Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,183 --> 00:03:34,936
Wake up, come on.
We're in Milan.
2
00:03:35,852 --> 00:03:38,105
Get up, Luca, we're here.
3
00:03:40,732 --> 00:03:41,732
At last!
4
00:03:45,362 --> 00:03:46,613
Come on, Mamma.
5
00:03:49,366 --> 00:03:50,492
Are you tired?
6
00:04:00,127 --> 00:04:01,961
Rocco, the basket.
7
00:04:16,768 --> 00:04:18,312
Ma, got everything?
8
00:04:18,937 --> 00:04:21,855
- You tired?
- You're sure you have everything?
9
00:04:21,856 --> 00:04:24,651
- Where's Vincenzo?
- I don't know.
10
00:04:24,776 --> 00:04:27,986
- Why isn't he here yet?
- Maybe he's outside.
11
00:04:27,987 --> 00:04:30,490
Why isn't Vincenzo here?
12
00:04:31,700 --> 00:04:35,328
- Why isn't Vincenzo here?
- I can't see, you look.
13
00:04:35,329 --> 00:04:36,329
Here!
14
00:04:38,873 --> 00:04:40,834
Ma, want me to look for him?
15
00:04:40,834 --> 00:04:42,836
- Don't get lost.
- Sure!
16
00:04:59,186 --> 00:05:00,770
There's nobody here.
17
00:05:46,108 --> 00:05:47,234
How beautiful!
18
00:05:51,363 --> 00:05:54,491
- Ciro, look how nice!
- Big, isn't it?
19
00:05:59,038 --> 00:06:00,997
What a city!
20
00:06:03,875 --> 00:06:07,004
Rocco, look at those
shops, the lights.
21
00:06:08,713 --> 00:06:10,257
It's like daylight.
22
00:06:10,840 --> 00:06:11,841
Listen!
23
00:06:15,554 --> 00:06:18,057
What stop is near this address?
24
00:06:18,223 --> 00:06:20,892
- Last stop.
- Last stop?
25
00:06:21,143 --> 00:06:24,145
Last stop, end of the line.
At Lambrate.
26
00:06:24,146 --> 00:06:26,940
- What then?
- Get off at Lambrate.
27
00:06:28,692 --> 00:06:30,360
- My son.
- Your son?
28
00:06:30,569 --> 00:06:32,903
- The oldest...
- Oh, the oldest.
29
00:06:32,904 --> 00:06:35,074
We're going to see him.
30
00:06:37,532 --> 00:06:40,535
Let's toast the fiancés!
31
00:06:40,744 --> 00:06:42,829
Best wishes! All the best!
32
00:06:46,125 --> 00:06:50,462
One always ends up drinking
too much at these parties.
33
00:06:52,631 --> 00:06:53,632
Here we are!
34
00:06:55,092 --> 00:06:56,551
Thank you, thanks.
35
00:06:57,469 --> 00:06:59,554
They decided on their own.
36
00:07:00,305 --> 00:07:02,557
Parents don't count anymore.
37
00:07:04,351 --> 00:07:06,728
We had to start sometime.
38
00:07:08,522 --> 00:07:12,442
Besides, I don't feel
like going back down there.
39
00:07:13,193 --> 00:07:16,446
I want to raise my family up here.
40
00:07:17,489 --> 00:07:19,991
Why don't you get married too?
41
00:07:20,200 --> 00:07:23,287
Me? Only my sister's that dumb.
42
00:07:29,793 --> 00:07:32,462
He's worried about supporting us.
43
00:07:32,629 --> 00:07:35,090
But we'll manage on our own.
44
00:07:35,299 --> 00:07:38,135
- That's right.
- Right, Vincenzo?
45
00:07:41,138 --> 00:07:42,138
Thanks.
46
00:07:50,439 --> 00:07:53,899
- We're not looking for anything.
- Oh, Lord! Please...
47
00:07:53,900 --> 00:07:54,943
This is Aldo.
48
00:07:55,985 --> 00:07:57,904
I'm going to the movies.
49
00:07:58,988 --> 00:08:01,158
- Have fun!
- Bye!
50
00:08:03,243 --> 00:08:05,412
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.
51
00:08:07,206 --> 00:08:08,582
Thank you.
52
00:08:08,748 --> 00:08:12,126
Always the movies!
He lives on bread and movies.
53
00:08:12,127 --> 00:08:14,129
It's a fixation with him!
54
00:08:14,171 --> 00:08:16,590
Sunday I went along too..
55
00:08:16,798 --> 00:08:19,218
And immediately fell asleep.
56
00:08:21,386 --> 00:08:24,473
Hello.
Do the Giannellis live here?
57
00:08:25,474 --> 00:08:27,559
I'm Mrs. Parondi.
58
00:08:28,060 --> 00:08:30,228
Vincenzo,
come and see who's here.
59
00:08:30,229 --> 00:08:32,981
- Come in, come in.
- Thank you.
60
00:08:35,275 --> 00:08:36,318
Mamma!
61
00:08:38,695 --> 00:08:40,655
Oh, my son.
62
00:08:44,034 --> 00:08:46,120
Luca, how are you?
63
00:08:50,124 --> 00:08:52,584
Rosaria, dear Rosaria.
64
00:08:54,794 --> 00:08:58,715
Your family?
Oh, God bless you!
65
00:08:59,633 --> 00:09:01,801
This is Rosaria, everybody.
66
00:09:03,095 --> 00:09:04,846
They're your brothers?
67
00:09:05,305 --> 00:09:07,224
- This is Luca.
- Hello.
68
00:09:07,516 --> 00:09:09,684
Simone. She's my fiancé.
69
00:09:09,893 --> 00:09:12,062
- Good.
- Rocco..
70
00:09:12,271 --> 00:09:13,855
And Ciro.
- Hello.
71
00:09:13,980 --> 00:09:16,524
Leave everything here
and come inside.
72
00:09:16,525 --> 00:09:17,525
Come on.
73
00:09:19,944 --> 00:09:20,944
Come inside.
74
00:09:22,614 --> 00:09:24,866
It's her, Vincenzo's mother!
75
00:09:25,034 --> 00:09:28,745
What a long trip.
Offer her some wine.
76
00:09:29,246 --> 00:09:31,206
Come on, boys!
77
00:09:34,168 --> 00:09:38,088
Offer them some wine,
they must be freezing.
78
00:09:38,380 --> 00:09:41,924
Handsome boys, huh?
The picture of their mother.
79
00:09:41,925 --> 00:09:44,553
Ginetta, pass the cookies around.
80
00:09:44,678 --> 00:09:47,597
Really handsome boys.
Tired, huh?
81
00:09:48,473 --> 00:09:51,060
It's true, they're very similar.
82
00:09:51,518 --> 00:09:54,688
They're dead tired.
Such a long trip!
83
00:09:54,854 --> 00:09:58,900
- What a nice surprise!
- What's in there?
84
00:10:00,152 --> 00:10:03,613
What misfortune
came upon us, my dear son!
85
00:10:10,245 --> 00:10:11,288
What is this?
86
00:10:11,621 --> 00:10:14,165
Don't you wear mourning
for your father?
87
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
No,..
88
00:10:15,459 --> 00:10:17,002
It's just that...
89
00:10:17,919 --> 00:10:21,505
She's Ginetta. I wrote you
about our engagement.
90
00:10:21,506 --> 00:10:25,260
You arrived
just in time to bless us.
91
00:10:25,469 --> 00:10:26,469
Marriage?
92
00:10:27,179 --> 00:10:31,015
You're so rich that you
can marry? Especially now..
93
00:10:31,016 --> 00:10:34,394
With your whole family
depending on you?
94
00:10:34,728 --> 00:10:36,938
If only you'd written..
95
00:10:37,147 --> 00:10:39,858
And let me know!
- We did write!
96
00:10:40,567 --> 00:10:43,695
Yes, but that was
when Papa died.
97
00:10:44,529 --> 00:10:49,284
I answered: "First I have
to find them a job".
98
00:10:49,534 --> 00:10:52,662
It's not that easy here in Milan.
99
00:10:52,912 --> 00:10:55,831
- Have a seat.
- Make yourselves comfortable.
100
00:10:55,832 --> 00:10:59,002
- Tell us about yourselves.
- Let's hear.
101
00:10:59,003 --> 00:11:01,421
Make yourself at home.
102
00:11:01,921 --> 00:11:05,009
- He's shy.
- Probably tired.
103
00:11:05,884 --> 00:11:08,636
- Not really.
- No? Naturally, he's young.
104
00:11:08,637 --> 00:11:10,514
Were you cold?
105
00:11:10,930 --> 00:11:12,641
- No.
- Some candy?
106
00:11:14,559 --> 00:11:17,562
And what have you got there?
107
00:11:17,854 --> 00:11:18,772
Oranges.
108
00:11:18,773 --> 00:11:21,858
Amelia!
Oranges from our hometown.
109
00:11:22,026 --> 00:11:24,736
- Would you like one?
- Thank you.
110
00:11:26,238 --> 00:11:28,115
Just smell!
111
00:11:30,075 --> 00:11:31,075
Thank you.
112
00:11:32,661 --> 00:11:36,205
Listen, Rosaria, I thought
you came for their engagement.
113
00:11:36,206 --> 00:11:41,336
And that Vincenzo said nothing
because he wanted to surprise us.
114
00:11:43,047 --> 00:11:46,591
My heart's too heavy
to think about parties.
115
00:11:46,716 --> 00:11:50,137
And now what?
You came here straight..
116
00:11:50,345 --> 00:11:52,431
From the station?
- Yes.
117
00:11:53,140 --> 00:11:56,310
So where
are you gonna sleep tonight?
118
00:11:58,395 --> 00:12:01,273
My son won't leave us
in the street.
119
00:12:01,940 --> 00:12:04,068
He'll take care of us.
120
00:12:04,943 --> 00:12:08,113
Listen here, Rosaria.
121
00:12:08,697 --> 00:12:12,991
I can understand your being
worried about your boys,..
122
00:12:12,992 --> 00:12:15,995
But what about my girl, huh?!
123
00:12:18,665 --> 00:12:22,376
She arrives just like that,
and ruins everything!
124
00:12:22,377 --> 00:12:25,254
- Mamma, what are you saying?
- Mamma's right.
125
00:12:25,255 --> 00:12:28,007
- You don't understand.
- I'm nobody's fool.
126
00:12:28,008 --> 00:12:30,009
- There's no need to shout!
- Mamma's right!
127
00:12:30,010 --> 00:12:33,179
Let's get out of this house!
Rocco! Simone!
128
00:12:33,180 --> 00:12:36,016
- Mamma, no!
- You're all crazy!
129
00:12:36,183 --> 00:12:40,853
- Come to your mother.
- I'm not crazy. I've understood, all right.
130
00:12:40,854 --> 00:12:44,608
They want to keep you
from helping your mother.
131
00:12:44,816 --> 00:12:48,820
They've no respect
for your dead father! Heathens!
132
00:12:49,029 --> 00:12:50,572
How dare you!
133
00:12:51,073 --> 00:12:53,992
- Let's get out!
- No, no.
134
00:12:54,159 --> 00:12:56,995
Quiet, you, you're one of them!
135
00:12:57,412 --> 00:12:59,873
Let's, boys, hurry up!
136
00:13:02,542 --> 00:13:05,836
God will punish you,
for He judges everyone.
137
00:13:05,837 --> 00:13:08,922
No, wait. They didn't mean
to offend you.
138
00:13:08,923 --> 00:13:11,926
- Move it.
- Leave me, leave me!
139
00:13:12,136 --> 00:13:15,638
- You keep quiet, jerk!
- Think I'm afraid, do you?
140
00:13:15,639 --> 00:13:17,932
Leave my house!
141
00:13:18,392 --> 00:13:22,021
Hear that? What are you
waiting for? Come on!
142
00:13:23,313 --> 00:13:24,481
Get out!
143
00:13:32,489 --> 00:13:33,489
Armando!
144
00:13:37,119 --> 00:13:40,289
- Armando!
- Who is it?
145
00:13:42,916 --> 00:13:45,210
It's Vincenzo.
Let me in.
146
00:13:46,211 --> 00:13:50,882
What's wrong?
How come so late?
147
00:13:51,091 --> 00:13:52,634
I'll explain later.
148
00:13:53,010 --> 00:13:55,220
Hurry up! It's cold!
149
00:14:00,100 --> 00:14:03,353
So why are you here
at this hour?
150
00:14:03,520 --> 00:14:06,523
To sleep, if possible.
151
00:14:06,731 --> 00:14:09,234
It's almost day already.
152
00:14:09,443 --> 00:14:12,362
Let's hear, boy,
what've you done?
153
00:14:12,529 --> 00:14:14,531
I can explain everything.
154
00:14:15,240 --> 00:14:16,700
Down!
155
00:14:18,493 --> 00:14:21,580
Come on in.
You're afraid of the dogs?
156
00:14:22,039 --> 00:14:25,667
Here there's wood, a stove,
all the comforts!
157
00:14:28,545 --> 00:14:30,005
So explain.
158
00:14:30,880 --> 00:14:35,552
My whole family arrived
unexpectedly, like an earthquake..
159
00:14:35,927 --> 00:14:39,223
And then argued
with my future in-laws.
160
00:14:39,931 --> 00:14:44,311
I had to give up my room,
my fiancé and everything.
161
00:14:45,687 --> 00:14:49,733
For you, a room and a fiancé
are the same thing?
162
00:14:50,650 --> 00:14:52,986
- It's no joke.
- No.
163
00:14:53,320 --> 00:14:55,738
How can I support
my whole family?
164
00:14:55,739 --> 00:14:58,658
Where'll they stay?
165
00:14:58,867 --> 00:15:00,993
I managed something for tonight,..
166
00:15:00,994 --> 00:15:03,747
But tomorrow?
Good God!
167
00:15:03,997 --> 00:15:09,503
What's the problem?
Milan's full of empty houses.
168
00:15:09,961 --> 00:15:14,049
Apartment buildings are
shooting up like mushrooms.
169
00:15:14,424 --> 00:15:16,010
What about the rent?
170
00:15:16,635 --> 00:15:20,264
Listen to me, do what all
you Southerners do.
171
00:15:20,347 --> 00:15:22,806
- Know what I mean?
- Not exactly.
172
00:15:22,807 --> 00:15:26,103
You rent a public housing
apartment and..
173
00:15:26,311 --> 00:15:28,438
If you can, you pay.
174
00:15:28,647 --> 00:15:31,232
But after a few months
you stop paying.
175
00:15:31,233 --> 00:15:33,110
- How is that?
- Wait!
176
00:15:33,318 --> 00:15:36,071
A month later they evict you.
177
00:15:36,321 --> 00:15:38,157
- How can I...
- Wait!
178
00:15:38,365 --> 00:15:42,076
Then you join
the other evictees where you pay..
179
00:15:42,077 --> 00:15:45,329
Almost nothing and there's
central heating, electricity, etc.
180
00:15:45,330 --> 00:15:49,709
Milan's City Hall
leaves no one on the street.
181
00:15:50,002 --> 00:15:52,378
Couldn't we go straight there?
182
00:15:52,379 --> 00:15:54,881
No, you have to be evicted.
183
00:15:55,507 --> 00:15:58,509
- Ah, right!
- That's the secret, understand?
184
00:15:58,510 --> 00:16:02,181
- Good evening.
- Don't be such a knucklehead!
185
00:16:16,778 --> 00:16:17,862
Porter!
186
00:16:20,324 --> 00:16:21,533
Porter!
187
00:16:21,991 --> 00:16:23,118
Huh?
188
00:16:23,618 --> 00:16:26,163
I'm Mrs. Parondi, open up!
189
00:16:26,455 --> 00:16:30,667
I'm coming! Hold on!
190
00:16:32,211 --> 00:16:35,755
- What's the big rush?!
- Is this the place?
191
00:16:35,964 --> 00:16:38,883
- There.
- I'm Rosaria Parondi.
192
00:16:39,093 --> 00:16:42,471
Yes, Parondi, it's over there.
193
00:16:42,721 --> 00:16:45,140
Downstairs, lower level.
194
00:16:45,765 --> 00:16:47,309
Get a load of them.
195
00:17:04,493 --> 00:17:06,369
Good morning, Signora Maria.
196
00:17:06,370 --> 00:17:09,663
Did you see those dreadful people?
Zulus!
197
00:17:09,664 --> 00:17:12,291
- Where are they from?
- Lucania.
198
00:17:12,292 --> 00:17:14,918
Lucania? Odd name! Where's that?
Never heard of it.
199
00:17:14,919 --> 00:17:16,713
Down South.
200
00:17:16,880 --> 00:17:20,217
Ahh!
The land of do-nothings!
201
00:18:06,638 --> 00:18:08,432
Wake up!
202
00:18:09,099 --> 00:18:10,099
Ciro.
203
00:18:10,142 --> 00:18:11,601
It's snowing.
204
00:18:11,810 --> 00:18:14,729
Rocco!
There's work for everybody.
205
00:18:14,979 --> 00:18:17,399
Simone! It's snowing.
206
00:18:20,360 --> 00:18:22,071
What happened?
207
00:18:22,321 --> 00:18:24,655
Nothing.
Today there's work for us.
208
00:18:24,656 --> 00:18:25,656
The snow.
209
00:18:26,366 --> 00:18:28,242
It's sticking to the ground!
210
00:18:28,243 --> 00:18:31,330
Luca, look, it's snowing.
211
00:18:31,621 --> 00:18:33,665
- The snow!
- Get up.
212
00:18:33,873 --> 00:18:36,876
Move along or we'll be too late.
213
00:18:38,295 --> 00:18:42,132
The Milanese don't like
their streets with snow.
214
00:18:42,507 --> 00:18:44,426
Hey, sleepyhead, get up!
215
00:18:47,929 --> 00:18:50,057
Look at the snow!
216
00:18:52,559 --> 00:18:54,853
Simone, darling, get up.
217
00:18:55,312 --> 00:18:57,564
It's snowing!
How wonderful!
218
00:18:57,689 --> 00:19:00,149
There should be work
for everybody.
219
00:19:00,150 --> 00:19:04,279
Look, the others are almost ready!
220
00:19:04,613 --> 00:19:07,449
Get up, get up!
221
00:19:08,450 --> 00:19:11,494
- Get a move on, Rocco.
- We're coming.
222
00:19:11,495 --> 00:19:12,621
Simone!
223
00:19:16,375 --> 00:19:18,377
Rocco, you've been sick.
224
00:19:18,752 --> 00:19:23,048
- Wear one of my sweaters.
- But it's a woman's.
225
00:19:24,799 --> 00:19:28,719
Let them tease away. Listen
to your mother. Put it on.
226
00:19:28,720 --> 00:19:30,889
I'll get some breakfast.
227
00:19:32,474 --> 00:19:33,642
Simone!
228
00:19:34,476 --> 00:19:37,437
Come on, Simone,
we're working today.
229
00:19:37,687 --> 00:19:41,316
- Luca!
- Luca, you'll make us late. Quit it!
230
00:19:43,235 --> 00:19:46,113
- Careful not to fall.
- Off you go!
231
00:19:46,696 --> 00:19:50,034
- Hurry, boys!
- Move it, Ciro! Simone!
232
00:19:50,242 --> 00:19:53,870
- The coffee's almost ready.
- Here I am.
233
00:19:54,121 --> 00:19:58,583
Drink the eggs,
they're fresh and healthy!
234
00:20:01,878 --> 00:20:05,632
The coffee's boiling hot.
Put in lots of bread.
235
00:20:06,175 --> 00:20:08,593
Fix some for your brother too.
236
00:20:12,097 --> 00:20:15,474
Oh, thank God,
there's work here for everybody!
237
00:20:15,475 --> 00:20:18,853
The Lord is merciful.
He sent us the snow.
238
00:20:19,021 --> 00:20:21,564
- You wearing my sweater?
- Yes.
239
00:20:21,565 --> 00:20:28,197
Simone, dear, hurry. Come on!
240
00:20:28,405 --> 00:20:32,325
- Poor baby, he has to go to work.
- It's freezing. You even left..
241
00:20:32,326 --> 00:20:36,455
The window open.
I don't get hot flashes.
242
00:20:46,256 --> 00:20:49,926
Come on, the city's waiting
for us, lazybones!
243
00:20:50,969 --> 00:20:54,430
That guy will never change.
Finish your coffee.
244
00:20:54,431 --> 00:20:57,767
I'll get lunch ready.
Luca, my satchel!
245
00:20:58,185 --> 00:21:00,770
- Yes, Mamma.
- No, I'll get it.
246
00:21:03,898 --> 00:21:07,610
- Luca, my satchel!
- It's here, under the bed.
247
00:21:07,611 --> 00:21:14,326
- I'll get it for you.
- Hurry up!
248
00:21:17,329 --> 00:21:21,083
Here are your coats.
249
00:21:21,416 --> 00:21:24,168
Rocco, cover up.
Don't take chances,..
250
00:21:24,169 --> 00:21:26,629
You've been sick.
If you had a chill...
251
00:21:26,630 --> 00:21:29,923
Here, everything's ready.
Come on, hurry!
252
00:21:29,924 --> 00:21:35,264
Hey, lazybones,
I'll help you with your coat.
253
00:21:35,597 --> 00:21:38,808
Cover up, you loafer, you.
254
00:21:42,521 --> 00:21:45,774
God bless this city!
You happy now?!
255
00:21:46,108 --> 00:21:48,110
Rocco, my angel.
256
00:21:50,279 --> 00:21:53,281
- This coffee's boiling hot.
- Come on, Ciro.
257
00:21:53,282 --> 00:21:55,533
Hurry! It's stopped snowing.
258
00:21:55,534 --> 00:21:58,370
There's enough for a day's work.
259
00:21:59,121 --> 00:22:02,832
Don't forget your hats.
Hurry it up!
260
00:22:03,042 --> 00:22:06,170
Dear God, you can't be late!
261
00:22:06,920 --> 00:22:10,257
Hurry, Mamma's kicking us out.
262
00:22:10,465 --> 00:22:12,717
- Be quick!
- Coming, Mamma.
263
00:22:12,926 --> 00:22:15,845
Move, I'm freezing here.
264
00:22:16,555 --> 00:22:18,557
- Give me a kiss.
- Ciao.
265
00:22:19,724 --> 00:22:22,394
Ciao, Rocco, God be with you.
266
00:22:24,313 --> 00:22:26,231
You be careful, Ciro.
267
00:22:26,565 --> 00:22:28,733
Go on, Vincenzo!
Good work!
268
00:22:29,193 --> 00:22:33,446
By all the Saints, if you
don't come back with money..
269
00:22:33,447 --> 00:22:36,657
You're no longer sons
of Rosaria Parondi!
270
00:22:36,658 --> 00:22:39,119
- Ciao, Mamma.
- Good luck!
271
00:22:44,791 --> 00:22:46,918
- Simone!
- Yes?
272
00:22:47,127 --> 00:22:49,545
- Are you coming too?
- Where?
273
00:22:49,546 --> 00:22:52,632
- To the delegation.
- Where's that?
274
00:22:52,841 --> 00:22:54,301
I don't know.
275
00:22:54,843 --> 00:22:57,179
Simone, Rocco, hurry!
276
00:23:36,968 --> 00:23:38,803
- Ciao.
- You see him?
277
00:23:39,013 --> 00:23:41,515
- He's gone now.
- How are you?
278
00:23:41,931 --> 00:23:45,184
- You haven't been around.
- I can explain everything.
279
00:23:45,185 --> 00:23:47,061
- Ciao, Ginetta.
- Ciao.
280
00:23:47,062 --> 00:23:49,731
Let's go where we can talk.
281
00:24:03,370 --> 00:24:05,913
I can't come to your house anymore..
282
00:24:05,914 --> 00:24:09,084
And you're always chaperoned...
283
00:24:09,334 --> 00:24:12,087
Our families are against us.
284
00:24:12,296 --> 00:24:14,880
- What chance do we have?
- I keep hoping.
285
00:24:14,881 --> 00:24:18,092
- You're a born optimist.
- Ciao, Ginetta.
286
00:24:18,093 --> 00:24:19,928
- Ciao.
- We'll manage.
287
00:24:20,137 --> 00:24:23,931
We've got a place now.
And Mamma says one must take...
288
00:24:23,932 --> 00:24:26,684
- Ciao!
..a woman without asking,..
289
00:24:26,685 --> 00:24:30,314
Anyone's permission.
- One what?!
290
00:24:32,357 --> 00:24:33,525
What's wrong?
291
00:24:34,193 --> 00:24:38,530
One takes her, like one
takes a woman, without asking.
292
00:24:38,988 --> 00:24:43,743
With me you have to ask
every time!
293
00:24:44,036 --> 00:24:47,039
- I'll ask.
- Ciao.
294
00:24:54,796 --> 00:24:57,549
You whore!
Miserable bitch!
295
00:24:57,674 --> 00:24:59,551
Shut up! I'm going!
296
00:25:10,520 --> 00:25:13,273
- What's going on?
- Quiet!
297
00:25:18,945 --> 00:25:21,740
It's my father.
We don't get along.
298
00:25:23,325 --> 00:25:25,494
Who are you?
You live here?
299
00:25:25,577 --> 00:25:29,414
Wish I could,
but they don't want me. Hear that?
300
00:25:29,539 --> 00:25:30,915
Why not?
301
00:25:32,209 --> 00:25:34,669
Oh, the same old stupid story:
302
00:25:36,880 --> 00:25:39,466
You know, a girl's honor, etc.
303
00:25:39,674 --> 00:25:43,845
They think it's important.
What's a poor girl to do?
304
00:25:47,016 --> 00:25:53,522
Can you imagine if all girls like me
suddenly disappeared? Just think...
305
00:25:55,315 --> 00:25:58,527
Yeah...
There'd only be us men left.
306
00:25:59,528 --> 00:26:01,655
- To do what?
- Quiet!
307
00:26:05,284 --> 00:26:07,952
- Hear that?
- What'll you do?
308
00:26:08,495 --> 00:26:10,289
Go away. What else?
309
00:26:11,873 --> 00:26:12,873
Wait.
310
00:26:15,419 --> 00:26:17,545
Come inside.
Maybe my mother..
311
00:26:17,546 --> 00:26:20,590
Has something warm
for you to wear..
312
00:26:21,758 --> 00:26:22,801
You're sweet.
313
00:26:26,221 --> 00:26:27,597
I'm what?
314
00:26:28,140 --> 00:26:29,308
You're sweet.
315
00:26:30,892 --> 00:26:32,102
Let's go.
316
00:26:40,194 --> 00:26:42,196
- How far?
- Right there.
317
00:26:46,991 --> 00:26:47,991
Come in.
318
00:26:49,078 --> 00:26:51,830
- That's you, Vincenzo?
- Yes, Ma.
319
00:26:51,996 --> 00:26:54,499
Were they shouting at you?
320
00:26:54,749 --> 00:26:56,126
No, not me,..
321
00:26:57,294 --> 00:27:00,922
At this poor girl here
who's got a problem.
322
00:27:01,881 --> 00:27:05,844
Do you have something
she can cover up with?
323
00:27:07,429 --> 00:27:09,514
- A girl?
- Yes, Ma.
324
00:27:12,434 --> 00:27:14,769
- Where is she?
- Here, look.
325
00:27:16,396 --> 00:27:21,526
- Sorry, if I'm disturbing you.
- Close the door, it's freezing.
326
00:27:23,362 --> 00:27:27,116
Come in. I don't know
what I can give her.
327
00:27:27,407 --> 00:27:29,909
There's your father's old coat.
328
00:27:29,993 --> 00:27:32,954
Whatever, but hurry,
she's shivering.
329
00:27:32,996 --> 00:27:34,539
Let's see.
330
00:27:37,042 --> 00:27:38,042
Evening.
331
00:27:38,793 --> 00:27:39,836
Good evening.
332
00:27:41,963 --> 00:27:43,007
Good evening.
333
00:27:46,176 --> 00:27:47,719
Your brothers, huh?
334
00:27:50,347 --> 00:27:52,266
Yes, we're all brothers.
335
00:27:59,439 --> 00:28:01,608
It's much colder down here.
336
00:28:04,319 --> 00:28:05,612
You're Milanese?
337
00:28:07,114 --> 00:28:09,991
Nearby. From Cremona,
to be exact,..
338
00:28:11,035 --> 00:28:13,037
Like the pickled fruit!
339
00:28:19,334 --> 00:28:21,211
Southerners, huh?
340
00:28:23,797 --> 00:28:24,923
You work here?
341
00:28:26,133 --> 00:28:27,967
Today we shoveled snow.
342
00:28:28,052 --> 00:28:29,094
Good for you!
343
00:28:30,929 --> 00:28:34,058
He brought us.
We've been here a month.
344
00:28:35,142 --> 00:28:36,935
Work's hard to find.
345
00:28:38,395 --> 00:28:41,940
That's why we shoveled snow
today. Sit down.
346
00:28:42,441 --> 00:28:47,487
Big boys like you find work
immediately, if that's..
347
00:28:47,862 --> 00:28:49,239
What you want.
348
00:28:50,157 --> 00:28:51,533
Your family?
349
00:28:51,866 --> 00:28:53,952
Yeah, I'm in the middle.
350
00:28:54,203 --> 00:28:57,414
So you're in the middle.
And that's you?
351
00:28:58,457 --> 00:29:00,458
- This one is...
- He's Rocco.
352
00:29:00,459 --> 00:29:03,961
- Which one is Rocco?
- It's him. - Yes, it's him.
353
00:29:03,962 --> 00:29:05,964
And that's the other one.
354
00:29:06,006 --> 00:29:08,175
And who's the boxer here?
355
00:29:11,053 --> 00:29:12,262
Vincenzo.
356
00:29:12,512 --> 00:29:14,473
Who's Vincenzo?
357
00:29:15,432 --> 00:29:18,268
But he's got no feel for it.
358
00:29:18,435 --> 00:29:19,435
Why not?
359
00:29:20,270 --> 00:29:22,856
It's a shame. I know a champion.
360
00:29:24,108 --> 00:29:26,568
He was just a nobody.
361
00:29:26,776 --> 00:29:30,197
And now he's rich,
made piles of money!
362
00:29:30,489 --> 00:29:36,453
I swear he drives a car
as long as a bus.
363
00:29:38,622 --> 00:29:40,790
Better than shoveling snow!
364
00:29:41,750 --> 00:29:43,043
You see!
365
00:29:44,378 --> 00:29:48,048
He's against our trying out.
366
00:29:48,548 --> 00:29:51,385
- What's there to lose?
- No?
367
00:29:52,386 --> 00:29:53,428
You're right.
368
00:29:54,846 --> 00:29:57,849
If you're so convinced,
then do it!
369
00:29:58,142 --> 00:30:01,977
You don't need his permission.
You heard what she said.
370
00:30:01,978 --> 00:30:05,982
Baloney! My great career's
already come to an end.
371
00:30:07,067 --> 00:30:10,237
If you're lucky,
they pay your lunch.
372
00:30:10,654 --> 00:30:12,822
Because you're not a champ.
373
00:30:12,947 --> 00:30:15,450
You don't become one overnight.
374
00:30:15,492 --> 00:30:18,745
Maybe Simone and Rocco just might.
375
00:30:19,038 --> 00:30:21,206
They're stronger than you.
376
00:30:21,415 --> 00:30:24,708
They'll still end up
with cauliflower ears.
377
00:30:24,709 --> 00:30:28,712
The guy capable of knocking
Simone out hasn't even been born yet.
378
00:30:28,713 --> 00:30:31,383
Mamma's right, Simone's stronger.
379
00:30:31,591 --> 00:30:34,678
I almost forgot,
here, put this on.
380
00:30:35,095 --> 00:30:37,681
I couldn't find anything better.
381
00:30:41,768 --> 00:30:43,020
Thank you.
382
00:30:43,603 --> 00:30:45,855
I'll bring it back tomorrow.
383
00:30:46,231 --> 00:30:48,442
Wait, it's my friend,..
384
00:30:48,650 --> 00:30:50,984
The Sergeant who lives
in this building.
385
00:30:50,985 --> 00:30:52,903
- Good evening.
- Good evening.
386
00:30:52,904 --> 00:30:55,239
- Could you accompany her?
- Yes.
387
00:30:55,240 --> 00:30:57,783
She had a bad fight
with her father.
388
00:30:57,784 --> 00:31:01,246
- You can change in the bathroom.
- Thanks.
389
00:31:03,873 --> 00:31:05,917
She's all we needed!
390
00:31:06,460 --> 00:31:09,129
Come here, and close that door!
391
00:31:12,632 --> 00:31:15,468
What's got into you?
Bringing her here!
392
00:31:15,469 --> 00:31:18,554
You know her?
She could even be a whore.
393
00:31:18,555 --> 00:31:21,058
- She's beautiful.
- Beautiful?
394
00:31:21,391 --> 00:31:23,976
She had goose pimples,
the weakling.
395
00:31:23,977 --> 00:31:26,563
Learn how to look at women.
396
00:31:28,232 --> 00:31:30,441
She had goose pimples
because she was cold.
397
00:31:30,442 --> 00:31:33,903
No, she's anaemic,
she's got Northern skin.
398
00:31:42,537 --> 00:31:43,622
She's gone.
399
00:31:45,415 --> 00:31:47,042
And my coat?
400
00:31:48,127 --> 00:31:50,379
She went out the window.
401
00:31:51,046 --> 00:31:53,132
Gone? Run off?
A thief!
402
00:31:55,259 --> 00:31:56,426
Her dress.
403
00:31:56,968 --> 00:31:58,345
You're kidding...
404
00:32:00,805 --> 00:32:04,018
I'm sorry,
I bothered you for nothing.
405
00:32:04,476 --> 00:32:06,519
That's all right,
don't worry about it.
406
00:32:06,520 --> 00:32:08,855
- Goodnight.
- Goodnight.
407
00:32:10,315 --> 00:32:12,109
Disappointed?
408
00:32:12,609 --> 00:32:14,153
I don't care.
409
00:32:14,528 --> 00:32:18,532
You worry about yourself.
And clean those lentils.
410
00:32:20,200 --> 00:32:24,288
You see, Ginetta is not
the only girl in the world.
411
00:32:24,329 --> 00:32:27,957
Time to eat, boys.
The soup's ready. Come on!
412
00:32:32,879 --> 00:32:34,881
Rocco, come and eat.
413
00:32:56,611 --> 00:33:04,611
♪ Maria Donata,
what beautiful flower is this!♪.
414
00:33:06,788 --> 00:33:10,542
♪ Let me give it a kiss. ♪
415
00:33:10,834 --> 00:33:14,754
♪ Oh, it's your mouth,
your nose. ♪
416
00:33:17,632 --> 00:33:21,553
♪ My love's a rose, a rose. ♪
417
00:33:23,068 --> 00:33:24,068
Turn round.
418
00:33:25,154 --> 00:33:26,154
Your right!
419
00:33:27,864 --> 00:33:28,864
Hold it!
420
00:33:29,199 --> 00:33:31,076
Lift that right!
421
00:33:34,621 --> 00:33:38,792
- Merli, hold on, I'll come back.
- What's going on?
422
00:33:45,215 --> 00:33:48,593
- What are you doing here?
- Just looking.
423
00:33:49,094 --> 00:33:53,223
Sorry, they're my brothers.
It wasn't my idea.
424
00:33:53,515 --> 00:33:55,809
Colli, have them change!
425
00:33:56,018 --> 00:33:59,813
Parondi, get your ass back here.
426
00:34:02,357 --> 00:34:04,901
You heard him?
Move it!
427
00:34:06,028 --> 00:34:08,363
Well?
What are you doing?
428
00:34:09,656 --> 00:34:11,450
Need an invitation?
429
00:34:15,120 --> 00:34:17,996
- Wait a minute, you.
- You calling me?
430
00:34:17,997 --> 00:34:20,834
Yeah, you with that cigarette.
431
00:34:21,710 --> 00:34:24,296
Put some trunks on.
Hurry it up!
432
00:34:27,591 --> 00:34:32,137
These hicks...
They wanna box and smoke too.
433
00:34:36,808 --> 00:34:38,102
Get changed.
434
00:34:43,148 --> 00:34:44,982
- Where are you from?
- Lucania.
435
00:34:44,983 --> 00:34:47,985
- Where's that?
- Oh, it's a long way from here.
436
00:34:47,986 --> 00:34:50,989
- You came up here to box?
- Why not?
437
00:34:51,156 --> 00:34:53,575
- It's tough!
- We can try.
438
00:35:02,251 --> 00:35:03,710
Quiet!
439
00:35:11,885 --> 00:35:12,969
Vincenzo!
440
00:35:17,474 --> 00:35:18,600
Vincenzo!
441
00:35:31,530 --> 00:35:32,906
Vincenzo!
442
00:35:46,211 --> 00:35:51,216
- Vincenzo, where are you?
- I'm up here.
443
00:35:51,716 --> 00:35:56,388
- They've come to evict us!
- At last!
444
00:35:57,264 --> 00:36:00,391
Ma doesn't know what to do.
You coming?
445
00:36:00,392 --> 00:36:01,435
I can't.
446
00:36:02,394 --> 00:36:06,398
Tell Mamma the City Hall
will give us a place now.
447
00:36:08,483 --> 00:36:12,529
She needn't worry.
Do like I said, go on!
448
00:36:14,364 --> 00:36:15,824
Jab, again!
449
00:36:17,409 --> 00:36:19,494
Jab! Again!
Jab! Jab! Jab!
450
00:36:20,579 --> 00:36:22,747
Where you going? Come here!
451
00:36:24,083 --> 00:36:26,751
Jab! Jab!
452
00:36:27,711 --> 00:36:31,006
Come here! Jab! Jab!
453
00:36:32,174 --> 00:36:37,012
Jab! Jab!
454
00:36:47,147 --> 00:36:49,483
Ciao, Duilio, how's it going?
455
00:36:54,196 --> 00:36:57,116
Fine, fine. He's new?
456
00:36:57,449 --> 00:37:00,119
3 months.
He's slow, but solid.
457
00:37:00,744 --> 00:37:03,330
- Go take your shower.
- Okay.
458
00:37:07,126 --> 00:37:08,126
Hey!
459
00:37:15,967 --> 00:37:16,967
Not bad.
460
00:37:21,015 --> 00:37:23,433
Good horse teeth, but stained.
461
00:37:23,975 --> 00:37:27,271
Cut out the cigarettes,
if you wanna box.
462
00:37:27,396 --> 00:37:31,566
No offense, but if he stays
here, he'll get nowhere.
463
00:37:36,988 --> 00:37:38,532
Got a minute?
464
00:37:40,825 --> 00:37:44,246
Don't start taking
my best recruits now.
465
00:37:49,376 --> 00:37:52,712
You'll see,
you'll be going with him.
466
00:37:52,879 --> 00:37:56,175
"Cerri's Gym",
where the champs work out.
467
00:37:58,302 --> 00:38:02,264
Let's hope they release me.
But if they don't,..
468
00:38:03,390 --> 00:38:04,849
I'll go anyway.
469
00:38:08,812 --> 00:38:11,106
They think I got the goods.
470
00:38:12,066 --> 00:38:14,318
They never wanted Vincenzo.
471
00:38:16,361 --> 00:38:17,571
What about you?
472
00:38:17,946 --> 00:38:20,865
I guess I don't have the goods.
473
00:38:22,909 --> 00:38:25,745
Wait up, I'm gonna shower too.
474
00:39:16,255 --> 00:39:17,255
Age?
475
00:39:18,673 --> 00:39:19,673
Twenty one.
476
00:39:20,509 --> 00:39:21,885
Military service?
477
00:39:23,220 --> 00:39:26,056
I'm 4-F,
because of an accident.
478
00:39:26,306 --> 00:39:29,768
We'll get round that.
You willing to work?
479
00:39:30,519 --> 00:39:31,686
To work?
480
00:39:32,354 --> 00:39:34,189
In a gym. To get..
481
00:39:35,482 --> 00:39:36,858
Into shape.
482
00:39:39,028 --> 00:39:42,614
We're forming a stable
of newcomers.
483
00:39:43,740 --> 00:39:46,035
You're not that young,..
484
00:39:46,535 --> 00:39:48,828
But we'll see.
485
00:39:54,459 --> 00:39:57,212
Coke!
Beer! "Chinotto"!
486
00:40:01,800 --> 00:40:03,010
Throw him out!
487
00:40:04,428 --> 00:40:05,428
Go! Scram!
488
00:40:06,513 --> 00:40:10,350
A light heavyweight
three-round match. Between..
489
00:40:11,310 --> 00:40:14,854
Parondi, representing Milan,..
490
00:40:15,522 --> 00:40:18,233
Sponsored by the Aurora Club...
491
00:40:23,488 --> 00:40:25,824
- I'm leaving!
- Sit down!
492
00:40:26,075 --> 00:40:30,037
- Let me go!
- Parondi, traitor!
493
00:40:30,287 --> 00:40:33,706
- They're razzing me.
- Just worry about Simone.
494
00:40:33,707 --> 00:40:35,875
They're Ginetta's brothers.
495
00:40:36,168 --> 00:40:41,590
And Vitolo,
representing Virtus Club, Lucania.
496
00:40:42,007 --> 00:40:44,593
Go, Vitolo, teach him a lesson!
497
00:40:44,801 --> 00:40:45,801
Quiet.
498
00:40:46,428 --> 00:40:48,846
The Parondis are all traitors!
499
00:40:48,847 --> 00:40:51,933
Ferri, from Genoa.
500
00:40:58,565 --> 00:41:01,026
Seconds out.
501
00:41:07,866 --> 00:41:09,993
First Round.
502
00:41:27,386 --> 00:41:30,389
Parondi!
Parondi!
503
00:41:51,368 --> 00:41:53,703
Go, Simone, go!
504
00:42:07,842 --> 00:42:09,969
- Bluff!
- Cut it out!
505
00:42:10,179 --> 00:42:11,221
Phoney!
506
00:42:36,996 --> 00:42:41,293
By a knockout..
507
00:42:41,585 --> 00:42:46,715
In the first round,
the winner is Simone Parondi.
508
00:42:57,142 --> 00:42:58,352
May I?
509
00:42:58,602 --> 00:43:02,397
Hello, everybody!
510
00:43:03,398 --> 00:43:05,817
Good, very good!
What's this?
511
00:43:07,319 --> 00:43:10,697
Nothing.
Anyway... he didn't go the limit.
512
00:43:11,531 --> 00:43:15,952
Isn't he modest? "Didn't go the limit"!
You're a champ!
513
00:43:18,205 --> 00:43:22,751
Purple, the color
of champions and showgirls.
514
00:43:26,130 --> 00:43:29,674
I'll train him myself.
I know what he needs.
515
00:43:30,884 --> 00:43:33,720
We'll eat out tonight
to celebrate.
516
00:43:34,096 --> 00:43:36,347
I'll be waiting in my car.
Right?
517
00:43:36,348 --> 00:43:38,182
- Sure, thanks.
- Ciao.
518
00:43:38,183 --> 00:43:39,226
Good evening.
519
00:43:39,518 --> 00:43:40,518
Simone!
520
00:43:41,853 --> 00:43:44,438
- There's a fight going on outside!
- A fight?
521
00:43:44,439 --> 00:43:47,484
- Yeah! - But where?
- Come on! Quick!
522
00:43:49,778 --> 00:43:52,947
Trai-tor! Trai-tor!
523
00:44:07,212 --> 00:44:08,297
Cowards!
524
00:44:09,798 --> 00:44:11,091
Cowards!
525
00:44:18,973 --> 00:44:20,267
Come away.
526
00:44:20,475 --> 00:44:21,935
Move!
527
00:44:32,946 --> 00:44:36,283
- Move!
- Vincenzo!
528
00:44:37,659 --> 00:44:40,495
- Let me go!
- Come away!
529
00:44:42,206 --> 00:44:44,998
Alfredo, wait!
We have a score to settle.
530
00:44:44,999 --> 00:44:47,418
I've already settled everything.
531
00:44:47,419 --> 00:44:49,128
I'll be the one to settle it.
532
00:44:49,129 --> 00:44:52,673
- Wait! I'll handle this!
- Shut up, and go home!
533
00:44:52,674 --> 00:44:54,884
- Move!
- Ginetta!
534
00:44:56,011 --> 00:44:59,264
I said go home!
535
00:45:04,769 --> 00:45:07,356
- Leave me alone!
- Ciro!
536
00:45:11,360 --> 00:45:14,488
Trai-tor! Trai-tor!
537
00:45:32,672 --> 00:45:33,882
Remember me?
538
00:45:34,258 --> 00:45:35,800
Of course.
539
00:45:37,469 --> 00:45:38,469
Well?
540
00:45:39,054 --> 00:45:41,431
- You coming?
- I'm coming.
541
00:46:12,921 --> 00:46:14,964
So you decided to box.
542
00:46:19,386 --> 00:46:21,180
A good idea. Yeah!
543
00:46:28,478 --> 00:46:30,814
It's a nice profession.
544
00:46:32,816 --> 00:46:33,816
Taste good?
545
00:46:38,322 --> 00:46:41,158
If I'm not mistaken, you box..
546
00:46:42,576 --> 00:46:44,369
The way I put out.
547
00:46:46,413 --> 00:46:47,622
For money.
548
00:46:48,915 --> 00:46:51,001
No, I box with feeling.
549
00:46:51,460 --> 00:46:52,752
With feeling?
550
00:46:53,295 --> 00:46:57,174
Yeah, well,
I work with feeling too!
551
00:47:04,598 --> 00:47:05,974
And your brother?
552
00:47:07,267 --> 00:47:08,267
Which one?
553
00:47:09,811 --> 00:47:13,607
The oldest. The one
who called the police.
554
00:47:16,485 --> 00:47:17,611
What a day!
555
00:47:18,362 --> 00:47:21,115
First it snowed, then my father,..
556
00:47:23,158 --> 00:47:25,494
Then running away...
557
00:47:26,453 --> 00:47:29,373
I never could stand the police.
558
00:47:29,539 --> 00:47:32,376
Even as a kid.
You can imagine now!
559
00:47:40,675 --> 00:47:41,801
I'm tired.
560
00:47:43,095 --> 00:47:45,221
I'll sleep and you'll disappear.
561
00:47:45,222 --> 00:47:46,973
- No.
- Yes, you will.
562
00:47:48,308 --> 00:47:50,560
Because I'm telling you to.
563
00:47:52,271 --> 00:47:54,023
I like sleeping alone.
564
00:47:55,607 --> 00:47:57,442
That's why I left home.
565
00:47:59,486 --> 00:48:01,905
When I was little, my father..
566
00:48:02,906 --> 00:48:05,784
Took sick,
and was hospitalized,..
567
00:48:06,035 --> 00:48:09,246
And we ended up
staying with an uncle.
568
00:48:10,872 --> 00:48:14,209
After the war,
houses were hard to find.
569
00:48:15,960 --> 00:48:19,798
I remember we were
all together,..
570
00:48:21,508 --> 00:48:23,260
Crammed in one room.
571
00:48:23,885 --> 00:48:25,262
Like your house.
572
00:48:27,764 --> 00:48:31,143
On summer mornings,
once school let out,..
573
00:48:32,477 --> 00:48:34,813
We'd play in the courtyard.
574
00:48:35,605 --> 00:48:37,941
I was big for my age..
575
00:48:38,983 --> 00:48:41,403
And didn't like kids' games.
576
00:48:42,821 --> 00:48:44,448
So I'd just watch.
577
00:48:47,242 --> 00:48:50,870
The dentist from the ground floor..
578
00:48:53,748 --> 00:48:55,750
Beckoned to me.
579
00:48:57,586 --> 00:49:00,880
After that,
I started going there nights.
580
00:49:02,882 --> 00:49:04,593
A great improvement.
581
00:49:05,344 --> 00:49:07,846
Now we were only two in a bed.
582
00:49:09,181 --> 00:49:12,642
- How old were you?
- 13.
583
00:49:14,769 --> 00:49:18,523
It's not true, it's not true
about the dentist.
584
00:49:19,483 --> 00:49:21,568
I was happy as a child.
585
00:49:23,987 --> 00:49:26,323
The trouble started later on.
586
00:49:29,826 --> 00:49:31,620
Please, I'm so tired.
587
00:49:32,662 --> 00:49:35,207
I already told you, go!
588
00:49:38,043 --> 00:49:39,169
What is it?
589
00:49:40,420 --> 00:49:41,463
Again?
590
00:49:59,856 --> 00:50:03,443
I'm over here!
591
00:50:04,153 --> 00:50:05,945
Coming!
592
00:50:13,453 --> 00:50:15,539
- Well?
- Here...
593
00:50:19,626 --> 00:50:22,754
These are the notices
for night school.
594
00:50:22,796 --> 00:50:24,798
They were free,..
595
00:50:25,007 --> 00:50:27,883
But you need an elementary
school certificate.
596
00:50:27,884 --> 00:50:29,261
I have one.
597
00:50:29,553 --> 00:50:31,471
- Here!
- What's that?
598
00:50:35,809 --> 00:50:37,727
Stop wasting your money!
599
00:50:37,852 --> 00:50:40,022
Simone gave it to me.
600
00:50:40,855 --> 00:50:43,692
Ah, Simone!
Did he go to work?
601
00:50:44,359 --> 00:50:46,695
He was sleeping when I left.
602
00:50:47,112 --> 00:50:49,406
He never works mornings.
603
00:50:49,614 --> 00:50:52,576
Yeah, and who knows
what he works at?
604
00:50:52,992 --> 00:50:57,164
Something good! He gave
Mamma 2,000 liras yesterday.
605
00:50:57,581 --> 00:50:59,374
And what're you doing?
606
00:50:59,583 --> 00:51:03,503
I'm a delivery boy for the grocer
near our house.
607
00:51:05,630 --> 00:51:09,218
As soon as I turn twenty,
I'll show you all!
608
00:51:10,010 --> 00:51:11,803
- Ciao.
- Ciao.
609
00:51:24,149 --> 00:51:26,860
Are you sure you know
how to read?
610
00:51:27,819 --> 00:51:31,656
Everything's such a mess
since you've been here.
611
00:51:32,032 --> 00:51:34,658
- It's not this one.
- It is. Look!
612
00:51:34,659 --> 00:51:36,744
- No.
- That's not true,..
613
00:51:36,745 --> 00:51:40,207
It's always been a mess.
- No, it hasn't.
614
00:51:40,290 --> 00:51:43,252
Give me the receipts,
and I'll check.
615
00:51:43,418 --> 00:51:47,047
- They're all scrambled up.
- Now, let's see.
616
00:51:47,547 --> 00:51:50,008
The boss said
she's got a headache.
617
00:51:50,009 --> 00:51:52,593
She probably didn't sleep
last night, poor thing.
618
00:51:52,594 --> 00:51:57,932
Can't you remember his name?
Try, at least.
619
00:51:58,142 --> 00:52:00,602
He's only been here a month.
620
00:52:00,852 --> 00:52:04,314
A year wouldn't be enough
time, huh, Rocco?
621
00:52:04,689 --> 00:52:06,441
Our "Sleeping Beauty"!
622
00:52:06,525 --> 00:52:10,029
Ida, give him a kiss,
that might wake him.
623
00:52:10,279 --> 00:52:12,531
My boyfriend would kill me.
624
00:52:12,947 --> 00:52:14,033
I'll do it.
625
00:52:20,247 --> 00:52:21,790
Oooh, a customer!
626
00:52:21,956 --> 00:52:25,460
- Hello? Signora Ubaldi?
- Who's he?
627
00:52:25,710 --> 00:52:26,920
My brother.
628
00:52:27,629 --> 00:52:29,713
Tell him to come round
the back or clear off.
629
00:52:29,714 --> 00:52:32,633
The boss doesn't want
relatives visiting in the shop.
630
00:52:32,634 --> 00:52:35,844
- Good morning, you girls.
- Good morning.
631
00:52:35,845 --> 00:52:39,308
Just what I need!
632
00:52:42,186 --> 00:52:46,690
You never said
it was such a nice place.
633
00:52:47,691 --> 00:52:49,692
You hang your clothes
there, and...
634
00:52:49,693 --> 00:52:52,779
Can't you read?
You come in, undress..
635
00:52:53,322 --> 00:52:55,365
And go out brand new.
636
00:52:55,615 --> 00:52:57,367
Exactly what I wanted!
637
00:52:57,576 --> 00:52:58,992
How fast can you do it?
638
00:52:58,993 --> 00:53:01,121
It's expensive.
639
00:53:01,371 --> 00:53:02,497
So who cares?!
640
00:53:05,500 --> 00:53:06,793
What's going on?
641
00:53:09,588 --> 00:53:13,092
They said they'd make me
over in 5 minutes.
642
00:53:14,176 --> 00:53:16,303
- You want proof?
- Yes.
643
00:53:16,761 --> 00:53:20,264
- In the booth. Giannini, take care of him.
- Thanks.
644
00:53:20,265 --> 00:53:23,434
- Rocco, you're still here?
- It's his brother.
645
00:53:23,435 --> 00:53:25,479
Show her the package.
646
00:53:26,813 --> 00:53:28,857
There's no receipt.
647
00:53:29,066 --> 00:53:31,359
It belongs to your relative...
what's-her-name...
648
00:53:31,360 --> 00:53:33,195
It's Signora Brighetti!
649
00:53:34,571 --> 00:53:36,240
Here are my trousers.
650
00:53:39,034 --> 00:53:41,120
And wait, here's my shirt.
651
00:53:42,496 --> 00:53:44,414
- Ma'am!
- Yes?
652
00:53:46,333 --> 00:53:48,002
Can we do this shirt?
653
00:53:50,004 --> 00:53:51,463
No, not the shirt.
654
00:53:52,839 --> 00:53:55,466
- It's too frayed.
- What a shame...
655
00:53:55,467 --> 00:53:57,969
- Then what'll I do?
- I can't.
656
00:53:58,470 --> 00:54:00,972
Let me see what we can do here.
657
00:54:01,515 --> 00:54:04,601
Rocco, hurry!
You'll be late.
658
00:54:04,809 --> 00:54:06,020
Come here.
659
00:54:07,021 --> 00:54:08,563
We gotta talk.
660
00:54:09,564 --> 00:54:11,650
The rest was just for fun.
661
00:54:12,317 --> 00:54:13,985
Pardon us, my friend.
662
00:54:14,986 --> 00:54:18,240
Rocco! I got something
important going.
663
00:54:20,117 --> 00:54:21,785
Did you get paid yet?
664
00:54:24,371 --> 00:54:27,291
- Tonight.
- I need the money now.
665
00:54:27,791 --> 00:54:31,920
Tell them at the gym.
I'll be gone 2 days.
666
00:54:32,546 --> 00:54:35,048
Rocco, don't lend him anything.
667
00:54:35,049 --> 00:54:37,051
I thought you liked me.
668
00:54:37,301 --> 00:54:41,346
I'm protecting Rocco,
he should be wary of you.
669
00:54:42,306 --> 00:54:44,558
- You'll do it?
- Sure.
670
00:54:46,893 --> 00:54:48,937
What should I give him?
671
00:54:49,563 --> 00:54:51,273
Half a month's wages?
672
00:54:52,857 --> 00:54:55,776
- Yes, Signora.
- After taxes, that is.
673
00:54:55,777 --> 00:54:57,362
- Of course.
- Fine.
674
00:55:00,782 --> 00:55:03,702
- Does Mamma know?
- She knows.
675
00:55:04,078 --> 00:55:05,287
- Ciao.
- Ciao.
676
00:55:07,289 --> 00:55:08,915
Rocco, come here.
677
00:55:24,764 --> 00:55:27,267
Your trousers are almost ready.
678
00:55:27,434 --> 00:55:31,271
May I have the jacket?
Just a couple of minutes.
679
00:55:31,938 --> 00:55:33,773
- Ah... here.
- Thanks.
680
00:55:35,359 --> 00:55:37,069
Sign this.
681
00:55:37,611 --> 00:55:40,530
The trousers!
682
00:55:43,492 --> 00:55:46,661
- That was fast.
- I told you so.
683
00:55:46,828 --> 00:55:48,038
- Ciao.
- Ciao.
684
00:55:48,247 --> 00:55:51,625
Here's the coffee
and aspirin you ordered.
685
00:55:53,752 --> 00:55:55,919
I feel like I'm brand new.
Thanks.
686
00:55:55,920 --> 00:55:58,173
Drop in again, sir. Goodbye.
687
00:55:58,548 --> 00:56:01,510
- Here I am.
- Look at him, will you!
688
00:56:02,261 --> 00:56:04,346
You could use a new shirt.
689
00:56:04,929 --> 00:56:06,140
Like those.
690
00:56:07,016 --> 00:56:09,351
They're Dr. Fossati's shirts!
691
00:56:09,768 --> 00:56:12,937
They'd look better
on someone like you.
692
00:56:13,730 --> 00:56:17,484
But that's life:
Luxuries always come too late.
693
00:56:18,943 --> 00:56:22,406
Your brother's 5,000 liras.
You owe me 700.
694
00:56:23,365 --> 00:56:26,201
Don't have it.
Rocco will pay you.
695
00:56:28,120 --> 00:56:30,789
Ma'am, good day and many thanks.
696
00:56:31,081 --> 00:56:34,459
- Good day!
- See you soon!
697
00:56:38,088 --> 00:56:40,215
Well?
698
00:56:40,965 --> 00:56:43,968
No, please... my head!
699
00:56:44,886 --> 00:56:46,596
Go on! Faster!
700
00:56:47,472 --> 00:56:49,058
Close the door, boy.
701
00:56:51,268 --> 00:56:55,064
Did you hear me?
What do you want?
702
00:56:58,442 --> 00:56:59,442
Well?
703
00:56:59,776 --> 00:57:03,613
My brother, Simone, is sick.
He won't be coming.
704
00:57:03,822 --> 00:57:05,115
Great!
705
00:57:05,574 --> 00:57:09,703
Sick? They saw him in town.
706
00:57:11,163 --> 00:57:12,663
I wouldn't know about that.
707
00:57:12,664 --> 00:57:15,167
There's a draft, come in!
708
00:57:15,459 --> 00:57:18,628
You know nothing,
but I'm on to him.
709
00:57:23,842 --> 00:57:26,052
You're his brother?
Then listen.
710
00:57:26,053 --> 00:57:29,806
Instead of helping him,
I should have hung him.
711
00:57:30,765 --> 00:57:31,765
That's it!
712
00:57:32,017 --> 00:57:34,435
That's enough, all of you...
Clear out!
713
00:57:34,436 --> 00:57:39,441
I shouldn't have
brought him here.
714
00:57:40,025 --> 00:57:43,778
I admit it: My mistake.
Never again!
715
00:57:47,657 --> 00:57:49,368
That's it for today.
716
00:57:54,748 --> 00:57:58,043
- So you're Simone's brother, huh?
- Yes.
717
00:57:58,168 --> 00:58:01,921
Your brother's got a nice
build, a good punch..
718
00:58:02,172 --> 00:58:06,760
But he's slow. He should
work out more than the others.
719
00:58:08,678 --> 00:58:10,930
My office.
720
00:58:12,599 --> 00:58:15,685
They trained with me,
fine boxers.
721
00:58:16,061 --> 00:58:17,104
Thanks to me.
722
00:58:20,732 --> 00:58:21,941
Close the door.
723
00:58:25,820 --> 00:58:28,573
Want to help
before it's too late?
724
00:58:30,492 --> 00:58:34,413
Come to the gym together,
you and him.
725
00:58:34,954 --> 00:58:37,166
- Me?
- Yeah.
726
00:58:37,874 --> 00:58:41,628
Stay with him, never let him
out of your sight.
727
00:58:42,837 --> 00:58:44,839
- Your name?
- Rocco.
728
00:58:45,674 --> 00:58:48,926
Like Rocco Mazzola.
From Lucania, like you!
729
00:58:48,927 --> 00:58:50,720
You're a good kid.
730
00:58:50,887 --> 00:58:55,475
It won't cost you anything,
just look after your brother.
731
00:58:55,809 --> 00:59:01,023
And stop him from hanging out
with certain people.
732
00:59:02,357 --> 00:59:04,443
Boxing's a serious thing..
733
00:59:04,526 --> 00:59:08,363
You've gotta lead
a clean life. Like them.
734
00:59:09,406 --> 00:59:13,367
Good morals are the first
requisite of an athlete.
735
00:59:13,368 --> 00:59:17,414
Meaning that... women,
cigarettes, drinking..
736
00:59:19,624 --> 00:59:22,752
And many other things are taboo.
737
00:59:23,712 --> 00:59:25,089
Absolutely taboo.
738
00:59:25,672 --> 00:59:27,591
Look at that motor-boat.
739
00:59:30,510 --> 00:59:31,970
Let's go, come on!
740
00:59:33,972 --> 00:59:36,891
- 'Bye, now.
- Happy Easter.
741
00:59:44,566 --> 00:59:45,859
What's that?
742
00:59:46,068 --> 00:59:50,197
A hotel, first class, sweetie!
743
00:59:50,697 --> 00:59:52,866
- Can we see it?
- Why not?
744
00:59:54,076 --> 00:59:56,577
It's called "The Great Britain".
745
00:59:56,578 --> 01:00:00,415
English tourists used
to crowd here to Bellagio.
746
01:00:00,582 --> 01:00:03,793
People are here now
because it's Easter.
747
01:00:03,835 --> 01:00:07,381
It's got 200, 250 rooms...
748
01:00:07,839 --> 01:00:10,592
- See you around.
- 'Bye, now.
749
01:00:10,759 --> 01:00:12,011
A garden!
750
01:00:12,219 --> 01:00:15,764
And it's fabulous.
You should see it inside.
751
01:00:16,681 --> 01:00:18,475
I was in there once.
752
01:00:18,683 --> 01:00:22,061
- You were in it?
- Inside! It's fantastic!
753
01:00:22,062 --> 01:00:26,608
You should see the rooms,
not like our pension.
754
01:00:30,070 --> 01:00:32,322
The place is super, really.
755
01:00:33,157 --> 01:00:34,699
So are the prices.
756
01:00:36,660 --> 01:00:39,788
- Know what they ask? For a room?
- No.
757
01:00:40,789 --> 01:00:43,792
10,000 liras, just for the room.
758
01:00:46,170 --> 01:00:47,796
10 times 30...
759
01:00:50,382 --> 01:00:53,301
300,000 liras a month
just for a room?
760
01:00:53,302 --> 01:00:54,344
That's a lot!
761
01:00:55,262 --> 01:00:57,889
They're crazy.
How's it possible?
762
01:00:58,765 --> 01:01:01,768
Anyway,
very soon we'll come here.
763
01:01:03,353 --> 01:01:04,979
Want to bet?
764
01:01:05,189 --> 01:01:07,316
When I turn professional.
765
01:01:07,691 --> 01:01:11,195
- Got a cigarette?
- What a place! Gee!
766
01:01:13,572 --> 01:01:15,781
- Want one?
- Oh, no, no. I shouldn't.
767
01:01:15,782 --> 01:01:17,034
The boxer!
768
01:01:25,209 --> 01:01:26,418
I'll keep them.
769
01:01:26,835 --> 01:01:28,212
What'll you earn?
770
01:01:29,754 --> 01:01:33,092
Plenty.
But I gotta train hard.
771
01:01:34,426 --> 01:01:37,429
It'll be a sacrifice.
For you too.
772
01:01:38,263 --> 01:01:39,639
Why for me?
773
01:01:40,265 --> 01:01:43,768
When you're in training,
you can't...
774
01:01:45,020 --> 01:01:49,941
Let's get something straight.
We're not married.
775
01:01:51,235 --> 01:01:53,278
We just go out sometimes.
776
01:01:54,488 --> 01:01:57,491
We may not go out
for another year.
777
01:01:58,783 --> 01:02:00,619
But now we're together.
778
01:02:02,621 --> 01:02:05,165
I needed a change of air.
779
01:02:05,707 --> 01:02:08,752
Without attracting
too much attention.
780
01:02:09,628 --> 01:02:12,672
After each affair,
a nice clean break.
781
01:02:13,132 --> 01:02:14,132
Scram!
782
01:02:15,217 --> 01:02:16,468
You get me?
783
01:02:20,222 --> 01:02:23,308
- Miss!
- Are you talking to me?
784
01:02:24,559 --> 01:02:27,687
You can't stay here.
I'm sorry, but...
785
01:02:28,355 --> 01:02:30,232
Is it reserved?
786
01:02:30,399 --> 01:02:32,441
What's wrong, we got lice?
787
01:02:32,442 --> 01:02:34,235
- I'm sorry.
- That's the limit!
788
01:02:34,236 --> 01:02:36,113
We gotta pay?
789
01:02:36,321 --> 01:02:37,821
I just follow orders.
790
01:02:37,822 --> 01:02:40,284
He follows orders!
791
01:02:40,492 --> 01:02:42,993
Well, I happen to like it here!
792
01:02:42,994 --> 01:02:46,623
Good day, sir!
My regards to the manager!
793
01:02:47,041 --> 01:02:49,793
You want money,
you little twerp?!
794
01:02:58,968 --> 01:03:00,929
- Bye, Rocco!
- Ciao.
795
01:03:17,029 --> 01:03:18,822
- Rocco!
- What is it?
796
01:03:20,240 --> 01:03:21,490
Seen my brother?
797
01:03:21,491 --> 01:03:23,909
He just left.
Didn't you bump into him?
798
01:03:23,910 --> 01:03:25,079
No, we didn't.
799
01:03:25,537 --> 01:03:26,746
Who's there?
800
01:03:26,996 --> 01:03:29,541
Just me.
I'm Rocco's brother.
801
01:03:29,749 --> 01:03:33,378
I have a package here.
I'll come by tomorrow.
802
01:03:34,004 --> 01:03:36,673
I'll leave it with the janitor.
803
01:03:36,965 --> 01:03:39,634
Leave it in the shop. Come on.
804
01:03:40,010 --> 01:03:42,761
Through there.
The door on the left.
805
01:03:42,762 --> 01:03:44,931
- Thanks.
- You're welcome.
806
01:03:47,476 --> 01:03:48,685
May I?
807
01:03:49,811 --> 01:03:51,896
- Anybody here?
- Come in.
808
01:03:55,192 --> 01:03:58,403
- Ah. Well, how are you?
- Oh, it's you.
809
01:03:58,945 --> 01:04:02,866
One of the girls said
I could leave this package.
810
01:04:03,283 --> 01:04:06,369
She didn't say you were here.
Just as well.
811
01:04:06,370 --> 01:04:07,370
What is it?
812
01:04:13,210 --> 01:04:14,794
Try to understand...
813
01:04:18,590 --> 01:04:21,176
It needs washing.
It's not mine.
814
01:04:21,301 --> 01:04:24,429
It's one of the shirts
that were there.
815
01:04:24,888 --> 01:04:27,266
I only wore it once.
816
01:04:27,974 --> 01:04:32,146
You said it would look better
on someone like me...
817
01:04:32,854 --> 01:04:34,981
What? Have you gone mad?!
818
01:04:35,857 --> 01:04:36,857
Answer me!
819
01:04:37,901 --> 01:04:41,570
And stop laughing! You come in
here asking favors..
820
01:04:41,571 --> 01:04:45,034
And then ridicule our courtesy..
821
01:04:45,409 --> 01:04:47,452
With your insolence!
822
01:04:48,828 --> 01:04:51,706
- Thief!
- I wasn't really stealing.
823
01:04:52,666 --> 01:04:54,834
That's hard to believe!
824
01:04:59,506 --> 01:05:03,927
You take advantage of people's
kindness and generosity.
825
01:05:04,469 --> 01:05:09,266
I'm so gullible, ready
to believe everyone and everything.
826
01:05:09,766 --> 01:05:12,769
It's a struggle for
a woman alone,..
827
01:05:12,977 --> 01:05:15,397
To keep track of everything.
828
01:05:18,150 --> 01:05:19,609
What do you want?
829
01:05:29,994 --> 01:05:31,705
No, don't...
830
01:06:00,609 --> 01:06:03,028
Why do they suspect you?
831
01:06:03,237 --> 01:06:04,696
I don't know.
832
01:06:05,114 --> 01:06:07,282
The boss keeps watching me.
833
01:06:07,657 --> 01:06:09,326
She's a little crazy.
834
01:06:10,785 --> 01:06:11,870
That's true.
835
01:06:15,499 --> 01:06:18,335
But the girls
keep watching me too.
836
01:06:19,753 --> 01:06:24,883
- Tomorrow let's go to the police and straighten it out.
- Yeah.
837
01:06:25,300 --> 01:06:26,385
Parondi!
838
01:06:26,593 --> 01:06:28,927
Parondi,
you're wanted at the entrance!
839
01:06:28,928 --> 01:06:31,056
They've come to arrest me!
840
01:06:31,973 --> 01:06:34,101
Who's calling our name?
841
01:06:39,439 --> 01:06:42,276
- No, I'll go.
- Yes, you go.
842
01:06:47,322 --> 01:06:49,657
- What's up?
- They want Vincenzo Parondi..
843
01:06:49,658 --> 01:06:51,618
Upstairs.
- Vincenzo?
844
01:06:53,495 --> 01:06:55,414
He's not here.
845
01:06:56,998 --> 01:07:01,295
You know where he is?
What do they want?
846
01:07:01,836 --> 01:07:04,381
I don't know. I'll go.
847
01:07:04,589 --> 01:07:06,425
- Yes.
- Goodnight.
848
01:07:09,178 --> 01:07:12,680
Do you know what they want
with him and at this hour?
849
01:07:12,681 --> 01:07:15,058
- It's not that late.
- What time is it?
850
01:07:15,059 --> 01:07:16,726
- It's only 10.
- Oh.
851
01:07:17,977 --> 01:07:19,271
Go back to bed.
852
01:07:22,524 --> 01:07:23,567
Shall I come?
853
01:07:24,109 --> 01:07:26,111
You stay here with Mamma.
854
01:07:29,031 --> 01:07:31,283
- Ciao, Rocco!
- Good night.
855
01:07:39,708 --> 01:07:41,001
What's wrong?
856
01:07:41,210 --> 01:07:43,337
Go to sleep.
857
01:07:47,382 --> 01:07:50,177
What about you?
When'll you finish?
858
01:07:50,760 --> 01:07:55,349
I still have to study.
I'll wait up for Rocco.
859
01:07:56,725 --> 01:07:58,018
All right.
860
01:08:04,941 --> 01:08:06,860
Simone isn't back yet...
861
01:08:09,446 --> 01:08:12,324
Neither is Vincenzo.
Oh, these boys!
862
01:08:16,078 --> 01:08:19,748
Hey, you! Hurry up.
863
01:08:22,334 --> 01:08:25,128
- Am I the one you want?
- You're Vincenzo?
864
01:08:25,129 --> 01:08:27,381
No, he's with Ginetta.
865
01:08:27,797 --> 01:08:31,217
They're engaged,
but Mamma doesn't approve..
866
01:08:31,218 --> 01:08:36,640
So they meet outside
otherwise she makes a scene.
867
01:08:36,806 --> 01:08:39,434
I don't want your family history.
868
01:08:39,684 --> 01:08:42,437
- Who are you?
- Rocco.
869
01:08:43,230 --> 01:08:44,689
Oh, yeah...
870
01:08:45,482 --> 01:08:47,901
I have to talk to you.
Hop in.
871
01:08:49,028 --> 01:08:51,071
Not here. The other side.
872
01:08:58,078 --> 01:09:01,748
If I don't practise driving,
I'll never learn.
873
01:09:02,541 --> 01:09:04,376
Is that street one-way?
874
01:09:06,086 --> 01:09:08,547
- I don't drive.
- Oh, great!
875
01:09:12,134 --> 01:09:14,303
Yup, it's one-way.
876
01:09:19,349 --> 01:09:22,144
The whole world's
a one-way street.
877
01:09:24,854 --> 01:09:28,608
- Where we going?
- Where I won't meet anybody.
878
01:09:32,862 --> 01:09:34,031
This is good.
879
01:09:35,490 --> 01:09:39,411
I asked for Vincenzo because
I know him better,..
880
01:09:40,120 --> 01:09:41,496
But you'll do.
881
01:09:42,706 --> 01:09:44,458
Do you recognize this?
882
01:09:48,920 --> 01:09:51,423
Simone says he bought it,..
883
01:09:51,631 --> 01:09:55,302
I say he stole it.
And I don't care where.
884
01:09:56,470 --> 01:10:00,599
I've got enough troubles.
I can't take risks.
885
01:10:03,643 --> 01:10:05,437
Do you understand?
886
01:10:06,480 --> 01:10:07,564
Great!
887
01:10:08,982 --> 01:10:12,069
- Why steal...?
- To make me happy.
888
01:10:12,569 --> 01:10:15,905
Seems I'm worth it.
I'm not?
889
01:10:18,200 --> 01:10:20,827
What are you wearing under there?
890
01:10:21,328 --> 01:10:22,996
I was already in bed.
891
01:10:27,126 --> 01:10:29,336
You're nice and warm.
892
01:10:31,421 --> 01:10:33,507
Don't worry, I don't bite.
893
01:10:35,259 --> 01:10:38,677
Tell your brother that
I'm giving back this stuff.
894
01:10:38,678 --> 01:10:42,015
Thank him, but tell him not
to come looking for me.
895
01:10:42,016 --> 01:10:43,267
You understand?
896
01:10:44,476 --> 01:10:47,271
"Nadia's left.
She's gone forever".
897
01:10:48,230 --> 01:10:52,567
What are you staring at?
I look strange, or something?
898
01:10:52,942 --> 01:10:56,780
No, you're not strange.
You're very considerate.
899
01:10:57,447 --> 01:11:00,825
- Why did he do it?
- Why do you think?
900
01:11:01,201 --> 01:11:05,789
Good night, little boy.
I'm glad you find me considerate.
901
01:11:06,373 --> 01:11:09,584
Sorry I can't drive you back,
it's late.
902
01:11:10,377 --> 01:11:16,216
Stop being so scared.
Now beat it!
903
01:11:20,429 --> 01:11:21,429
Hey!
904
01:11:57,132 --> 01:12:00,719
You're back!
Who'd they want, you or me?
905
01:12:02,762 --> 01:12:07,601
They wanted me, at the shop,
for the keys to the storeroom.
906
01:12:08,102 --> 01:12:10,895
- The keys to the storeroom?
- Yes.
907
01:12:15,664 --> 01:12:16,790
And the theft?
908
01:12:20,752 --> 01:12:25,090
There wasn't one. She found
the pin. It wasn't stolen.
909
01:12:25,632 --> 01:12:28,635
- She's crazy.
- I told you.
910
01:12:31,846 --> 01:12:35,184
- I'm quitting.
- But it's a good job.
911
01:12:36,226 --> 01:12:37,436
Not any more.
912
01:12:38,687 --> 01:12:42,607
You should find something
better before quitting.
913
01:12:42,691 --> 01:12:43,733
I did.
914
01:12:46,653 --> 01:12:49,573
See this?
It's my draft card.
915
01:12:50,824 --> 01:12:52,534
It came this morning.
916
01:12:53,285 --> 01:12:57,122
But with everything going on,
I forgot about it.
917
01:12:58,540 --> 01:13:01,668
- I've been drafted.
- Good luck, then.
918
01:13:05,130 --> 01:13:06,840
You hear that?
919
01:13:07,049 --> 01:13:09,968
It's his turn now.
Good night.
920
01:13:11,053 --> 01:13:13,097
- Simone?
- What?
921
01:13:15,265 --> 01:13:17,184
I'd like to talk to you.
922
01:13:19,769 --> 01:13:23,815
Coming back from the shop,
I ran into a girl.
923
01:13:28,070 --> 01:13:32,074
The daughter of that family
at Lambrate, remember?
924
01:13:32,824 --> 01:13:33,908
Yeah.
925
01:13:35,952 --> 01:13:39,789
She said she's leaving,
going away.
926
01:13:40,749 --> 01:13:43,835
- When did you see her?
- Just now.
927
01:13:44,669 --> 01:13:46,463
Going where?
928
01:13:47,589 --> 01:13:50,425
She didn't say.
929
01:13:57,474 --> 01:13:59,184
You know her too?
930
01:14:02,812 --> 01:14:06,108
What's she want?
What's with her, anyway?
931
01:14:07,151 --> 01:14:09,361
She's just another girl..
932
01:14:14,033 --> 01:14:15,992
Trying to be a lady.
933
01:14:17,577 --> 01:14:19,038
Who needs her?!
934
01:14:23,292 --> 01:14:25,377
I got better things to do.
935
01:14:29,756 --> 01:14:35,679
From now on,
I don't know who she is.
936
01:14:37,847 --> 01:14:40,517
If you see her tell her that!
937
01:15:44,581 --> 01:15:48,793
"We finally moved into
the new apartment."
938
01:15:49,628 --> 01:15:53,381
"Everyone knows us since Simone
won that fight in Genoa."
939
01:15:53,382 --> 01:15:59,638
"They treat me with respect.
It would have been a good year.."
940
01:16:00,014 --> 01:16:04,809
"but Vincenzo got Ginetta
pregnant and had to marry her."
941
01:16:05,227 --> 01:16:09,648
"Now he's gone, and you're off
doing military service."
942
01:16:13,027 --> 01:16:17,281
"Simone can't work, because
he has to keep training."
943
01:16:18,032 --> 01:16:22,744
"Ciro has a new job
at the Alfa Romeo plant.."
944
01:16:23,412 --> 01:16:26,540
"thanks to his night
school diploma."
945
01:16:27,874 --> 01:16:32,671
"He's the only one bringing
any money in. And the expenses!"
946
01:16:33,380 --> 01:16:37,300
"If you have anything left
from your pay, send it."
947
01:16:37,301 --> 01:16:40,803
"You can't spend it anyhow.
We're all well."
948
01:16:40,804 --> 01:16:45,392
"I hope you are too. A big hug
from, your loving Mother."
949
01:17:06,711 --> 01:17:07,711
Hey!
950
01:17:11,549 --> 01:17:13,593
I wasn't wrong, it's you.
951
01:17:13,926 --> 01:17:15,762
What's with that getup?
952
01:17:16,304 --> 01:17:17,472
I'm a soldier.
953
01:17:17,680 --> 01:17:20,433
That's pretty obvious.
Since when?
954
01:17:21,143 --> 01:17:22,851
I've served 14 months.
955
01:17:22,852 --> 01:17:27,232
Me too. More or less.
In this same town.
956
01:17:29,734 --> 01:17:31,986
Buy me a coffee.
957
01:17:32,320 --> 01:17:36,199
I'd like to, but I just sent
money to my mother.
958
01:17:37,450 --> 01:17:39,036
I'll buy, you chump!
959
01:17:39,911 --> 01:17:43,997
Better yet, we'll hire
a carriage and ride through town...
960
01:17:43,998 --> 01:17:45,499
I'll take your bag.
961
01:17:45,500 --> 01:17:48,878
And have coffee
in a decent place.
962
01:17:49,337 --> 01:17:52,757
Driver, put the top down,
we need some air.
963
01:18:18,033 --> 01:18:20,410
- You didn't understand?
- No.
964
01:18:24,206 --> 01:18:26,624
13 months and 8 days.
965
01:18:29,544 --> 01:18:34,966
No suspended sentence
because of my record.
966
01:18:38,553 --> 01:18:39,637
Was it bad?
967
01:18:40,472 --> 01:18:43,475
Fairly but bearable.
968
01:18:45,685 --> 01:18:48,896
Time flies
when every day's the same.
969
01:18:50,940 --> 01:18:54,819
Wouldn't seem so but it's true.
970
01:19:08,916 --> 01:19:11,003
Hey, wake up!
971
01:19:13,755 --> 01:19:16,758
Does knowing
an ex-inmate bother you?
972
01:19:17,092 --> 01:19:19,094
It's not that unusual.
973
01:19:20,678 --> 01:19:22,389
There wasn't only me.
974
01:19:23,765 --> 01:19:26,392
But I'm the first one you've met?
975
01:19:26,393 --> 01:19:32,107
No, some friends in my home town,..
976
01:19:33,275 --> 01:19:38,613
My own age,
poorer than you could ever imagine.
977
01:19:40,032 --> 01:19:44,286
They were lead to believe
they could farm some land.
978
01:19:45,120 --> 01:19:50,041
But the land was arid, and the work
backbreaking, and it took hours..
979
01:19:50,042 --> 01:19:57,465
To reach the place. Then one day,
they spoke up, and rebelled.
980
01:20:00,802 --> 01:20:05,390
They were arrested..
981
01:20:07,392 --> 01:20:09,477
In Matera, in Potenza.
982
01:20:12,272 --> 01:20:14,232
My town was like that.
983
01:20:19,529 --> 01:20:23,325
I understand.
That's why you all came North?
984
01:20:23,700 --> 01:20:25,493
I'd have stayed.
985
01:20:25,660 --> 01:20:27,745
You don't like Milan?
986
01:20:28,455 --> 01:20:34,711
If only we had the means
to live decently,..
987
01:20:36,004 --> 01:20:38,006
Here where we grew up.
988
01:20:38,881 --> 01:20:41,343
I'm lost in the city.
989
01:20:41,676 --> 01:20:45,013
I was neither born
nor raised in one.
990
01:20:47,099 --> 01:20:51,103
Not only me,
but my brothers and my friends.
991
01:20:53,355 --> 01:20:56,358
Some get used to city life,..
992
01:20:57,275 --> 01:21:00,445
And seek
the pleasures of city people.
993
01:21:01,446 --> 01:21:02,446
Not me.
994
01:21:04,616 --> 01:21:06,743
I don't think that's right.
995
01:21:09,787 --> 01:21:14,459
I mean,
I want an automobile too.
996
01:21:15,210 --> 01:21:18,380
But after the things
that come first,..
997
01:21:18,713 --> 01:21:22,967
A steady job, a home,
and eating every day.
998
01:21:24,386 --> 01:21:26,263
Do I make myself clear?
999
01:21:27,805 --> 01:21:29,307
Your opinion of me?
1000
01:21:30,475 --> 01:21:31,475
Nothing.
1001
01:21:31,726 --> 01:21:33,270
Aren't you curious?
1002
01:21:34,479 --> 01:21:36,564
Speak up.
1003
01:21:37,565 --> 01:21:40,943
I was wondering...
How old are you?
1004
01:21:43,071 --> 01:21:44,406
That's easy,..
1005
01:21:45,740 --> 01:21:47,409
25, so what?
1006
01:21:48,076 --> 01:21:50,870
You said:
"Aren't you curious?"...
1007
01:21:51,329 --> 01:21:53,498
Nothing else interests you?
1008
01:21:53,665 --> 01:21:55,250
I offended you.
1009
01:21:56,418 --> 01:21:57,669
Did you?
1010
01:22:00,588 --> 01:22:02,757
You keep staring at me...
1011
01:22:05,427 --> 01:22:06,678
Forgive me.
1012
01:22:08,180 --> 01:22:12,517
But, somehow,
I feel great pity for you.
1013
01:22:14,186 --> 01:22:15,687
How nice!
1014
01:22:18,856 --> 01:22:20,900
Actually, I'm very tired.
1015
01:22:22,944 --> 01:22:25,738
I wasn't exactly on vacation,..
1016
01:22:26,698 --> 01:22:29,076
And what's to come is worse.
1017
01:22:29,201 --> 01:22:32,704
Don't say that.
One can live as he likes,..
1018
01:22:32,870 --> 01:22:34,539
If he chooses to.
1019
01:22:35,707 --> 01:22:40,545
But you shouldn't be afraid
and you seem to be.
1020
01:22:41,213 --> 01:22:43,131
You're really something.
1021
01:22:46,134 --> 01:22:49,929
Say no more. Look
at the effect you have on me.
1022
01:22:50,055 --> 01:22:52,349
You want me to go?
1023
01:22:52,640 --> 01:22:55,727
What a dope!
Take me to the station,..
1024
01:22:57,229 --> 01:23:01,399
But enough talk about me,
it's depressing.
1025
01:23:05,320 --> 01:23:06,654
What's your cure?
1026
01:23:08,740 --> 01:23:13,411
Have faith and have no fear.
Great faith...
1027
01:23:16,081 --> 01:23:17,499
In what?
1028
01:23:17,665 --> 01:23:20,043
I don't know...
in everything.
1029
01:23:23,171 --> 01:23:24,171
In you?
1030
01:23:24,839 --> 01:23:26,091
In me too.
1031
01:23:29,761 --> 01:23:32,347
- Can we meet in Milan?
- Yes.
1032
01:23:33,931 --> 01:23:37,102
Maybe you can teach me
not to be afraid.
1033
01:23:39,521 --> 01:23:40,521
Sure!
1034
01:23:42,399 --> 01:23:43,399
Yes.
1035
01:24:21,063 --> 01:24:22,063
Rocco.
1036
01:24:24,482 --> 01:24:26,401
Mamma's boy Rocco.
1037
01:24:28,986 --> 01:24:31,739
Oh, my boy, you're so handsome!
1038
01:24:33,575 --> 01:24:34,826
Come on!
1039
01:24:36,078 --> 01:24:38,662
I was just
getting your bed ready.
1040
01:24:38,663 --> 01:24:41,166
They delivered it yesterday.
1041
01:24:42,084 --> 01:24:46,254
Look at him, he's just back
from the service!
1042
01:24:46,838 --> 01:24:48,673
Let them see you.
1043
01:24:49,424 --> 01:24:51,718
How handsome my boy is!
1044
01:24:52,094 --> 01:24:55,722
See, not much furniture,
but we'll get there.
1045
01:24:55,930 --> 01:24:59,767
Ah, but Saint Rocco
is always in my bedroom.
1046
01:25:01,103 --> 01:25:02,229
You look good.
1047
01:25:02,270 --> 01:25:05,232
Oh, but my teeth are troubling me.
1048
01:25:05,690 --> 01:25:07,192
You like it here?
1049
01:25:08,610 --> 01:25:09,986
Yes, but...
1050
01:25:11,946 --> 01:25:13,365
Where's everybody?
1051
01:25:13,615 --> 01:25:17,869
I purposely came on Sunday
when everyone's home.
1052
01:25:19,037 --> 01:25:21,706
- I even wrote.
- I know but...
1053
01:25:22,207 --> 01:25:26,628
I kept saying: Ciro will surely
meet me at the station.
1054
01:25:29,881 --> 01:25:33,093
They'll be here at noon.
Don't be upset.
1055
01:25:34,302 --> 01:25:38,056
Tell me where to put your bed.
Come on!
1056
01:25:40,392 --> 01:25:44,061
I sleep there with Luca.
You three'll sleep here.
1057
01:25:44,062 --> 01:25:48,233
Simone, Ciro,
and you, my sweet boy!
1058
01:25:52,320 --> 01:25:53,321
You know...
1059
01:25:54,906 --> 01:25:58,826
Ciro's been so wonderful,
you can't imagine!
1060
01:26:02,747 --> 01:26:06,126
They're at the Baptism
of Vincenzo's baby.
1061
01:26:06,418 --> 01:26:09,003
- And you're not going?
- Not me. No.
1062
01:26:09,004 --> 01:26:12,090
- Why is that?
- You were arriving.
1063
01:26:12,549 --> 01:26:15,718
That's no reason,
I could've joined you.
1064
01:26:15,843 --> 01:26:19,681
- Let's go now.
- No, it's too late now.
1065
01:26:24,352 --> 01:26:27,605
You're not still angry
with Vincenzo?
1066
01:26:27,772 --> 01:26:31,859
No, he always comes to visit me.
1067
01:26:33,695 --> 01:26:37,032
- And Ginetta?
- Not Ginetta.
1068
01:26:39,076 --> 01:26:42,037
Not even now
that she's had the baby?
1069
01:26:42,245 --> 01:26:45,707
Do you think her folks invite
your brother?
1070
01:26:46,791 --> 01:26:50,212
Let me go.
I'd like to see them.
1071
01:26:53,048 --> 01:26:54,049
Go ahead.
1072
01:26:55,717 --> 01:26:56,717
Thanks.
1073
01:27:00,638 --> 01:27:02,807
- Ciao, Mamma.
- Ciao.
1074
01:27:18,906 --> 01:27:22,744
- Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo.
- So, you're back!
1075
01:27:24,662 --> 01:27:27,248
Ciao, Ginetta.
He's so handsome!
1076
01:27:27,249 --> 01:27:30,835
- We named him Antonio.
- Antonio, like Papà.
1077
01:27:30,918 --> 01:27:33,671
- May I hold him?
- Why not?
1078
01:27:34,881 --> 01:27:40,512
Antonio.
What a lovely baby! Antonio!
1079
01:27:41,721 --> 01:27:44,932
Move!
Get the lead outta your legs!
1080
01:27:45,392 --> 01:27:46,934
Pure lead!
1081
01:27:52,357 --> 01:27:55,859
Don't make me use gloves
just before the fight.
1082
01:27:55,860 --> 01:27:58,363
I know what's best.
1083
01:27:58,905 --> 01:28:01,782
I can't get him to understand
what he's up against.
1084
01:28:01,783 --> 01:28:05,703
- Someone who hits hard.
- I told him.
1085
01:28:05,953 --> 01:28:09,706
- That's what you always say.
- This time it's true.
1086
01:28:09,707 --> 01:28:13,795
A guy's got a chance
if he's fast. But you're not.
1087
01:28:15,797 --> 01:28:19,176
Well, then it's your fault.
1088
01:28:19,467 --> 01:28:22,179
I never sparred
with anybody fast.
1089
01:28:22,345 --> 01:28:24,306
Sure, sure!
1090
01:28:26,641 --> 01:28:28,601
I'll find the right guy.
1091
01:28:30,145 --> 01:28:31,688
Put some gloves on.
1092
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Come on!
1093
01:28:34,899 --> 01:28:36,234
- Me?
- Yes.
1094
01:28:36,443 --> 01:28:39,529
- Very funny.
- Let him try.
1095
01:28:39,654 --> 01:28:43,325
Yeah,
try staying on his feet tomorrow!
1096
01:28:43,575 --> 01:28:45,660
Put some gloves on!
1097
01:28:45,993 --> 01:28:48,663
Jab! Left! Left!
1098
01:28:54,419 --> 01:28:57,172
Look, I'm up against clowns!
1099
01:29:01,968 --> 01:29:05,097
Sacks of potatoes,
that's all they are!
1100
01:29:06,139 --> 01:29:09,308
We'll be a laughingstock tomorrow.
Shitheads!
1101
01:29:09,309 --> 01:29:11,603
What a brainless bunch.
1102
01:29:14,439 --> 01:29:15,857
I'm through!
1103
01:29:16,066 --> 01:29:17,942
I've had it!
1104
01:29:18,276 --> 01:29:20,737
I want real boxers, who care!
1105
01:29:21,029 --> 01:29:24,115
You're clodhoppers!
These Milanese are right.
1106
01:29:24,116 --> 01:29:26,867
Dirt-pushers. I can do without you!
1107
01:29:26,868 --> 01:29:29,078
Hey, come take a look, come on.
1108
01:29:29,079 --> 01:29:30,788
- Cerri!
- What's up?
1109
01:29:30,872 --> 01:29:35,502
- Come and take a look.
- I don't want to see anything...
1110
01:29:37,045 --> 01:29:39,089
- Come on!
- Nothing.
1111
01:29:39,214 --> 01:29:41,882
- Come on out, Cerri.
- No, I don't feel like it.
1112
01:29:41,883 --> 01:29:46,304
- It's worth it.
- What's there to see? - A real show.
1113
01:29:52,894 --> 01:29:54,686
See that?
Ain't it wonderful?
1114
01:29:54,687 --> 01:29:56,398
He woke up.
1115
01:29:57,399 --> 01:29:58,399
Great!
1116
01:30:00,568 --> 01:30:04,239
Good, work him like that.
Listen to me.
1117
01:30:05,907 --> 01:30:09,202
That's it.
1118
01:30:09,911 --> 01:30:11,329
I'm coming.
1119
01:30:11,996 --> 01:30:14,082
Use your left.
1120
01:30:14,332 --> 01:30:18,836
Come on, Simone! Wake up!
1121
01:30:20,213 --> 01:30:22,798
- That kid, you know...
- He's not bad.
1122
01:30:22,799 --> 01:30:24,676
He's not bad at all!
1123
01:30:25,010 --> 01:30:28,055
He's okay.
Look how he dodges punches.
1124
01:30:28,513 --> 01:30:29,681
Go on, get him!
1125
01:30:32,725 --> 01:30:36,438
Leave things up to me
before a fight.
1126
01:30:36,854 --> 01:30:38,190
I get nervous!
1127
01:30:39,024 --> 01:30:42,069
You get up there with Rocco.
1128
01:30:42,277 --> 01:30:44,029
Your turn, Dal Piaz!
1129
01:30:45,863 --> 01:30:47,240
Time!
1130
01:30:49,784 --> 01:30:51,411
He boxes real nice.
1131
01:30:51,536 --> 01:30:56,791
Simone, watch it,
or he'll grab your place.
1132
01:30:58,543 --> 01:31:00,128
Tomorrow, huh?
1133
01:31:00,795 --> 01:31:04,716
Yeah, tomorrow we'll see
if you do like I say...
1134
01:31:07,135 --> 01:31:10,138
Well done!
You've made progress, kid!
1135
01:31:10,763 --> 01:31:13,933
In the army,
we'd work out together..
1136
01:31:14,142 --> 01:31:18,062
I even fought a few matches.
- How did you get on?
1137
01:31:18,063 --> 01:31:20,564
Two draws and a win, but it's...
1138
01:31:20,565 --> 01:31:22,734
- Ah!
- Not for me.
1139
01:31:22,984 --> 01:31:24,860
- You don't like it?
- No.
1140
01:31:24,861 --> 01:31:26,653
I'm going now, It's late...
1141
01:31:26,654 --> 01:31:29,241
- Have a massage first.
- Okay.
1142
01:31:31,826 --> 01:31:33,828
- What's up?
- Nothing.
1143
01:32:37,475 --> 01:32:41,646
Clod, Get back on the farm!
1144
01:33:28,526 --> 01:33:30,362
I can't take anymore.
1145
01:33:32,864 --> 01:33:36,367
- Throw in the towel.
- Don't give up now, you fool.
1146
01:33:36,368 --> 01:33:40,955
- Throw in the towel.
- Don't give up. - I can't take it!
1147
01:33:45,460 --> 01:33:48,379
Listen to me. There's only
one thing you can do,..
1148
01:33:48,380 --> 01:33:51,633
Use you left,
understand, your left!
1149
01:33:51,883 --> 01:33:54,677
- I can't take it.
- Not the right.
1150
01:34:17,992 --> 01:34:20,327
- Throw in the towel.
- Don't quit now,..
1151
01:34:20,328 --> 01:34:22,413
You damn fool!
- 5, 6, 7,..
1152
01:34:22,414 --> 01:34:24,166
8.
- The towel!
1153
01:34:46,604 --> 01:34:47,814
Breathe deeply.
1154
01:34:50,608 --> 01:34:53,528
Damn! It was a draw up to now.
1155
01:34:54,196 --> 01:34:56,781
He loses a round: "The towel!".
1156
01:34:58,283 --> 01:35:01,785
- I shouldn't have thrown it in.
- After seven rounds,..
1157
01:35:01,786 --> 01:35:03,746
The winner is Webster.
1158
01:35:06,291 --> 01:35:07,959
Don't blame me.
1159
01:35:08,126 --> 01:35:12,214
What's the use?
I'll blame who I damn please!
1160
01:35:12,380 --> 01:35:16,051
My fault anyway!
Who gives a damn about him?!
1161
01:35:16,384 --> 01:35:20,137
My reputation, my interests
are at stake here..
1162
01:35:20,138 --> 01:35:22,724
Not his!
- It's all over now.
1163
01:35:23,058 --> 01:35:25,143
Great show, your brother!
1164
01:35:25,393 --> 01:35:28,979
I found him changed
when I came back from the service.
1165
01:35:28,980 --> 01:35:32,233
Stop defending him,
we both know how things went.
1166
01:35:32,234 --> 01:35:38,406
As things stand now
you can't say no to me.
1167
01:35:39,491 --> 01:35:42,119
You're indebted for the trouble..
1168
01:35:42,244 --> 01:35:46,414
Your brother put me through.
Agreed?
1169
01:35:48,666 --> 01:35:51,128
- How come your boy lost?
- Eh!
1170
01:35:53,838 --> 01:35:55,340
You're mincemeat.
1171
01:35:56,174 --> 01:35:57,259
Shut up!
1172
01:35:58,260 --> 01:36:00,262
Your attention, please.
1173
01:36:00,428 --> 01:36:03,181
Did you hear what they said?
1174
01:36:03,931 --> 01:36:05,267
That was nothing.
1175
01:36:06,018 --> 01:36:08,520
Cerri threw his usual fit.
1176
01:36:09,687 --> 01:36:12,524
He wasn't wrong
but he calmed down.
1177
01:36:14,526 --> 01:36:17,862
He even said
he'd try your brother.
1178
01:36:18,446 --> 01:36:19,614
Who? Rocco?
1179
01:36:22,284 --> 01:36:26,454
If your brother accepts
he'll have to cool it too.
1180
01:36:30,625 --> 01:36:32,627
With the hookers, I mean.
1181
01:36:33,378 --> 01:36:36,464
On that score,
he's the world champion.
1182
01:36:38,466 --> 01:36:42,554
What about that bloodsucker
who beat you to a pulp?
1183
01:36:44,306 --> 01:36:46,557
Don't tell me you don't know?
1184
01:36:46,558 --> 01:36:49,643
The whole town knows
about your brother..
1185
01:36:49,644 --> 01:36:53,565
And his great love
they've been seen together.
1186
01:36:57,819 --> 01:36:59,321
I checked.
1187
01:37:00,238 --> 01:37:03,700
He hangs out
around the Ghisolfa, at night.
1188
01:37:07,245 --> 01:37:09,081
With Nadia.
1189
01:37:12,750 --> 01:37:16,171
Don't tell me now
that you didn't know?
1190
01:37:18,756 --> 01:37:19,757
No, I didn't.
1191
01:37:20,008 --> 01:37:23,428
They say she's in love.
1192
01:37:24,346 --> 01:37:28,183
Rossi's the one who told me.
Nino, you remember?
1193
01:37:28,266 --> 01:37:30,602
Nadia was crazy about him.
1194
01:37:30,935 --> 01:37:34,897
Now she turns her back on him
and everybody else.
1195
01:37:36,358 --> 01:37:39,527
She's going
to some secretarial school.
1196
01:37:41,279 --> 01:37:43,865
A real Saint Agnes.
1197
01:37:45,950 --> 01:37:46,950
Stop that!
1198
01:38:28,576 --> 01:38:31,328
- Who's paying the bet?
- Pay up. I won.
1199
01:38:31,329 --> 01:38:33,915
And one coffee, I'm freezing.
1200
01:38:34,082 --> 01:38:36,834
- One coffee!
- Laced with grappa.
1201
01:38:38,836 --> 01:38:39,921
So?
1202
01:38:41,006 --> 01:38:43,508
So I followed him,..
1203
01:38:43,758 --> 01:38:46,178
He was with a blonde.
1204
01:38:47,095 --> 01:38:50,057
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
1205
01:38:50,932 --> 01:38:56,271
They all go there,
near where the train passes.
1206
01:38:56,688 --> 01:38:59,774
We could be wrong,
maybe it isn't her.
1207
01:39:01,276 --> 01:39:04,362
Don't be a chump,
it's her, all right.
1208
01:39:07,199 --> 01:39:09,117
Okay. Let's go.
1209
01:39:10,868 --> 01:39:13,038
And Camisasca? Riguttini?
1210
01:39:13,538 --> 01:39:18,125
They're following them, who are
probably at the sanatorium by now.
1211
01:39:18,126 --> 01:39:20,795
I'll get my bike and show you.
1212
01:39:25,800 --> 01:39:29,054
How can they make out
in this weather?!
1213
01:39:29,221 --> 01:39:30,221
Move it.
1214
01:39:31,139 --> 01:39:33,558
Hey, Romeo, over!
1215
01:39:40,732 --> 01:39:43,734
- Are they there?
- They're there. Let's go.
1216
01:39:43,735 --> 01:39:46,654
If it's not them, you've had it!
1217
01:40:06,341 --> 01:40:09,511
They went down,
by the shack, just now.
1218
01:40:12,597 --> 01:40:15,892
You go along the river.
I'll go this way.
1219
01:40:15,933 --> 01:40:19,354
And wait for my signal.
1220
01:40:22,357 --> 01:40:24,567
- You're going alone?
- Yes.
1221
01:41:51,613 --> 01:41:53,615
Hear that? What was it?
1222
01:41:54,532 --> 01:41:58,036
It's nothing, probably a cat.
1223
01:42:01,789 --> 01:42:02,789
Don't move.
1224
01:42:03,708 --> 01:42:04,876
Don't move!
1225
01:42:05,543 --> 01:42:08,796
What's wrong
being with whom I like?
1226
01:42:13,135 --> 01:42:15,803
Not with her, she was mine.
1227
01:42:18,140 --> 01:42:22,560
I'm not taking that from you.
Understand?
1228
01:42:25,147 --> 01:42:29,067
That's all over.
You haven't seen her in 2 years.
1229
01:42:36,324 --> 01:42:37,992
Come on, Rocco.
1230
01:42:46,751 --> 01:42:48,045
What's going on?
1231
01:42:48,586 --> 01:42:49,671
Huh, Simone?
1232
01:42:50,588 --> 01:42:51,964
What do you want?
1233
01:42:52,424 --> 01:42:54,842
First, Rocco's apologies.
1234
01:43:01,016 --> 01:43:02,350
Why?
1235
01:43:04,352 --> 01:43:06,271
You coward!
1236
01:43:06,521 --> 01:43:09,274
Look,
he lets a woman protect him.
1237
01:43:09,441 --> 01:43:10,608
The rat!
1238
01:43:11,109 --> 01:43:13,611
Ask my forgiveness!
1239
01:43:14,696 --> 01:43:19,326
- Can't you see? He's drunk.
- Ask my forgiveness, I said!
1240
01:43:21,286 --> 01:43:22,620
Stop!
1241
01:43:22,787 --> 01:43:25,956
- Don't, Simone!
- I'll do what I want.
1242
01:43:25,957 --> 01:43:28,876
- No!
- Being cheated on for him!
1243
01:43:30,795 --> 01:43:35,550
Take a look at your Nadia!
At how she makes love!
1244
01:43:41,723 --> 01:43:44,476
Let him see what you are!
1245
01:43:46,394 --> 01:43:48,980
Hold on to him!
He'll watch.
1246
01:43:49,231 --> 01:43:52,734
- He has to learn.
- Rocco! Rocco!
1247
01:43:53,318 --> 01:43:55,987
No, Simone, don't do it!
1248
01:43:56,321 --> 01:43:58,073
Rocco, help me!
1249
01:43:59,574 --> 01:44:04,912
- Rocco! Rocco!
- Simone, don't!
1250
01:44:08,166 --> 01:44:10,252
- Grab...
- Rocco!
1251
01:44:10,418 --> 01:44:12,836
- And kiss them if you can.
- No! Rocco!
1252
01:44:12,837 --> 01:44:16,216
You only know how to make love
with these.
1253
01:44:19,677 --> 01:44:22,389
No! Rocco, help me!
Simone, don't!
1254
01:44:22,930 --> 01:44:24,682
Simone!
1255
01:45:18,653 --> 01:45:19,653
Rocco!
1256
01:45:20,322 --> 01:45:21,322
Rocco!
1257
01:45:22,657 --> 01:45:25,160
Say something. Tell me it's...
1258
01:45:25,660 --> 01:45:27,995
Rocco, tell me it's...
1259
01:46:18,546 --> 01:46:20,632
You learned your lesson!
1260
01:46:21,216 --> 01:46:23,635
We'll discuss it at home.
1261
01:46:28,306 --> 01:46:29,641
You disgust me.
1262
01:46:31,393 --> 01:46:33,478
I dare you to repeat that.
1263
01:46:35,813 --> 01:46:37,149
You disgust me.
1264
01:46:39,817 --> 01:46:41,569
Simone, that's enough!
1265
01:46:43,155 --> 01:46:45,739
You're my brother,
I can't help that!
1266
01:46:45,740 --> 01:46:50,578
But that didn't stop you.
It does now because you're afraid.
1267
01:46:52,330 --> 01:46:53,748
I'm not afraid.
1268
01:46:55,083 --> 01:46:58,336
Then, come on. Show me.
1269
01:47:02,257 --> 01:47:04,508
Simone, you crazy?
Supposing someone shows up?
1270
01:47:04,509 --> 01:47:05,760
Scram!
1271
01:47:20,275 --> 01:47:22,027
Simone, cut it out!
1272
01:49:42,842 --> 01:49:44,510
Come on, get in.
1273
01:50:17,043 --> 01:50:22,632
Vincenzo, the doorbell.
1274
01:50:23,299 --> 01:50:26,051
- The doorbell.
- Go see who's there.
1275
01:50:26,052 --> 01:50:27,052
Go on!
1276
01:50:40,483 --> 01:50:41,817
Rocco!
1277
01:50:42,318 --> 01:50:44,237
What happened?
1278
01:50:46,322 --> 01:50:49,492
- Ginetta, look.
- What happened?
1279
01:50:50,743 --> 01:50:52,662
Rocco!
1280
01:51:01,754 --> 01:51:03,339
Nothing, nothing.
1281
01:51:04,674 --> 01:51:06,842
Nothing, nothing.
1282
01:51:08,761 --> 01:51:13,099
- Vincenzo, let me stay here with you.
- Okay.
1283
01:51:16,019 --> 01:51:17,937
Let them know at home,..
1284
01:51:20,523 --> 01:51:22,817
Otherwise Mamma will worry.
1285
01:51:25,778 --> 01:51:27,530
Oh, God! He's fainted!
1286
01:51:27,947 --> 01:51:30,075
Ginetta, some water! Hurry!
1287
01:51:37,707 --> 01:51:41,086
How could I know
Simone loved you so much?
1288
01:51:43,296 --> 01:51:46,382
I knew something
had changed in him...
1289
01:51:47,217 --> 01:51:49,052
in his good nature.
1290
01:51:52,055 --> 01:51:55,475
But not that you were the reason.
1291
01:51:56,476 --> 01:51:58,478
It's not true.
1292
01:52:00,563 --> 01:52:05,235
Only a man
who's become desperate.
1293
01:52:06,236 --> 01:52:10,406
He's vile, cruel. I love you.
Don't you believe me?
1294
01:52:10,823 --> 01:52:14,702
Then it's all useless.
I can't believe anything.
1295
01:52:15,245 --> 01:52:18,248
If you keep on
like this, I'll jump.
1296
01:52:18,748 --> 01:52:20,125
I'll kill myself!
1297
01:52:20,166 --> 01:52:22,418
- Stop!
- No!
1298
01:52:25,171 --> 01:52:27,423
- Listen to me.
- Let go.
1299
01:52:27,590 --> 01:52:30,426
- I want to die!
- Nadia!
1300
01:52:31,761 --> 01:52:35,015
- Listen.
- Leave me alone, I beg you.
1301
01:52:43,689 --> 01:52:45,775
You helped me understand..
1302
01:52:45,941 --> 01:52:51,114
My life was loathsome.
I learned to love you.
1303
01:52:52,448 --> 01:52:55,867
And now, because of the brutality
of a louse..
1304
01:52:55,868 --> 01:53:01,041
Who humiliated me in front of you
to bring us to his level.
1305
01:53:01,207 --> 01:53:04,169
All of a sudden,
nothing is the same.
1306
01:53:05,628 --> 01:53:09,715
What was beautiful and right
has become wrong.
1307
01:53:12,635 --> 01:53:16,306
We're both guilty.
Especially me.
1308
01:53:19,142 --> 01:53:22,312
- Go back to Simone.
- Are you serious?
1309
01:53:23,979 --> 01:53:26,399
Simone needs you.
1310
01:53:26,982 --> 01:53:29,819
He needs me, I know.
Then what?
1311
01:53:30,653 --> 01:53:32,780
Don't I count for anything?
1312
01:53:33,323 --> 01:53:35,075
What'll we do?
1313
01:53:37,327 --> 01:53:39,162
Help Simone.
1314
01:53:40,246 --> 01:53:42,415
This is madness!
1315
01:53:55,678 --> 01:54:02,518
We thought we were starting anew.
Instead we were only doing harm.
1316
01:54:02,685 --> 01:54:05,438
I'll go
to church for my sermons.
1317
01:54:05,688 --> 01:54:06,772
I love you.
1318
01:54:08,774 --> 01:54:12,028
You love me.
What'll become of our love?
1319
01:54:12,195 --> 01:54:14,239
Why torture me like this?
1320
01:54:17,950 --> 01:54:19,535
We must stop.
1321
01:54:23,456 --> 01:54:24,874
It's not possible.
1322
01:54:25,875 --> 01:54:28,003
You can't mean that, Rocco.
1323
01:54:32,132 --> 01:54:35,468
If you do you'll regret it..
1324
01:54:36,719 --> 01:54:38,638
And it'll be too late.
1325
01:54:39,305 --> 01:54:42,892
I hate you! Hate you!
I hate you! I hate you!
1326
01:54:55,488 --> 01:54:56,906
No luck tonight.
1327
01:54:59,992 --> 01:55:01,161
The house wins.
1328
01:55:01,244 --> 01:55:04,747
Place your bets. Your bets.
Rien ne va plus.
1329
01:55:08,084 --> 01:55:10,420
One card.
1330
01:55:16,009 --> 01:55:17,759
Let's hope this time, huh?
1331
01:55:17,760 --> 01:55:19,762
The bank pays. Pass.
1332
01:55:27,187 --> 01:55:29,605
Quiet! We're playing here.
1333
01:55:32,858 --> 01:55:35,695
And me,
like an idiot, up there,..
1334
01:55:36,029 --> 01:55:42,118
With Madonnas and Saints,
crying away, in despair.
1335
01:55:43,286 --> 01:55:44,412
What a bummer!
1336
01:55:44,620 --> 01:55:47,707
Poor Nadia.
You'll get over it.
1337
01:55:47,957 --> 01:55:49,374
Forget all about it.
1338
01:55:49,375 --> 01:55:50,710
Forget, right!
1339
01:55:59,302 --> 01:56:00,302
I'm hurting.
1340
01:56:03,223 --> 01:56:06,517
And there's someone hurting
just like me.
1341
01:56:10,896 --> 01:56:14,817
Look who's here! He's
the cause of all our hurts.
1342
01:56:16,069 --> 01:56:17,528
The "real" victim!
1343
01:56:21,241 --> 01:56:22,324
What's with her?
1344
01:56:22,325 --> 01:56:24,202
We brought him to ruin.
1345
01:56:24,327 --> 01:56:27,580
We brought him to ruin,
can you imagine?
1346
01:56:27,997 --> 01:56:29,665
I beg your pardon.
1347
01:56:30,583 --> 01:56:31,834
You crazy?
1348
01:56:33,836 --> 01:56:34,837
I'm crazy...
1349
01:56:36,839 --> 01:56:38,424
must be!
1350
01:56:39,009 --> 01:56:41,427
But it's your brother's idea.
1351
01:56:42,345 --> 01:56:45,765
Yes, Rocco, his brother.
1352
01:56:46,432 --> 01:56:48,518
Know what he said?
1353
01:56:49,102 --> 01:56:53,023
To go back to him,
to console him.
1354
01:56:54,274 --> 01:56:56,609
He's unhappy, the poor thing.
1355
01:56:57,360 --> 01:57:01,447
He can't make it alone.
He needs someone's help.
1356
01:57:02,198 --> 01:57:06,369
I don't want trouble.
If she's drunk, take her away.
1357
01:57:07,453 --> 01:57:09,872
I beg your pardon? Ask nicely.
1358
01:57:10,123 --> 01:57:13,001
I'm a lady,
so treat me accordingly.
1359
01:57:13,543 --> 01:57:17,338
- You can't just give me the boot.
- Calm down.
1360
01:57:19,049 --> 01:57:21,716
- Hear him? Kicking me out.
- Calm down.
1361
01:57:21,717 --> 01:57:24,303
It's not the first time
someone's tried that.
1362
01:57:24,304 --> 01:57:27,473
- You keep your mouth shut!
- Calm down.
1363
01:57:28,891 --> 01:57:31,394
So you're coming back?
1364
01:57:31,894 --> 01:57:33,896
I'm ready if you are.
1365
01:57:34,314 --> 01:57:35,981
Back with you, never!
1366
01:57:37,483 --> 01:57:38,568
I hate you.
1367
01:57:39,402 --> 01:57:40,820
I hate you.
1368
01:57:41,654 --> 01:57:42,738
Never!
1369
01:57:43,823 --> 01:57:45,825
I'd rather die first!
1370
01:57:46,909 --> 01:57:50,745
I warn you, come near me
and I'll spit in your face.
1371
01:57:50,746 --> 01:57:53,665
In front of everybody
I'll spit in your face.
1372
01:57:53,666 --> 01:57:55,335
Cut it out, you two!
1373
01:57:56,419 --> 01:58:00,173
- Stop making trouble, both of you!
- Let go.
1374
01:58:00,923 --> 01:58:02,842
Don't come any closer.
1375
01:58:07,513 --> 01:58:10,058
- What do you want?
- Come here.
1376
01:58:10,433 --> 01:58:12,518
- Let go!
- Come on.
1377
01:58:13,353 --> 01:58:15,771
Sure, with Rocco's permission.
1378
01:58:15,938 --> 01:58:17,357
Let's go.
1379
01:58:18,441 --> 01:58:20,610
For an hour or forever?
1380
01:58:21,361 --> 01:58:23,946
- Even forever.
- Why not?
1381
01:58:26,032 --> 01:58:29,327
You or someone else,
makes no difference.
1382
01:58:30,370 --> 01:58:31,704
Let's go.
1383
01:58:31,954 --> 01:58:33,456
Let's go, huh!
1384
01:58:37,793 --> 01:58:39,045
Come on!
1385
01:58:40,296 --> 01:58:43,216
No, forget it,
I never loved you.
1386
01:59:32,765 --> 01:59:34,767
Seconds out.
1387
01:59:36,352 --> 01:59:40,273
Keep your guard up
and hit his bad eye..
1388
01:59:40,940 --> 01:59:42,692
Where the cut is.
1389
01:59:46,029 --> 01:59:48,698
Bash him! Understand?
1390
01:59:48,864 --> 01:59:51,367
Round three. Last round.
1391
02:00:49,675 --> 02:00:52,345
Rocco! Rocco!
1392
02:01:24,877 --> 02:01:26,796
Your attention, please.
1393
02:01:28,548 --> 02:01:32,635
By a knockout,
the winner: Rocco Parondi,..
1394
02:01:33,136 --> 02:01:35,805
Representing the Italian team.
1395
02:01:39,392 --> 02:01:42,228
Rocco! Rocco!
1396
02:02:22,102 --> 02:02:24,354
You all right?
1397
02:02:41,371 --> 02:02:43,706
Are you okay, Rocco?
1398
02:02:44,707 --> 02:02:46,876
Winning came easy, Ciro,..
1399
02:02:48,044 --> 02:02:50,713
Because I wasn't fighting him..
1400
02:02:52,632 --> 02:02:56,886
But someone who drew
out of me the hatred..
1401
02:02:57,553 --> 02:03:01,807
That has grown inside me
without my knowing.
1402
02:03:04,727 --> 02:03:06,229
It's a bad feeling.
1403
02:03:07,980 --> 02:03:10,066
You can't imagine how bad.
1404
02:03:11,984 --> 02:03:16,572
How's that possible, Rocco?
There's nothing bad in you.
1405
02:03:17,573 --> 02:03:19,575
Come on, Rocco, cheer up!
1406
02:03:19,992 --> 02:03:21,577
You'll be great.
1407
02:03:21,911 --> 02:03:24,580
A real champion.
1408
02:03:48,854 --> 02:03:52,192
Ciro, that's enough,
my Father's waiting.
1409
02:03:53,443 --> 02:03:57,362
- Come on.
- Ciro, that's enough, my Father's waiting..
1410
02:03:57,363 --> 02:03:59,614
I have to tell you something.
1411
02:03:59,615 --> 02:04:00,616
What is it?
1412
02:04:01,367 --> 02:04:03,036
- You love me?
- Yes.
1413
02:04:03,953 --> 02:04:05,371
Give me a kiss?
1414
02:04:06,122 --> 02:04:07,207
Here, Ciro?
1415
02:04:09,042 --> 02:04:10,043
Why not?
1416
02:04:25,975 --> 02:04:27,143
Papa's waiting.
1417
02:04:29,395 --> 02:04:33,316
Hi, Papa.
What fun!
1418
02:04:33,816 --> 02:04:36,568
- Hi! - Good evening.
- You told him?
1419
02:04:36,569 --> 02:04:41,407
I forgot. Papa said to come
over tomorrow night.
1420
02:04:41,991 --> 02:04:44,743
He wants to know
if our intentions are serious.
1421
02:04:44,744 --> 02:04:46,411
I can answer right now.
1422
02:04:46,412 --> 02:04:50,333
No, tomorrow. Let's give him
a chance to escape.
1423
02:04:50,583 --> 02:04:53,419
- Ciao, Ciro.
- See you tomorrow...
1424
02:04:53,586 --> 02:04:56,589
- Yeah, a nice boy.
- Ciro!
1425
02:04:58,508 --> 02:05:00,759
- You won't go back to the dance hall?
- Of course not.
1426
02:05:00,760 --> 02:05:04,889
Go straight home, huh?
No dancing without me, ever!
1427
02:05:06,099 --> 02:05:08,351
Get in, it's cold.
1428
02:05:11,187 --> 02:05:12,187
Ciao!
1429
02:05:14,607 --> 02:05:16,109
Ciao, Franca.
1430
02:05:25,368 --> 02:05:27,452
- Good evening.
- Good evening.
1431
02:05:27,453 --> 02:05:29,289
You're the fourth, huh?
1432
02:05:29,539 --> 02:05:32,042
We've already met.
Remember?
1433
02:05:33,376 --> 02:05:37,297
She's Simone's woman.
He's back too. He's inside.
1434
02:05:37,797 --> 02:05:41,384
- Ciro, come here a minute!
- Coming, Mamma.
1435
02:05:46,306 --> 02:05:49,475
No knives in this house?
1436
02:05:49,725 --> 02:05:51,061
Here they are.
1437
02:05:55,481 --> 02:05:58,650
Here's the cure
for your brother's hangover.
1438
02:05:58,651 --> 02:06:01,237
Ciro, my son...
1439
02:06:02,988 --> 02:06:06,492
Rest now. We'll settle
everything tomorrow.
1440
02:06:06,909 --> 02:06:09,329
Tomorrow?
There's no tomorrow.
1441
02:06:09,412 --> 02:06:12,915
Tomorrow?
There is no tomorrow.
1442
02:06:14,834 --> 02:06:20,756
Ciro, my dear son, tell me:
Is all that's happening my fault?
1443
02:06:21,341 --> 02:06:27,013
Taking my strong, handsome
sons here to better themselves,..
1444
02:06:27,180 --> 02:06:30,765
And not toil a thankless land
like their father..
1445
02:06:30,766 --> 02:06:33,935
Who died a thousand times
before giving up...
1446
02:06:33,936 --> 02:06:36,439
You did well!
1447
02:06:36,772 --> 02:06:40,942
Your father couldn't bring
himself to leave the land.
1448
02:06:40,943 --> 02:06:44,614
But during the 25 years
we spent together..
1449
02:06:44,864 --> 02:06:49,244
I thought of nothing but
leaving, leaving, leaving...
1450
02:06:49,369 --> 02:06:53,539
I wanted it for Vincenzo,
Simone, Rocco and for you.
1451
02:06:53,956 --> 02:06:58,461
Nothing seemed beautiful there.
That world was so small.
1452
02:06:58,544 --> 02:07:02,215
Here I feel
as If I could touch the sky.
1453
02:07:03,133 --> 02:07:08,554
People on the street called me
"Madam", imagine...
1454
02:07:09,889 --> 02:07:13,309
me, "Madam",
here, in this big city.
1455
02:07:13,476 --> 02:07:15,728
Thanks to my wonderful boys.
1456
02:07:16,729 --> 02:07:19,482
But now, everything's gone wrong
1457
02:07:20,483 --> 02:07:24,986
Rocco's left home, and acts
as though a curse is on him.
1458
02:07:24,987 --> 02:07:29,492
And Simone, my dear Simone,
lives with a whore!
1459
02:07:30,243 --> 02:07:32,495
- Want some?
- No.
1460
02:07:33,496 --> 02:07:36,499
Yeah, it's pretty revolting.
1461
02:07:39,835 --> 02:07:41,421
Don't cry.
1462
02:07:47,510 --> 02:07:49,429
I'll think of something.
1463
02:07:56,102 --> 02:07:57,520
Leave it to me.
1464
02:08:06,529 --> 02:08:09,032
I must talk to my brother.
1465
02:08:15,288 --> 02:08:19,584
You're irresponsible.
A little respect for our mother.
1466
02:08:21,627 --> 02:08:24,922
Look, I'm fed up
with all your preaching!
1467
02:08:28,051 --> 02:08:31,637
This is my house too,
and I bring who I want.
1468
02:08:34,724 --> 02:08:37,685
I already
owe the hotel 60,000 liras.
1469
02:08:38,894 --> 02:08:40,813
Wanna pay it?
1470
02:08:42,732 --> 02:08:44,817
Anyway, there's room here.
1471
02:08:45,485 --> 02:08:49,489
Rocco's with Vincenzo.
That gives us an extra bed.
1472
02:08:50,073 --> 02:08:51,241
Any objections?
1473
02:08:53,326 --> 02:08:57,038
- Leave me alone.
- We'll discuss it tomorrow.
1474
02:08:57,580 --> 02:09:01,501
We'll discuss it
when I feel like it.
1475
02:09:03,586 --> 02:09:05,755
Don't blame me now.
1476
02:09:07,507 --> 02:09:11,677
The only one who's losing out is me.
1477
02:09:12,678 --> 02:09:14,639
Let's get that straight.
1478
02:09:16,516 --> 02:09:19,102
You got a cigarette?
1479
02:09:19,269 --> 02:09:20,686
I don't smoke.
1480
02:09:21,271 --> 02:09:23,772
He doesn't smoke.
I should've known.
1481
02:09:23,773 --> 02:09:28,528
He doesn't smoke, but I do
and I'm out of cigarettes.
1482
02:09:32,282 --> 02:09:36,286
Poor Mamma, she even has
to make that woman's bed.
1483
02:09:38,704 --> 02:09:42,375
I know
I'm more ashamed than you.
1484
02:09:44,710 --> 02:09:46,754
Whether brothers or not..
1485
02:09:48,464 --> 02:09:53,636
We're seeds taken from
the same sack meant to bear fruit.
1486
02:09:54,470 --> 02:09:57,640
A seed gone bad must be weeded out.
1487
02:09:59,892 --> 02:10:02,812
Like we did
when cleaning lentils.
1488
02:10:04,230 --> 02:10:07,066
And all this
isn't good for young Luca.
1489
02:10:07,067 --> 02:10:11,404
Simone hasn't changed,
he's just demoralized.
1490
02:10:11,987 --> 02:10:17,493
His pride has been wounded
Let me try again, just once more.
1491
02:10:18,661 --> 02:10:20,163
I know what to do.
1492
02:10:22,332 --> 02:10:27,003
Cerri's very interested in me.
I'll fight for him,..
1493
02:10:27,920 --> 02:10:31,840
He knows I might leave
if he lets Simone fight too.
1494
02:10:31,841 --> 02:10:34,094
I wouldn't do it if...
1495
02:10:34,260 --> 02:10:37,597
Let me try, I'll manage somehow.
1496
02:10:38,348 --> 02:10:39,349
Do it for me.
1497
02:10:46,522 --> 02:10:49,192
If only
we had never left home...
1498
02:10:51,444 --> 02:10:56,616
But it was our destiny
yours and mine,..
1499
02:10:58,701 --> 02:10:59,869
And Simone's.
1500
02:11:00,036 --> 02:11:03,789
Imagine all the misery
had we remained there.
1501
02:11:04,540 --> 02:11:06,626
But we'd still be close.
1502
02:11:07,043 --> 02:11:09,879
Rocco!
We're here to work out!
1503
02:11:10,046 --> 02:11:11,047
I'm coming.
1504
02:11:16,886 --> 02:11:19,639
I'll never understand you.
1505
02:11:20,140 --> 02:11:21,724
I know.
1506
02:11:34,154 --> 02:11:35,655
See him?
1507
02:11:36,489 --> 02:11:39,075
That man in the car?
1508
02:11:39,242 --> 02:11:43,329
- Tell him I'll be waiting at the bar.
- All right.
1509
02:11:53,173 --> 02:11:54,173
A cognac.
1510
02:12:05,101 --> 02:12:07,603
No fight? You're scared?
1511
02:12:08,938 --> 02:12:10,856
I don't feel good.
1512
02:12:11,024 --> 02:12:12,942
Then why hang out here?
1513
02:12:14,610 --> 02:12:15,945
Snap out of it!
1514
02:12:17,447 --> 02:12:21,034
How about a drink in a nice
quiet place, huh?
1515
02:12:25,371 --> 02:12:26,371
All right.
1516
02:12:27,873 --> 02:12:30,626
Simone, it's late.
1517
02:12:30,876 --> 02:12:32,837
Go away.
Leave me alone!
1518
02:12:40,220 --> 02:12:41,512
Got a cigarette?
1519
02:12:50,646 --> 02:12:52,482
These are for later.
1520
02:12:55,901 --> 02:12:56,902
Feel better?
1521
02:12:59,822 --> 02:13:01,574
I will, far from here.
1522
02:13:02,242 --> 02:13:03,534
Got the jitters?
1523
02:13:04,494 --> 02:13:09,207
It happens when you realize
that punches ruin your profile.
1524
02:13:10,916 --> 02:13:12,127
Where we going?
1525
02:13:14,004 --> 02:13:15,255
Your place?
1526
02:13:16,256 --> 02:13:19,509
I was sure you'd ask me one day.
1527
02:13:19,675 --> 02:13:21,636
- How much?
- 200 liras.
1528
02:13:24,097 --> 02:13:25,097
Thank you.
1529
02:13:25,681 --> 02:13:28,434
I see
your courage is coming back.
1530
02:13:31,104 --> 02:13:32,938
Better late than never.
1531
02:13:41,114 --> 02:13:43,533
You like my place?
1532
02:13:46,952 --> 02:13:48,871
Come in, don't worry.
1533
02:13:51,291 --> 02:13:54,044
It's your first time here?
1534
02:14:01,717 --> 02:14:02,968
Feeling better?
1535
02:14:05,721 --> 02:14:06,722
Calmer now?
1536
02:14:37,670 --> 02:14:38,670
Sit down.
1537
02:14:56,106 --> 02:14:58,608
I need money.
1538
02:15:00,943 --> 02:15:01,943
Lots.
1539
02:15:03,363 --> 02:15:04,822
I understood that.
1540
02:15:15,458 --> 02:15:17,960
It's not the first time, is it?
1541
02:15:21,297 --> 02:15:22,548
The Champ!
1542
02:15:24,300 --> 02:15:29,139
I predicted it.
You couldn't last.
1543
02:15:31,307 --> 02:15:32,433
And to think..
1544
02:15:35,561 --> 02:15:39,564
When I first saw you
at "The Lombard Club", you were...
1545
02:15:39,565 --> 02:15:43,319
An Apollo.
A real Apollo.
1546
02:15:53,579 --> 02:15:54,872
You're through..
1547
02:15:55,581 --> 02:15:58,084
As a boxer.
And as a man.
1548
02:15:58,334 --> 02:16:02,672
Only somebody like me
can use a wreck like you.
1549
02:16:03,256 --> 02:16:04,590
I need money.
1550
02:16:05,008 --> 02:16:06,842
To pay for your whores?
1551
02:16:09,762 --> 02:16:11,014
That's one way..
1552
02:16:11,847 --> 02:16:14,184
To save face, isn't it?
1553
02:16:15,768 --> 02:16:17,103
Let me drink.
1554
02:16:17,853 --> 02:16:19,605
Guzzle it.
1555
02:16:19,939 --> 02:16:22,192
Nobody's weighing you in.
1556
02:16:32,035 --> 02:16:34,162
I'll tell you straight off:
1557
02:16:36,372 --> 02:16:37,707
You're a shit!
1558
02:16:38,958 --> 02:16:40,585
Don't pull that one.
1559
02:16:41,877 --> 02:16:43,129
Not on me!
1560
02:16:43,713 --> 02:16:47,217
You can't talk
like that, understand?
1561
02:17:44,024 --> 02:17:46,192
- Ciro!
- Yeah, Ma.
1562
02:17:47,193 --> 02:17:50,113
- Come here. Hurry up.
- I'm coming.
1563
02:17:56,202 --> 02:17:57,202
What is it?
1564
02:17:57,453 --> 02:17:59,122
Get a move on!
1565
02:17:59,622 --> 02:18:03,501
- What's happened?
- They're looking for Simone.
1566
02:18:03,543 --> 02:18:08,131
It's the police.
It seems they have a warrant.
1567
02:18:08,464 --> 02:18:10,216
What's it all about?
1568
02:18:10,383 --> 02:18:13,303
Go to your room.
1569
02:18:16,306 --> 02:18:18,558
Don't worry.
1570
02:18:20,810 --> 02:18:25,315
My brother Simone
didn't come home last night.
1571
02:18:26,399 --> 02:18:29,485
He rarely sleeps here,
hardly ever.
1572
02:18:29,819 --> 02:18:32,155
- Take a look.
- Never mind.
1573
02:18:33,239 --> 02:18:34,990
Why do you want him?
1574
02:18:35,825 --> 02:18:39,079
We're here to bring him in.
1575
02:18:39,245 --> 02:18:41,622
There are charges against him.
1576
02:18:41,747 --> 02:18:43,416
That's all.
1577
02:18:43,916 --> 02:18:48,088
- I'd like to know more
- Come along.
1578
02:18:48,338 --> 02:18:50,506
Come in. I'll get dressed.
1579
02:19:04,187 --> 02:19:05,771
This is Simone?
1580
02:19:06,022 --> 02:19:09,359
Yes, my brother,
when he was still boxing.
1581
02:19:11,277 --> 02:19:12,945
I'm ready.
1582
02:19:16,449 --> 02:19:19,035
I'm going to the police station.
1583
02:19:25,125 --> 02:19:28,628
The police want him.
What'd he do? You know?
1584
02:19:30,630 --> 02:19:34,384
No, not this time,
but I can imagine.
1585
02:19:35,051 --> 02:19:36,469
He's rotten.
1586
02:19:37,220 --> 02:19:39,139
You know it's true.
1587
02:19:39,389 --> 02:19:44,227
How can you say that
about others? What nerve!
1588
02:19:44,477 --> 02:19:48,314
With you here, I'm ashamed
to show my face.
1589
02:19:48,898 --> 02:19:53,069
You allowed me to stay only
to keep Simone with you.
1590
02:19:53,319 --> 02:19:55,321
I've been rotting here!
1591
02:19:56,239 --> 02:19:59,825
No, squatting here
is what you've been doing!
1592
02:20:00,076 --> 02:20:01,911
Take your rags, and go!
1593
02:20:02,078 --> 02:20:04,497
He said he'd keep me.
1594
02:20:04,664 --> 02:20:08,501
He can't keep a woman like me.
He's a bum!
1595
02:20:08,751 --> 02:20:11,170
He can't work, can't even steal.
1596
02:20:11,171 --> 02:20:13,006
Yes, steal!
1597
02:20:14,424 --> 02:20:17,427
You whore!
You ruined him.
1598
02:20:18,178 --> 02:20:20,430
The son everybody envied.
1599
02:20:20,763 --> 02:20:23,766
When he's rid of you,..
1600
02:20:24,434 --> 02:20:29,230
He'll be his old self. May you be damned!
- Don't do that!
1601
02:20:29,439 --> 02:20:31,857
Don't worry, I'm going.
1602
02:20:34,027 --> 02:20:36,612
No, he must tell you when to go.
1603
02:20:38,281 --> 02:20:42,202
No, why should I stay?
Simone has hit the bottom.
1604
02:20:42,452 --> 02:20:45,120
That's exactly what I wanted,
I'm happy now.
1605
02:20:45,121 --> 02:20:49,208
Make Rocco understand how
useless our sacrifice was.
1606
02:20:49,209 --> 02:20:51,876
I've no desire
to tell him myself.
1607
02:20:51,877 --> 02:20:56,132
I want to go, and never see
any of you again.
1608
02:20:56,299 --> 02:20:58,551
Out! Out! Get out!
1609
02:21:02,972 --> 02:21:05,724
He thought I was afraid.
I told him:
1610
02:21:05,725 --> 02:21:08,810
"You touch that money
and I'll report you".
1611
02:21:08,811 --> 02:21:10,438
He started laughing.
1612
02:21:11,314 --> 02:21:14,234
I watched him break open
the drawer.
1613
02:21:23,493 --> 02:21:27,705
Tell them you found the money,
that you misplaced it.
1614
02:21:27,913 --> 02:21:31,917
I'll sign an IOU.
Cerri will guarantee for me.
1615
02:21:33,336 --> 02:21:36,421
You think I'd risk
going to the police..
1616
02:21:36,422 --> 02:21:39,925
For a lousy 60 or 70
thousand liras?
1617
02:21:47,350 --> 02:21:51,854
For a year now he's been
speculating on my generosity.
1618
02:21:53,023 --> 02:21:56,192
Tell me what he owes you,
and that's it!
1619
02:21:57,443 --> 02:22:01,197
It's not just the money.
I stuck my neck out..
1620
02:22:01,947 --> 02:22:04,284
Covering for him..
1621
02:22:04,450 --> 02:22:07,287
With a band of smugglers.
1622
02:22:07,537 --> 02:22:10,123
I asked you how much he owes!
1623
02:22:17,380 --> 02:22:18,381
400 thousand.
1624
02:22:31,144 --> 02:22:34,647
I'll pay with notes in 3 months.
1625
02:22:38,818 --> 02:22:41,071
You crazy?
We'll be ruined.
1626
02:22:41,654 --> 02:22:45,075
Don't count on me, I can't help.
1627
02:22:45,241 --> 02:22:49,829
Ginetta's expecting and
we've got furniture installments.
1628
02:22:52,415 --> 02:22:54,167
This concerns only me.
1629
02:22:54,834 --> 02:22:58,379
You can't, where'll you find
all that money?
1630
02:23:03,759 --> 02:23:07,013
He doesn't make sense,
you tell him.
1631
02:23:07,263 --> 02:23:11,101
I told him, I can't help.
1632
02:23:12,602 --> 02:23:15,605
I got a family, you know that.
1633
02:23:16,856 --> 02:23:19,942
You sure Cerri will guarantee
for you?
1634
02:23:23,113 --> 02:23:24,780
You ask him.
1635
02:23:54,852 --> 02:23:58,814
It's still crazy,
even if Cerri agrees.
1636
02:23:59,024 --> 02:24:01,401
How'll you pay him back?
1637
02:24:06,989 --> 02:24:11,327
He promised me good money
if I sign for 10 years.
1638
02:24:12,995 --> 02:24:17,625
We'll go to Brussels, London...
besides, what do you care?
1639
02:24:18,501 --> 02:24:20,253
Hello, is Cerri there?
1640
02:24:20,920 --> 02:24:23,131
Tell him it's Duilio.
1641
02:24:23,423 --> 02:24:25,341
You didn't want to box..
1642
02:24:25,508 --> 02:24:29,637
Yet you're ruining your life
for that delinquent.
1643
02:24:31,014 --> 02:24:32,098
Then tell me..
1644
02:24:33,433 --> 02:24:36,852
Another way to save
Simone from his fate.
1645
02:24:38,104 --> 02:24:39,564
Yes, hold on.
1646
02:24:42,900 --> 02:24:45,611
It's Cerri. He's on the line.
1647
02:24:46,987 --> 02:24:49,365
Rocco, think it over.
1648
02:24:51,159 --> 02:24:55,038
Wait. He's coming.
1649
02:25:08,218 --> 02:25:11,721
Cerri? Rocco.
1650
02:25:16,184 --> 02:25:18,478
Yes, of course. I understand.
1651
02:25:19,895 --> 02:25:21,272
Whatever you say.
1652
02:25:28,904 --> 02:25:32,074
We did what we could,
Ciro. Our conscience,..
1653
02:25:32,075 --> 02:25:33,159
Is clear.
1654
02:25:34,494 --> 02:25:38,914
When Rocco's set on something,
there's no stopping him.
1655
02:25:40,833 --> 02:25:42,127
In fact, I'm...
1656
02:25:47,382 --> 02:25:50,676
In fact, I'm accepting
your terms.
1657
02:25:53,679 --> 02:25:54,679
Agreed.
1658
02:25:58,809 --> 02:25:59,809
Alright.
1659
02:26:02,063 --> 02:26:03,648
All right, tomorrow.
1660
02:26:04,190 --> 02:26:05,316
Yes, tomorrow.
1661
02:26:07,860 --> 02:26:08,860
Fine.
1662
02:26:11,031 --> 02:26:13,366
Four, five.
1663
02:26:17,620 --> 02:26:22,292
This is for you,
but get out of Milan for a while.
1664
02:26:24,127 --> 02:26:26,379
You got no job to lose.
1665
02:26:27,088 --> 02:26:30,175
Besides, any place
is the same to you.
1666
02:26:30,716 --> 02:26:32,718
Stay out of the house!
1667
02:26:35,138 --> 02:26:38,349
Did the "Court of Brothers"
decide that?
1668
02:26:39,225 --> 02:26:41,894
- Who needs them?
- Just as well.
1669
02:26:50,903 --> 02:26:52,322
Let's make a pact.
1670
02:26:54,324 --> 02:26:58,369
Since you have money
for that bastard, Duilio,..
1671
02:27:00,163 --> 02:27:03,833
Maybe you've some "change"
for your brother.
1672
02:27:06,669 --> 02:27:09,714
200 thousand,
and I'll split for good.
1673
02:27:10,340 --> 02:27:13,967
I'll personally see you get
another 100 thousand..
1674
02:27:13,968 --> 02:27:16,179
As soon as Rocco collects.
1675
02:27:16,262 --> 02:27:20,350
He'll get another payment
after his next fight.
1676
02:27:21,851 --> 02:27:23,103
Then I'll wait.
1677
02:27:25,021 --> 02:27:27,523
We're going. Come on, Luca.
1678
02:27:28,441 --> 02:27:29,567
Let him go!
1679
02:27:32,195 --> 02:27:34,114
- No!
- Cool it.
1680
02:27:36,782 --> 02:27:38,451
I don't have measles.
1681
02:27:39,785 --> 02:27:41,746
Get off your high horse.
1682
02:27:43,539 --> 02:27:45,166
Who are you, anyway?
1683
02:27:45,875 --> 02:27:49,337
Mr. skilled worker
at the Alfa Romeo plant?
1684
02:27:50,046 --> 02:27:51,422
Some career!
1685
02:27:53,549 --> 02:27:56,136
He's even proud of it!
1686
02:27:56,469 --> 02:27:59,264
- You're pitiful.
- Get outta here!
1687
02:28:03,018 --> 02:28:05,186
- Hear that, Luca?
- Yes.
1688
02:28:05,395 --> 02:28:07,397
He said I'm pitiful.
1689
02:28:07,563 --> 02:28:08,898
Luca, let's go!
1690
02:28:40,596 --> 02:28:43,433
Rocco! Rocco!
1691
02:28:46,436 --> 02:28:47,437
He's coming.
1692
02:28:53,276 --> 02:28:55,361
Did you sleep?
1693
02:28:55,861 --> 02:28:57,780
How you feeling?
1694
02:29:01,326 --> 02:29:03,411
- Ciao, Rocco.
- Ciao.
1695
02:29:04,787 --> 02:29:06,539
How about a rubdown?
1696
02:29:08,708 --> 02:29:11,419
A light massage.
Just a quick rub.
1697
02:29:11,627 --> 02:29:15,214
- He won't feel a thing.
- Rub his legs, too.
1698
02:29:15,215 --> 02:29:18,176
- My left arm aches.
- It's nothing.
1699
02:29:18,384 --> 02:29:19,384
Simone!
1700
02:29:21,387 --> 02:29:24,057
Tickets for the fight?
1701
02:29:25,141 --> 02:29:27,060
You promised!
1702
02:29:33,316 --> 02:29:36,402
Got it in for me?
I promised nothing.
1703
02:29:36,569 --> 02:29:38,404
I'm not going either.
1704
02:29:38,571 --> 02:29:41,324
Yeah, and it's killing you.
1705
02:29:45,245 --> 02:29:48,748
Poor guy, he's not going either.
1706
02:29:48,914 --> 02:29:52,293
Ever since he quit,
boxing makes him sick.
1707
02:29:52,460 --> 02:29:57,507
You quit? You don't throw
punches anymore?
1708
02:29:57,923 --> 02:30:00,176
No, got tired of it.
1709
02:30:00,926 --> 02:30:04,013
You know the story about
the fox and sour grapes?
1710
02:30:04,014 --> 02:30:07,224
- No, I don't.
- Poor guy, he doesn't remember.
1711
02:30:07,225 --> 02:30:09,935
Then let's refresh his memory.
1712
02:30:10,270 --> 02:30:13,023
What's going on, guys?
1713
02:30:14,607 --> 02:30:16,942
- Ciao.
- Ciao, Ivo. - Ciao.
1714
02:30:18,694 --> 02:30:21,114
You want a cigarette?
1715
02:30:33,626 --> 02:30:35,044
Hey, some of us here..
1716
02:30:35,045 --> 02:30:39,715
Saw with their own eyes
how he tamed..
1717
02:30:40,300 --> 02:30:45,138
Rocco the champion.
1718
02:30:46,556 --> 02:30:48,932
Those who saw it will never
forget that night.
1719
02:30:48,933 --> 02:30:52,228
- I was there.
- But I'd like to see..
1720
02:30:52,395 --> 02:30:55,064
The brothers now
facing each other.
1721
02:30:55,065 --> 02:30:59,319
- Who'll get the brunt this time?
- That's a thought!
1722
02:31:03,656 --> 02:31:06,534
But now, we've got to stage it..
1723
02:31:06,659 --> 02:31:10,330
Over by the canal.
I heard..
1724
02:31:12,582 --> 02:31:17,503
That Nadia's working together
with a woman near Ravizza..
1725
02:31:18,004 --> 02:31:20,339
Who rents out rooms and cars.
1726
02:31:20,340 --> 02:31:23,592
"Nadia, the motorized hooker,
who does her clients.."
1727
02:31:23,593 --> 02:31:26,262
"in a car, along the canal!"
1728
02:31:27,347 --> 02:31:29,849
Ivo, are you sure?
1729
02:31:30,683 --> 02:31:33,019
Look, his ears perked up.
1730
02:31:35,521 --> 02:31:39,274
If we wanted,
we could organize another night..
1731
02:31:39,275 --> 02:31:40,985
Like before.
1732
02:31:41,944 --> 02:31:46,198
Is your brother still pining
for the motorized hooker?
1733
02:31:46,199 --> 02:31:49,702
Or does he aim higher?
1734
02:31:50,786 --> 02:31:52,747
Simone, where you going?
1735
02:31:53,789 --> 02:31:54,999
Come back here.
1736
02:31:55,625 --> 02:31:57,043
Where you going?
1737
02:31:58,294 --> 02:31:59,294
Simone!
1738
02:31:59,712 --> 02:32:00,963
Simone!
1739
02:32:02,965 --> 02:32:06,052
What a crowd!
All the champs are here!
1740
02:32:08,304 --> 02:32:10,140
You show them, Rocco!
1741
02:32:35,206 --> 02:32:38,376
Give me some water. I'm parched.
1742
02:32:38,668 --> 02:32:40,753
No, it bloats the stomach.
1743
02:32:41,671 --> 02:32:43,631
Then give me some lemon.
1744
02:34:06,797 --> 02:34:08,341
Well...?
1745
02:34:09,134 --> 02:34:10,593
What is it?
1746
02:34:12,137 --> 02:34:14,514
Money? You want money?
1747
02:34:15,848 --> 02:34:18,393
I haven't any.
See, it's empty.
1748
02:34:18,601 --> 02:34:21,561
- I'm not interested.
- I don't want...
1749
02:34:21,562 --> 02:34:24,940
You can't say no.
Come back to me.
1750
02:34:25,191 --> 02:34:28,111
With you I can start over again.
1751
02:34:28,444 --> 02:34:29,737
- Us two?
- Yes.
1752
02:34:29,779 --> 02:34:31,446
- Together again?
- Yes.
1753
02:34:31,447 --> 02:34:33,366
Impossible. Go, go away!
1754
02:34:33,449 --> 02:34:35,368
- Nadia!
- Go away!
1755
02:34:39,955 --> 02:34:40,956
Help!
1756
02:34:44,794 --> 02:34:48,881
- Help!
- Nadia!
1757
02:34:52,552 --> 02:34:54,470
Wait! Don't shout!
1758
02:34:54,637 --> 02:34:56,722
Sir! Don't leave me.
1759
02:34:56,889 --> 02:34:59,059
Don't leave me alone!
1760
02:35:00,310 --> 02:35:02,978
Nadia, cover yourself,
it's cold.
1761
02:35:04,314 --> 02:35:08,359
Don't shout. Why are you
shivering? You're afraid?
1762
02:35:08,984 --> 02:35:11,820
Look how I'm shivering.
Don't be afraid.
1763
02:35:11,821 --> 02:35:14,324
I'm not afraid, leave me alone!
1764
02:35:14,407 --> 02:35:16,576
Honey, no! Nadia!
1765
02:35:25,918 --> 02:35:28,213
Why doesn't he cover himself?
1766
02:35:28,338 --> 02:35:30,590
He's bleeding again.
1767
02:35:31,466 --> 02:35:33,509
Get that left up!
1768
02:35:35,095 --> 02:35:37,555
Cover yourself!
1769
02:35:38,556 --> 02:35:40,850
Cover up, it's cold.
1770
02:35:41,809 --> 02:35:45,405
I made you suffer.
Say it, my love...
1771
02:35:46,771 --> 02:35:49,523
You've no idea how much I hate you.
1772
02:35:49,524 --> 02:35:51,443
You're a beast.
1773
02:35:52,610 --> 02:35:56,281
Everything you touch
becomes foul,..
1774
02:35:56,406 --> 02:35:57,406
Vulgar.
1775
02:35:59,784 --> 02:36:02,204
I hope never to see you again.
1776
02:36:02,454 --> 02:36:04,539
Or hear of you again.
1777
02:36:06,541 --> 02:36:10,337
You ruined the only beautiful
thing of my life.
1778
02:36:10,837 --> 02:36:12,464
You! You criminal!
1779
02:36:15,550 --> 02:36:19,054
I spit in your face all
the loathing I feel.
1780
02:36:22,307 --> 02:36:24,226
Do what you want now.
1781
02:36:25,143 --> 02:36:27,145
I don't care anymore.
1782
02:38:14,502 --> 02:38:16,838
I don't want to die!
1783
02:39:25,865 --> 02:39:28,743
"The winner:
Rocco Parondi!"
1784
02:39:51,516 --> 02:39:55,603
Boy, I was scared when he
clipped you. Did it hurt?
1785
02:39:56,688 --> 02:40:01,108
For a while I couldn't see him.
It was like shadow boxing.
1786
02:40:01,109 --> 02:40:04,945
You could have come too, Mamma.
It wouldn't have scared you.
1787
02:40:04,946 --> 02:40:07,865
- You happy?
- Delighted.
1788
02:40:08,200 --> 02:40:12,829
- To the future champion of Italy!
- And the world!
1789
02:40:13,705 --> 02:40:16,958
I'll be truly happy the day..
1790
02:40:17,084 --> 02:40:20,461
When all my sons
reunite around this table..
1791
02:40:20,462 --> 02:40:23,256
Like the five fingers
of my hand.
1792
02:40:24,466 --> 02:40:29,721
Drink up
to the health of my Rocco.
1793
02:40:30,305 --> 02:40:31,723
To your success.
1794
02:40:32,390 --> 02:40:34,392
Some sparkling wine!
1795
02:40:34,726 --> 02:40:38,146
We must celebrate.
And you, Vincenzo,..
1796
02:40:38,396 --> 02:40:43,026
Have to make a nice toast.
- Stand up, Vincenzo!
1797
02:40:50,492 --> 02:40:53,245
Maria!
Signora Lucia! Come along!
1798
02:40:53,495 --> 02:40:55,913
The whole neighborhood is out!
1799
02:40:56,248 --> 02:40:58,250
Come in, come in.
1800
02:40:58,750 --> 02:41:03,338
Come on, everybody.
1801
02:41:07,425 --> 02:41:10,845
Go on, Rocco!
Go on! Your health!
1802
02:41:15,850 --> 02:41:17,560
Your health!
1803
02:41:25,193 --> 02:41:27,612
Come in.
1804
02:41:28,905 --> 02:41:30,698
Have a seat.
1805
02:41:35,703 --> 02:41:37,622
Make yourselves at home.
1806
02:41:42,877 --> 02:41:43,878
Quiet...
1807
02:41:45,047 --> 02:41:48,050
Vincenzo is going to make
a toast.
1808
02:41:48,550 --> 02:41:51,428
- Go on, Vincenzo!
- What can I say?
1809
02:41:53,846 --> 02:41:54,889
Let's see...
1810
02:41:59,394 --> 02:42:02,897
"Before I lose this rhyme,
let me think,.."
1811
02:42:04,566 --> 02:42:07,652
"bottoms up,
with a sparkling drink!"
1812
02:42:08,236 --> 02:42:10,322
Vincenzo, that was lovely.
1813
02:42:12,324 --> 02:42:15,243
"This wine, so fine
and wonderful.."
1814
02:42:16,244 --> 02:42:18,413
"I drink to your health."
1815
02:42:19,166 --> 02:42:22,959
Shame on you, Ciro!
They'd have shot you back home.
1816
02:42:22,960 --> 02:42:24,837
He's changed.
1817
02:42:25,047 --> 02:42:27,423
He's become
citified like Ginetta.
1818
02:42:27,424 --> 02:42:30,427
- It's your turn, Rocco.
- Forget it!
1819
02:42:33,388 --> 02:42:36,391
- No way!
- Come on..
1820
02:42:36,766 --> 02:42:39,852
All right,
everybody outside, let's go.
1821
02:42:42,355 --> 02:42:44,607
Thank you, thank you!
1822
02:42:49,279 --> 02:42:51,698
"This glass I raise.."
1823
02:42:51,948 --> 02:42:54,367
"and drink to your health.."
1824
02:42:57,329 --> 02:43:02,042
"hoping you're all happy
to share in our wealth."
1825
02:43:07,839 --> 02:43:11,718
Quiet, just a moment.
1826
02:43:13,220 --> 02:43:16,223
I thought somebody rang
the doorbell.
1827
02:43:16,306 --> 02:43:19,517
- Go take a look, I'm certain.
- No, Ma.
1828
02:43:24,814 --> 02:43:26,982
No, Ma, there's nobody there.
1829
02:43:26,983 --> 02:43:28,568
- No one?
- No.
1830
02:43:29,402 --> 02:43:30,403
No one.
1831
02:43:30,737 --> 02:43:34,907
Finish your toast. Let's see
if you're better at it.
1832
02:43:45,252 --> 02:43:49,172
No one's better, Ciro.
I'm not better than you.
1833
02:43:49,631 --> 02:43:52,175
What I'd like to toast..
1834
02:43:58,098 --> 02:44:01,976
Is the day, still far off,
when I'll be able..
1835
02:44:03,936 --> 02:44:05,605
To go back home.
1836
02:44:07,774 --> 02:44:10,527
If I can't, I hope..
1837
02:44:11,403 --> 02:44:15,532
One of us
will one day return to our land.
1838
02:44:19,661 --> 02:44:21,038
Maybe you.
1839
02:44:22,539 --> 02:44:24,624
I'd go with you.
1840
02:44:25,208 --> 02:44:30,880
Remember, Luca, ours is the land
of the olive tree,..
1841
02:44:33,050 --> 02:44:37,345
The moon and rainbows...
1842
02:44:43,685 --> 02:44:45,770
Do you remember, Vincenzo?
1843
02:44:46,396 --> 02:44:50,817
Before building a house,
the head mason threw a brick..
1844
02:44:52,819 --> 02:44:56,989
At the shadow
of the first person who happened by.
1845
02:44:57,490 --> 02:44:58,490
Why?
1846
02:45:03,080 --> 02:45:05,165
As a token of sacrifice..
1847
02:45:06,333 --> 02:45:09,502
To have the house come up solid.
1848
02:45:31,024 --> 02:45:33,151
This time someone did ring.
1849
02:45:34,611 --> 02:45:37,614
Wait, I'll go.
1850
02:46:16,653 --> 02:46:19,572
I knew it. My heart said
it was you.
1851
02:46:20,073 --> 02:46:24,244
I'm happy now. Come on!
Your brothers are all here.
1852
02:46:24,411 --> 02:46:26,079
Come on!
1853
02:46:37,007 --> 02:46:39,092
Have you eaten anything?
1854
02:46:40,010 --> 02:46:42,262
I'll heat something for you.
1855
02:46:42,429 --> 02:46:44,264
Tell me what you want.
1856
02:46:56,693 --> 02:46:59,279
- What now?
- Ciro, don't!
1857
02:46:59,404 --> 02:47:02,490
I have to ask you to leave.
I'm sorry.
1858
02:47:03,408 --> 02:47:05,077
What's wrong, Simone?
1859
02:47:06,578 --> 02:47:08,913
What's wrong?
I was so happy.
1860
02:47:09,206 --> 02:47:12,292
Tell her to shut up. Tell her!
1861
02:47:15,962 --> 02:47:19,091
- Come, we have to talk.
- I know...
1862
02:47:21,051 --> 02:47:23,470
But in front of everybody!
1863
02:47:24,304 --> 02:47:26,723
No! To me, only to me.
1864
02:47:31,061 --> 02:47:32,645
Only to me.
1865
02:47:34,981 --> 02:47:36,858
Speak up!
1866
02:47:37,400 --> 02:47:41,404
I'm not here because you won.
I don't give a damn.
1867
02:47:41,654 --> 02:47:44,324
I need money.
I need it now!
1868
02:47:44,657 --> 02:47:48,078
- We made a pact!
- Get out, Ciro!
1869
02:47:53,500 --> 02:47:59,089
Come to me for whatever
you need, understand?
1870
02:47:59,922 --> 02:48:01,091
Only to me.
1871
02:48:05,345 --> 02:48:07,430
You're hurt.
What is this?
1872
02:48:09,516 --> 02:48:12,019
- It's blood.
- Blood?
1873
02:48:15,105 --> 02:48:17,399
She kept hanging on to me.
1874
02:48:17,524 --> 02:48:22,445
- I couldn't shake her off. She didn't want to die!
- No!
1875
02:48:22,654 --> 02:48:29,036
- Simone!
- I killed her.
1876
02:48:29,452 --> 02:48:31,371
No!
1877
02:48:38,795 --> 02:48:43,216
Don't worry, no one saw me.
1878
02:48:47,137 --> 02:48:50,557
- It's all over.
- No!
1879
02:48:51,641 --> 02:48:53,643
You happy now, Champ?
1880
02:48:54,644 --> 02:48:56,813
Isn't that what you wanted?
1881
02:49:01,818 --> 02:49:05,530
It's my fault, I know.
My fault!
1882
02:49:11,694 --> 02:49:13,696
Is that blood?
It's blood!
1883
02:49:14,114 --> 02:49:15,740
- No, mamma...
- What happened?
1884
02:49:16,574 --> 02:49:18,576
- Mamma, don't go there.
- Mamma, please.
1885
02:49:18,868 --> 02:49:20,787
Where is all this blood?
1886
02:49:22,164 --> 02:49:23,373
- Let me go!
- Mamma...
1887
02:49:24,082 --> 02:49:28,128
- don't go there, please.
- Mamma, don't.
1888
02:49:32,340 --> 02:49:35,010
My boy! Simone, my son!
1889
02:49:44,186 --> 02:49:45,437
Rocco...
1890
02:49:50,150 --> 02:49:53,528
I left her there,
down by the water.
1891
02:49:56,697 --> 02:50:00,785
It's all over, Rocco, all over.
1892
02:50:14,382 --> 02:50:15,591
Mamma...
1893
02:50:26,019 --> 02:50:31,066
Jealousy, that's the reason.
It blinded him!
1894
02:50:31,357 --> 02:50:35,903
- Turn yourself in!
- He's your brother! - Unfortunately!
1895
02:50:36,112 --> 02:50:39,157
I don't believe
in the justice of men.
1896
02:50:39,365 --> 02:50:41,575
It's not for us to judge him,
but to help him,..
1897
02:50:41,576 --> 02:50:43,619
To save him.
1898
02:50:44,954 --> 02:50:47,373
I'll take care of everything.
1899
02:50:47,540 --> 02:50:49,792
That's not helping him!
1900
02:50:50,043 --> 02:50:52,837
- What happened?
- Where you going?
1901
02:50:54,380 --> 02:50:56,381
- What is it?
- I know what I'm doing.
1902
02:50:56,382 --> 02:50:57,383
It's useless!
1903
02:50:59,177 --> 02:51:01,637
He got rid of that curse!
1904
02:51:01,887 --> 02:51:03,889
Have you gone crazy too?
1905
02:51:04,057 --> 02:51:07,893
Shame on you,
turning on your own Mother!
1906
02:51:09,395 --> 02:51:13,774
Christ will regret
the suffering he visited upon us!
1907
02:51:14,067 --> 02:51:15,651
Don't curse!
1908
02:51:18,404 --> 02:51:20,073
It serves no purpose.
1909
02:51:20,656 --> 02:51:24,659
We're no longer in God's grace.
We're our own enemies.
1910
02:51:24,660 --> 02:51:26,704
We've all become enemies.
1911
02:51:28,331 --> 02:51:31,167
Why curse? We're all to blame.
1912
02:51:31,334 --> 02:51:33,628
We must pay for our faults.
1913
02:51:34,087 --> 02:51:36,881
- Ciro's gone...!
- Ciro!
1914
02:51:38,591 --> 02:51:39,884
Wait!
1915
02:51:43,263 --> 02:51:45,598
- Ciro!
- Ciro!
1916
02:51:57,193 --> 02:51:58,653
Stop!
1917
02:52:00,530 --> 02:52:02,907
For Papa's sake, don't do it!
1918
02:52:03,199 --> 02:52:04,700
- Ciro!
- Ciro!
1919
02:52:27,473 --> 02:52:29,309
There's no hope now.
1920
02:52:58,838 --> 02:53:00,923
Well? What is it?
1921
02:53:02,592 --> 02:53:05,428
They took him away this morning.
1922
02:53:06,096 --> 02:53:08,306
They found him on the roof..
1923
02:53:08,431 --> 02:53:11,101
Hiding behind the water tanks.
1924
02:53:13,269 --> 02:53:15,355
He spent 3 nights there.
1925
02:53:16,856 --> 02:53:20,193
Satisfied?
You wanted to turn him in.
1926
02:53:23,113 --> 02:53:26,116
You're the big shot
of the house now.
1927
02:53:26,616 --> 02:53:31,036
When you're older you'll
realize how unfair you've been.
1928
02:53:31,037 --> 02:53:33,706
How unfair
you've all been to me.
1929
02:53:33,789 --> 02:53:36,667
No one loved Simone
more than I did.
1930
02:53:40,921 --> 02:53:43,841
I was a kid when we left home,..
1931
02:53:43,966 --> 02:53:47,969
And it was Simone, not
Vincenzo who made me understand,..
1932
02:53:47,970 --> 02:53:52,808
That in our home town
we were beasts of burden,..
1933
02:53:53,809 --> 02:53:56,896
Confined to work
and blind obedience.
1934
02:53:59,899 --> 02:54:03,486
We are not slaves,
he said, but we must not..
1935
02:54:03,861 --> 02:54:06,364
Neglect our responsibilities.
1936
02:54:07,073 --> 02:54:09,075
But he forgot all that.
1937
02:54:10,035 --> 02:54:13,538
And, in so doing, ended up
the way he did,..
1938
02:54:14,205 --> 02:54:18,084
Ruining himself,
and bringing shame on us all.
1939
02:54:19,752 --> 02:54:24,340
He hurt Rocco, and you too,
our youngest brother.
1940
02:54:25,425 --> 02:54:27,593
Simone once had good roots.
1941
02:54:28,886 --> 02:54:31,306
But he let weeds overtake him.
1942
02:54:31,597 --> 02:54:35,685
Even Rocco's goodness
and generosity are misplaced.
1943
02:54:38,188 --> 02:54:42,233
Rocco's a saint, but what
can he do in this world?
1944
02:54:43,109 --> 02:54:45,195
He won't defend himself.
1945
02:54:46,279 --> 02:54:48,281
He's so forgiving.
1946
02:54:49,282 --> 02:54:51,784
But one mustn't always forgive.
1947
02:55:00,710 --> 02:55:04,047
If Rocco goes back,
I want to go with him.
1948
02:55:08,634 --> 02:55:11,678
I doubt he'll see
our home town again.
1949
02:55:11,679 --> 02:55:13,556
You might, some day.
1950
02:55:14,057 --> 02:55:17,142
But what do you think
you'll find there?
1951
02:55:17,143 --> 02:55:19,437
Things will change there too.
1952
02:55:20,396 --> 02:55:24,317
Even there, they realize
that things must change.
1953
02:55:25,318 --> 02:55:28,821
Many have little faith
in a changed world,..
1954
02:55:29,155 --> 02:55:30,573
But I do.
1955
02:55:32,825 --> 02:55:36,829
You, Luca, will lead a more
upright, honest life.
1956
02:55:39,915 --> 02:55:42,835
The siren.
I have to go back.
1957
02:55:48,758 --> 02:55:51,844
- Give Mamma a kiss for me.
- Uh uh.
1958
02:55:53,346 --> 02:55:55,306
- Ciao, Luca.
- Ciao.
1959
02:56:38,974 --> 02:56:40,143
Ciro!
1960
02:56:45,523 --> 02:56:46,523
Ciro!
1961
02:56:49,402 --> 02:56:50,904
- Ciao.
- How are you?
1962
02:56:50,905 --> 02:56:52,571
- Fine.
- Why did you come?
1963
02:56:52,572 --> 02:56:54,782
- Ciao.
- Ciao, how are you?
1964
02:56:56,242 --> 02:56:58,660
- Hey, it's late.
- I'll be right there!
1965
02:56:58,661 --> 02:57:01,581
I came to tell you I love you.
1966
02:57:01,747 --> 02:57:04,084
I do too... forever!
1967
02:57:09,089 --> 02:57:10,548
Ciro!
1968
02:57:13,093 --> 02:57:14,344
What is it?
1969
02:57:14,594 --> 02:57:16,429
Come home tonight!
1970
02:57:18,181 --> 02:57:20,726
We'll be waiting. Ciao.
1971
02:57:21,351 --> 02:57:22,518
I'll come.
137574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.