:16,899 --> 00:20:19,230
Αυτό φαίνεται πραγματικά
κάπως τυχαίο.
326
00:20:19,232 --> 00:20:20,529
Αλλά όσον αφορά
το σχετικό αεροπλάνο,
327
00:20:20,531 --> 00:20:21,695
ίσως να είναι
ένα βραχυκύκλωμα
328
00:20:21,697 --> 00:20:23,329
στο κύριο ηλεκτρικό σύστημα.
329
00:20:23,331 --> 00:20:25,264
Επιστρέψτε στις θέσεις σας.
Θα προσγειωθούμε.
330
00:20:25,266 --> 00:20:27,929
Όχι, περιμένετε, επιτρέψτε μου να ελέγξω
το κύκλωμα πρώτα.
331
00:20:27,931 --> 00:20:31,765
Αν δεν μπορώ να εντοπίσω το
πρόβλημα, τότε θα προσγειωθούμε.
332
00:20:36,298 --> 00:20:38,297
Ματ, δεν νομίζεις
είναι ασφαλέστερο να εγκατασταθεί
333
00:20:38,299 --> 00:20:40,196
και να το καταλάβω
στο ΕΔΑΦΟΣ?
334
00:20:40,198 --> 00:20:41,630
Λοιπόν, αν είναι απλά
ένα βραχυκύκλωμα,
335
00:20:41,632 --> 00:20:43,529
Μπορώ να μεταβείτε σε δευτεροβάθμια
αμέσως.
336
00:20:43,531 --> 00:20:45,362
Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
Και από τη ναυσιπλοΐα
337
00:20:45,364 --> 00:20:47,666
δεν επηρεάζεται, δεν είμαστε σε κανέναν
άμεσο κίνδυνο, σωστά;
338
00:21:01,597 --> 00:21:05,532
Τι είναι αυτό το TCAS
συζητήσατε;
339
00:21:06,631 --> 00:21:08,395
Ό, τι σημαίνει,
εα, ειδοποίηση κίνησης
340
00:21:08,397 --> 00:21:10,563
και αποφυγή σύγκρουσης
Σύστημα.
341
00:21:10,565 --> 00:21:13,530
Κάθε αεροπλάνο στέλνει ένα σήμα
ότι τα άλλα αεροπλάνα λαμβάνουν i>
342
00:21:13,532 --> 00:21:16,463
ενημερώνοντάς τους πότε
πάρτε πολύ κοντά ο ένας στον άλλο. i>
343
00:21:16,465 --> 00:21:18,829
Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε τον αέρα
συγκρούσεις.
344
00:21:18,831 --> 00:21:21,630
Αλλά, δεν στέλνουμε
αυτό το σήμα πια.
345
00:21:21,632 --> 00:21:24,197
Εντάξει, αλλά ...
θα πρέπει να συνεχίσουμε να εμφανίζουμε
346
00:21:24,199 --> 00:21:26,463
στα άλλα αεροσκάφη '
συστήματα ραντάρ, έτσι ...
347
00:21:27,865 --> 00:21:29,429
Ολα καλά
εκεί κάτω?
348
00:21:29,431 --> 00:21:31,795
Ναι,
μόλις αφαιρέσατε το περίβλημα. i>
349
00:21:43,564 --> 00:21:46,532
Παιδιά, ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
350
00:21:49,565 --> 00:21:51,463
ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ.
351
00:21:51,465 --> 00:21:54,229
Φαίνεται σαν μια βροντή
καταιγίδα που πηγαίνει κάτω εκεί.
352
00:21:54,231 --> 00:21:56,663
Ω, και αυτό θα μπορούσε
εξηγεί την τυχαία αποτυχία
353
00:21:56,665 --> 00:21:58,529
των ηλεκτρικών συσκευών μας.
354
00:21:58,531 --> 00:22:00,595
Πραγματικά?
Πώς είναι αυτό;
355
00:22:00,597 --> 00:22:04,495
Η αστραπή μπορεί να προκαλέσει ξαφνικό
αλλαγή στα μαγνητικά πεδία,
356
00:22:04,497 --> 00:22:07,196
δημιουργώντας ένα ηλεκτρομαγνητικό
σφυγμός,
357
00:22:07,198 --> 00:22:11,232
και αυτά μπορεί να υπερφορτωθούν
ευαίσθητο ηλεκτρικό εξοπλισμό.
358
00:22:13,331 --> 00:22:15,530
Αυτό πρέπει να το κάνει.
359
00:22:15,532 --> 00:22:18,298
Ας ελπίσουμε ότι αυτό θα λειτουργήσει.
360
00:22:26,831 --> 00:22:29,862
Παρακαλώ, εννοώ όχι κακό.
361
00:22:29,864 --> 00:22:33,329
Odin, κατεβείτε εδώ ...
τώρα! i>
362
00:22:42,231 --> 00:22:44,230
- Ματ, τι συμβαίνει;
- Ματ; Ο Οντίν;
363
00:22:44,232 --> 00:22:46,262
Μετακίνηση! i>
364
00:22:51,331 --> 00:22:52,765
Εδώ πάνω.
365
00:22:58,632 --> 00:23:00,263
Κάλε, ελέγξε αν
τα όργανα λειτουργούν και πάλι.
366
00:23:00,265 --> 00:23:02,629
Ενεργοποίησα το κύκλωμα.
367
00:23:02,631 --> 00:23:03,832
Κίνηση!
368
00:23:05,298 --> 00:23:07,395
Ποιός είναι αυτός?
369
00:23:15,697 --> 00:23:17,496
Ραντάρ back online. i>
370
00:23:17,498 --> 00:23:19,263
Φαίνεται ότι είναι κατεστραμμένο. i>
371
00:23:19,265 --> 00:23:22,262
TCAS και ραδιόφωνο
ακόμα εντελώς νεκρό. i>
372
00:23:22,264 --> 00:23:24,829
Σε τι έχεις κάνει
το αεροπλάνο μας, μητέρα;
373
00:23:24,831 --> 00:23:28,595
Παρακαλώ, δεν είχα σαμποτάρει
οτιδήποτε, πιστέψτε με.
374
00:23:28,597 --> 00:23:31,562
Πώς πήρες
ένας πίνακας?
375
00:23:31,564 --> 00:23:34,132
Πήρα
αμέσως μετά ... προσγειώθηκε.
376
00:23:35,298 --> 00:23:37,228
Ψάχνα για φαγητό
377
00:23:37,230 --> 00:23:41,596
και τότε ο αεριωθούμενος ήταν ξαφνικά
κλειδωμένο από έξω
378
00:23:41,598 --> 00:23:43,296
και σύντομα μετά από αυτό,
379
00:23:43,298 --> 00:23:45,199
εισήγατε όλοι
και ξεκινήσαμε.
380
00:23:47,331 --> 00:23:50,463
Σας παρακαλούμε,
μπορώ να συστήσω τον εαυτό μου;
381
00:23:50,465 --> 00:23:52,766
Ονομάζομαι Erik, Erik Harris.
382
00:23:53,932 --> 00:23:55,763
Ελάτε παιδιά,
πηγαίνετε εύκολα σε αυτόν.
383
00:23:55,765 --> 00:23:57,532
Πού θα πάει;
384
00:24:04,832 --> 00:24:06,530
Μπορώ να έχω παρακαλώ
κάτι να πιούμε?
385
00:24:06,532 --> 00:24:09,195
Ο αέρας κάτω εκεί
είναι πραγματικά κακό.
386
00:24:09,197 --> 00:24:11,762
Ψάχνετε για φαγητό δεν θα μπορούσε
ήταν ο μόνος λόγος
387
00:24:11,764 --> 00:24:13,531
να εισέλθει σε μια περιοχή αεροδρομίου.
388
00:24:16,198 --> 00:24:19,499
Προσπαθήσατε να επιβιβαστείτε
ένα αεροπλάνο, σωστά;
389
00:24:21,531 --> 00:24:24,162
Είναι αλήθεια ότι έχω κάποια
προβλήματα με τις αρχές
390
00:24:24,164 --> 00:24:26,495
πίσω στη Νέα Υόρκη,
αλλά, uh ...
391
00:24:26,497 --> 00:24:28,663
δεν μπορείς να με αφήσεις να φύγω
392
00:24:28,665 --> 00:24:30,930
μόλις φτάσουμε
στο Λος Άντζελες και ...
393
00:24:30,932 --> 00:24:32,595
ποτέ δεν θα με δεις ξανά.
394
00:24:32,597 --> 00:24:34,362
Κοίτα, αν και
Ήθελα να σας βοηθήσω,
395
00:24:34,364 --> 00:24:36,396
χωρίς ραδιόφωνο και TCAS
δεν υπάρχει εναλλακτική λύση
396
00:24:36,398 --> 00:24:38,463
να προσγειωθεί αμέσως.
397
00:24:38,465 --> 00:24:40,262
Kyle,
πού είναι το πλησιέστερο αεροδρόμιο;
398
00:24:40,264 --> 00:24:41,732
Πρέπει να είναι το Σικάγο.
399
00:24:42,731 --> 00:24:44,429
Ελα,
δεν υπάρχει τίποτα λάθος
400
00:24:44,431 --> 00:24:47,795
με το σύστημα πλοήγησής μας,
είναι εκεί?
401
00:24:47,797 --> 00:24:49,663
Λυπάμαι φίλε,
402
00:24:49,665 --> 00:24:51,262
μοιάζει με
πήρατε το λάθος αεροπλάνο.
403
00:24:51,264 --> 00:24:53,131
Δεν σε είδα
πριν κάπου;
404
00:24:54,931 --> 00:24:57,428
Γεια σου!
405
00:24:57,430 --> 00:24:58,896
Ω, σκατά!
406
00:25:03,899 --> 00:25:05,897
Ποιο είναι το όνομά σου, γιο;
407
00:25:10,330 --> 00:25:13,565
Το όνομά μου είναι ... Ματ.
408
00:25:14,632 --> 00:25:16,165
Ματ.
409
00:25:17,732 --> 00:25:20,328
Αυτό το αεροσκάφος παραμένει οριοθετημένο.
410
00:25:20,330 --> 00:25:23,263
Δεν θα αλλάξει φυσικά,
ούτε το υψόμετρο.
411
00:25:23,265 --> 00:25:25,362
Είναι κατανοητό αυτό;
412
00:25:25,364 --> 00:25:28,529
Κοίτα, αφού δεν ξέρουμε
η αιτία της δυσλειτουργίας,
413
00:25:28,531 --> 00:25:30,296
θα ήταν πολύ επικίνδυνο
να συνεχίσει αυτή την πτήση.
414
00:25:30,298 --> 00:25:32,162
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
415
00:25:32,164 --> 00:25:36,562
Όσο λειτουργεί η πλοήγηση,
Όλα ειναι καλά.
416
00:25:36,564 --> 00:25:38,328
Λίζα, φοβάμαι.
417
00:25:38,330 --> 00:25:39,328
Κάτσε κάτω!
[σφαλιάρα
418
00:25:39,330 --> 00:25:41,429
Μπάσταρδε!
419
00:25:43,497 --> 00:25:44,663
Οχι!
420
00:25:56,197 --> 00:25:57,663
Πάρτε το κιτ πρώτων βοηθειών!
421
00:25:57,665 --> 00:25:59,662
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία
αμέσως.
422
00:26:01,899 --> 00:26:03,432
Εδώ!
423
00:26:08,529 --> 00:26:09,563
Δεν νομίζω ότι η σφαίρα
χτύπησε ένα όργανο,
424
00:26:09,565 --> 00:26:11,763
αλλά πρέπει να φτάσουμε σε ένα νοσοκομείο
όσο το δυνατόν συντομότερα.
425
00:26:11,765 --> 00:26:14,299
Θα κάνω μια πορεία
για το Σικάγο αμέσως.
426
00:26:15,330 --> 00:26:17,163
Δυστυχώς, αυτό πονάει.
427
00:26:17,165 --> 00:26:19,766
Μείνε ήρεμος.
Θα είσαι εντάξει.
428
00:26:21,164 --> 00:26:23,295
Εσείς ηρακλείου.
429
00:26:31,198 --> 00:26:32,431
Εντάξει, φίλε.
430
00:26:40,265 --> 00:26:42,195
Αυτό είναι για τον πόνο σας.
431
00:26:42,197 --> 00:26:43,562
Περίμενε ένα λεπτό.
432
00:26:43,564 --> 00:26:45,596
Πώς μπορούμε να προσγειωθούμε χωρίς ραδιόφωνο,
433
00:26:45,598 --> 00:26:47,229
ραντάρ και όλα αυτά;
434
00:26:47,231 --> 00:26:49,795
Είναι εντάξει.
435
00:26:49,797 --> 00:26:51,263
Μόλις
εμφανίζουμε στο ραντάρ τους
436
00:26:51,265 --> 00:26:52,897
είναι απρόσιτο από το ραδιόφωνο,
437
00:26:52,899 --> 00:26:55,930
ο έλεγχος εδάφους θα αποσυρθεί
τα δικαιώματα προσγείωσης
438
00:26:55,932 --> 00:26:57,865
για όλα τα άλλα αεροπλάνα.
439
00:27:00,564 --> 00:27:02,198
Τι συμβαίνει?
440
00:27:03,764 --> 00:27:05,630
Δεν προσγειώνουμε,
είμαστε?
441
00:27:06,698 --> 00:27:08,496
Ναι, προσγειώνουμε,
442
00:27:08,498 --> 00:27:09,862
και θα είσαι
κλειδωμένο για αυτό που κάνατε
443
00:27:09,864 --> 00:27:12,396
στον φίλο μου,
hijo de puta! i>
444
00:27:23,697 --> 00:27:25,395
Ω, σκατά!
445
00:27:25,397 --> 00:27:28,196
Uhh ...
Ματ, τι συμβαίνει;
446
00:27:28,198 --> 00:27:30,763
Κάποιο αεροπλάνο
σχεδόν κατέρρευσε σε εμάς. i>
447
00:27:37,899 --> 00:27:39,466
Κοίτα αυτό.
448
00:27:40,665 --> 00:27:42,562
Πρέπει να είχαμε μαζί μας
ραντάρ για αρκετό καιρό
449
00:27:42,564 --> 00:27:45,162
αν όλα αυτά τα αεροπλάνα
μένουν για μας.
450
00:27:48,731 --> 00:27:51,832
Δεν έχω δει ποτέ τίποτα
σαν αυτό.
451
00:27:53,697 --> 00:27:55,929
Κοίτα, αυτά τα δύο
μόλις πήρε πολύ κοντά.
452
00:27:55,931 --> 00:27:57,830
Εγώ είναι φυσιολογικό;
453
00:27:57,832 --> 00:28:01,530
Νομίζεις ότι είναι επειδή
της κυκλοφορίας διακοπών;
454
00:28:01,532 --> 00:28:03,695
Κάλε, Γαμώτο,
δεν μπορείτε να μετακινηθείτε.
455
00:28:03,697 --> 00:28:05,598
Επιστρέψτε και καθίστε.
456
00:28:06,565 --> 00:28:08,228
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
457
00:28:08,230 --> 00:28:09,830
Πρέπει να είχαμε εμφανιστεί
458
00:28:09,832 --> 00:28:11,462
σε αυτό
το σύστημα τοποθέτησης του αεροπλάνου.
459
00:28:11,464 --> 00:28:13,429
Πρέπει να το έχουν
απλά μας αγνοούσαν.
460
00:28:13,431 --> 00:28:14,863
Μπορεί να συμβεί σε γεμάτο κόσμο
αυτόν τον εναέριο χώρο.
461
00:28:14,865 --> 00:28:16,897
- Κάλε, επιστρέψτε εδώ!
- Αλλά κοίτα...
462
00:28:16,899 --> 00:28:19,495
όλοι πετούν
πολύ κοντά το ένα στο άλλο.
463
00:28:19,497 --> 00:28:23,630
Αυτό δεν φαίνεται
όπως ο ελεγχόμενος εναέριος χώρος.
464
00:28:23,632 --> 00:28:25,396
Τι προσπαθείτε να πείτε?
465
00:28:25,398 --> 00:28:27,896
πραγματικά ελπίζω
Κακώ αλλά ...
466
00:28:27,898 --> 00:28:29,463
τι γίνεται αν δεν είμαστε
τα μόνα
467
00:28:29,465 --> 00:28:31,629
με δυσλειτουργία
αποφυγή σύγκρουσης?
468
00:28:44,297 --> 00:28:46,295
Αλλά αυτό είναι αδύνατο!
469
00:28:46,297 --> 00:28:47,928
Μια αποτυχία
των συστημάτων τοποθέτησης
470
00:28:47,930 --> 00:28:51,229
σε πολλαπλά επίπεδα
Την ίδια στιγμή?
471
00:28:51,231 --> 00:28:53,228
Ίσως μερικά από τα αεροπλάνα
επηρεάστηκαν
472
00:28:53,230 --> 00:28:56,329
από τους ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς
από την καταιγίδα επίσης.
473
00:28:56,331 --> 00:29:00,829
Εννοώ, δεν υπάρχουν
να περάσουν οι τοίχοι, σωστά;
474
00:29:07,264 --> 00:29:08,730
Ω Θεέ μου.
475
00:29:08,732 --> 00:29:10,265
Γαμώτο.
476
00:29:12,265 --> 00:29:14,463
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι.
477
00:29:14,465 --> 00:29:16,195
Ματ, δεν ξέρω
τι συμβαίνει
478
00:29:16,197 --> 00:29:17,562
αλλά ας πάρουμε
από εδώ τώρα.
479
00:29:17,564 --> 00:29:19,629
Έχει δίκιο, πρέπει να σκαρφαλώσουμε.
480
00:29:19,631 --> 00:29:21,630
Προσπαθώντας να προσγειωθεί εδώ είναι καρύδια.
481
00:29:21,632 --> 00:29:23,830
Θα κάνω μια σειρά μαθημάτων
το πλησιέστερο αεροδρόμιο.
482
00:29:23,832 --> 00:29:25,763
Δεν μπορεί να είναι μακριά.
483
00:29:25,765 --> 00:29:27,695
Οχι περίμενε,
αυτό είναι πιθανώς πού
484
00:29:27,697 --> 00:29:28,862
τα περισσότερα από τα άλλα
θα κατευθύνει επίσης.
485
00:29:28,864 --> 00:29:30,695
Θα πρέπει να στοχεύουμε πιο μακριά.
486
00:29:30,697 --> 00:29:33,131
Εντάξει, επιτρέψτε μου να πάρω
από εδώ πρώτα, εντάξει;
487
00:29:50,464 --> 00:29:51,795
Έτσι απλά για να αφήσουμε όλοι να γνωρίζουν,
488
00:29:51,797 --> 00:29:54,263
Έχω μια σειρά μαθημάτων
για την πόλη του Κάνσας.
489
00:29:54,265 --> 00:29:56,262
Θα προσγειώσουμε σε μια ώρα.
490
00:29:56,264 --> 00:29:57,895
Και υπάρχει νοσοκομείο
εκεί επίσης.
491
00:29:57,897 --> 00:29:59,299
Φοβερός.
492
00:30:01,664 --> 00:30:03,531
Προσπαθήστε να ξεκουραστείτε
πριν προσγειωθούμε.
493
00:30:04,465 --> 00:30:07,265
Νομίζω ότι η θερμοκρασία σας είναι
ανυψωμένο.
494
00:30:08,231 --> 00:30:10,196
Ας δούμε
τι λέει η είδηση
495
00:30:10,198 --> 00:30:11,429
για το τι συμβαίνει
στο Σικάγο.
496
00:30:11,431 --> 00:30:12,666
Καλή ιδέα.
497
00:30:18,764 --> 00:30:21,598
Δυστυχώς, δεν υπάρχει
σήμα οπουδήποτε.
498
00:30:22,731 --> 00:30:25,264
Αφήστε το.
Ίσως να επιστρέψει.
499
00:30:27,531 --> 00:30:29,395
Guys, έχω σκεφτεί.
500
00:30:29,397 --> 00:30:31,928
Τι συμβαίνει αν όλα αυτά τα αεροπλάνα
δεν ήθελε πραγματικά να προσγειωθεί;
501
00:30:31,930 --> 00:30:34,730
Όπως και αν υπήρχε έκτακτη ανάγκη
κάτω στο αεροδρόμιο του Σικάγου;
502
00:30:34,732 --> 00:30:37,828
Ακριβώς, σαν μερικοί
τρομοκράτης μόλις πιάστηκε.
503
00:30:37,830 --> 00:30:39,729
Άκουσα ότι θα έκλειναν
ολόκληρο το αεροδρόμιο τότε.
504
00:30:39,731 --> 00:30:41,595
Τι, και όλα
τα συστήματα εντοπισμού θέσης
505
00:30:41,597 --> 00:30:43,730
σε όλα τα αεροπλάνα αποτυγχάνουν
Την ίδια στιγμή?
506
00:30:43,732 --> 00:30:45,663
Εννοώ ότι είναι λίγο α
σύμπτωση, δεν σκέφτεσαι;
507
00:30:45,665 --> 00:30:47,262
Έχω ακούσει και με μας άγγιξε.
508
00:30:47,264 --> 00:30:48,864
Κλείσατε το fuck επάνω,
εντάξει?
509
00:30:52,265 --> 00:30:53,466
Κάλε!
510
00:30:54,430 --> 00:30:56,929
Τι του συμβαίνει;
511
00:30:56,931 --> 00:30:58,496
Πρέπει να επιστρέψουμε και να προσγειωθούμε.
512
00:30:58,498 --> 00:31:00,196
Μα γιατί?
513
00:31:00,198 --> 00:31:03,730
Η σφαίρα ... πρέπει να είναι
προκάλεσε μόλυνση.
514
00:31:03,732 --> 00:31:05,563
Αν δεν αφαιρεθεί αμέσως
515
00:31:05,565 --> 00:31:07,432
θα μπορούσε να πάει σηπτική,
και θα μπορούσε να πεθάνει.
516
00:31:09,230 --> 00:31:13,163
Δεν μπορείτε να προσγειωθείτε στο Σικάγο.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
517
00:31:13,165 --> 00:31:15,262
Υπάρχει πραγματικά
δεν έχει άλλο τρόπο?
518
00:31:15,264 --> 00:31:17,228
Όχι, δεν υπάρχει.
519
00:31:17,230 --> 00:31:18,896
Αλλά δεν μπορείτε να πάρετε το
σφαίρα έξω τον εαυτό σου, Λίζα;
520
00:31:18,898 --> 00:31:22,329
Θέλω να πω, αν επιστρέψουμε,
θα μπορούσαμε όλοι να πεθάνουμε, έτσι;
521
00:31:22,331 --> 00:31:23,562
Εχει δίκιο.
522
00:31:23,564 --> 00:31:25,198
Η επιστροφή θα ήταν αυτοκτονία.
523
00:31:26,632 --> 00:31:28,463
Roxy, είμαι στην τρίτη μου θέση
εξάμηνο στην ιατρική.
524
00:31:28,465 --> 00:31:30,163
Δεν είμαι χειρούργος!
525
00:31:33,564 --> 00:31:35,798
Δεν θα το αφήσω
ο αδερφός μου πεθαίνει.
526
00:31:39,497 --> 00:31:40,928
Τι νομίζετε
κάνεις?
527
00:31:40,930 --> 00:31:43,496
Λυπάμαι,
αλλά δεν μπορούμε να γυρίσουμε.
528
00:31:43,498 --> 00:31:45,462
Ξέρεις ότι.
529
00:31:45,464 --> 00:31:47,563
- Τρελάθηκες?
- Θέλετε να μας βάλεις όλους
530
00:31:47,565 --> 00:31:49,695
- σε κίνδυνο?
- Δεν μπορείς να προσπαθήσεις, Λίζα;
531
00:31:49,697 --> 00:31:52,398
Αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ
κάτι τέτοιο πριν.
532
00:31:58,164 --> 00:31:59,663
- Ματ!
- Αυτός είναι ο αδελφός μου,
533
00:31:59,665 --> 00:32:01,463
- για όνομα του Θεού.
- Ματ, Ματ, να ηρεμήσεις!
534
00:32:01,465 --> 00:32:02,929
Ηρέμησε!
535
00:32:02,931 --> 00:32:05,698
Θα κάνατε το ίδιο
στη θέση μου.
536
00:32:08,164 --> 00:32:11,131
Ωστε τώρα...
όλα είναι κάτω από τη Λίζα.
537
00:32:12,598 --> 00:32:14,462
Σας εμπιστεύομαι τη Λίζα.
538
00:32:14,464 --> 00:32:16,765
Μπορείς να το κάνεις.
539
00:32:22,664 --> 00:32:24,595
Εντάξει...
540
00:32:24,597 --> 00:32:27,162
ας προετοιμαστει
ένα χώρο στο πίσω μέρος.
541
00:32:30,465 --> 00:32:32,795
Ας δούμε τι άλλο έχουμε.
542
00:32:32,797 --> 00:32:35,762
Υπάρχουν κάποιες επιδέσμους.
Αυτό είναι καλό.
543
00:32:35,764 --> 00:32:38,263
Και αυτό το ζευγάρι
πλαστικά τσιμπιδάκια.
544
00:32:38,265 --> 00:32:41,262
Και αποστείρωση αλκοόλ.
545
00:32:42,797 --> 00:32:44,496
Κρατήστε το αεροπλάνο ακίνητο, Ματ!
546
00:32:44,498 --> 00:32:46,765
Προσπαθώ ...
είναι ο καιρός. i>
547
00:32:47,630 --> 00:32:49,363
Ελπίζω ότι αυτό δεν θα συμβεί
548
00:32:49,365 --> 00:32:50,895
ενώ τραβάω
η σφαίρα από την πληγή του.
549
00:32:50,897 --> 00:32:52,296
Σωστά.
550
00:32:52,298 --> 00:32:54,529
Εντάξει, να δουλέψεις σε αυτό.
551
00:33:02,565 --> 00:33:04,532
Εντάξει.
552
00:33:06,297 --> 00:33:09,795
Αυτό θα το τσίμπημα
λίγο.
553
00:33:09,797 --> 00:33:11,761
Uhh ...
554
00:33:11,763 --> 00:33:14,629
Νομίζω ότι μπορώ να δω
η σφαίρα.
555
00:33:14,631 --> 00:33:16,196
Θα ξεκινήσω τώρα,
Εντάξει Κάιλ;
556
00:33:25,764 --> 00:33:27,264
Ω, σκατά.
557
00:33:29,498 --> 00:33:32,132
Ω, κολλήστε μέσα μου,
θα σας?
558
00:33:34,697 --> 00:33:35,861
Ωχ!
559
00:33:35,863 --> 00:33:37,264
Ωχ ...
560
00:33:40,897 --> 00:33:42,429
Ω!
561
00:33:42,431 --> 00:33:44,295
Δεκάρα,
αυτό το πράγμα είναι ολισθηρό.
562
00:33:50,298 --> 00:33:51,762
Εντάξει, το πήρα.
563
00:33:51,764 --> 00:33:53,265
Δώσε μου το μαχαίρι.
564
00:33:56,497 --> 00:33:58,595
Αυτό θα κλείσει την πληγή.
565
00:34:17,164 --> 00:34:18,798
Ο πυρετός σας έπεσε.
566
00:34:27,197 --> 00:34:28,862
Λοιπόν, πώς έκανα;
567
00:34:28,864 --> 00:34:31,728
Θα είσαι εντάξει.
568
00:34:31,730 --> 00:34:34,662
Ήξερα ότι θα μπορούσατε να το κάνετε.
569
00:34:34,664 --> 00:34:36,595
Τώρα μπορείτε να καλέσετε τον εαυτό σας
ένας πραγματικός γιατρός.
570
00:34:40,531 --> 00:34:42,131
Κάιλ ...
571
00:34:45,297 --> 00:34:46,829
Δεν υπάρχει
ήταν πραγματικά μια ευκαιρία
572
00:34:46,831 --> 00:34:49,594
για μένα να πω ... ευχαριστώ.
573
00:34:52,297 --> 00:34:53,797
Για να σώσει τη ζωή μου.
574
00:34:55,164 --> 00:34:57,729
Φαίνεται σαν εσένα
επέστρεψε την εύνοια.
575
00:35:04,330 --> 00:35:07,262
Λίζα ...
576
00:35:07,264 --> 00:35:08,762
θέλω να απολογηθώ
577
00:35:08,764 --> 00:35:12,395
για τον τρόπο που ήμουν πέρυσι.
578
00:35:12,397 --> 00:35:15,831
Σας έκανα λάθος.
Το βλέπω τώρα.
579
00:35:19,796 --> 00:35:21,265
Αστείος.
580
00:35:23,497 --> 00:35:26,462
Για μια στιγμή εκεί
Σκέφτηκα...
581
00:35:26,464 --> 00:35:28,597
Είναι η κοπέλα σου.
582
00:35:33,430 --> 00:35:35,296
Εσείς καλύτερα να ετοιμαστείτε.
583
00:35:35,298 --> 00:35:37,565
Προσγείστε σε λίγα λεπτά.
584
00:35:38,763 --> 00:35:41,562
Ματ, περιμένετε.
Δεν νομίζετε ότι είναι ασφαλέστερο
585
00:35:41,564 --> 00:35:43,329
αν κάθομαι στο συγκυβερνήτη
κάθισμα για προσγείωση;
586
00:35:43,331 --> 00:35:45,728
Ουάου, καουμπόη,
πρέπει να ξεκουραστείς.
587
00:35:45,730 --> 00:35:47,895
Ξέρω, είναι μόνο ...
588
00:35:47,897 --> 00:35:50,429
δεδομένης της κατάστασής μας,
589
00:35:50,431 --> 00:35:52,895
Νομίζω ότι θα ήταν ασφαλέστερο να έχουμε
ο δεύτερος πιλότος στη θέση του
590
00:35:52,897 --> 00:35:56,462
απλώς σε περίπτωση οτιδήποτε
απροσδόκητο συνέβη.
591
00:35:56,464 --> 00:35:58,862
Εχει δίκιο.
592
00:35:58,864 --> 00:36:01,629
Θα τον μεταφέρω.
593
00:36:09,763 --> 00:36:13,131
Ουάου...
ο καιρός γίνεται πιο σκληρός.
594
00:36:14,564 --> 00:36:17,196
Τόσο τα πράγματα
μαζί με τη Λίζα;
595
00:36:17,198 --> 00:36:18,728
Τι? Τι εννοείς?
596
00:36:18,730 --> 00:36:21,430
Λένε μια παλιά φλόγα
ποτέ δεν πεθαίνει, έτσι;
597
00:36:22,496 --> 00:36:24,862
Με συγχωρείτε?
Για τι πράγμα μιλάς?
598
00:36:24,864 --> 00:36:27,296
Η Λίζα είναι εδώ μαζί σου.
Έχω πλήρη επίγνωση αυτού.
599
00:36:27,298 --> 00:36:28,595
Ελα τώρα,
ακόμη και ο λαθρεπιβάτης παρατήρησε
600
00:36:28,597 --> 00:36:31,296
- τι συμβαίνει.
- Πραγματικά?
601
00:36:31,298 --> 00:36:33,465
Τι συμβαίνει i>, Ματ;
602
00:36:51,396 --> 00:36:53,328
Είσαι γελοίο.
603
00:36:53,330 --> 00:36:55,228
Ας πούμε ότι θα ήθελα
το εκτιμώ
604
00:36:55,230 --> 00:36:57,695
αν μείνετε μακριά από τη Λίζα
για τα υπόλοιπα ...
605
00:36:57,697 --> 00:37:00,229
- ταξίδι.
- Ματ, ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
606
00:37:00,231 --> 00:37:03,132
Αυτό είναι πάρα πολύ ζεστό για
αυτό το υψόμετρο, έτσι δεν είναι;
607
00:37:04,198 --> 00:37:06,328
Οθόνη πρέπει να είναι
δυσλειτουργία επίσης.
608
00:37:06,330 --> 00:37:08,295
Η θερμοκρασία συνεχίζει να αυξάνεται.
609
00:37:08,297 --> 00:37:10,228
Τώρα φτάνει τους 30 βαθμούς.
610
00:37:10,230 --> 00:37:13,196
Γεια σου, μπορούμε να μιλήσουμε;
611
00:37:13,198 --> 00:37:15,328
Πρέπει να σου πώ κάτι.
Είναι σημαντικό.
612
00:37:15,330 --> 00:37:16,797
Ο Οντίν, τον συνοδεύει.
613
00:37:31,364 --> 00:37:33,163
Τι έχετε να πείτε;
614
00:37:33,165 --> 00:37:34,895
Σκεφτόμουν...
615
00:37:34,897 --> 00:37:38,229
τι συμβαίνει στην πραγματικότητα
έχει συμβεί επί τόπου,
616
00:37:38,231 --> 00:37:41,329
Εννοώ κάτι μεγάλο,
όπως μια φυσική καταστροφή,
617
00:37:41,331 --> 00:37:44,295
μια ηφαιστειακή έκρηξη,
για παράδειγμα?
618
00:37:44,297 --> 00:37:47,196
Μαλακίες. Θα το κάναμε
αυτό το βλέπουμε στο Σικάγο.
619
00:37:47,198 --> 00:37:49,795
Θερμοκρασία
τώρα στους 60 βαθμούς.
620
00:37:49,797 --> 00:37:51,628
Τι σκατά;
Αυτή είναι η μέση του χειμώνα
621
00:37:51,630 --> 00:37:53,461
και είμαστε ακόμα μίλια
Κάτω από το έδαφος.
622
00:37:53,463 --> 00:37:55,595
- Πρέπει να είναι μια δυσλειτουργία.
- Τι γίνεται αν δεν είναι;
623
00:37:55,597 --> 00:37:58,327
Τι γίνεται αν δεν είναι τέτοια
μια καλή ιδέα να προσγειωθείτε εδώ;
624
00:37:58,329 --> 00:37:59,828
Ω, κανένας άνθρωπος,
όχι για δεύτερη φορά.
625
00:37:59,830 --> 00:38:01,529
Θα προσγειώσω αυτό το αεροπλάνο
τώρα αμέσως,
626
00:38:01,531 --> 00:38:02,896
οτι και αν γινει.
627
00:38:02,898 --> 00:38:05,162
Ό, τι είναι λάθος
στο ΕΔΑΦΟΣ...
628
00:38:05,164 --> 00:38:07,229
τι γίνεται αν είμαστε πραγματικά
που φέρουν πιο κοντά σε αυτό
629
00:38:07,231 --> 00:38:09,398
αντί για μακριά από αυτό;
630
00:38:12,531 --> 00:38:14,362
100 μοίρες και αύξηση;
631
00:38:16,663 --> 00:38:19,728
Ματ ...
632
00:38:19,730 --> 00:38:21,728
Νομίζω ότι ο Έρικ
μπορεί να έχει κάποιο σημείο.
633
00:38:21,730 --> 00:38:24,195
Ίσως πρέπει να αναρριχηθούμε.
634
00:38:24,197 --> 00:38:25,561
Ματ!
635
00:38:25,563 --> 00:38:27,831
Ματ, ας σκαρφαλώσουμε!
636
00:38:29,597 --> 00:38:30,661
Ματ!
637
00:38:30,663 --> 00:38:32,264
Αναλαμβάνω.
638
00:38:36,931 --> 00:38:38,729
Τι διάολο ήταν αυτό;
639
00:38:38,731 --> 00:38:40,494
Τι συμβαίνει?
640
00:38:40,496 --> 00:38:41,828
- Δεν προσγειώνουμε;
- Αυτό το πολύ φως
641
00:38:41,830 --> 00:38:43,929
μπορεί να προέρχεται μόνο από
μία έκρηξη
642
00:38:43,931 --> 00:38:47,196
ή δασικές πυρκαγιές ...
643
00:38:47,198 --> 00:38:49,362
ή...
644
00:38:49,364 --> 00:38:51,228
Δεν έχω καμία ιδέα.
645
00:38:51,230 --> 00:38:54,362
Γιατί όχι κάποια μεγάλη περιοχή
φυσική καταστροφή?
646
00:38:54,364 --> 00:38:57,729
Υπάρχουν πολλά ηφαίστεια
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
647
00:38:57,731 --> 00:38:58,764
Τι?
648
00:39:02,230 --> 00:39:04,562
Είναι πραγματικά δυνατό;
649
00:39:04,564 --> 00:39:07,795
Κοιτάξτε, η αναταραχή
πεθαίνει.
650
00:39:07,797 --> 00:39:10,462
Μόλις φτάσουμε μακριά
αρκετά μακριά από εδώ,
651
00:39:10,464 --> 00:39:12,261
Θα προσγειωθώ σε αυτό το αεροπλάνο
οπουδήποτε μπορώ.
652
00:39:12,263 --> 00:39:14,862
Στρατιωτικό αεροδρόμιο,
πάρκινγκ στο εμπορικό κέντρο ... Δεν με νοιάζει.
653
00:39:14,864 --> 00:39:17,728
Νομίζω πραγματικά
είναι σημαντικό
654
00:39:17,730 --> 00:39:19,629
να μην φρικάρει τώρα.
655
00:39:19,631 --> 00:39:22,595
Μέχρις ότου έχουμε
έμεινε στον αέρα,
656
00:39:22,597 --> 00:39:25,427
τίποτα δεν έχει συμβεί σε εμάς,
σωστά?
657
00:39:25,429 --> 00:39:26,895
Εχει δίκιο.
658
00:39:26,897 --> 00:39:29,428
Πρέπει να μείνουμε ήρεμοι.
659
00:39:29,430 --> 00:39:32,262
Παρά όλα αυτά,
πληρώσαμε για Λ.Α. σωστά;
660
00:39:32,264 --> 00:39:34,896
Έτσι δεν θα τρέξουμε
από καύσιμα οποτεδήποτε σύντομα.
661
00:39:34,898 --> 00:39:37,562
Για ολα οσα γνωριζουμε,
κάποια έκρηξη ή δασική πυρκαγιά
662
00:39:37,564 --> 00:39:39,427
συνέβη στην πόλη του Κάνσας,
663
00:39:39,429 --> 00:39:40,595
ή ίσως υπήρχε
μια σύνδεση
664
00:39:40,597 --> 00:39:42,361
με αυτό που είδαμε στο Σικάγο.
665
00:39:42,363 --> 00:39:44,328
Ωστόσο,
έχουμε ακόμα αρκετά καύσιμα
666
00:39:44,330 --> 00:39:47,598
για να πάρει μακριά
από ολόκληρη την περιοχή.
667
00:40:14,230 --> 00:40:17,495
Πού είναι το μικρό πράγμα ticker
στο κάτω μέρος της οθόνης;
668
00:40:17,497 --> 00:40:20,465
Το ένα με όλο το απόθεμα
πληροφορίες?
669
00:40:21,931 --> 00:40:25,698
Γιατί δεν είναι αυτοί
αναφέροντας ... σχετικά με τίποτα;
670
00:40:27,165 --> 00:40:30,395
Αλλά ... τα Χριστούγεννα τελειώνουν,
δεν είναι;
671
00:40:30,397 --> 00:40:31,531
Είναι.
672
00:40:42,897 --> 00:40:44,497
Γαμώ!
673
00:40:56,296 --> 00:40:58,865
26 Δεκεμβρίου
και στις 27 Δεκεμβρίου.
674
00:41:01,264 --> 00:41:03,896
Εδώ. Αυτή τη στιγμή υποθέτω
είναι σημαντικό να το μάθετε
675
00:41:03,898 --> 00:41:05,762
τι συνέβη στο έδαφος.
676
00:41:05,764 --> 00:41:09,361
Και δεδομένου ότι δεν έχουμε
το δίχτυ ή οποιαδήποτε τηλεοπτική είδηση,
677
00:41:09,363 --> 00:41:13,462
ίσως μπορούμε να βρούμε κάποιες συμβουλές
σε αυτά τα χαρτιά ο μπαμπάς μου έφυγε.
678
00:41:13,464 --> 00:41:15,194
Αλλά είναι από χθες.
679
00:41:15,196 --> 00:41:17,594
Νομίζεις ότι προέβλεπαν
το μέλλον?
680
00:41:17,596 --> 00:41:18,928
Ίσως υπήρξαν
μερικές προγνώσεις καιρού,
681
00:41:18,930 --> 00:41:21,228
προειδοποιήσεις για το ανεμοστρόβιλο
ή κάτι.
682
00:41:21,230 --> 00:41:22,227
Ή στρατιωτικές δοκιμασίες
ή ελιγμούς
683
00:41:22,229 --> 00:41:23,829
προγραμματιστεί στην περιοχή.
684
00:41:23,831 --> 00:41:26,529
Ή μια πολιτική κρίση
απειλώντας να ξεσπάσει.
685
00:41:26,531 --> 00:41:28,565
Σωστή παρατήρηση.
Ασε με να σε βοηθήσω.
686
00:41:44,864 --> 00:41:46,862
Το κομμάτι της μόδας;
687
00:41:46,864 --> 00:41:48,762
Μωρό, εμείς ψάχνουμε
για φυσικές καταστροφές.
688
00:41:48,764 --> 00:41:50,494
Όχι καταστροφές μόδας.
689
00:41:50,496 --> 00:41:51,828
Κοίτα αυτό!
690
00:41:51,830 --> 00:41:54,262
Είμαι έτοιμος να έχω
μια νευρική κατάρρευση.
691
00:41:54,264 --> 00:41:57,098
χρειάζομαι κάτι
να με ηρεμήσει.
692
00:42:35,563 --> 00:42:38,631
Matt,
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
693
00:42:40,497 --> 00:42:42,694
Βρήκατε κάτι;
694
00:42:49,397 --> 00:42:52,264
Ωραία για να σας συναντήσω, κύριε Lamar
695
00:42:54,564 --> 00:42:57,765
Lamar;
Είπατε ότι το όνομά σας ήταν ο Χάρις.
696
00:43:00,931 --> 00:43:02,494
Επικεφαλής ενός θρησκευτικού κινήματος
697
00:43:02,496 --> 00:43:05,227
που πιστεύει μέσα
την αποκάλυψη.
698
00:43:05,229 --> 00:43:08,230
Το πραγματικό του όνομα είναι ο Erik Lamar.
699
00:43:09,730 --> 00:43:12,097
Ήξερα ότι είδα το πρόσωπό σου
πριν.
700
00:43:13,697 --> 00:43:15,728
Λέει ότι το FBI ήταν
μετά από αυτόν από τότε
701
00:43:15,730 --> 00:43:18,562
τα σχέδια μιας επίθεσης ήρθαν να
την προσοχή τους την Τετάρτη.
702
00:43:18,564 --> 00:43:20,728
Τι?
Είσαι σκατά.
703
00:43:20,730 --> 00:43:23,394
Είστε ο λόγος
πίσω από όλη αυτή την τρέλα;
704
00:43:23,396 --> 00:43:25,694
Δεν είμαι.
Πως θα μπορούσα?
705
00:43:25,696 --> 00:43:30,294
Κάθε φορά που προσπαθούμε να προσγειωθούμε,
προσπαθείτε να μας σταματήσετε.
706
00:43:30,296 --> 00:43:32,829
Θέλατε να το κρατήσετε αυτό
αεροπλάνο στον αέρα με κάθε κόστος.
707
00:43:32,831 --> 00:43:34,629
Γιατί;
708
00:43:34,631 --> 00:43:36,629
Γιατί ξέρεις
θα πεθάνουμε εκεί;
709
00:43:36,631 --> 00:43:37,896
Τι?
710
00:43:37,898 --> 00:43:39,829
Πρέπει να είστε εκτός σκέψης.
711
00:43:39,831 --> 00:43:41,361
Μου είπες
να προκαλέσει έκρηξη
712
00:43:41,363 --> 00:43:42,862
ή διάχυση ενός ιού
ή κάτι?
713
00:43:42,864 --> 00:43:44,896
Γι 'αυτό είναι όλα αυτά τα αεροπλάνα
714
00:43:44,898 --> 00:43:47,728
δεν ήθελε να προσγειωθεί
πίσω στο Σικάγο;
715
00:43:47,730 --> 00:43:49,295
Εσείς φτάσατε στο πλοίο
γιατί ήξερες
716
00:43:49,297 --> 00:43:50,729
ότι μόνο εδώ
θα είσαι ασφαλής.
717
00:43:50,731 --> 00:43:52,861
Οχι.
718
00:43:52,863 --> 00:43:54,694
Πρέπει να με πιστέψετε,
Εγώ ...
719
00:43:54,696 --> 00:43:58,295
Απλώς ήθελα να κάνω
χρήματα με αυτή την αίρεση.
720
00:43:58,297 --> 00:44:00,362
Ήμουν καλός στο να μιλάω
και οι οπαδοί μου,
721
00:44:00,364 --> 00:44:02,762
παρέμεινε δωρεά ...
722
00:44:02,764 --> 00:44:04,561
και εγώ ο ίδιος δεν πίστευα ποτέ
723
00:44:04,563 --> 00:44:06,595
σε αυτές τις μαλακίες από την αποκάλυψη
καθόλου.
724
00:44:06,597 --> 00:44:10,562
Και ... δεν προγραμματίσαμε ποτέ
κάθε επίθεση.
725
00:44:10,564 --> 00:44:12,162
Ορκίζομαι.
726
00:44:12,164 --> 00:44:13,762
Σωστά,
το FBI απλώς έσφαζε
727
00:44:13,764 --> 00:44:16,228
σχετικά με αυτές τις πληροφορίες.
728
00:44:16,230 --> 00:44:18,261
Ναί.
729
00:44:18,263 --> 00:44:20,594
Οχι.
Πράγματι,
730
00:44:20,596 --> 00:44:23,164
ήταν όλα
μια τεράστια παρεξήγηση.
731
00:44:24,230 --> 00:44:27,261
Μερικά από τα μέλη
όλα πήγαν λάθος
732
00:44:27,263 --> 00:44:29,494
και άρχισαν
σκουπίδια μιλάμε online,
733
00:44:29,496 --> 00:44:34,163
και το FBI το παρακολουθούσε.
734
00:44:38,429 --> 00:44:41,361
Εκεί! Πρέπει να το κάνω
σου λέω κάτι.
735
00:44:41,363 --> 00:44:45,194
Πριν από λίγο βρήκα τον Λαμάρ
ελέγχοντας το ρολόι του
736
00:44:45,196 --> 00:44:48,327
ακριβώς πριν υπήρχε
μια λάμψη έξω από το παράθυρο.
737
00:44:48,329 --> 00:44:51,862
Θέλω να πω, σαν να ήξερε
ακριβώς πότε να το περιμένετε.
738
00:44:51,864 --> 00:44:53,862
Άντε, είσαι νεκρός.
739
00:44:53,864 --> 00:44:55,628
Είναι απλά ένα ρολόι παλμών.
740
00:44:55,630 --> 00:44:58,130
Παρακαλώ, υποφέρω από διαβήτη.
741
00:45:06,497 --> 00:45:09,262
Είναι αλήθεια.
Είναι ένα ρολόι παλμών.
742
00:45:09,264 --> 00:45:12,927
Με προειδοποιεί όταν έρθω
πολύ ενθουσιασμένος, καταλαβαίνετε;
743
00:45:12,929 --> 00:45:14,562
Για να αποφύγετε τις επιληπτικές κρίσεις.
744
00:45:14,564 --> 00:45:16,228
Να γιατί
Το κοίταξα νωρίτερα.
745
00:45:16,230 --> 00:45:17,895
Ω, τι σύμπτωση.
746
00:45:17,897 --> 00:45:19,662
Έχει ήδη ξεκινήσει.
747
00:45:19,664 --> 00:45:22,928
Σας παρακαλούμε,
ξέρετε για την κατάσταση.
748
00:45:22,930 --> 00:45:25,529
Μπορώ να πάρω κάποια ινσουλίνη
από το πακέτο μου;
749
00:45:25,531 --> 00:45:27,531
Είναι ακόμα πίσω
σε αυτή την καταπακτή.
750
00:45:29,864 --> 00:45:32,330
Μπορώ να πεθάνω αν δεν το καταλάβω.
751
00:45:33,664 --> 00:45:36,561
Δεξιά, θα πάω μαζί σου.
Κίνηση!
752
00:45:36,563 --> 00:45:38,464
Ευχαριστώ πολύ.
753
00:45:46,697 --> 00:45:48,731
Τι συμβαίνει
σκέφτεστε την ιστορία του;
754
00:45:50,631 --> 00:45:53,198
Ίσως
να λέτε την αλήθεια.
755
00:45:54,230 --> 00:45:56,598
Απλά δεν ξέρω τι
πιστεύω.
756
00:46:01,763 --> 00:46:03,629
Μετακίνηση! i>
757
00:46:08,531 --> 00:46:12,398
Νομίζεις ότι ο Λάμαρ πέταξε
αυτό μακριά για να το κρύψει από εμάς;
758
00:46:13,897 --> 00:46:15,662
Κουνήσου.
759
00:46:20,197 --> 00:46:22,394
Ω, σκατά, ακούστε αυτό.
760
00:46:22,396 --> 00:46:24,227
"Ισχυρίζονται οι πρώην μέλη της αίρεσης
761
00:46:24,229 --> 00:46:26,562
"ότι ο Λαμάρ
τροφοδοτούσαν τα ψυχοτρόπα φάρμακα,
762
00:46:26,564 --> 00:46:28,860
"προκαλώντας μαζική παράνοια
και ψευδαισθήσεις
763
00:46:28,862 --> 00:46:32,629
"για να επιβληθεί
τη θέλησή του πάνω τους.
764
00:46:32,631 --> 00:46:34,728
"Κατά την κατανάλωση,
οι άνθρωποι πίστευαν ότι ήταν
765
00:46:34,730 --> 00:46:37,798
πραγματικά μάρτυρες ...
το τέλος του κόσμου."
766
00:46:39,397 --> 00:46:41,297
Γαμώτο!
767
00:46:44,696 --> 00:46:46,631
Δώσε μου το αυτό.
768
00:46:47,930 --> 00:46:49,762
Ξέρουμε όλα για εσάς
και τα ναρκωτικά σας.
769
00:46:49,764 --> 00:46:51,494
Τι?
770
00:46:51,496 --> 00:46:53,461
Αυτό μας έκανε
δείτε και πιστεψτε
771
00:46:53,463 --> 00:46:56,828
- όλα αυτά τα τρομακτικά πράγματα;
- Αγαπη μου τι εννοεις?
772
00:46:56,830 --> 00:46:59,428
Έδωσε παραισθησιογόνα
ναρκωτικά σε μέλη της αίρεσης του,
773
00:46:59,430 --> 00:47:02,227
κάνοντάς τους να πιστεύουν ότι το
τέλος του κόσμου ήταν κοντά.
774
00:47:02,229 --> 00:47:03,497
Κοίτα.
775
00:47:05,630 --> 00:47:07,861
Λοιπόν, πρέπει να με πιστέψετε,
ΕΓΩ...
776
00:47:07,863 --> 00:47:10,629
Ορκίζομαι ότι δεν το έκανα
σου δώσω τίποτα.
777
00:47:10,631 --> 00:47:12,894
Είναι αλήθεια ότι δοκιμάσαμε
778
00:47:12,896 --> 00:47:15,261
με φαρμακευτικά προϊόντα, LSD,
πράγματα σαν αυτό,
779
00:47:15,263 --> 00:47:16,861
αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω,
780
00:47:16,863 --> 00:47:19,228
κανείς από εμάς ποτέ
βίωσε τίποτα
781
00:47:19,230 --> 00:47:21,161
όπως κάναμε κατά τη διάρκεια
αυτή την πτήση.
782
00:47:21,163 --> 00:47:22,860
Τότε γιατί θα κρυβόσασταν
αυτή τη σελίδα;
783
00:47:22,862 --> 00:47:25,928
Παιδιά,
αυτό θα μπορούσε να είναι η εξήγηση.
784
00:47:25,930 --> 00:47:29,294
Θα μπορούσε τελικά να είναι το
εξήγηση για τα πάντα.
785
00:47:29,296 --> 00:47:30,894
Ελπίζω πραγματικά ότι έχετε δίκιο.
786
00:47:30,896 --> 00:47:32,661
Περιμένετε, κρατήστε πατημένο.
787
00:47:32,663 --> 00:47:34,327
Πώς θα έπρεπε
μας έχουν δώσει κάποια φάρμακα;
788
00:47:34,329 --> 00:47:36,161
Ευχαριστώ.
789
00:47:36,163 --> 00:47:37,594
Λοιπόν, ήταν μέσα
την περιοχή κόλπων φορτίου
790
00:47:37,596 --> 00:47:39,594
για πολύ καιρό
πριν τον βρεθούμε.
791
00:47:39,596 --> 00:47:41,861
Κάτω εκεί είναι εύκολο
εγχύστε τη μηχανή αέρα
792
00:47:41,863 --> 00:47:44,462
με οποιοδήποτε είδος
ξένη ουσία.
793
00:47:44,464 --> 00:47:47,831
Αλλά ακριβώς γιατί θα το έκανα
Κάνε αυτό?
794
00:47:49,264 --> 00:47:50,861
Η μηχανή του κύκλου αέρα;
795
00:47:50,863 --> 00:47:53,162
Λοιπόν, τα αεροπλάνα δημιουργούν
μια τεχνητή πίεση
796
00:47:53,164 --> 00:47:55,462
και το περιβάλλον θερμοκρασίας,
αλλιώς άνθρωποι
797
00:47:55,464 --> 00:47:57,694
δεν θα ήταν σε θέση να επιβιώσει
σε τόσο μεγάλο υψόμετρο.
798
00:47:57,696 --> 00:48:00,327
Σκεφτείτε ολόκληρη την καμπίνα
ως γιγάντια δεξαμενή οξυγόνου
799
00:48:00,329 --> 00:48:01,760
όλοι αναπνέουμε από.
800
00:48:01,762 --> 00:48:03,628
Είναι αλήθεια.
801
00:48:03,630 --> 00:48:05,528
Διάβασα για παρόμοια
πειράματα
802
00:48:05,530 --> 00:48:07,262
με παραισθησιογόνα φάρμακα
στα αεροπλάνα.
803
00:48:07,264 --> 00:48:08,928
Άκουσα αρκετά.
804
00:48:08,930 --> 00:48:11,227
Γεια σου τι κάνεις
με αυτό?
805
00:48:11,229 --> 00:48:13,595
- Χρειάζομαι αυτά!
- Ο Οντίν, τι κάνεις;
806
00:48:13,597 --> 00:48:16,561
Τόσο για τη δική σου
τα ναρκωτικά, σκουλήκι.
807
00:48:24,695 --> 00:48:27,294
Μόλις υπογράψατε
το ένταλμά μου για θάνατο.
808
00:48:27,296 --> 00:48:28,760
Τρελάθηκες?
809
00:48:28,762 --> 00:48:30,861
Μην ανησυχείτε τον Kyle,
δεν θα πεθάνει.
810
00:48:30,863 --> 00:48:32,661
Αυτό που περιγράφει ο Μάτ
έχει νόημα.
811
00:48:32,663 --> 00:48:35,294
Αυτά πρέπει να ήταν
τα φάρμακα για τα οποία διαβάζουμε.
812
00:48:35,296 --> 00:48:37,328
Ακριβώς πώς μπορείτε να είστε βέβαιοι
από αυτό?
813
00:48:37,330 --> 00:48:38,595
Μπορεί να έχετε σκοτώσει
ο άντρας.
814
00:48:38,597 --> 00:48:40,730
Θα μπορούσε i> να σας σκότωσε!
815
00:48:47,696 --> 00:48:51,162
Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν
816
00:48:51,164 --> 00:48:53,631
διασχίζουν τα σύνορα με το Μεξικό.
817
00:48:55,330 --> 00:48:57,230
Απλά περάστε τα σύνορα.
818
00:48:59,464 --> 00:49:00,629
Γεια σου!
819
00:49:00,631 --> 00:49:02,164
Γεια σου.
820
00:49:04,263 --> 00:49:07,230
Μην κοιμηθείτε.
821
00:49:10,830 --> 00:49:12,794
Βγαίνει σε κώμα.
822
00:49:12,796 --> 00:49:15,395
Δεν μπορούμε να του δώσουμε κάποια γλυκά
ή κάτι με ζάχαρη
823
00:49:15,397 --> 00:49:17,462
σε περίπτωση που δεν ψέμα
την κατάστασή του;
824
00:49:17,464 --> 00:49:20,397
Όχι όχι όταν κάποιος είναι
αναίσθητος.
825
00:49:25,730 --> 00:49:28,594
Τα πράγματα δεν μπορούν να αλλάξουν
πια.
826
00:49:28,596 --> 00:49:30,295
Εδώ κάνουμε.
827
00:49:30,297 --> 00:49:32,794
Ανταλλάσσουμε τον αέρα καμπίνας μας,
τώρα,
828
00:49:32,796 --> 00:49:36,895
πριν προσπαθήσουμε να προσγειωθεί κάτω από το
πιθανή επίδραση των ναρκωτικών.
829
00:49:36,897 --> 00:49:39,561
Να είσαι στην ασφαλή πλευρά.
830
00:49:39,563 --> 00:49:41,794
Ανταλλάξτε τον αέρα.
Αυτός είναι ο άνθρωπος.
831
00:49:41,796 --> 00:49:43,561
Θα έπρεπε να απελευθερώσουμε
την πίεση στην καμπίνα
832
00:49:43,563 --> 00:49:48,362
και ανοίξτε την κατάσταση έκτακτης ανάγκης
βγείτε ταυτόχρονα.
833
00:49:48,364 --> 00:49:50,494
Θα πρέπει να κατεβούμε
για αυτό.
834
00:49:50,496 --> 00:49:51,660
Ετσι?
835
00:49:51,662 --> 00:49:53,594
Η αναταραχή έχει φύγει.
836
00:49:53,596 --> 00:49:56,294
Θέλω να πω, αν υπήρχαν ποτέ
ήταν η πρώτη.
837
00:49:56,296 --> 00:49:58,728
Κάιλ, θα είσαι πιλότος.
838
00:49:58,730 --> 00:50:01,728
Ο Οντίν και εγώ θα ανοίξουμε
την έξοδο κινδύνου.
839
00:50:01,730 --> 00:50:04,797
Ολοι οι άλλοι...
Δέστε τις ζώνες σας.
840
00:50:12,596 --> 00:50:14,262
Εντάξει,
όταν είσαι έτοιμος.
841
00:50:14,264 --> 00:50:15,760
Εντάξει,
βάλτε το γύρω από τη μέση σας.
842
00:50:15,762 --> 00:50:17,561
Όπως αυτό, δείτε;
843
00:50:17,563 --> 00:50:19,694
Με αυτόν τον τρόπο δεν θα αναρροφούμε
out ή κάτι, έτσι;
844
00:50:19,696 --> 00:50:22,194
Λοιπόν, σε αυτό το ύψος
δεν θα είναι ούτως ή άλλως.
845
00:50:22,196 --> 00:50:25,262
Θα είναι μόνο άνεμος,
έχει πολύ αέρα.
846
00:50:25,264 --> 00:50:26,627
Εντάξει, κυρίες, ακούστε.
847
00:50:26,629 --> 00:50:29,530
Απλά δοκιμάστε να αναπνέετε κανονικά,
εντάξει?
848
00:50:30,830 --> 00:50:33,295
Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε.
Κάιλ;
849
00:50:40,695 --> 00:50:42,230
Ας το φέρουμε.
850
00:50:44,397 --> 00:50:45,760
Τώρα!
851
00:51:00,863 --> 00:51:05,198
Γιατί είναι το χιόνι ... ζεστό;
852
00:51:09,563 --> 00:51:13,362
Πιθανότατα
απλά συμπτώματα απόσυρσης.
853
00:51:13,364 --> 00:51:15,696
είχα την εμπειρία
κάτι παρόμοιο μία φορά.
854
00:51:21,929 --> 00:51:23,628
Αυτό δεν είναι χιόνι!
855
00:51:23,630 --> 00:51:25,697
Είναι τέφρα!
856
00:51:37,596 --> 00:51:40,228
Είναι νεκρός.
857
00:51:40,230 --> 00:51:41,831
Τι?
858
00:51:44,729 --> 00:51:47,927
Είναι ακριβώς όπως
ένα διαβητικό σοκ, αυτός ...
859
00:51:47,929 --> 00:51:49,928
Μπορεί να έλεγε
η αλήθεια όλη την ώρα, εγώ ...
860
00:51:49,930 --> 00:51:51,395
Ελα.
861
00:52:24,830 --> 00:52:28,430
Τι είναι αυτό?
862
00:52:31,729 --> 00:52:34,298
Μια πυρηνική έκρηξη.
863
00:52:35,364 --> 00:52:38,194
Αλλά ... δεν θα μπορούσε να είναι αυτό
864
00:52:38,196 --> 00:52:40,297
μια ψευδαίσθηση από τα ναρκωτικά;
865
00:52:43,530 --> 00:52:44,831
Οχι.
866
00:52:48,696 --> 00:52:50,596
Δεν το νομίζω.
867
00:52:52,929 --> 00:52:55,529
Είμαστε σε πόλεμο.
868
00:53:14,929 --> 00:53:17,195
Νομίζεις ότι η γάστρα του αλουμινίου
869
00:53:17,197 --> 00:53:19,864
μπορεί να μας προστατεύσει
ραδιοενέργεια?
870
00:53:21,896 --> 00:53:23,530
Δεν γνωρίζω.
871
00:53:25,630 --> 00:53:27,727
Μπορεί.
872
00:53:27,729 --> 00:53:30,097
Τι εννοείς,
ραδιοενέργεια?
873
00:53:31,863 --> 00:53:35,828
Ο ξάδερφος μου ζει στο Ντένβερ.
Αυτό δεν απέχει πολύ από εδώ.
874
00:53:35,830 --> 00:53:38,830
Θέλω να έρθω τώρα.
Θέλω να την μιλήσω.
875
00:53:41,429 --> 00:53:43,161
Είπα γη!
876
00:53:43,163 --> 00:53:45,760
Οικόπεδο αυτό το αεροπλάνο,
Γαμώτο!
877
00:53:45,762 --> 00:53:47,362
Θέλω να μιλήσω στην οικογένειά μου.
878
00:53:47,364 --> 00:53:49,461
Ο ξάδερφος σου είναι νεκρός,
Roxy!
879
00:53:49,463 --> 00:53:52,461
Dead, μαζί με όλους
αλλού μέσα σε εκατοντάδες μίλια.
880
00:53:52,463 --> 00:53:55,630
Κι εμείς θα πεθάνουμε κι εμείς
ακόμα και το πόδι στο έδαφος.
881
00:53:56,695 --> 00:53:58,761
Πώς μπορείτε να είστε βέβαιοι;
882
00:53:58,763 --> 00:54:01,261
Δεν είσαι ειδικός, Ματ.
883
00:54:01,263 --> 00:54:04,227
Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι
είναι μια πυρηνική έκρηξη
884
00:54:04,229 --> 00:54:06,628
και όχι βόμβα υδρογόνου
ή οτιδήποτε?
885
00:54:06,630 --> 00:54:09,098
Αυτή είναι μια πυρηνική βόμβα
πολύ.
886
00:54:10,229 --> 00:54:12,194
Εξηγεί ακόμη
την τυχαία αποτυχία
887
00:54:12,196 --> 00:54:14,426
των ηλεκτρονικών συσκευών μας,
δεν είναι;
888
00:54:14,428 --> 00:54:16,261
Θέλω να πω, μια τέτοια έκρηξη
889
00:54:16,263 --> 00:54:17,760
στέλνει
ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς
890
00:54:17,762 --> 00:54:19,294
που θα μπορούσε να σκάσει
ευαίσθητο εξοπλισμό, σωστά;
891
00:54:19,296 --> 00:54:22,560
Καμία πιθανότητα.
Ήμασταν πολύ μακριά.
892
00:54:22,562 --> 00:54:25,463
Τι συμβαίνει αν αυτό δεν συμβαίνει
ο μοναδικός?
893
00:54:26,296 --> 00:54:28,827
Αυτή η πράσινη λάμψη ήταν σίγουρη
όπως αυτό που είδαμε από κάτω
894
00:54:28,829 --> 00:54:31,830
τα σύννεφα στο Κάνσας,
και πριν ακόμη.
895
00:54:33,197 --> 00:54:35,661
Λένε ότι στο
μια πυρηνική έκρηξη,
896
00:54:35,663 --> 00:54:39,394
όλα φλεγόμενα όπως
χαρτί μέσα σε δευτερόλεπτα
897
00:54:39,396 --> 00:54:42,527
Για μίλια, μίλια και μίλια.
898
00:54:42,529 --> 00:54:44,895
Ακριβώς, αλλά υπήρχε
τίποτα στη φλόγα
899
00:54:44,897 --> 00:54:47,161
στο Σικάγο, ήταν εκεί;
900
00:54:47,163 --> 00:54:50,628
Όχι, αλλά η ραδιενέργεια
θα μπορούσε να επεκταθεί εκεί.
901
00:54:50,630 --> 00:54:52,593
Ίσως γι 'αυτό κανένας
ήθελε να προσγειωθεί.
902
00:54:52,595 --> 00:54:54,528
Είμαστε ακόμα αρκετά κοντά.
903
00:54:54,530 --> 00:54:56,461
Είμαι κουρασμένος από αυτό το μυστήριο.
904
00:54:56,463 --> 00:55:00,730
Θα μάθω τι συμβαίνει
στο έδαφος τώρα.
905
00:55:19,196 --> 00:55:20,696
Θεέ μου.
906
00:55:54,428 --> 00:55:55,927
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
907
00:55:55,929 --> 00:55:57,927
Είναι το κελί μου.
908
00:55:57,929 --> 00:56:00,197
Το έβαλα πίσω στην τσάντα μου.
909
00:56:10,629 --> 00:56:12,361
Γεια σας; i>
910
00:56:12,363 --> 00:56:14,195
Λίζα, αγαπημένη!
911
00:56:14,197 --> 00:56:15,594
Μπαμπάς!
912
00:56:15,596 --> 00:56:17,327
Ω, ευχαριστώ τον Θεό
ότι είσαι ζωντανός.
913
00:56:17,329 --> 00:56:18,360
προσπαθούσα νά σέ φτάσω
για ώρες.
914
00:56:18,362 --> 00:56:20,226
Που είσαι?
915
00:56:20,228 --> 00:56:23,461
Είμαι στο αεροπλάνο
με μερικούς φίλους.
916
00:56:23,463 --> 00:56:25,895
Εγώ ... Ήμασταν στο δρόμο μας προς Λ.Α.
917
00:56:25,897 --> 00:56:27,793
Μπαμπά, πρέπει να μας πεις.
918
00:56:27,795 --> 00:56:29,561
Υπήρξαν πυρηνικές επιθέσεις,
σωστά; i>
919
00:56:29,563 --> 00:56:32,831
Θέλω να πω, έχουμε σχεδόν
Δεν υπάρχουν πληροφορίες μέχρι εδώ.
920
00:56:34,529 --> 00:56:36,393
Ναι, Λίζα, υπάρχουν.
921
00:56:36,395 --> 00:56:38,694
Οι ηπειρωτικές Ηνωμένες Πολιτείες
πλύνε το
922
00:56:38,696 --> 00:56:41,560
από 11 πυρηνικούς πυραύλους
κατά τη διάρκεια της νύχτας.
923
00:56:41,562 --> 00:56:45,627
Εκατομμύρια άνθρωποι σκοτώθηκαν
μόνο στις εκρήξεις. i>
924
00:56:45,629 --> 00:56:47,393
Αυτή τη στιγμή,
όλοι προσπαθούν
925
00:56:47,395 --> 00:56:49,494
για να ξεφύγουν από το ραδιενεργό
μόλυνση.
926
00:56:49,496 --> 00:56:53,226
Θα οδηγήσω πιθανότατα περισσότερο
βόρεια το πρωί ο ίδιος. i>
927
00:56:53,228 --> 00:56:55,193
Μπαμπά ... ποιος ...
928
00:56:55,195 --> 00:56:57,563
ποιος το έκανε αυτό?
929
00:57:00,596 --> 00:57:03,326
Αυτό που λένε είναι ότι
άγνωστες δυνάμεις ανταρτών
930
00:57:03,328 --> 00:57:05,794
έχουν αναλάβει στρατιωτικό
βάση στο ρωσικό outback
931
00:57:05,796 --> 00:57:07,828
από την οποία τα βλήματα
ξεκίνησαν.
932
00:57:07,830 --> 00:57:10,261
Η εκτέλεση αυτής της επίθεσης
933
00:57:10,263 --> 00:57:13,260
πρέπει να είναι
εξαιρετικά επαγγελματική.
934
00:57:13,262 --> 00:57:15,894
Περίπου μια ώρα πριν,
τη ρωσική κυβέρνηση i>
935
00:57:15,896 --> 00:57:18,594
ισχυρίστηκαν ότι έχουν ξανακερδίσει
έλεγχος της εγκατάστασης. i>
936
00:57:18,596 --> 00:57:21,261
Έτσι ... η επίθεση τελείωσε;
937
00:57:22,396 --> 00:57:24,293
Λίζα. Λίζα.
938
00:57:24,295 --> 00:57:25,860
Είστε ακόμα εκεί; i>
939
00:57:25,862 --> 00:57:28,327
Ω όχι, η μπαταρία μου είναι χαμηλή.
940
00:57:28,329 --> 00:57:29,895
Μπαμπά, μπαμπά με ακούς;
941
00:57:29,897 --> 00:57:31,327
Λίζα, ακούστε με.
942
00:57:31,329 --> 00:57:32,426
- Ο μπαμπάς ... i>
- Ακουσε με.
943
00:57:32,428 --> 00:57:34,361
Πρέπει να παραμείνετε στην ατμόσφαιρα i>
944
00:57:34,363 --> 00:57:36,161
για να αποφύγετε την ακτινοβολία. i>
945
00:57:36,163 --> 00:57:38,261
Όλα τα αεροπλάνα συνιστώνται
να μην προσγειωθεί i>
946
00:57:38,263 --> 00:57:40,661
αλλά για να πετάξει έξω
την μολυσμένη περιοχή.
947
00:57:40,663 --> 00:57:43,560
Από τις βόμβες
εξερράγη στο έδαφος, i>
948
00:57:43,562 --> 00:57:45,728
ακόμη και λίγα λεπτά
της έκθεσης στο έδαφος
949
00:57:45,730 --> 00:57:47,828
έχει ήδη λεχθεί ότι είναι θανατηφόρο.
950
00:57:47,830 --> 00:57:51,360
Αποδράστε από την ηπειρωτική χώρα,
όσο πιο μακρυά γίνεται.
951
00:57:51,362 --> 00:57:53,327
Μείνετε οριζόντια. i>
952
00:57:53,329 --> 00:57:54,326
Μπαμπάς?
953
00:57:54,328 --> 00:57:56,326
Μείνετε ουρανός!
954
00:57:56,328 --> 00:57:57,760
Μπαμπάς?
955
00:58:03,863 --> 00:58:05,429
Σ'αγαπώ.
956
00:58:08,263 --> 00:58:10,163
Γεια σου.
957
00:58:22,296 --> 00:58:25,427
Έτσι ... έχοντας κατά νου
τι λέει ο μπαμπάς της Λίζας, i>
958
00:58:25,429 --> 00:58:28,426
ποια πορεία πρέπει να θέσουμε
με το υπόλοιπο καύσιμο;
959
00:58:28,428 --> 00:58:30,294
Πόσο πρέπει να κάνουμε
πετάξτε μακριά από
960
00:58:30,296 --> 00:58:32,293
ας πούμε τα μεγάλα μας
ηπειρωτικές πόλεις
961
00:58:32,295 --> 00:58:33,928
να μην επηρεαστεί από
ακτινοβολία?
962
00:58:33,930 --> 00:58:35,928
Εξαιρετική,
κανείς εδώ δεν ξέρει τίποτα
963
00:58:35,930 --> 00:58:38,161
σχετικά με την ακτινοβολία ή την περιοχή της.
964
00:58:38,163 --> 00:58:41,294
Χωρίς κελιά, ραδιόφωνο ή σε
τουλάχιστον μια σύνδεση στο διαδίκτυο,
965
00:58:41,296 --> 00:58:43,427
δεν υπάρχει κανένας τρόπος να το μάθετε
οτιδήποτε επάνω εδώ.
966
00:58:43,429 --> 00:58:44,760
Και δεν μπορούμε ...
967
00:58:44,762 --> 00:58:46,493
γη ... είτε!
968
00:58:48,696 --> 00:58:52,527
Γεια σου, δεν είναι αυτή η διασκέδαση
και εκπαιδευτικό πακέτο
969
00:58:52,529 --> 00:58:55,361
ακόμα στον σκληρό δίσκο
του συστήματος βίντεο;
970
00:58:55,363 --> 00:58:57,227
Τι?
971
00:58:57,229 --> 00:58:59,129
Εννοείς αυτό το παιδί
εγκυκλοπαιδεία?
972
00:59:03,196 --> 00:59:04,794
Ελα.
Μην βλάπτετε.
973
00:59:04,796 --> 00:59:07,494
Μην βλάπτετε.
974
00:59:07,496 --> 00:59:10,361
- Ναί!
- Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
975
00:59:10,363 --> 00:59:13,461
Είναι μια συλλογή
των παιχνιδιών και των ταινιών
976
00:59:13,463 --> 00:59:15,660
σε περίπτωση που βαρεθείτε κατά τη διάρκεια
η πτήση ... είναι άχρηστο.
977
00:59:15,662 --> 00:59:17,426
Λοιπόν, απλά χρειαζόμαστε
πληροφορίες εύρους, σωστά;
978
00:59:17,428 --> 00:59:19,194
Τουλάχιστον μια αόριστη ιδέα.
979
00:59:19,196 --> 00:59:20,693
Πρέπει να είναι
κάποιο είδος εισόδου
980
00:59:20,695 --> 00:59:21,927
για τις βομβιστικές επιθέσεις του
Χιροσίμα ή Ναγκασάκι.
981
00:59:21,929 --> 00:59:25,360
Χα. Δεν μπορείς να είσαι σοβαρός.
982
00:59:26,629 --> 00:59:29,362
Είναι πραγματικά για τα παιδιά.
983
00:59:37,428 --> 00:59:39,261
Εντάξει.
984
00:59:39,263 --> 00:59:41,694
"Παρά το εκρηκτικό
δυνάμεις των σημερινών βομβών
985
00:59:41,696 --> 00:59:44,560
"είναι περίπου επτά φορές υψηλότερες,
986
00:59:44,562 --> 00:59:46,727
"οι βομβιστικές επιθέσεις της Χιροσίμα
και το Ναγκασάκι
987
00:59:46,729 --> 00:59:49,529
κατά τον Β Παγκόσμιο Πόλεμο
ήταν αρκετά καταστροφικές ».
988
00:59:51,930 --> 00:59:54,693
"Η ακτινοβολία δεν έφτασε ποτέ
οι ΗΠΑ.,
989
00:59:54,695 --> 00:59:56,461
"ως περιοχή ακτινοβολίας
990
00:59:56,463 --> 00:59:59,360
"εκθετικά
μειώνεται πάνω από το νερό.
991
00:59:59,362 --> 01:00:01,360
Σε αυτήν την περίπτωση,
Ο ειρηνικός ωκεανός."
992
01:00:01,362 --> 01:00:03,629
Εξαιρετική,
αισθάνεται πιο έξυπνος τώρα;
993
01:00:05,929 --> 01:00:08,863
Εχεις δίκιο,
είναι μάταιο.
994
01:00:13,196 --> 01:00:17,363
Λοιπόν, αυτό φαίνεται να είναι
λέγοντας κάποιο είδος εμβέλειας.
995
01:00:23,295 --> 01:00:25,628
Πώς το ξέρεις αυτό;
996
01:00:25,630 --> 01:00:28,194
Ήμουν πάντα καλός στα μαθηματικά.
997
01:00:28,196 --> 01:00:30,694
Δεν ήθελε όμως να το μελετήσει.
Πολύ βαρετό.
998
01:00:30,696 --> 01:00:32,260
Γεια σου, με κάνεις να με γελάς;
999
01:00:32,262 --> 01:00:34,663
Νομίζες ότι ήμουν χαζός,
ή τι?
1000
01:00:36,762 --> 01:00:38,794
Έτσι, αν σας δώσω
το φάσμα των καυσίμων μας,
1001
01:00:38,796 --> 01:00:40,461
μπορείτε να κάνετε κάτι
έξω από αυτό?
1002
01:00:40,463 --> 01:00:41,797
Λοιπόν ας δούμε.
1003
01:00:43,195 --> 01:00:45,860
Αυτός φαίνεται να στέκεται
για εκρηκτική δύναμη,
1004
01:00:45,862 --> 01:00:48,261
για το οποίο γνωρίζουμε ότι είναι περίπου
επτά φορές υψηλότερο τώρα.
1005
01:00:48,263 --> 01:00:49,693
Δεν το κάνατε έτσι, Κάιλε;
1006
01:00:49,695 --> 01:00:52,529
Ναι, ναι, το έκανα.
1007
01:00:53,696 --> 01:00:56,727
Εντάξει, πες μου πόσο
καύσιμο αριστερά
1008
01:00:56,729 --> 01:00:59,460
- και, εμείς έχουμε έναν χάρτη;
- Ναι.
1009
01:00:59,462 --> 01:01:03,693
Εντάξει. Φέρ 'το μου
και ... ένα πλάνο κάτι;
1010
01:01:03,695 --> 01:01:05,429
Πρέπει να ξυπνήσω.
1011
01:01:54,496 --> 01:01:55,527
Οχι, προχώρα,
να το χωρίσετε.
1012
01:01:55,529 --> 01:01:57,296
Υπομονή.
1013
01:02:09,229 --> 01:02:12,226
Εντάξει, βασισμένη σε αυτό
το υπόλοιπο καύσιμο,
1014
01:02:12,228 --> 01:02:13,426
και υποθέτοντας
που είτε το Λος Άντζελες
1015
01:02:13,428 --> 01:02:15,360
ή Σαν Φρανσίσκο είχαν πληγεί,
1016
01:02:15,362 --> 01:02:18,528
δεν μπορούμε να φτάσουμε αρκετά μακριά
πια βόρεια ή νότια.
1017
01:02:18,530 --> 01:02:20,393
Και δεδομένου ότι η ανατολή είναι
από όπου έρχομαι,
1018
01:02:20,395 --> 01:02:23,827
το μόνο ασφαλές μέρος που είχαμε
θα μπορούσε να φτάσει στα δυτικά,
1019
01:02:23,829 --> 01:02:27,560
περίπου 300 μίλια πριν
τα νησιά της Χαβάης.
1020
01:02:27,562 --> 01:02:29,227
Αλλά αυτό είναι στο νερό.
1021
01:02:29,229 --> 01:02:30,728
Πώς υποτίθεται ότι προσγειώνεται εκεί,
Roxy;
1022
01:02:30,730 --> 01:02:32,862
Που να ξερω?
1023
01:02:34,695 --> 01:02:36,860
Μπορώ να έχω ένα άλλο
από αυτά, παρακαλώ;
1024
01:02:36,862 --> 01:02:39,427
Σίγουρα θέλω να είναι μεθυσμένος
όταν πεθάνω.
1025
01:02:41,729 --> 01:02:43,760
Υπάρχει πραγματικά
πουθενά αλλού δεν μπορούμε να πάμε;
1026
01:02:43,762 --> 01:02:46,828
Οχι,
μόλυνση παντού.
1027
01:02:46,830 --> 01:02:49,129
Τότε είμαστε νεκροί.
1028
01:02:52,162 --> 01:02:55,793
Μόλις 300 μίλια μακριά
από τη Χαβάη;
1029
01:02:55,795 --> 01:02:58,627
Μπορούμε όμως να το κάνουμε με κάποιο τρόπο;
1030
01:02:58,629 --> 01:03:00,927
- Τι κι αν χάσαμε βάρος;
- Ω, ξεχάστε.
1031
01:03:00,929 --> 01:03:02,661
Ποτέ δεν θα συνέβαινε ποτέ
κερδίστε πολύ μεγαλύτερη εμβέλεια
1032
01:03:02,663 --> 01:03:04,694
κάνοντας αυτό.
1033
01:03:04,696 --> 01:03:06,693
Όχι με την εκτίναξη του
βαλίτσες, δεν θα μπορούσατε.
1034
01:03:06,695 --> 01:03:10,427
Αλλά τι θα συμβεί αν σπάσουμε
έξω ολόκληρο το εσωτερικό;
1035
01:03:10,429 --> 01:03:13,663
Εννοώ τις τηλεοράσεις,
τα καθίσματα, τα πάντα.
1036
01:03:16,829 --> 01:03:18,527
Δε μιλάς σοβαρά.
1037
01:03:18,529 --> 01:03:20,627
Τι θα συμβεί αν πάρουμε
όλα εκτός,
1038
01:03:20,629 --> 01:03:22,427
συμπεριλαμβανομένου του μπάνιου,
και ρίξτε το έξω;
1039
01:03:22,429 --> 01:03:25,830
Στη συνέχεια, με λίγη τύχη,
μπορεί?
1040
01:03:28,895 --> 01:03:32,294
Ελα,
τι έχουμε χάσει;
1041
01:03:41,595 --> 01:03:42,792
Αχ!
1042
01:04:18,228 --> 01:04:20,661
Εντάξει, ο υπολογιστής
θα πρέπει αυτόματα
1043
01:04:20,663 --> 01:04:22,260
ανιχνεύσουμε το νέο βάρος μας
και τον υπολογισμό
1044
01:04:22,262 --> 01:04:24,130
αν έχουμε αρκετά καύσιμα
για να φτάσετε στη Χαβάη.
1045
01:04:26,895 --> 01:04:28,660
Τόσο εδώ.
1046
01:04:37,195 --> 01:04:39,227
Τι?
1047
01:04:39,229 --> 01:04:40,594
Μόλις 80 περισσότερα μίλια.
1048
01:04:40,596 --> 01:04:42,664
Ούτε ακόμη ένα τρίτο.
1049
01:04:44,828 --> 01:04:47,194
Είδες στο είπα.
1050
01:04:47,196 --> 01:04:50,227
Ω, αυτός είναι ο σπουδαίος Kyle,
να γνωρίζουν εκ των προτέρων.
1051
01:04:50,229 --> 01:04:52,597
Αυτό είναι πραγματικά υπέροχο
και τόσο χρήσιμο.
1052
01:04:53,761 --> 01:04:55,461
Εντάξει, μπορείτε
κλείστε το γαμημένο.
1053
01:04:55,463 --> 01:04:58,360
- Κάνε με.
- Τα παιδιά, πάρτε το εύκολο, έλα.
1054
01:04:58,362 --> 01:05:00,494
Είσαι τόσο έξυπνος καρφίτσα,
είσαι το πιο έξυπνο παιδί που ξέρω.
1055
01:05:00,496 --> 01:05:01,927
Ξέρεις τι?
Μπορείτε να είστε πραγματικά περήφανοι
1056
01:05:01,929 --> 01:05:03,726
του εαυτού σου Matty,
Ξέρετε γιατί?
1057
01:05:03,728 --> 01:05:05,361
Γιατί τώρα δεν μπορούμε ούτε καν
1058
01:05:05,363 --> 01:05:07,194
να λαμβάνετε τις εκπομπές ειδήσεων
πια, μπορούμε;
1059
01:05:07,196 --> 01:05:09,261
Σταμάτα, και οι δύο!
Τι έχεις πάρει μέσα σου;
1060
01:05:09,263 --> 01:05:11,329
Αυτό δεν θα βοηθήσει κανέναν.
1061
01:05:12,530 --> 01:05:14,393
Γαμώτο!
1062
01:05:14,395 --> 01:05:15,692
Συγγνώμη.
1063
01:05:38,228 --> 01:05:40,393
Τι άλλο λοιπόν μπορούμε να κάνουμε;
1064
01:05:40,395 --> 01:05:41,793
Ίσως να πετάξετε βόρεια ή νότια,
1065
01:05:41,795 --> 01:05:44,327
όσο πιο μακρυά γίνεται,
και στη συνέχεια να προσγειωθεί;
1066
01:05:44,329 --> 01:05:45,760
Παρά όλα αυτά,
Υπολογισμοί της Roxy
1067
01:05:45,762 --> 01:05:47,594
μπορεί να είναι ελαφρώς εκτός λειτουργίας
προς όφελός μας.
1068
01:05:47,596 --> 01:05:49,660
Ναι,
αλλά ακόμα κι αν είναι μακριά,
1069
01:05:49,662 --> 01:05:52,594
ένα πράγμα είναι σίγουρο ...
η διαφορά μεταξύ
1070
01:05:52,596 --> 01:05:54,560
πόσο πρέπει να ταξιδέψουμε
πάνω από το έδαφος
1071
01:05:54,562 --> 01:05:56,693
ή πάνω από το νερό είναι ακραία.
1072
01:05:56,695 --> 01:05:58,561
Όλοι έχουμε διαβάσει
την περιοχή ακτινοβολίας
1073
01:05:58,563 --> 01:06:00,759
δραματικά
μειώνεται πάνω από το νερό.
1074
01:06:00,761 --> 01:06:03,326
Έτσι, αν πάμε βόρεια ή νότια,
1075
01:06:03,328 --> 01:06:05,393
θα μπορούσαμε να μείνουμε μέσα μας
φάσμα ακτινοβολίας;
1076
01:06:05,395 --> 01:06:08,528
Όχι, θα είμαστε σίγουροι.
1077
01:06:08,530 --> 01:06:10,196
Σκατά.
1078
01:06:11,429 --> 01:06:13,427
Πέρυσι ήμουν στο
ένα επιβάτη επιβατών
1079
01:06:13,429 --> 01:06:17,461
κατευθύνθηκε προς το Μπουένος Άιρες,
και ο κινητήρας της πλευράς απέτυχε.
1080
01:06:17,463 --> 01:06:19,261
Αλλά ο χειριστής κατάφερε
για να προσγειωθεί το αεροπλάνο
1081
01:06:19,263 --> 01:06:21,330
σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.
1082
01:06:22,828 --> 01:06:25,827
Ακόμα και κατά την προσγείωση, εσείς
δεν θα είχε παρατηρήσει κάτι.
1083
01:06:25,829 --> 01:06:27,397
Όλα ομαλά.
1084
01:06:28,428 --> 01:06:30,329
Τι λες?
1085
01:06:34,529 --> 01:06:38,759
Αν μπορούσαμε να αφαιρέσουμε
μία από τις μηχανές,
1086
01:06:38,761 --> 01:06:40,360
πιθανώς θα χάναμε
το απαραίτητο βάρος
1087
01:06:40,362 --> 01:06:42,561
να το κάνουμε όλος ο τρόπος
στη Χαβάη.
1088
01:06:42,563 --> 01:06:43,727
Τι?
1089
01:06:43,729 --> 01:06:47,226
Αφαιρέστε μία από τις μηχανές;
1090
01:06:47,228 --> 01:06:49,230
Πώς είμαστε εμείς;
έπρεπε να το κάνει αυτό;
1091
01:06:55,562 --> 01:06:57,426
Αυτό είναι χάλυβα.
1092
01:06:57,428 --> 01:07:00,130
Αυτό είναι μόνο εκεί
αλουμίνιο.
1093
01:07:00,928 --> 01:07:02,627
Θέλεις να φύγεις
σε μια πτέρυγα
1094
01:07:02,629 --> 01:07:04,759
και κόψτε ένα από αυτά
οι μηχανές;
1095
01:07:04,761 --> 01:07:06,426
Είσαι τρελός?
1096
01:07:06,428 --> 01:07:08,393
Ματ, αυτό είναι αυτοκτονία.
1097
01:07:08,395 --> 01:07:10,862
Μπερδεύει μόνο
εσείς ούτως ή άλλως.
1098
01:07:13,661 --> 01:07:15,496
Λέω να το δοκιμάσουμε.
1099
01:07:16,595 --> 01:07:18,727
Τι?
1100
01:07:18,729 --> 01:07:20,859
Πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσουμε,
σωστά?
1101
01:07:20,861 --> 01:07:23,360
Εννοώ,
Ακόμη και άκουσα για τους κινητήρες που έχουν αποτύχει
1102
01:07:23,362 --> 01:07:25,494
στα επιβατικά αεροπλάνα
που προσγειώθηκε με ασφάλεια.
1103
01:07:25,496 --> 01:07:29,394
Οντίν, ακόμα κι αν μας μειώσουμε
ταχύτητα όσο το δυνατόν περισσότερο,
1104
01:07:29,396 --> 01:07:33,160
θα έπρεπε ακόμα να μείνουμε
πάνω από 160 μίλια την ώρα,
1105
01:07:33,162 --> 01:07:35,626
αλλιώς το αεροπλάνο ακριβώς
βγαίνει από τον αέρα.
1106
01:07:35,628 --> 01:07:37,194
¶Έτσι βάζετε ποτέ το χέρι σας έξω
1107
01:07:37,196 --> 01:07:38,592
του αυτοκινήτου σας που πηγαίνει εκείνη την ταχύτητα;
1108
01:07:38,594 --> 01:07:40,193
Τότε μπορεί να γνωρίζετε
το συναισθημα.
1109
01:07:40,195 --> 01:07:42,692
Αλλά κοίτα,
τη συναρμολόγηση του κινητήρα
1110
01:07:42,694 --> 01:07:44,294
είναι ακριβώς πάνω από την πτέρυγα.
1111
01:07:44,296 --> 01:07:46,194
Ακριβώς όπως δύο μέτρα μακριά,
1112
01:07:46,196 --> 01:07:48,326
και εξακολουθούμε να έχουμε αυτές τις ζώνες
να κρατάς τον Ματ από μέσα.
1113
01:07:48,328 --> 01:07:49,792
Έχουμε ακόμη και το
ζώνες του αλεξίπτωτου.
1114
01:07:49,794 --> 01:07:52,161
Εντάξει, με υπολογίζετε
από αυτό.
1115
01:07:52,163 --> 01:07:55,461
Αλλά δεν μπορώ να φεύγω, χρειαζόμαστε
κάποιος να ισοπεδώσει το αεροπλάνο
1116
01:07:55,463 --> 01:07:58,795
όταν ο κινητήρας σβήσει,
για να επαναφέρετε την ισορροπία.
1117
01:08:00,761 --> 01:08:02,361
Οτιδήποτε.
1118
01:08:02,363 --> 01:08:04,663
Ξέρω ακόμα
την αγαπάς, Κάιλ.
1119
01:08:07,195 --> 01:08:09,592
Αλλά την αγαπώ κι εγώ.
1120
01:08:09,594 --> 01:08:11,627
Υποθέτω ότι είναι πολύ άσχημα,
δεν είναι;
1121
01:08:11,629 --> 01:08:13,592
Ματ, παρακαλώ.
1122
01:08:13,594 --> 01:08:15,260
Ωστόσο,
μικρός αδερφός,
1123
01:08:15,262 --> 01:08:20,193
θα πεθάνει και θα πεθάνουμε
αν εσύ και εγώ
1124
01:08:20,195 --> 01:08:23,492
μην σταματήσετε να αγωνίζεστε
και να αρχίσουν να εργάζονται μαζί.
1125
01:08:23,494 --> 01:08:26,792
Ξέρω ότι είσαι έξυπνος, Κάιλ.
1126
01:08:26,794 --> 01:08:31,261
Πιο έξυπνος από μένα.
Ήταν πάντα έτσι.
1127
01:08:31,263 --> 01:08:36,327
Αλλά μερικές φορές...
πρέπει να πάρετε μια ευκαιρία.
1128
01:08:36,329 --> 01:08:39,464
Πρέπει να διακινδυνεύσετε.
1129
01:08:40,495 --> 01:08:42,397
Δοκιμάστε το αδύνατο.
1130
01:08:42,929 --> 01:08:46,361
Ξέρεις,
αν δεν ενεργήσουμε τώρα,
1131
01:08:46,363 --> 01:08:48,830
είμαστε ήδη νεκροί.
1132
01:08:49,628 --> 01:08:54,194
Αυτό το αεροπλάνο...
θα είναι ο τάφος μας.
1133
01:08:54,196 --> 01:08:58,792
Είτε θα καταρρεύσουμε γιατί
εξαντλούμε τα καύσιμα
1134
01:08:58,794 --> 01:09:01,829
ή θα προσγειωθούμε και θα πεθάνουμε
από την ακτινοβολία τελικά.
1135
01:09:03,462 --> 01:09:06,360
Ή...
1136
01:09:06,362 --> 01:09:08,129
μπορούμε να πολεμήσουμε.
1137
01:09:09,795 --> 01:09:12,693
Καταπολέμηση της επιστροφής μας
στο φως.
1138
01:09:12,695 --> 01:09:14,796
Μπορούμε να βγούμε από αυτόν τον τάφο!
1139
01:09:16,329 --> 01:09:17,593
Ακόμα κι αν είμαστε ...
1140
01:09:17,595 --> 01:09:20,760
είμαστε φοβισμένοι και απεγνωσμένοι,
1141
01:09:20,762 --> 01:09:22,829
και ο μόνος τρόπος να το κάνουμε
ακούγεται παράλογο.
1142
01:09:25,295 --> 01:09:29,462
Δεν μπορούμε να αφήσουμε τα egos να πάρουν
με τον τρόπο πλέον, Κάιλ.
1143
01:09:30,895 --> 01:09:32,793
Εσύ και εγώ...
1144
01:09:32,795 --> 01:09:36,262
πρέπει να συνεργαστούμε ...
ως αδέρφια.
1145
01:09:37,661 --> 01:09:39,559
Ή θα πεθάνουμε
1146
01:09:39,561 --> 01:09:41,426
ως άτομα.
1147
01:10:12,929 --> 01:10:14,460
Μπορείτε πραγματικά να σκεφτείτε
ήταν μια τέτοια καλή ιδέα
1148
01:10:14,462 --> 01:10:15,893
να βγάλεις τον καμβά;
1149
01:10:15,895 --> 01:10:18,493
Ποιο θα ήταν το θέμα
στην προσγείωση;
1150
01:10:18,495 --> 01:10:20,559
Ναι καλά.
1151
01:10:26,196 --> 01:10:29,559
Λοιπόν, ήταν αρκετά α
πρώτη ημερομηνία, δεν το έχει η Λίζα;
1152
01:10:29,561 --> 01:10:32,527
Εχει.
1153
01:10:32,529 --> 01:10:34,326
Αλλά ξέρεις...
1154
01:10:34,328 --> 01:10:36,792
δεν έχει τελειώσει ακόμα.
1155
01:10:36,794 --> 01:10:40,426
Μου υποσχέθηκες να με πάει σπίτι,
θυμάμαι?
1156
01:10:40,428 --> 01:10:44,160
Ναι, υπόσχομαι.
1157
01:10:49,896 --> 01:10:51,563
Θα σας περιμένω να το κάνετε αυτό.
1158
01:11:00,795 --> 01:11:04,262
Εντάξει, επιταχύνετε μέχρι 160.
1159
01:11:05,262 --> 01:11:07,129
Ας κάνουμε αυτό το σκατά.
1160
01:11:36,328 --> 01:11:37,893
Ιησούς!
1161
01:11:51,461 --> 01:11:52,596
Ματ!
1162
01:12:02,828 --> 01:12:05,194
Κοίτα,
το έκανε, το χτύπησε!
1163
01:12:05,196 --> 01:12:06,629
Ναι μωρό, ποιος!
1164
01:12:12,895 --> 01:12:14,760
Εκεί! Για μια στιγμή
αποσυνδέθηκε
1165
01:12:14,762 --> 01:12:16,262
από την ηλεκτρική ενέργεια.
1166
01:12:20,261 --> 01:12:21,830
Έλα Ματ, κρατήστε το!
1167
01:12:34,628 --> 01:12:35,826
Ω Θεέ μου!
1168
01:12:38,494 --> 01:12:42,593
Γρήγορα παιδιά ... πρέπει να
έλα τώρα ή θα συντρίψουμε.
1169
01:12:42,595 --> 01:12:44,193
Δεν μπορώ να φτάσω στο τέλος.
1170
01:12:44,195 --> 01:12:45,325
Γαμώ!
1171
01:12:49,394 --> 01:12:51,326
Δεν μπορώ να το κρατήσω πια.
1172
01:13:14,595 --> 01:13:15,629
Οχι!
1173
01:13:29,862 --> 01:13:31,559
Αχ ...
1174
01:13:31,561 --> 01:13:32,826
Δούλεψε!
1175
01:13:32,828 --> 01:13:34,426
Το αεροπλάνο είναι ισορροπημένο!
1176
01:13:36,561 --> 01:13:38,193
Τα καταφέραμε!
1177
01:13:44,829 --> 01:13:46,459
Πού είναι ο Ματ;
1178
01:14:46,294 --> 01:14:47,328
Εδώ.
1179
01:14:48,795 --> 01:14:50,161
Ευχαριστώ, Λίζα.
1180
01:14:53,295 --> 01:14:56,492
Ακόμα και μείον 26 μίλια μέχρι
φτάνουμε στον προορισμό μας.
1181
01:14:56,494 --> 01:14:59,560
Τι σημαίνει αυτό
δεν θα το κάνουμε;
1182
01:14:59,562 --> 01:15:01,626
Όχι, νομίζω ότι θα το κάνουμε.
1183
01:15:01,628 --> 01:15:03,860
Ο υπολογιστής χρησιμοποιεί
μια μέση ταχύτητα ανέμου
1184
01:15:03,862 --> 01:15:07,726
για τους υπολογισμούς του
και υπάρχει ένα buffer, έτσι ...
1185
01:15:07,728 --> 01:15:10,860
Με λίγη τύχη ...
1186
01:15:10,862 --> 01:15:13,396
όλα θα είναι καλά.
1187
01:15:17,195 --> 01:15:19,563
Λυπάμαι τόσο πολύ για εσάς, Kyle.
1188
01:15:20,595 --> 01:15:22,262
Σχετικά με το Matt.
1189
01:15:24,895 --> 01:15:27,593
Είχε δίκιο.
1190
01:15:27,595 --> 01:15:31,894
Ωρες ωρες
πρέπει να πάρετε μια ευκαιρία.
1191
01:15:33,929 --> 01:15:36,495
Ήταν έτσι ...
1192
01:15:38,461 --> 01:15:40,592
Γενναίος.
1193
01:15:46,295 --> 01:15:50,462
Θα πρέπει να ζήσεις
για τους δυο σας τώρα.
1194
01:16:10,862 --> 01:16:13,360
Ο κινητήρας μόλις έκλεισε.
Δεν έχουμε καύσιμα.
1195
01:16:13,362 --> 01:16:16,193
Τι?
Πόσο μακριά είμαστε;
1196
01:16:16,195 --> 01:16:18,129
Μόνο λίγα μίλια.
1197
01:16:24,294 --> 01:16:25,462
Θα χτυπήσουμε το νερό!
1198
01:16:36,761 --> 01:16:38,596
Προσοχή. Η βροχή. I>
1199
01:16:39,828 --> 01:16:42,596
Θα προσπαθήσω να κρατήσω
τη μύτη επάνω.
1200
01:17:51,528 --> 01:17:53,392
Αν και εκατομμύρια
σκοτώθηκαν i>
1201
01:17:53,394 --> 01:17:55,559
χθες
καταστροφικές επιθέσεις, i>
1202
01:17:55,561 --> 01:17:59,193
οι άνθρωποι εξακολουθούν να φεύγουν
των μολυσμένων περιοχών, i>
1203
01:17:59,195 --> 01:18:02,225
φτάνοντας στο Μεξικό,
Τον Καναδά ή ακόμα και τη Χαβάη. I>
1204
01:18:02,227 --> 01:18:05,526
Και όπως ο κόσμος στέκεται
έτοιμος να βοηθήσει τους πολίτες i>
1205
01:18:05,528 --> 01:18:07,225
της καταστροφής, i>
1206
01:18:07,227 --> 01:18:09,826
μια νέα αρχή
θα έρθει σίγουρα. i>
1207
01:18:20,263 --> 01:18:25,263
Υπότιτλοι από explosiveskull
122460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.