Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,555 --> 00:01:01,295
O DESTRAVADO DO T�XI AMARELO
2
00:01:45,296 --> 00:01:46,961
Boa noite, Sr. Ugo.
3
00:01:47,823 --> 00:01:50,675
� sempre uma boa noite
quando se � rico, rapaz.
4
00:02:33,435 --> 00:02:35,106
Um momento, Sr. Ugo.
5
00:02:35,305 --> 00:02:38,192
Espera! Apanha o novo monograma
que o meu alfaiate fez. Vai!
6
00:02:38,388 --> 00:02:40,034
C�pias para todos.
7
00:02:40,475 --> 00:02:43,393
- Que parvalh�o.
- Sim, no seu melhor dia.
8
00:02:48,312 --> 00:02:52,231
Ei, o Sr. Eletricidade est�
prestes a ligar-se � tua vida.
9
00:02:53,097 --> 00:02:56,385
- Vejo-te depois.
- Parvalh�o.
10
00:03:10,334 --> 00:03:12,981
A minha mi�da
esta noite est� em grande.
11
00:03:34,399 --> 00:03:36,077
Muito obrigada.
12
00:03:39,496 --> 00:03:42,278
Est� bem, est� bem, est� bem.
Obrigada.
13
00:03:42,516 --> 00:03:45,600
Queria que soubessem
que agrade�o tudo isto.
14
00:03:45,700 --> 00:03:47,584
Vou fazer uma pausa e beber �gua.
15
00:03:47,612 --> 00:03:51,486
E deixar a banda trocar as camisas
ou o que mais estiver molhado.
16
00:03:52,615 --> 00:03:56,680
N�o saiam da�, porque o espet�culo
de talentos amadores vai breve come�ar.
17
00:03:57,698 --> 00:04:01,373
Carne fresca!
Carne Fresca!
18
00:04:02,402 --> 00:04:04,789
Em cima deles, animais.
Em cima deles.
19
00:04:14,292 --> 00:04:15,385
T�xi!
20
00:04:15,779 --> 00:04:16,895
T�xi!
21
00:04:17,242 --> 00:04:18,210
T�xi!
22
00:04:22,568 --> 00:04:25,084
Como est�o? Linda noite.
Querem boleia?
23
00:04:25,136 --> 00:04:26,783
Queremos ir a um bar de sushi.
24
00:04:26,872 --> 00:04:28,965
Vamos l�. Podem entrar.
25
00:04:38,321 --> 00:04:40,110
Sushi, n�o �?
26
00:04:40,225 --> 00:04:42,478
Digo-vos, bares de sushi
� algo que tem vindo a crescer.
27
00:04:42,578 --> 00:04:44,929
Vejo bares de sushi a
aparecerem por aqui, por ali.
28
00:04:45,009 --> 00:04:49,248
Em todo o lado. Agora,
confidencialmente, s� c� para n�s...
29
00:04:49,444 --> 00:04:53,307
N�o acham que comer peixe cru
vos faz mal � sa�de?
30
00:04:53,505 --> 00:04:58,214
Para mim � como andar num campo
mastigado por uma vaca, compreendem?
31
00:04:58,708 --> 00:05:01,887
Agora est�o na Am�rica,
t�m de comer comida italiana.
32
00:05:02,838 --> 00:05:05,855
- Ah, Ravioli.
- Ravioli. Isso mesmo.
33
00:05:05,856 --> 00:05:07,527
Rock n' Roll.
Cuidado.
34
00:05:12,647 --> 00:05:17,283
Ei, ei, ei, meu amigo. Tira as m�os de
cima da cantora. � propriedade particular.
35
00:05:17,827 --> 00:05:21,797
- Vemo-nos mais tarde na nossa casa?
- Na nossa casa?
36
00:05:21,819 --> 00:05:25,926
- A que horas?
- Que tal no pr�ximo s�culo, Freddie?
37
00:05:27,675 --> 00:05:31,091
Mulher que adora judiar.
Quem est� a bater?
38
00:05:31,232 --> 00:05:34,598
Ei, Maurie!
Olha quem aqui est�.
39
00:05:34,841 --> 00:05:39,375
- Esquece isto. Prefiro estar em casa.
- Senta-te no meu escrit�rio. Quero conversar.
40
00:05:39,675 --> 00:05:45,065
Maurie, acredites ou n�o, o tipo
que vais esta noite � puro dinamite.
41
00:05:45,381 --> 00:05:49,401
- Que tal um copo de �gua fresca?
- 3 cervejas e um whisky com gelo.
42
00:05:49,455 --> 00:05:51,304
N�o trabalhes demais, Jessie.
43
00:05:51,504 --> 00:05:54,921
Ol�, ouve, obrigado pelo
empr�stimo. Salvaste-me.
44
00:05:54,979 --> 00:05:57,836
- Vou pagar-te o mais r�pido poss�vel.
- N�o te preocupes com isso.
45
00:05:57,990 --> 00:06:01,168
Se fosse com o Freddie,
sabes como seria o pagamento.
46
00:06:01,662 --> 00:06:04,216
N�o � a toa que
o chamam de Rela��es P�blicas
47
00:06:04,359 --> 00:06:06,965
- L� vem o sult�o miser�vel.
- Que bom...
48
00:06:07,770 --> 00:06:09,954
- Aqui est� ela!
- E... aqui vai ela!
49
00:06:10,115 --> 00:06:12,387
V� l�, querida...
Diz-me a verdade.
50
00:06:12,587 --> 00:06:14,585
Hoje tiveste saudades minhas,
n�o tiveste?
51
00:06:14,685 --> 00:06:18,260
N�o. E que hist�ria foi
aquela da nossa casa?
52
00:06:18,650 --> 00:06:21,471
Foi engano,
queria dizer minha casa.
53
00:06:21,671 --> 00:06:24,452
Salvei-te ou n�o
daquele artolas?
54
00:06:24,518 --> 00:06:27,028
Freddie, n�o me envolvas
nas tuas fantasias.
55
00:06:27,128 --> 00:06:28,513
Eu nunca quis nada contigo
56
00:06:28,632 --> 00:06:32,959
N�o ia a tua casa nem que houvesse uma
praga de formigas e eu trabalhasse nisso.
57
00:06:33,738 --> 00:06:36,147
Gosto de mulheres inseguras.
58
00:06:36,246 --> 00:06:38,976
Que tal jantarmos depois do espet�culo?
Eu pago, sem problemas.
59
00:06:39,057 --> 00:06:40,559
Perdi o apetite.
60
00:06:40,659 --> 00:06:44,113
Ei, mi�da! Deixa-me dizer-te uma coisa,
n�o pressiones demais, est� bem?
61
00:06:44,268 --> 00:06:49,403
O que vais ver esta noite � a minha nova
descoberta... vai ser a minha nova estrela.
62
00:06:49,404 --> 00:06:52,799
Esse tipo vai dar-me uma fortuna,
para variar... Est�s-me a perceber?
63
00:06:52,999 --> 00:06:54,937
N�o tenho estado mal para ti.
64
00:06:54,958 --> 00:06:56,757
Bem, tenho de admitir que gosto
de te ter por perto...
65
00:06:56,758 --> 00:06:58,926
como fonte de inspira��o.
66
00:06:59,331 --> 00:07:03,083
Esquece o jantar, um almo�o, amanh�?
Eu pago, sem problemas.
67
00:07:03,146 --> 00:07:06,005
- Quando vou ter o meu contrato de volta?
- Tu sabes...
68
00:07:07,050 --> 00:07:13,149
Freddie, existem 2 tipos de pessoas
neste mundo e tu n�o �s nenhuma delas.
69
00:07:24,316 --> 00:07:25,719
Voc�s est�o bem?
70
00:07:27,095 --> 00:07:30,380
- Desculpem-me por isto.
- N�o faz mal, foi muito interessante.
71
00:07:30,508 --> 00:07:34,319
Sim, � bom para descontrair. �s vezes
sinto isto a crescer dentro de mim...
72
00:07:34,320 --> 00:07:39,206
tipo stress, ent�o grito... YEAH!
YEAH! YEAH! QUERIDA! Est�o a perceber?
73
00:07:41,076 --> 00:07:46,671
O stress e sandes light matam
mais taxistas que qualquer coisa.
74
00:07:46,723 --> 00:07:49,913
Tirando isso, Nova York
� um lugar muito porreiro.
75
00:07:53,182 --> 00:07:57,370
Ok, bar de sushi n�o.
Queremos ir a um lugar de cowboys.
76
00:07:57,379 --> 00:08:00,864
Lugar de cowboys!
Est� certo. Conhe�o um lugar.
77
00:08:00,865 --> 00:08:04,289
Oficialmente n�o o posso recomendar,
mas conhe�o um lugar desses.
78
00:08:04,290 --> 00:08:06,994
Segurem-se.
Banzai!
79
00:08:12,580 --> 00:08:15,803
Ora bem, acalmem-se l�,
seus animais.
80
00:08:17,121 --> 00:08:19,970
Est� bem... V� l�.
Comportem-se.
81
00:08:20,382 --> 00:08:24,319
� um momento s�rio
aqui no Rhinestone.
82
00:08:26,405 --> 00:08:29,822
Esta � uma noite muito especial.
Senhoras e senhores aqui no Rhinestone...
83
00:08:30,401 --> 00:08:35,828
Porque esta noite neste mesmo palco,
vamos testemunhar o nascimento...
84
00:08:36,082 --> 00:08:42,235
da fabulosa nova sensa��o
da m�sica country.
85
00:08:42,984 --> 00:08:44,985
V� l� ver,
parem com isso!
86
00:08:45,626 --> 00:08:49,824
Vamos dar uma calorosa
recep��o Rhinestone...
87
00:08:50,010 --> 00:08:53,424
ao incr�vel,
o verdadeiro cowboy...
88
00:08:53,535 --> 00:08:59,497
o efervescente, o intoxicante,
o Sr. Elgart Brunson.
89
00:09:03,370 --> 00:09:06,173
Ei, � o Jo�o Mauz�o.
90
00:09:10,019 --> 00:09:11,558
Calem-se.
91
00:09:16,429 --> 00:09:21,625
Se tocar isso mais uma vez, Sr. vai
engolir isso como se fosse um aperitivo.
92
00:09:22,354 --> 00:09:25,722
Este gajo � s�rio.
93
00:09:25,960 --> 00:09:29,212
Como pode ele ser s�rio
se tem um pato na camisa.
94
00:09:48,899 --> 00:09:52,842
Esta � uma can��o que escrevi
para a minha namorada.
95
00:10:19,797 --> 00:10:22,971
Eu disse que ele era bom.
N�o acabou, espera.
96
00:10:46,981 --> 00:10:48,144
Tem calma.
97
00:11:02,228 --> 00:11:06,947
- Responsabilidades para colheita?
- Disse para cortar as obriga��es?
98
00:12:24,007 --> 00:12:26,622
Ei, isto aconteceu mesmo
com minha a Loretta.
99
00:12:31,986 --> 00:12:33,431
Pisga-te daqui.
100
00:12:42,218 --> 00:12:46,925
Estou impressionado. Deves ter um
dom especial para trazer algu�m assim.
101
00:12:47,070 --> 00:12:52,599
Esquece-o. Maurie, na pr�xima semana
trarei um que vai explodir este lugar.
102
00:12:52,750 --> 00:12:56,428
Ele vem da �ndia e canta m�sica
country melhor que ningu�m.
103
00:12:56,675 --> 00:12:58,514
Espera at� o veres.
104
00:12:58,961 --> 00:13:01,851
Usa o turbante por debaixo do chap�u
e esporas nas sand�lias. Brilhante.
105
00:13:01,969 --> 00:13:03,756
N�o estou interessado.
106
00:13:03,766 --> 00:13:06,763
Mas por esta Sra. talvez
possa fazer alguma coisa.
107
00:13:07,065 --> 00:13:09,930
Ei, ei, ei.
Fala comigo.
108
00:13:10,130 --> 00:13:12,773
Eu tenho todos os
contratos dela, meu amigo.
109
00:13:13,620 --> 00:13:16,184
- Tens a minha simpatia.
- Vejo-te na semana que vem.
110
00:13:16,301 --> 00:13:18,121
- N�o acredito em ti.
- O que foi?
111
00:13:18,215 --> 00:13:22,650
Perdes tempo com qualquer anormal que
tenha uma viola e n�o fazes nada por mim.
112
00:13:22,759 --> 00:13:26,585
- Porque est�s t�o chateada?
- Porque, enquanto eu estiver sob contrato...
113
00:13:26,586 --> 00:13:28,969
com um sem-talento como tu,
nunca sairei daqui.
114
00:13:29,069 --> 00:13:31,376
O que � que � preciso para
terminares o meu contrato? O qu�?
115
00:13:32,725 --> 00:13:34,979
E n�o digas o mesmo do costume.
116
00:13:35,079 --> 00:13:38,132
Eu nunca disse uma coisa dessas.
Que se passa contigo? Que tal 30 minutos?
117
00:13:38,528 --> 00:13:40,532
- Freddie.
- Sim?
118
00:13:40,562 --> 00:13:42,556
N�o passas de um tonto egoista...
119
00:13:42,756 --> 00:13:46,467
que perde o tempo a tentar tornar
esses amadores em cowboys Rhinestone.
120
00:13:46,477 --> 00:13:47,895
- Achas mesmo?
- Mesmo.
121
00:13:48,095 --> 00:13:49,794
Se eu tivesse metade de uma
oportunidade podia tornar...
122
00:13:49,894 --> 00:13:52,291
qualquer amador num cowboy Rhinestone.
Faria melhor do que tu. Podes crer.
123
00:13:52,401 --> 00:13:53,720
- A s�rio?
- A s�rio.
124
00:13:53,870 --> 00:13:56,518
- Queres apostar comigo?
- Apostar o qu�?
125
00:13:56,579 --> 00:13:59,455
Que podes tornar qualquer
palha�o num cowboy Rhinestone?
126
00:13:59,485 --> 00:14:02,391
- Podes apostar.
- Ent�o v�, meu anjo, digo-te uma coisa.
127
00:14:02,766 --> 00:14:05,435
Eu vou dar-te duas semanas,
depois de eu encontrar algu�m...
128
00:14:05,535 --> 00:14:07,068
ter�s todo o
dinheiro que precisares.
129
00:14:07,168 --> 00:14:10,283
O que tens a fazer �, que o teu
candidato atue uma vez ao vivo no palco...
130
00:14:10,383 --> 00:14:13,818
sem ser devorado por estes
animais, a� ser�s uma vencedora, mam�!
131
00:14:14,097 --> 00:14:15,096
Ok?
132
00:14:16,360 --> 00:14:20,596
- O que tens para apostar?
- Aposto os 3 anos que faltam do contrato.
133
00:14:20,795 --> 00:14:22,513
Se eu ganhar rasgas o contrato.
134
00:14:24,728 --> 00:14:27,948
Adoro uma mulher de coragem.
Est� bem. Vou dizer-te uma coisa.
135
00:14:28,786 --> 00:14:32,453
Se ganhares eu rasgo o contrato.
Se perderes, o contrato mant�m-se...
136
00:14:32,553 --> 00:14:35,094
mais 5 anos acrescentados.
137
00:14:38,627 --> 00:14:42,388
- E dormes comigo.
- Prefiro arder no inferno...
138
00:14:43,586 --> 00:14:46,161
O que foi? De qualquer forma
sair�s grande vencedora.
139
00:14:47,879 --> 00:14:52,394
Est� bem, eu aceito a aposta.
Mas vamos acertar uma coisa.
140
00:14:52,579 --> 00:14:57,394
Nada de anormais, leprosos ou pessoas
mortas. S� pessoas normais. Percebeste?
141
00:14:58,299 --> 00:15:01,168
Queres dizer, ningu�m
extraordin�rio como eu.
142
00:15:01,267 --> 00:15:02,704
Apenas pessoas normais.
143
00:15:07,872 --> 00:15:08,872
V� l�.
144
00:15:20,280 --> 00:15:24,245
- Boa voz, o que achas?
- Acho que ter�s uma morte feia.
145
00:15:26,802 --> 00:15:28,979
Vais andar picada comigo, �?
146
00:15:30,234 --> 00:15:31,946
Bela audi��o, amigo.
147
00:15:33,335 --> 00:15:34,500
Vamos.
148
00:15:46,786 --> 00:15:49,071
- Ent�o?
- V� l�, Freddie. Para com isso.
149
00:15:49,643 --> 00:15:53,683
O que queres dizer? Este tipo tem
um talento musical natural. Olha s�.
150
00:15:53,796 --> 00:15:56,566
Est�s a tentar arranjar maneira
que eu n�o tenha hip�tese nenhuma.
151
00:15:56,703 --> 00:16:00,513
Ent�o, querida. Acordo
� acordo e tu est�s a recuar.
152
00:16:00,605 --> 00:16:02,823
N�o estou a recuar.
Nunca recuei na minha vida.
153
00:16:02,903 --> 00:16:04,509
Recuaste, recuaste, recuaste.
154
00:16:05,619 --> 00:16:09,382
Est� bem, o pr�ximo tipo normal
que aparecer � meu. O pr�ximo.
155
00:16:09,406 --> 00:16:13,032
Digo-te. O pr�ximo que aparecer
� minha frente. Qualquer um.
156
00:16:19,014 --> 00:16:20,881
Viram aquilo?
Viram aquilo?
157
00:16:22,110 --> 00:16:24,064
Ei, vais aonde?
158
00:16:25,665 --> 00:16:26,866
Volto j�.
159
00:16:36,092 --> 00:16:38,860
Volta aqui, seu malandro!
Sei quem tu �s!
160
00:16:39,172 --> 00:16:41,826
Ei, ou�am.
Voc�s est�o bem?
161
00:16:42,025 --> 00:16:44,176
Pe�o imensa desculpa, mas
ele atravessou-se � frente.
162
00:16:44,394 --> 00:16:47,731
O bar cowboy fica ao fundo da rua.
Fica daquele lado.
163
00:16:47,882 --> 00:16:51,497
N�o vos vou cobrar nada,
mas a gorjeta � opcional.
164
00:16:55,691 --> 00:16:59,725
Olha-me isto. Quem vai pagar...
Algu�m viu alguma coisa?
165
00:16:59,760 --> 00:17:04,173
Um taxista de Nova York
n�o � um tipo normal.
166
00:17:04,273 --> 00:17:05,934
Espera a�,
n�o concordei com isso.
167
00:17:06,413 --> 00:17:08,734
N�o est�s � espera que eu
torne aquilo num cantor.
168
00:17:08,902 --> 00:17:09,694
Eu sei.
169
00:17:12,352 --> 00:17:15,145
Onde andam os leprosos
quando � preciso um.
170
00:17:26,862 --> 00:17:30,883
Bem, parece tudo bastante simples.
171
00:17:31,231 --> 00:17:34,592
Penso que n�o � preciso nenhum
diploma, de certeza que ningu�m...
172
00:17:34,691 --> 00:17:36,995
nesta mesa tem um, exceto eu...
173
00:17:38,060 --> 00:17:40,047
Para se perceber
como funciona a aposta.
174
00:17:40,116 --> 00:17:41,196
Ent�o, o que me dizes?
175
00:17:41,381 --> 00:17:43,448
- �s de onde?
- Venho de Nova York...
176
00:17:45,727 --> 00:17:49,481
Ok, namoradeiro, o que
pensas da aposta? Diz l�.
177
00:17:49,591 --> 00:17:50,955
- Qual aposta?
- A aposta sobre cantar.
178
00:17:51,207 --> 00:17:56,270
O qu�, est�s a gozar? N�o gosto dessas
coisas camp�nias. S� podes estar a brincar.
179
00:17:56,672 --> 00:17:59,756
Al�m disso, estou a tentar
conversar com ela. Importaste?
180
00:17:59,855 --> 00:18:02,347
Ent�o, pisga-te.
Est� bem?
181
00:18:02,859 --> 00:18:08,373
Est�s interessada em dan�ar?
E, talvez, ter um envolvimento rom�ntico.
182
00:18:08,586 --> 00:18:10,967
Freddie, parte do
acordo � sem esquisitos.
183
00:18:11,167 --> 00:18:12,661
N�o podemos escolher outra pessoa?
184
00:18:12,663 --> 00:18:13,972
Espera a�.
185
00:18:14,171 --> 00:18:16,228
Um t�xi novo foi
destru�do por tua causa.
186
00:18:16,327 --> 00:18:18,196
Ao menos podias ser
mais amig�vel, o que achas?
187
00:18:18,274 --> 00:18:19,964
O que queres dizer,
por minha causa?
188
00:18:20,155 --> 00:18:22,727
Por tua causa porque estava a olhar
para ti em vez de olhar para o tr�nsito.
189
00:18:22,728 --> 00:18:23,764
� isso que quero dizer.
190
00:18:23,776 --> 00:18:26,591
Oh, Senhor...
Mais um c�o com cio.
191
00:18:27,485 --> 00:18:29,310
C�o com cio?
192
00:18:31,068 --> 00:18:33,143
Eu, o Nick?
193
00:18:34,405 --> 00:18:38,385
Sabes, �s muito bem parecida.
N�o h� d�vidas disso, querida.
194
00:18:38,604 --> 00:18:41,291
Mas n�o estou assim t�o
desesperado para conhecer ningu�m.
195
00:18:41,381 --> 00:18:45,114
Espera um minuto, amigo.
Desculpa. E a aposta?
196
00:18:45,594 --> 00:18:47,986
Podes apostar que estou
de sa�da e ganhas.
197
00:18:51,142 --> 00:18:52,600
Feliz continua��o...
198
00:18:57,045 --> 00:18:58,351
Estou aqui.
199
00:19:01,956 --> 00:19:03,255
Ei, espera a�.
Vem c�.
200
00:19:04,287 --> 00:19:06,085
Tenho uma coisa
importante para te dizer.
201
00:19:06,682 --> 00:19:09,228
A que horas queres eu v�
a tua casa esta noite?
202
00:19:09,328 --> 00:19:10,578
Est�s a falar do qu�?
203
00:19:10,743 --> 00:19:13,347
Parece que n�o percebeste
mas perdeste a aposta.
204
00:19:13,447 --> 00:19:15,985
Ent�o, quando � que
recebo o meu pr�mio?
205
00:19:15,988 --> 00:19:18,268
Ouve l�, Dr. Amor Estranho,
acabou a aposta, ele n�o aceitou!
206
00:19:18,763 --> 00:19:22,575
Querida, essa dor de
cabe�a � tua, n�o � minha.
207
00:19:22,775 --> 00:19:25,161
Deixa-me perguntar-te...
Preferes por cima ou por baixo?
208
00:19:25,170 --> 00:19:29,119
Vais estar por baixo do rio Hudson
se n�o me deixares em paz, Freddie.
209
00:19:29,262 --> 00:19:31,594
Gosto de mi�das que jogam duro.
� na boa.
210
00:19:31,644 --> 00:19:34,005
Ent�o, esta � tua noite de sorte.
211
00:19:34,204 --> 00:19:38,001
Porque est�s a 2 segundos de ficares com
esse casaco desportivo horr�vel estragado.
212
00:19:38,121 --> 00:19:41,835
Espera um segundo.
Eu ganhei, tu perdeste, ent�o tu pagas.
213
00:19:41,920 --> 00:19:44,569
- Chega-te para tr�s, Freddie.
- Faz isso outra vez. V� l�.
214
00:19:45,705 --> 00:19:49,014
Se queres insistir com essa
aposta est�pida, tudo bem.
215
00:19:49,020 --> 00:19:51,324
Mas deste-me duas semanas, lembras-te?
216
00:19:51,644 --> 00:19:53,529
E da pr�xima vez que
te sentires rom�ntico...
217
00:19:53,629 --> 00:19:55,226
- Sim...
- N�o me chames.
218
00:19:55,426 --> 00:19:57,107
Porque n�o tentas no Jardim Zool�gico?
219
00:19:57,860 --> 00:19:58,817
Vem c�.
220
00:20:07,263 --> 00:20:11,099
- Acidente? Qual acidente?
- N�o sabe? No lado oeste.
221
00:20:11,175 --> 00:20:12,990
N�o tivemos nenhum
acidente esta noite.
222
00:20:13,897 --> 00:20:15,895
Amachucou o lado direito todo do t�xi.
223
00:20:16,012 --> 00:20:17,035
Ai sim?
224
00:20:18,321 --> 00:20:20,487
N�o houve nenhum acidente a noite passada.
Provavelmente foi de outra companhia.
225
00:20:20,502 --> 00:20:24,040
N�o. Dizia "T�xis S & J" na porta.
Eu pr�pria vi.
226
00:20:24,357 --> 00:20:28,602
- Como era o motorista?
- Tipo valent�o.
227
00:20:28,977 --> 00:20:30,166
Tipo...
228
00:20:38,150 --> 00:20:39,500
Aquele mesmo.
229
00:20:40,925 --> 00:20:43,640
Tony, ent�o como est�s?
230
00:20:43,740 --> 00:20:46,580
Est�s diferente esta manh�.
Fizeste risco ao meio?
231
00:20:46,624 --> 00:20:48,801
- Tony, v� l�. Posso explicar.
- O que � isto?
232
00:20:48,802 --> 00:20:49,441
O qu�?
233
00:20:49,442 --> 00:20:51,455
- Isto.
- Isto?
234
00:20:51,555 --> 00:20:52,554
Isto! Isto!
235
00:20:52,655 --> 00:20:54,359
Isto est� um bocadinho amachucado.
236
00:20:54,459 --> 00:20:56,492
Bocadinho amachucado? Isso foi
uma colis�o. �s o qu�? Maluco?
237
00:20:56,528 --> 00:20:59,521
Eu desviei-me para n�o
aleijar uma velhota.
238
00:20:59,621 --> 00:21:01,452
Era melhor teres aleijado ela
do que o meu carro.
239
00:21:01,552 --> 00:21:03,815
Sabes o que aconteceu ao �ltimo
que deu cabo dos meus carros?
240
00:21:04,014 --> 00:21:05,800
N�o consegue andar.
241
00:21:05,914 --> 00:21:07,692
Tony, tem calma.
242
00:21:08,192 --> 00:21:09,890
D� para ver que �s uma
pessoa muito emocional.
243
00:21:09,962 --> 00:21:13,053
A tua cara est� a ficar vermelha.
Eu tamb�m sou um gajo emocional.
244
00:21:13,253 --> 00:21:15,095
V� os meus olhos.
N�o dormi a noite toda.
245
00:21:15,195 --> 00:21:18,429
Adoro o meu trabalho. Adoro a empresa.
At� me visto como um t�xi!
246
00:21:18,593 --> 00:21:22,037
Olha-me o t�xi... Quero-te daqui para fora.
Sai daqui com essa roupa horr�vel...
247
00:21:22,137 --> 00:21:24,099
e esse est�pido domin�.
Quero todos fora daqui.
248
00:21:24,284 --> 00:21:26,335
E leva a Mae West contigo, est� bem?
249
00:21:26,623 --> 00:21:29,296
- Est�s a insultar a minha roupa?
- Esta roupa aqui mesmo.
250
00:21:29,362 --> 00:21:30,791
A roupa que estou a usar?
251
00:21:30,866 --> 00:21:33,200
Estas roupas horr�veis, aqui mesmo.
Quero isto tudo fora daqui.
252
00:21:33,450 --> 00:21:36,484
Esquece. N�o aprecias nada de moda.
Eu demito-me.
253
00:21:37,864 --> 00:21:39,364
Realmente �s um idiota, n�o �s.
254
00:21:40,365 --> 00:21:44,351
- Estiveste bem, Humpty Dumpty.
- Quem � o Humpty Dumpty?
255
00:21:45,653 --> 00:21:47,746
Ei, olha. N�o queria
que fosses despedido.
256
00:21:47,946 --> 00:21:50,392
Fazes-me um grande favor?
Sai da minha frente. Est� bem?
257
00:21:50,521 --> 00:21:51,913
Eu posso ajudar-te.
258
00:21:52,112 --> 00:21:54,209
Sim, fazendo-me perder o trabalho,
sua Bimba Pac�via.
259
00:21:54,245 --> 00:21:56,607
- Bimba?
- N�o, Bimba Pac�via!
260
00:21:56,673 --> 00:21:58,569
N�o podes falar assim comigo.
261
00:21:58,768 --> 00:22:01,557
Ai n�o posso? Est� bem.
L�-me os l�bios, Pequena Margarida.
262
00:22:01,657 --> 00:22:04,422
Algumas pessoas podem
achar-te muito gira...
263
00:22:04,522 --> 00:22:07,237
Mas c� eu, o Nick, acho rid�culo
n�o aceitares uma rejei��o.
264
00:22:07,290 --> 00:22:10,812
Porque n�o te vais embora enquanto a
carro�a de feno est� de abalada. Est� bem?
265
00:22:11,011 --> 00:22:13,449
Podes sempre
arranjar outro emprego, sabes?
266
00:22:13,649 --> 00:22:17,077
�s alguma conselheira? Gosto deste
trabalho. Tenho boas lembran�as daqui.
267
00:22:22,595 --> 00:22:24,199
M�s lembran�as.
268
00:22:26,446 --> 00:22:27,468
- Ei!
- O qu�?
269
00:22:27,494 --> 00:22:29,835
Ouve, talvez eu consiga
o teu trabalho de volta.
270
00:22:30,035 --> 00:22:32,431
E como far�s isso?
Pedes um favor � Fada Madrinha?
271
00:22:32,454 --> 00:22:35,116
O Freddie disse que pagava
as despesas todas da aposta.
272
00:22:35,316 --> 00:22:37,614
Podemos dizer que s� aceitas
entrar se ele pagar o arranjo.
273
00:22:37,725 --> 00:22:39,479
- Consegues fazer isso?
- Consigo fazer isso.
274
00:22:40,414 --> 00:22:42,080
- Ele far� isso?
- Ele far� isso!
275
00:22:42,491 --> 00:22:44,025
- De certeza?
- De certeza.
276
00:22:44,089 --> 00:22:47,900
- Podemos ir ver o Freddie?
- Ok, mas n�o te aproveites de mim.
277
00:22:57,923 --> 00:23:03,620
Ah, ent�o! Pensas que sou quem?
O Pai Natal? Vi o estrago daquele t�xi.
278
00:23:03,761 --> 00:23:06,024
Adorei ver-te nos
"Soldados da Fortuna".
279
00:23:07,126 --> 00:23:12,413
Estamos a falar de, talvez, 2000
d�lares para meter o carro como novo.
280
00:23:18,879 --> 00:23:20,439
Ela tem uma irm�?
281
00:23:22,166 --> 00:23:26,735
Se julgas que vou largar 2000 d�lares para
este palha�o, � melhor pensares de novo.
282
00:23:26,774 --> 00:23:29,270
- Palha�o?
- � s� uma palavra, sim?
283
00:23:29,912 --> 00:23:31,616
Ele � do tipo sens�vel?
284
00:23:31,788 --> 00:23:35,429
- N�o pagas, eu ganho. O contrato � meu.
- Espera. Espera. Espera um minuto.
285
00:23:36,247 --> 00:23:38,246
- Est� bem.
- Ol�, boneco.
286
00:23:38,345 --> 00:23:39,685
- Se tu ganhares...
- Foi da radia��o, hein?
287
00:23:39,885 --> 00:23:41,994
eu pago o arranjo. E vou
mostrar-te que tipo de homem sou.
288
00:23:42,042 --> 00:23:47,759
Vou meter r�dio Am e FM, ar condicionado
e janelas autom�ticas. O que dizes?
289
00:23:47,784 --> 00:23:51,269
- Mete isso tudo em papel.
- Combinado.
290
00:23:51,711 --> 00:23:56,482
N�o te esque�as de meter perfume quando eu
for receber meu o pr�mio. Pois eu adoro!
291
00:23:56,507 --> 00:23:59,917
Podes falar baixo, por favor?
� melhor irmos embora.
292
00:24:01,377 --> 00:24:06,316
- Ei, do que est�s � espera? Vamos.
- Espera, ainda n�o combin�mos o meu pre�o.
293
00:24:06,539 --> 00:24:09,514
Qual pre�o? Disseste que
querias o arranjo, n�o foi?
294
00:24:09,612 --> 00:24:13,701
N�o, n�o. Ela disse isso. Eu, realmente,
Freddie... Eu gostava de ter...
295
00:24:13,901 --> 00:24:16,299
gostava de ter o meu pr�prio t�xi.
296
00:24:16,376 --> 00:24:17,652
- O qu�?
- Sim.
297
00:24:18,048 --> 00:24:20,704
Espera.
Espera. Espera!
298
00:24:20,904 --> 00:24:24,370
J� alguma vez cantaste ao vivo,
� frente de uma plateia, hein?
299
00:24:24,446 --> 00:24:26,445
N�o, nunca.
300
00:24:26,644 --> 00:24:28,187
O que pensas da m�sica
country? V� l�, conta-me.
301
00:24:29,011 --> 00:24:30,589
� pior que f�gado.
302
00:24:30,789 --> 00:24:34,459
Pior que f�gado.
Isto � um �dio muito s�rio
303
00:24:34,659 --> 00:24:38,132
Temos um acordo.
Leva-o daqui.
304
00:24:38,332 --> 00:24:39,331
- Agradecido, Belo espa�o.
- Sim, obrigado.
305
00:24:39,448 --> 00:24:43,354
- Cuida-te.
- Tenham umas �timas duas semanas.
306
00:24:44,633 --> 00:24:47,729
Ele ficou chateado comigo
porque pedi um t�xi, certo?
307
00:24:47,764 --> 00:24:51,111
Vamos pensar assim, n�o tinhas
nada a perder, fizeste bem.
308
00:24:51,211 --> 00:24:53,123
Precisamos de ensaiar,
temos de come�ar em breve.
309
00:24:53,231 --> 00:24:55,538
Preciso de cantar uma m�sica.
Qu�o dif�cil poder� ser?
310
00:24:55,539 --> 00:24:57,380
Sim, mas tamb�m tens de aprender
a agir em conformidade.
311
00:24:57,381 --> 00:25:02,268
Deixa-me dizer-te algo. � tradi��o no
Rhinestone destruir qualquer cantor novo.
312
00:25:02,433 --> 00:25:06,381
- Tocas algum instrumento?
- Toco algumas notas no org�o de casa.
313
00:25:06,662 --> 00:25:10,051
Escuta isto, porque n�o vais a
minha casa ensinar-me a m�sica nova?
314
00:25:10,317 --> 00:25:14,666
Ir a tua casa? Imagino que seja para
me mostrares o teu org�o, certo?
315
00:25:15,103 --> 00:25:18,987
Porque achas que te estou a mentir?
Eu realmente tenho um org�o grande!
316
00:25:19,632 --> 00:25:20,544
Obrigado.
317
00:25:21,117 --> 00:25:23,926
Est� bem, vamos a tua casa
e mostras-me o teu org�o.
318
00:25:24,026 --> 00:25:27,286
Mas aviso-te, � melhor
que saia m�sica dele.
319
00:25:28,250 --> 00:25:29,487
Podes crer.
320
00:25:30,510 --> 00:25:32,585
AG�NCIA FUNER�RIA MARTINELLI
321
00:25:34,995 --> 00:25:39,699
- Vives numa funer�ria?
- N�o, eu moro por cima. Vamos
322
00:25:41,598 --> 00:25:43,405
Vamos no meu elevador particular.
323
00:25:46,638 --> 00:25:49,223
- Onde � que vamos?
- Vamos para a penthouse.
324
00:25:49,409 --> 00:25:52,582
E porque n�o vamos pela
porta da frente como todos?
325
00:25:52,763 --> 00:25:57,187
Tu podes, se n�o se importares de passar por
cad�veres, caix�es, zombis e coisas dessas.
326
00:26:02,055 --> 00:26:05,682
Ent�o v�, n�o rasgues
os meus cortinados.
327
00:26:05,855 --> 00:26:07,272
Ok, salta para c�.
328
00:26:07,893 --> 00:26:10,384
Porque algu�m no mundo mora
por cima de uma funer�ria?
329
00:26:10,584 --> 00:26:11,742
Porque ela � do meu pai.
330
00:26:11,942 --> 00:26:14,266
- Onde est� o org�o?
- Na sala do org�o, � claro.
331
00:26:14,759 --> 00:26:18,341
- Na sala do org�o?
- Sim. N�o t�m todos uma.
332
00:26:18,908 --> 00:26:21,328
Aqui est� ele. Eu disse-te
que tinha um org�o grande.
333
00:26:21,428 --> 00:26:24,710
- � mesmo um grande org�o.
- � mesmo. Bem, vou deix�-lo aquecer.
334
00:26:24,967 --> 00:26:26,397
N�o me parece.
335
00:26:27,289 --> 00:26:30,531
- Porque n�o come�as e tocas algo?
- Tipo o qu�?
336
00:26:30,795 --> 00:26:33,788
- N�o interessa. Qualquer coisa.
- Qualquer coisa?
337
00:26:33,988 --> 00:26:35,466
- Qualquer coisa.
- � agora.
338
00:26:43,312 --> 00:26:45,223
Esta coisa precisa de harmonia.
339
00:27:34,289 --> 00:27:38,014
Obrigado e boa noite!
N�o te disse que sabia cantar?
340
00:27:38,260 --> 00:27:39,739
At� � pr�xima digress�o.
341
00:27:41,935 --> 00:27:44,423
Que diabo se passa contigo?
Ficaste maluco?
342
00:27:44,623 --> 00:27:47,346
S� pode. Maluco.
Olha ali.
343
00:27:53,303 --> 00:27:58,281
Que a vossa m�e fale com os anjos,
est� bem? Desculpem. Com licen�a.
344
00:27:58,595 --> 00:28:00,593
Escuta, pai...
Pe�o desculpa por...
345
00:28:00,793 --> 00:28:03,449
Desculpas... J� te disse umas 50 vezes,
nada de cantorias durante o trabalho.
346
00:28:03,648 --> 00:28:04,993
Est� bem.
347
00:28:04,999 --> 00:28:08,118
- Quem � a cowgirl?
- Jake, este � o meu pai. Pai, a Jake.
348
00:28:08,258 --> 00:28:09,339
- Boas.
- Quer dizer, tudo bem?
349
00:28:09,439 --> 00:28:11,437
Eu sei o que significa. Eu li.
350
00:28:12,624 --> 00:28:14,456
- Ficas para o almo�o?
- N�o.
351
00:28:14,717 --> 00:28:16,855
Sim. Obrigada.
352
00:28:17,538 --> 00:28:21,213
- Nada de Tutti-Frutti, percebeste?
- Est� fora do meu report�rio, juro.
353
00:28:21,413 --> 00:28:22,412
O qu�?
354
00:28:22,785 --> 00:28:24,000
Mamma mia...
355
00:28:24,078 --> 00:28:26,118
Esta mi�da tem c� um corpo!
Meu Deus!
356
00:28:26,318 --> 00:28:28,073
Aguentas com ela?
357
00:28:28,407 --> 00:28:30,665
- Vou tentar.
- Se n�o chama-me, percebeste?
358
00:28:30,667 --> 00:28:32,415
- Est� bem.
- Chama-me. Vou estar aqui.
359
00:28:32,615 --> 00:28:33,614
Eu sei.
360
00:28:33,615 --> 00:28:35,127
- Chama-me, cara�as.
- Eu chamo.
361
00:28:39,375 --> 00:28:40,374
� o pai.
362
00:28:40,574 --> 00:28:45,183
Ent�o, como � que chamas �queles
gritos e aos bra�os a chocalhar?
363
00:28:45,383 --> 00:28:48,193
Ent�o, o org�o est�
um bocadinho desafinado.
364
00:28:48,495 --> 00:28:51,190
Al�m disso, em primeiro lugar
eu nunca disse que era assim t�o bom.
365
00:28:51,664 --> 00:28:52,812
E preciso de treino.
366
00:28:53,093 --> 00:28:56,812
Se vais cantar m�sica country, ter�s de
pensar, andar, falar e dormir com ela.
367
00:28:57,162 --> 00:28:59,448
Porque n�o falamos sobre
isso durante o almo�o?
368
00:28:59,846 --> 00:29:01,031
Est� combinado!
369
00:29:01,733 --> 00:29:04,531
Amig�vel...
�s uma linda senhora...
370
00:29:53,241 --> 00:29:57,579
Voc�s comem assim todos os dias
ou pretedem abrir um restaurante?
371
00:29:57,683 --> 00:30:01,257
Obrigado, m�e. Estava �timo.
N�o, isto � normal. Porqu�?
372
00:30:01,546 --> 00:30:04,672
Por nada, j� vi cidades inteiras
consumirem menos que isto.
373
00:30:05,248 --> 00:30:07,460
Al�m disso, vai ser muito
diferente para onde vamos.
374
00:30:07,660 --> 00:30:08,959
Para onde vamos?
375
00:30:09,431 --> 00:30:12,207
- Sim, para onde v�o?
- Vou lev�-lo para minha casa.
376
00:30:12,248 --> 00:30:14,111
- Onde fica a casa?
- No Tennessee.
377
00:30:15,868 --> 00:30:18,872
Mas esta � a casa dele,
n�o precisa de ir para outro lado.
378
00:30:19,028 --> 00:30:21,596
Mas ele n�o vai aprender
nada de novo aqui, pessoal.
379
00:30:21,796 --> 00:30:23,487
Agora � que foi.
380
00:30:23,685 --> 00:30:28,341
Ele j� aprendeu tudo o que precisava.
O c�rebro dele parou de crescer. Capito?
381
00:30:28,473 --> 00:30:30,953
Ele n�o precisa de ir a
lugar nenhum para aprender nada.
382
00:30:31,668 --> 00:30:34,108
M�e, n�o quero ferir
os teus sentimentos. Mas...
383
00:30:34,109 --> 00:30:35,805
O que quiseste dizer com,
o c�rebro dele parou de crescer?
384
00:30:35,905 --> 00:30:37,362
Tens um microsc�pio na minha cabe�a?
385
00:30:37,514 --> 00:30:40,274
� que falta-te maturidade.
386
00:30:40,580 --> 00:30:44,459
- Eu n�o sou maduro?
- N�o �s. V� como te vestes, � s� olhar.
387
00:30:44,499 --> 00:30:46,050
Sinceramente, Nick...
388
00:30:46,292 --> 00:30:49,436
Se n�o fazes nada como deve ser aqui,
como � que vais fazer l�?
389
00:30:49,536 --> 00:30:52,013
Esquece isso.
S� um pasteleiro.
390
00:30:52,779 --> 00:30:56,779
Nick, meu filho.
Eu quase morri quando tu nasceste.
391
00:30:56,902 --> 00:30:59,786
Mas n�o vires um cowboy.
Por favor.
392
00:30:59,885 --> 00:31:01,985
Eles at� apanham doen�as
por dormirem com animais.
393
00:31:02,089 --> 00:31:04,065
Se sa�res alugamos o teu quarto.
Est�s a ouvir?
394
00:31:04,264 --> 00:31:06,562
Vais envergonhar-nos e
a ti pr�prio, est�pido.
395
00:31:06,670 --> 00:31:11,728
Espere a�, ningu�m vai envergonhar ningu�m.
Este homem ser� um cantor de country.
396
00:31:11,758 --> 00:31:15,337
Ele vai ganhar a aposta, vai ganhar
o meu contrato e vai ganhar o t�xi.
397
00:31:15,537 --> 00:31:18,101
Mas o principal � que ele v� l�.
398
00:31:18,112 --> 00:31:22,307
Bem, agrade�o a hospitalidade e
o facto de ter dado � luz este rapaz.
399
00:31:22,563 --> 00:31:27,073
E j� agora, prometo que o alimento
com pizza, uma vez por dia, ok?
400
00:31:28,785 --> 00:31:29,971
Vens?
401
00:31:34,034 --> 00:31:35,935
M�e, depois arranjas-me
uma c�pia desse discurso.
402
00:31:41,040 --> 00:31:42,395
M�e! M�e... Est� bem.
Est� bem. Eu juro...
403
00:31:42,594 --> 00:31:46,251
- Se n�o aguentares liga-me. Estou aqui.
- Eu ligo-te.
404
00:31:46,451 --> 00:31:48,649
- Prometes? Liga!
- Ciao!
405
00:31:58,721 --> 00:32:01,530
Visite
Leipers Fork
Novamente
406
00:32:39,851 --> 00:32:45,646
Cuidado. O que � isto, uma concentra��o
de ovelhas? Cuidado com os sapatos!
407
00:32:46,729 --> 00:32:48,258
S�o ovelhas assassinas?
408
00:32:49,456 --> 00:32:51,088
Que bela recep��o.
409
00:32:51,751 --> 00:32:56,694
Vieste aprender sobre m�sica country,
ent�o porque n�o come�ar agora mesmo.
410
00:32:57,596 --> 00:32:59,654
- Anda.
- Elas queriam os meus sapatos?
411
00:32:59,854 --> 00:33:01,105
Ol�, Jake.
Como est�s?
412
00:33:01,205 --> 00:33:04,769
Ol�, Miss Tubbs.
Como est�? Prazer em v�-la.
413
00:33:04,969 --> 00:33:07,528
Ol�, Hugem. Sr. Polk.
Viram o meu paizinho?
414
00:33:07,728 --> 00:33:09,236
Hoje ainda n�o.
415
00:33:09,436 --> 00:33:11,815
Quero que conhe�am
um amigo meu, de Nova York...
416
00:33:11,915 --> 00:33:12,933
Este � o Nick Martinelli.
417
00:33:13,205 --> 00:33:14,413
Boas.
418
00:33:14,931 --> 00:33:17,948
- Cumprimentamos dessa forma.
- Queres ver o Nick a responder?
419
00:33:18,048 --> 00:33:19,533
Como � que est� tudo, companheiros?
420
00:33:19,823 --> 00:33:23,676
Oh, muito maduro, Nick.
Ali est� o paizinho.
421
00:33:25,196 --> 00:33:27,000
BEM-VINDA A CASA, JAKE
422
00:33:27,653 --> 00:33:29,814
N�o te armes em esperto
Est�s aqui para aprender.
423
00:33:31,742 --> 00:33:35,314
- O que est�o a fazer?
- Um piano.
423
00:33:37,712 --> 00:33:38,714
Tchau.
424
00:33:42,525 --> 00:33:46,648
- Ele � um bocado lento, n�o �?
- Bastante lento.
425
00:33:49,156 --> 00:33:52,437
- Oh, como tive saudades tuas.
- Tamb�m tive saudades tuas, querida.
426
00:33:52,828 --> 00:33:55,329
- Olha bem, est�s linda.
- Obrigado, paizinho.
427
00:33:55,529 --> 00:33:57,527
Quer que conhe�as algu�m.
Este aqui � o Nick.
428
00:34:00,384 --> 00:34:01,352
Boas.
429
00:34:02,267 --> 00:34:05,547
- O que � que ele est� a fazer?
- Tenta dizer boas, de maneira diferente.
430
00:34:06,119 --> 00:34:08,393
- Oh, ol�.
- Como est�?
431
00:34:08,593 --> 00:34:10,392
- Estou bem.
- Ainda bem.
432
00:34:10,415 --> 00:34:12,758
Bem, mal posso esperar
para ir para casa!
433
00:34:12,958 --> 00:34:14,287
Podes levar as malas?
434
00:34:14,387 --> 00:34:17,024
Com licen�a. Est� feito.
Obrigado. Malas, ok.
435
00:34:18,020 --> 00:34:20,642
Querida, ele � meio lento, n�o �?
436
00:34:20,843 --> 00:34:22,810
Oh, ele fica bem, paizinho
437
00:34:30,222 --> 00:34:31,827
Raio das galinhas.
438
00:34:32,490 --> 00:34:36,224
O que n�o entendo � o que
acontece se perderes a aposta?
439
00:34:36,424 --> 00:34:38,316
Isso � o que eu ia perguntar.
O que ganha o Freddie?
440
00:34:38,516 --> 00:34:40,314
Nada, eu s� n�o recebo
o meu contrato de volta.
441
00:34:40,394 --> 00:34:42,219
- S� isso?
- S� isso.
442
00:34:42,370 --> 00:34:45,032
Ent�o, alguma novidade
por aqui, paizinho?
443
00:34:45,132 --> 00:34:47,171
O Lem Kerner comprou um porco novo...
444
00:34:47,263 --> 00:34:50,357
Tem os maiores tomates
que eu alguma vez vi na vida.
445
00:34:50,747 --> 00:34:52,939
Maior do que aquele
vermelho do Starkwell?
446
00:34:53,039 --> 00:34:54,603
- Penso que sim.
- A s�rio?
447
00:34:54,803 --> 00:34:58,314
Pensei em passar l� para
dar-mos uma olhadela nele.
448
00:34:58,315 --> 00:34:59,134
Est� bem.
449
00:34:59,135 --> 00:35:00,668
Tamb�m gostavas de ver, Nick?
450
00:35:00,986 --> 00:35:02,998
- Uns grandes tomates?
- Sim.
451
00:35:03,297 --> 00:35:05,692
N�o, obrigado. J� tive
bastantes emo��es para um dia.
452
00:35:12,098 --> 00:35:13,097
Est� bem.
452
00:35:13,555 --> 00:35:15,497
BANDA DONINHAS SELVAGENS
453
00:35:41,265 --> 00:35:44,677
- O que achas do Nick?
- Com um pouco de trabalho vai resultar.
454
00:35:44,771 --> 00:35:48,641
- N�o, quero dizer tu e ele?
- Oh, paizinho, n�o sejas rid�culo.
455
00:35:48,887 --> 00:35:52,009
N�o acho que seja rid�culo.
Um pai s� quer que a sua menina...
456
00:35:52,209 --> 00:35:54,007
encontre um bom rapaz
e assente.
457
00:35:54,180 --> 00:35:57,858
A �ltima vez que me disseste isso
apresentaste-me ao Barnett Kale.
458
00:35:58,376 --> 00:36:00,600
Pe�o desculpa por isso.
459
00:36:00,977 --> 00:36:05,451
Falando do Barnett, ele sabe que est�s
c� e que o Nick est� c� tamb�m.
460
00:36:05,696 --> 00:36:08,880
� melhor ele ficar afastado de mim
e afastado do Nick tamb�m.
461
00:36:10,761 --> 00:36:13,032
J� chega de ensaios.
Vamos mas � chamar o nosso...
462
00:36:13,132 --> 00:36:15,330
novo cantor e ver
o que ele � capaz de fazer.
463
00:36:15,398 --> 00:36:16,552
- Anda l�, Nick.
- � agora.
464
00:36:16,752 --> 00:36:17,751
H� sempre uma primeira vez.
465
00:36:19,203 --> 00:36:21,486
Ei, � bom ver-vos, Tennessee.
� �timo estar aqui.
466
00:36:22,166 --> 00:36:25,168
E quero agradecer a todos por
comparecerem no meu, est�o a ver...
467
00:36:25,267 --> 00:36:27,521
primeiro concerto ao vivo.
468
00:36:28,317 --> 00:36:32,220
Tenho uma m�sica especial
que me lembra o meu bairro.
469
00:36:32,320 --> 00:36:33,705
� algo assim...
470
00:37:22,185 --> 00:37:23,700
Esta viola precisa de ser afinada.
471
00:37:28,850 --> 00:37:30,558
Isso foi assustador, filho.
472
00:37:30,658 --> 00:37:33,180
Por um minuto pensei
que fosses explodir.
473
00:37:33,272 --> 00:37:35,165
- Deixem-me tentar novamente.
- N�o!
474
00:37:35,686 --> 00:37:37,540
Porque n�o me dizem
realmente como se sentem?
475
00:37:38,167 --> 00:37:39,756
Deixa-me mostrar-te como...
476
00:37:40,491 --> 00:37:42,284
um verdadeiro m�sico
country se move.
477
00:37:44,734 --> 00:37:47,012
- � isso, s� esse movimento?
- Isto � country.
478
00:37:47,126 --> 00:37:48,524
Isso � rigor mortis.
479
00:37:49,818 --> 00:37:52,861
Tens piada.
Mostra-me um acorde.
480
00:37:54,764 --> 00:37:58,674
- Sabes tocar alguma m�sica country?
- Se eu sei tocar country? O Nick?
481
00:37:59,034 --> 00:38:00,062
Cheguem-se para tr�s.
482
00:38:34,075 --> 00:38:39,199
- Espera. Vais acabar por te aleijares.
- Pensava que estava a ir bem.
483
00:38:39,612 --> 00:38:40,830
Descontrai-te...
e segue-me.
484
00:39:12,715 --> 00:39:14,279
Podemos ir ver aquele porco agora?
485
00:39:15,211 --> 00:39:18,930
�s um bocado apressado.
O country n�o �.
486
00:39:18,950 --> 00:39:21,746
- Minha nossa.
- Mas ele ser� country, paizinho.
487
00:39:21,927 --> 00:39:23,726
S� precisamos de
concentr�-lo em country.
488
00:39:23,844 --> 00:39:26,680
A primeira coisa que um cowboy
aprende � andar a cavalo.
489
00:39:27,297 --> 00:39:31,273
- Isto s�o procedimentos normais?
- Aqui nada h� nada de normal.
490
00:39:31,288 --> 00:39:36,035
- A s�rio. Como estou a ir?
- A vaca e tu n�o est�o em sintonia.
491
00:39:36,075 --> 00:39:39,605
Quer dizer que n�o combinamos?
Pare este Big Mac, est� bem?
492
00:39:40,259 --> 00:39:43,182
Algo est� aqui apertado.
493
00:39:58,757 --> 00:40:00,790
- Isto � um cavalo.
- Bem me parecia.
494
00:40:00,990 --> 00:40:03,088
- Podes fazer festas. N�o te morde.
- Lindo rapaz.
495
00:40:03,188 --> 00:40:05,298
H� duas coisas que tens
de lembrar sobre cavalos.
496
00:40:05,398 --> 00:40:08,244
Primeiro, nunca passes por
tr�s dele. Pode dar-te um coice.
497
00:40:13,448 --> 00:40:16,873
- E essa � a outra.
- L� se vai o concurso de dan�a.
498
00:40:31,548 --> 00:40:34,650
V� l�, Nick. Tenta divertir-te.
499
00:40:34,850 --> 00:40:39,015
Toca essas colheres.
Vais dizer-me que isto n�o � divertido?
500
00:40:39,215 --> 00:40:40,214
Muito.
501
00:40:40,302 --> 00:40:45,534
Pensei que ias gostar. V� l�, Nick.
N�o sejas t�o quadrado.
502
00:40:55,186 --> 00:40:56,389
Demais.
503
00:40:57,975 --> 00:40:59,279
V� l�, tenta de novo.
504
00:40:59,358 --> 00:41:01,748
Eu conhe�o um tipo que � t�o feio...
505
00:41:01,900 --> 00:41:04,089
que tem de pendurar uma
costeleta de porco ao pesco�o...
506
00:41:04,207 --> 00:41:06,531
para o c�o brincar com ele.
507
00:41:06,566 --> 00:41:09,594
N�o, n�o. Tens de falar
com algum sentimento, Nick.
508
00:41:09,694 --> 00:41:11,135
Age como se sentisses isso.
509
00:41:11,369 --> 00:41:12,913
- Diz de novo.
- Est� bem.
510
00:41:13,003 --> 00:41:14,685
Eu conhe�o um tipo que � t�o feio...
511
00:41:14,705 --> 00:41:16,985
que tem de pendurar uma
costeleta de porco ao pesco�o...
512
00:41:17,085 --> 00:41:19,823
para o c�o brincar com ele.
Muito bem!
513
00:41:20,192 --> 00:41:22,508
- Espera.
- Vais-me corrigir?
514
00:41:22,707 --> 00:41:26,058
Sim, um verdadeiro cowboy mistura
sempre as ervilhas com o pur�.
515
00:41:26,657 --> 00:41:28,759
� uma informa��o realmente valiosa.
516
00:41:31,150 --> 00:41:33,553
- O que fazes agora?
- Tento pegar alguma manteiga.
517
00:41:33,639 --> 00:41:35,818
A ideia � molhares o p�o no molho.
518
00:41:36,187 --> 00:41:39,541
Eu n�o quero molhar o p�o no molho.
519
00:41:39,641 --> 00:41:42,185
Eu tenho outros planos para
o p�o e envolve manteiga.
520
00:41:42,330 --> 00:41:44,580
S� estou a tentar
dizer-te como n�s fazemos.
521
00:41:44,680 --> 00:41:45,900
Eu sei como voc�s n�o fazem.
522
00:41:45,949 --> 00:41:47,565
N�o sabes, isso � certo.
523
00:41:47,665 --> 00:41:50,467
Vais deixar-me comer a minha
comida da minha maneira, ou qu�?
524
00:41:50,534 --> 00:41:52,476
Est�s aqui para aprender o b�sico.
525
00:41:53,914 --> 00:41:57,718
O b�sico? Ent�o queres
b�sico, como voc�s fazem?
526
00:41:57,818 --> 00:41:59,832
Est� bem.
Est� combinado.
527
00:41:59,889 --> 00:42:02,994
Bela comida.
Deixa-me provar desse.
528
00:42:03,429 --> 00:42:05,024
Que saboroso.
529
00:42:05,506 --> 00:42:07,842
Isso � mesmo imaturo, Nick.
530
00:42:07,942 --> 00:42:09,832
Pelo menos n�o sou uma melga.
531
00:42:09,833 --> 00:42:10,581
O qu�?
532
00:42:10,645 --> 00:42:12,872
O qu�, o qu�? Tens sido
uma melga desde que aqui cheguei.
533
00:42:12,873 --> 00:42:15,709
Anda assim, come assim,
fala assim. D�-me um intervalo.
534
00:42:15,761 --> 00:42:17,820
Estou a tentar dar-te uma
hip�tese de fazeres algo da vida.
535
00:42:17,920 --> 00:42:19,240
Mas tu s� te queres divertir.
536
00:42:19,340 --> 00:42:20,339
Que mal � que tem isso?
537
00:42:20,539 --> 00:42:23,862
Nada. A menos que o teu futuro esteja
em jogo e tu agires como um vadio.
538
00:42:25,198 --> 00:42:26,344
Vadio?
539
00:42:26,554 --> 00:42:30,748
Um raio de um vadio. N�o queres trabalhar,
nem sabes o significado dessa palavra.
540
00:42:31,755 --> 00:42:34,982
C� o Nicholas, vai.
541
00:42:38,179 --> 00:42:42,125
- Vais aonde?
- Para a sarjeta, quero descontrair.
542
00:42:54,315 --> 00:42:56,898
Raio de vadio.
Chamou-me de melga.
543
00:42:57,055 --> 00:42:58,054
Imagina s�!
544
00:42:59,192 --> 00:43:01,155
Passas-me o p�o, por favor?
545
00:43:01,455 --> 00:43:04,352
Paizinho, n�o achas que
eu sou uma melga? Pois n�o?
546
00:43:04,353 --> 00:43:05,351
Bem...
547
00:43:05,551 --> 00:43:07,170
Diz-me a verdade.
548
00:43:07,629 --> 00:43:10,018
Est� bem,
mas primeiro passa-me o p�o.
549
00:43:10,619 --> 00:43:12,236
Deixa estar...
550
00:43:13,392 --> 00:43:18,762
Est� muito escuro. Isto �
o que eu chamo de muita escurid�o.
551
00:43:23,626 --> 00:43:25,024
Ok.
552
00:43:27,895 --> 00:43:31,717
Obrigado, Deus.
Serei bonzinho por um ano. T�xi.
553
00:43:32,900 --> 00:43:34,499
Ora bem.
554
00:43:35,904 --> 00:43:39,552
- Como vai tudo?
- Entra.
555
00:43:44,500 --> 00:43:47,392
O meu carro est� mesmo ali, n�o
preciso de boleia. Obrigado na mesma.
556
00:43:47,492 --> 00:43:49,095
Porque � que n�o entras?
557
00:43:49,174 --> 00:43:53,748
N�o, por nada. Ando s� aqui a fazer
uma vistoria nas estradas do campo...
558
00:43:53,853 --> 00:43:58,072
E que tal esta estrada, � boa?
Esta rua... O piso?
559
00:43:58,224 --> 00:44:00,521
Eu disse... Entra.
560
00:44:01,106 --> 00:44:03,443
Olha l� amigo, j� disse
que estou a trabalhar.
561
00:44:03,543 --> 00:44:06,281
� melhor tirares isso daqui
antes que eu chame a pol�cia.
562
00:44:06,328 --> 00:44:08,216
Est�s a criar um engarrafamento.
563
00:44:19,295 --> 00:44:24,611
C'um catano! Sem d�vida � o assassino
da machadinha. O que � que eu fa�o aqui?
564
00:44:25,218 --> 00:44:27,417
Vou ter de me dar com estes tipos.
565
00:44:56,554 --> 00:44:59,901
Que fixolas, m�sica country.
Aqui...
566
00:45:19,014 --> 00:45:24,643
Agrade�o � mesa C pelas palmas.
Agradecido.
567
00:45:24,695 --> 00:45:28,951
Bem, vou agora fazer uma pausa.
para a causa e j� volto.
568
00:45:29,857 --> 00:45:32,007
Isto n�o � um p�blico,
� uma chatice.
569
00:45:52,153 --> 00:45:54,616
Gosto da minha cerveja com
bastante espuma. T�s a ver?
570
00:45:59,025 --> 00:46:01,705
Ei, �s da cidade, n�o �s?
571
00:46:03,486 --> 00:46:06,102
- Da maior...
- Ah, Knoxville?
572
00:46:06,651 --> 00:46:08,143
Nova York.
573
00:46:08,243 --> 00:46:11,758
T�s a ver... Pizzas,
discotecas, servi�o de quartos.
574
00:46:13,132 --> 00:46:17,374
Nova York. Ei, ou�am...
Este tipo � de Nova York.
575
00:46:17,776 --> 00:46:22,430
Fala mais baixo. Quero ficar na minha.
N�o quero ser o centro das aten��es.
576
00:46:23,667 --> 00:46:24,690
Faz-me esse favor.
577
00:46:25,566 --> 00:46:29,967
Ent�o... Como est�o os rapazes
da velha mafia, hoje em dia?
578
00:46:31,560 --> 00:46:35,823
Bem. Os neg�cios est�o a melhorar.
Faz-se as coisas certas. Andam a matar.
579
00:46:38,384 --> 00:46:40,811
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
580
00:46:41,587 --> 00:46:45,490
Como � que � tomar hero�na?
581
00:46:46,316 --> 00:46:51,343
- Desculpa?
- Como �, quando se injeta, hero�na?
582
00:46:55,135 --> 00:46:56,932
Como eu odeio cowboys.
583
00:46:57,103 --> 00:47:02,778
Cowboys? Cowboys? Onde? Onde?
Tragam um exterminador para aqui.
584
00:47:05,791 --> 00:47:09,300
�s um bocado para o esquisito.
Um verdadeiro toscaria, n�o �s.
585
00:47:09,301 --> 00:47:10,572
N�o te sintas ofendido, amigo.
586
00:47:10,583 --> 00:47:12,888
- S� estou na conversa contigo.
- Sim...
587
00:47:13,077 --> 00:47:16,455
Ent�o, qual � o teu nome,
rapaz da cidade?
588
00:47:17,654 --> 00:47:18,983
Nick Martinelli.
589
00:47:20,212 --> 00:47:23,213
Bem, n�o me digas...
O meu tamb�m.
590
00:47:24,845 --> 00:47:27,948
S� estou a meter-me contigo.
N�o, na realidade �...
591
00:47:28,048 --> 00:47:29,583
Barnett...
Barnett Kale.
592
00:47:30,133 --> 00:47:33,590
N�o me digas...
O meu tamb�m.
593
00:47:34,158 --> 00:47:36,808
Escuta, porque n�o
bebemos umas 1000 cervejas...
594
00:47:36,907 --> 00:47:39,530
e contas-me o que
se passa na grande cidade m�.
595
00:47:39,531 --> 00:47:41,319
O que se passa na cidade...
Ok, pode ser.
596
00:47:41,419 --> 00:47:42,974
Duas cervejas aqui
para o meu amigo.
597
00:47:43,332 --> 00:47:47,570
N�o me vais dizer que, o teu
passatempo s�o autopsias, certo?
598
00:47:49,102 --> 00:47:51,111
O que � isto, um rasto de lesma?
599
00:47:57,373 --> 00:47:59,857
Desculpa, ele n�o est� na cama.
600
00:48:03,596 --> 00:48:08,466
Bom dia, m�e.
Traz-me caf� e uns ovos.
601
00:48:16,777 --> 00:48:21,626
Estou deitado na lama,
a olhar para um pato.
602
00:48:26,755 --> 00:48:27,709
Nick?
603
00:48:30,787 --> 00:48:32,262
Boas.
604
00:48:33,166 --> 00:48:38,131
- O que est�s a fazer?
- Estou na boa com o Duffy e seus amigos.
605
00:48:39,223 --> 00:48:41,800
- Estou terr�vel.
- Pareces terr�vel.
606
00:48:41,900 --> 00:48:42,753
Obrigado.
607
00:48:42,757 --> 00:48:45,481
� bem feito que estejas
de ressaca e com dor de barriga.
608
00:48:45,581 --> 00:48:47,096
Como conseguiste voltar para casa?
609
00:48:47,145 --> 00:48:48,983
Vim a rastejar.
610
00:48:49,182 --> 00:48:51,707
Mas arrastei-me mesmo � maneira.
Devias ter orgulho de mim.
611
00:48:52,013 --> 00:48:53,946
At� depois, malta.
Foi fixe.
612
00:48:54,320 --> 00:48:59,153
- O que � que fizeste ontem � noite?
- Bem, eu e o outro gajo bebemos muito...
613
00:48:59,487 --> 00:49:03,828
Bebemos tanto... Foi mais divertido
do que ver um c�o entalado com cio.
614
00:49:04,685 --> 00:49:08,461
Bebemos tanto que dava para
encher o buraco de uma toupeira.
615
00:49:08,561 --> 00:49:09,981
Est�s a falar assim porqu�?
616
00:49:09,991 --> 00:49:14,650
Bem, ouvi o tipo falar assim
a noite toda e pareceu-me divertido.
617
00:49:15,381 --> 00:49:19,976
- N�o ia soar divertido se eu tentasse.
- Porque soas a Beb�-Hitler.
618
00:49:20,373 --> 00:49:23,084
Ent�o para resultar preciso
fazer com que pare�a divertido?
619
00:49:23,322 --> 00:49:25,483
Algo assim... Parece loucura,
mas � capaz de funcionar.
620
00:49:25,484 --> 00:49:27,258
Como vais fazer para ser divertido?
621
00:49:27,751 --> 00:49:29,670
Que tal trazeres esse
teu amigo divertido para nos ajudar?
622
00:49:29,792 --> 00:49:31,956
Parece-me...
Digo-te...
623
00:49:32,256 --> 00:49:35,141
� mais divertido do
que um grilo nos cal��es.
624
00:49:35,340 --> 00:49:38,500
- O que � que isso quer dizer?
- N�o sei. Nada disto me faz sentido.
625
00:49:39,140 --> 00:49:40,767
Ent�o, quem esse tipo divertido?
626
00:49:40,974 --> 00:49:43,605
Ah... Era...
Kale.
627
00:49:44,189 --> 00:49:45,671
- Barnett?
- Kale!
628
00:49:45,791 --> 00:49:49,525
- Barnett Kale? O F.D.M!
- Sim, isso mesmo.
629
00:49:49,807 --> 00:49:54,130
N�o acredito! O Barnett
n�o fez mais nada na vida...
630
00:49:54,230 --> 00:49:55,874
A n�o ser mentir, enganar e
tratar-me mal a vida inteira.
631
00:49:56,091 --> 00:49:58,509
- N�o me diga que ela ficou chateada.
- Fico chateada por enganos e...
632
00:49:58,728 --> 00:50:02,228
Podes erguer o inferno e
dizeres o que quiseres por aqui...
633
00:50:02,273 --> 00:50:04,740
A n�o ser que
n�o queiras viver mais...
634
00:50:04,840 --> 00:50:08,583
Eu n�o diria o nome,
Barnett Kale, por aqui. Nunca mais!
635
00:50:09,505 --> 00:50:12,144
Ent�o, se calhar � melhor
n�o convid�-la para o almo�o, certo?
636
00:50:12,186 --> 00:50:13,266
N�o.
637
00:50:18,430 --> 00:50:20,827
N�o posso lidar com
problemas dom�sticos.
638
00:50:52,788 --> 00:50:54,906
Foi bom.
Foi mesmo muito bom.
639
00:50:55,372 --> 00:50:58,428
Quero pedir desculpa pelo
que aconteceu l� embaixo.
640
00:50:58,429 --> 00:51:01,684
Eu n�o sabia que tu e aquele gajo
tinham passado por essa coisa.
641
00:51:01,861 --> 00:51:04,421
- N�s cant�vamos juntos.
- Tal como n�s fazemos?
642
00:51:04,608 --> 00:51:06,200
Mais ou menos.
643
00:51:06,682 --> 00:51:08,770
Mas n�o tens de te preocupar.
644
00:51:09,338 --> 00:51:11,911
N�o digas isso.
Porque eu gosto de me envolver...
645
00:51:11,912 --> 00:51:13,166
com as hist�rias do
passado das pessoas.
646
00:51:13,169 --> 00:51:16,137
� como um passatempo para mim.
Por isso...
647
00:51:16,623 --> 00:51:19,502
Porque n�o contas aqui
ao velho Nick, est� bem?
648
00:51:20,297 --> 00:51:22,896
Est� bem. Foi ele que
me iniciou neste neg�cio...
649
00:51:22,897 --> 00:51:25,248
Ele come�ou a beber e eu sa�.
Foi assim.
650
00:51:25,440 --> 00:51:27,155
- Foi assim?
- Foi isso.
651
00:51:27,479 --> 00:51:30,421
Tenho pouco tempo para ensinar-te
tudo o que sei sobre country...
652
00:51:30,521 --> 00:51:33,447
N�o prometo que
ser� sempre divertido,
653
00:51:33,457 --> 00:51:36,550
mas vou tentar
n�o ser muito chata.
654
00:51:37,897 --> 00:51:40,087
Para a m�sica.
655
00:51:41,181 --> 00:51:43,087
N�o te tinha conhecido,
em primeiro lugar,.
656
00:51:43,187 --> 00:51:45,936
se n�o me tivesses
chamado de vadio.
657
00:51:46,319 --> 00:51:48,694
- A culpa � minha, ent�o?
- A culpa n�o � tua.
658
00:51:48,833 --> 00:51:51,403
Mas sabes, parece que
a minha vida toda...
659
00:51:51,404 --> 00:51:53,401
andei � volta dessa
hist�ria do vadio.
660
00:51:54,188 --> 00:51:56,043
Eu tinha um primo...
661
00:51:57,615 --> 00:51:59,602
Ele era um vadio profissional.
662
00:51:59,871 --> 00:52:01,764
Os dois gajos
que cresceram comigo...
663
00:52:01,864 --> 00:52:03,341
Sem d�vida s�o vadios tamb�m.
664
00:52:03,491 --> 00:52:06,399
E a mi�da, que eu levei ao
baile de formatura...
665
00:52:06,473 --> 00:52:09,083
N�o era uma vadia.
Era tipo,
666
00:52:09,183 --> 00:52:10,967
uma mala de senhora,
de todos. Portanto...
667
00:52:12,782 --> 00:52:16,874
Pode dizer-se que a minha vida
tem sido andar com vadios.
668
00:52:25,218 --> 00:52:27,730
O meu c�o tamb�m morreu.
N�o te contei?
669
00:52:27,936 --> 00:52:32,845
- N�o, n�o me contaste.
- Tr�gico.
670
00:52:33,867 --> 00:52:37,690
�s engra�ado, Nick.
Queres mesmo o teu pr�prio t�xi?
671
00:52:37,940 --> 00:52:41,179
Ai sim... Tanto quanto tu
queres o teu contrato de volta.
672
00:52:41,359 --> 00:52:43,593
Ent�o vais ter que trabalhar
no duro tanto quanto eu.
673
00:52:43,693 --> 00:52:47,759
E vou ajudar-te no duro se me
ajudares a ser menos chata, pode ser?
674
00:52:49,137 --> 00:52:51,924
Sim, � claro.
Conseguiste um acordo, cowgirl.
675
00:52:52,538 --> 00:52:53,537
Ok?
676
00:52:55,704 --> 00:53:00,342
Ouve, Nick... Os m�sicos chegam em breve,
deixei roupa em cima da tua cama.
677
00:53:00,542 --> 00:53:02,240
- Ai sim?
- Vais adorar!
678
00:53:02,276 --> 00:53:05,892
Boa. Adoro roupa nova.
Vejo-te mais tarde.
679
00:54:19,880 --> 00:54:25,711
Filho, deixa que te diga. Essa roupa
fica-te mesmo bem. Essa roupa � a tua cara.
680
00:54:27,478 --> 00:54:30,882
Estiveste bem, Nick.
Estou orgulhosa de ti.
681
00:54:31,874 --> 00:54:34,509
- O que achas da roupa?
- Acho que odeio o teu alfaiate.
682
00:54:34,613 --> 00:54:35,803
Oh, o que te chateia?
683
00:54:35,903 --> 00:54:37,090
O que me chateia � que isto
destr�i a minha dignidade.
684
00:54:37,290 --> 00:54:39,316
Sou taxista, n�o um saco
da lavandaria Rhinestone.
685
00:54:39,608 --> 00:54:42,776
Vejam este palerma
com um chap�u rid�culo, �?
686
00:54:42,908 --> 00:54:45,401
Porque n�o arrancas
isso do chap�u, j� agora?
687
00:54:45,846 --> 00:54:48,809
Porque n�o vaistreinar o teu andar enquanto
eu treino a minha dic��o, est� "bain"?
688
00:54:48,979 --> 00:54:50,178
Est� "bain".
689
00:54:50,541 --> 00:54:53,103
Ent�o v�. Tens que
me observar, Rhinestone.
690
00:54:55,007 --> 00:54:58,205
Tens que ser ging�o nas ancas,
pernas arqueadas...
691
00:54:58,305 --> 00:54:59,469
e confian�a no andar.
Se conseguires isto...
692
00:54:59,669 --> 00:55:02,012
vais sentir-te bem.
Achas que consegues fazer isto?
693
00:55:02,112 --> 00:55:03,010
Sem problemas.
694
00:55:03,076 --> 00:55:04,650
- Mostra-me.
- Est� bem.
695
00:55:05,155 --> 00:55:07,763
Tenho que ter
um sorriso no queixo...
696
00:55:07,863 --> 00:55:11,186
uma folga no joelho
e charme no bra�o.
697
00:55:11,199 --> 00:55:13,850
- N�o precisas de balan�ar tanto.
- Olha quem fala.
698
00:55:14,100 --> 00:55:19,483
- Nick, por acaso sofreste de artrite?
- Isso � mesmo feminino.
699
00:55:19,543 --> 00:55:20,642
Sofreste?
700
00:55:20,742 --> 00:55:25,145
Nunca ir�s saber porque vou levar
essa informa��o para a cova, ok?
701
00:55:32,699 --> 00:55:33,746
Boas.
702
00:55:34,306 --> 00:55:35,929
Ei, Barnett!
703
00:55:40,751 --> 00:55:43,524
Continua a praticar, Nick.
Mais para os lados.
704
00:55:44,002 --> 00:55:49,013
Ol�, Jake. � um prazer ver-te.
Est�s mais linda que nunca.
705
00:55:49,032 --> 00:55:50,960
Est�s a ir bem, Nick.
Continua assim.
706
00:55:51,477 --> 00:55:53,959
Rapaz, est�s vestido
pareces uma m�mia...
707
00:55:54,059 --> 00:55:55,592
pronto para o halloween, � isso?
708
00:55:55,701 --> 00:55:58,416
- Mais para os lados, Nick.
- Pode ser um dia agrad�vel...
709
00:55:58,530 --> 00:56:00,874
N�o distraias...
Estamos a trabalhar.
710
00:56:00,885 --> 00:56:05,222
A trabalhar? � a ocupa��o
mais estranha que j� vi.
711
00:56:05,632 --> 00:56:07,942
Est�s a ir bem, Nick. N�o te
inclines tanto para a frente.
712
00:56:08,000 --> 00:56:10,229
Desculpa, querida...
Mas, porque est� ele a fazer aquilio?
713
00:56:11,162 --> 00:56:14,342
Estou a ensin�-lo a andar
como um cowboy. Pode ser?
714
00:56:15,058 --> 00:56:17,938
Ei, Nick...
J� tiveste chatos?
715
00:56:18,038 --> 00:56:19,936
Isso aqui � algum
passatempo nacional?
716
00:56:19,997 --> 00:56:21,802
Lembras-te como te fiz andar?
717
00:56:22,002 --> 00:56:24,800
Aqui, tenta l�.
Faz assim.
718
00:56:31,401 --> 00:56:32,385
Ora a� est�.
719
00:56:32,485 --> 00:56:34,026
Sinto-me como se fosse
o filho do Frankenstein.
720
00:56:34,040 --> 00:56:38,691
- Balan�a mais. Fica melhor, n�o?
- Agora est� altamente.
721
00:56:39,291 --> 00:56:43,650
Sabes que mais, Nick. Duas horas num
cavalo e come�as a andar como o Roy Rogers.
722
00:56:43,663 --> 00:56:47,348
Duas horas num cavalo e ele
come�a a andar como o Dale Evans.
723
00:56:57,647 --> 00:57:00,267
Oh, diabo!
Aten��o, � o Barnett!
724
00:57:02,576 --> 00:57:05,235
Um pouco de estacionamento
Tennessee paralelo para ti.
725
00:57:06,204 --> 00:57:07,689
C'um raio!
O que andas a fazer, Barnett?
726
00:57:07,789 --> 00:57:10,623
Ei, Roy Carl... Estaciona
por mim e n�o o estragues, rapaz.
727
00:57:10,804 --> 00:57:14,794
- Ei, Barnett... eu j� bebi demais.
- N�o senhor, ainda n�o...
728
00:57:14,913 --> 00:57:19,396
Ouve l�, j� te contei quando eu e
a Jake fomos nadar nus para o rio?
729
00:57:19,490 --> 00:57:21,065
Sim, sim.
J� me contaste isso.
730
00:57:21,165 --> 00:57:25,898
Ent�o ouve esta... Uma vez fomos
ao Tasty Freeze para ver...
731
00:57:25,970 --> 00:57:28,256
J� ouvi sobre a aventura
do Tasty Freeze, Barnett.
732
00:57:28,356 --> 00:57:29,493
Pois foi...
733
00:57:30,237 --> 00:57:36,482
De qual forma, t�s a ver, eu e a Jake,
and�mos juntos muito tempo, sabias?
734
00:57:38,595 --> 00:57:40,091
H� quanto tempo a conheces?
735
00:57:42,597 --> 00:57:43,996
Que horas s�o?
736
00:57:47,010 --> 00:57:49,788
Adoro este gajo.
737
00:57:49,958 --> 00:57:52,790
Juro por Deus.
Adoro aqui este rapaz?
738
00:57:53,931 --> 00:57:55,920
Cuidado ou vou-te partir.
739
00:57:56,548 --> 00:57:59,221
Aquela porta atacou-me.
Ei, Luke, como est�s?
740
00:57:59,321 --> 00:58:00,779
- Barnett, como est�s?
- Bem e tu?
741
00:58:00,879 --> 00:58:02,914
- Walt?
- Estou bem, e tu?
742
00:58:02,941 --> 00:58:05,718
- E que tal, malta?
- Rapazes, apresento o Nick Martinonello.
743
00:58:05,753 --> 00:58:07,334
N�o, Martinelli.
744
00:58:07,534 --> 00:58:09,341
Desculpa, Nick Martinonelli.
745
00:58:09,441 --> 00:58:10,925
Vou pedir mais uma
cerveja para ti, rapaz.
746
00:58:11,451 --> 00:58:13,954
- N�o, passo, companheiro.
- O inferno � que passa. Faz favor!
747
00:58:14,038 --> 00:58:16,782
- N�o, n�o. Definitivamente, eu passo.
- N�o somos bons para beber contigo?
748
00:58:16,846 --> 00:58:18,419
- N�o. Escuta, Malt...
- Walt.
749
00:58:18,619 --> 00:58:19,618
� Walt!
750
00:58:19,762 --> 00:58:21,682
Bem, Walt, n�o estou
com sede, mas ouve...
751
00:58:21,782 --> 00:58:23,358
Obrigado por te preocupares
comigo, mesmo assim.
752
00:58:23,458 --> 00:58:24,818
Qual � o teu problema, filho?
753
00:58:25,601 --> 00:58:27,463
Porqu�?
�s m�dico?
754
00:58:33,525 --> 00:58:35,034
Queres dan�ar, cowboy?
755
00:58:35,234 --> 00:58:39,313
Sim, claro.
Pensava que nunca mais vinhas.
756
00:58:41,960 --> 00:58:44,213
Ah, v�mo-nos depois, rapaziada.
757
00:58:44,545 --> 00:58:47,198
Ei, ela est� doida por mim.
758
00:58:52,181 --> 00:58:53,809
Odeio aquele gajo.
759
00:58:59,315 --> 00:59:00,513
Ent�o?
760
00:59:00,713 --> 00:59:04,031
Em Nova York disseste para eu guardar
as minhas m�os para mim. Lembras-te?
761
00:59:04,171 --> 00:59:06,258
Mas agora estamos no Tennessee.
762
00:59:09,435 --> 00:59:11,551
Sinto-me muito, muito,
muito saud�vel.
763
00:59:16,479 --> 00:59:18,896
- Fogo, p�!
- V� l�!
764
00:59:20,578 --> 00:59:22,847
- N�o est� "maue".
- Olha a pron�ncia.
765
00:59:23,241 --> 00:59:28,142
- Isto at� que, n�o � assim t�o mau.
- Assim est� bem.
766
00:59:28,439 --> 00:59:29,773
Continua a falar com pron�ncia.
767
00:59:31,247 --> 00:59:34,217
Quero dizer-te uma coisa,
espero que n�o fiques magoado.
768
00:59:35,234 --> 00:59:36,963
Quando come�amos com isto...
769
00:59:37,063 --> 00:59:40,093
Rapaz, eu tinha a certeza que
ias ser um enorme desastre.
770
00:59:40,426 --> 00:59:42,983
E que seria melhor se
eu treinasse um c�o.
771
00:59:43,940 --> 00:59:45,738
Uau, que reviravolta.
772
00:59:47,088 --> 00:59:48,733
Ela ainda � variada por mim.
773
00:59:52,187 --> 00:59:54,069
Mas acabaste por
te sa�res muito bem...
774
00:59:54,168 --> 00:59:56,303
Com licen�a, caro amigo.
Importas-te que eu interrompa?
775
00:59:56,507 --> 00:59:59,829
- Por acaso importo-me, caro amigo.
- Disseste o qu�?
776
00:59:59,864 --> 01:00:03,637
Sinto-me bem aqui, caro amigo.
Mas... segue caminho.
777
01:00:04,644 --> 01:00:05,643
Obrigada.
778
01:00:15,021 --> 01:00:17,396
Rapaz, ela quase n�o p�de se conter.
779
01:00:19,062 --> 01:00:23,298
- Ela disse que queria dan�ar.
- O Barnett n�o me parece muito feliz.
780
01:00:24,055 --> 01:00:26,496
O amor � coisa que d�i.
781
01:00:27,323 --> 01:00:31,023
Espero n�o me ter metido
entre voc�s, velhos amigos...
782
01:00:31,109 --> 01:00:34,462
Meteste-te...
Mas est�s perdoada, Jake.
783
01:00:37,748 --> 01:00:40,000
Parece que atropelamos algu�m, Jake.
784
01:00:41,777 --> 01:00:45,238
- Ol�, Malt.
- O Barnett quer dan�ar.
785
01:00:45,373 --> 01:00:50,591
Boa, dan�a tu com ele!
Vamos, Jake! O amor � coisa que d�i.
786
01:00:57,538 --> 01:01:00,320
Pelo que sei, Barnett,
ela ainda � tua mulher.
787
01:01:00,471 --> 01:01:04,566
Eu n�o deixava que nenhum artolas da cidade
armado em esperto me fizesse de est�pido.
788
01:01:04,746 --> 01:01:09,131
- Chamaste-me de est�pido?
- Eu n�o. Ele � que chamou.
789
01:01:10,096 --> 01:01:11,805
- Lindo vestido.
- Gostas?
790
01:01:11,905 --> 01:01:12,886
Sim, � bonito.
791
01:01:13,004 --> 01:01:16,106
Um bocadinho revelador,
mas bonito.
792
01:01:17,317 --> 01:01:19,438
Sabes, Jake, tenho de dizer
o que estou a pensar...
793
01:01:19,538 --> 01:01:22,526
Porque, sabes, faz parte
da minha personalidade.
794
01:01:22,641 --> 01:01:24,254
Estou a pensar que...
795
01:01:24,454 --> 01:01:26,252
come�o a ficar envolvido.
796
01:01:26,253 --> 01:01:27,252
A s�rio?
797
01:01:27,370 --> 01:01:31,370
- Tenho a sensa��o que dizes isso muito!
- Ai sim? Por acaso � verdade...
798
01:01:31,470 --> 01:01:33,593
Mas desta vez falo a s�rio.
799
01:01:35,859 --> 01:01:37,331
Tu mal me conheces.
800
01:01:38,800 --> 01:01:41,181
Conhe�o o suficiente.
801
01:01:44,468 --> 01:01:46,488
Acho que acabou o sistema de amigos.
802
01:01:48,770 --> 01:01:50,217
E n�o sabias j� disso?
803
01:01:50,316 --> 01:01:53,200
N�o me importa o que acontece,
n�o comeces uma luta.
804
01:01:53,243 --> 01:01:55,233
- Isso � bastante agrad�vel.
- O qu�?
805
01:01:55,341 --> 01:01:58,172
- Tu preocupares-te comigo, certo?
- Sabes que eu procupo-me contigo.
806
01:01:58,272 --> 01:02:00,912
Se perderes uns dentes n�o vais
poder cantar em condi��es.
807
01:02:01,044 --> 01:02:04,249
E a morte? A morte tamb�m
pode prejudicar a cantoria.
808
01:02:08,907 --> 01:02:12,764
N�o pensei que gostasses
de tipos manhosos e sebentos, Jake?
809
01:02:14,139 --> 01:02:16,212
Pensaste que ele era um
tipo muito engra�ado, hum?
810
01:02:17,185 --> 01:02:19,446
Barnett, porque n�o tens maneiras?
811
01:02:19,495 --> 01:02:24,452
Se este homem te bater, s� vais ser
uma camisa cheia de ossos partidos.
812
01:02:24,850 --> 01:02:26,650
�s o qu�?
A minha empres�ria?
813
01:02:26,651 --> 01:02:29,000
Deixas sempre uma mulher
falar por ti, � manhoso?
814
01:02:29,376 --> 01:02:32,000
- Ei, tem l� calma, Puke(V�mito).
- Luke!
815
01:02:32,003 --> 01:02:33,100
Eia!
816
01:02:33,644 --> 01:02:36,321
Porque n�o nos deixas em paz,
Barnett? Queres provar o qu�?
817
01:02:36,556 --> 01:02:39,292
Ningu�m vai aparecer por aqui
e provar que sou parvo.
818
01:02:44,528 --> 01:02:47,542
Fizeste um bom trabalho,
tu pr�prio o provaste.
819
01:02:48,517 --> 01:02:52,796
- Vamos indo, Nick.
- Retirar-me? O Nick retirar-se?
820
01:02:53,826 --> 01:02:57,225
- Por ti, s� desta vez.
- Ei, manhoso...
821
01:03:02,945 --> 01:03:05,588
Est�s bem? E os teus dentes,
ainda os tens todos?
822
01:03:06,479 --> 01:03:07,925
N�o �s um encontro nada
divertido, sabias disso?
823
01:03:07,935 --> 01:03:09,234
N�o tem piada nenhuma.
824
01:03:09,283 --> 01:03:12,385
Quanto a ti n�o sei, mas eu j�
me diverti mais do que posso aguentar.
825
01:03:12,584 --> 01:03:13,552
Vamos embora agora?
826
01:03:13,652 --> 01:03:16,008
Embora?
Tenho de arrumar este gajo.
827
01:03:16,046 --> 01:03:18,745
Se come�ares uma briga agora
a aposta termina, percebes?
828
01:03:19,126 --> 01:03:19,978
Est�s a perceber?
829
01:03:21,898 --> 01:03:24,811
- Sim, mam�.
- Boa! Vamos embora!
830
01:03:32,005 --> 01:03:33,004
Nick.
831
01:03:40,292 --> 01:03:42,467
Nada mau para um trabalhinho leve.
832
01:03:44,987 --> 01:03:47,845
N�o sei porque est�s todo arisco?
Aquilo n�o foi nada demais.
833
01:03:47,945 --> 01:03:48,944
Para ti.
834
01:03:48,998 --> 01:03:51,114
- J� acabou, n�o significa nada.
- Para ti!
835
01:03:51,203 --> 01:03:55,716
- O que vais provar se voltares l� e lutares?
- Porque n�o tenho escolha. � por isso.
836
01:03:55,911 --> 01:03:57,567
Isso � loucura.
Toda a gente tem escolha.
837
01:03:57,767 --> 01:03:59,295
N�o se fores italiano.
Ouviste sobre "Vendetta"?
838
01:03:59,495 --> 01:04:01,436
- Sim. E depois?
- E depois n�s � que invent�mos.
839
01:04:01,636 --> 01:04:05,493
Est� bem! Volta para l�.
Espero que leves uma malha de cachaporra!
840
01:04:05,693 --> 01:04:06,692
O qu�?
841
01:04:06,971 --> 01:04:10,153
Ei, n�o digas isso.
Porque nunca viste o mi�do em a��o.
842
01:04:10,965 --> 01:04:14,208
Se tentas impressionar-me, esquece.
N�o me impressiono com suic�dios.
843
01:04:16,035 --> 01:04:18,442
Ah, d�-me um descanso.
844
01:04:31,577 --> 01:04:32,567
Sabes...
845
01:04:33,420 --> 01:04:35,530
Quando tens raz�o,
tens raz�o.
846
01:04:35,946 --> 01:04:38,084
N�o me quero envolver com
o passado de algu�m,
847
01:04:38,184 --> 01:04:39,309
principalmente com o teu.
848
01:04:39,437 --> 01:04:43,405
Mesmo assim, n�o compreendo como � que
quase foste noiva daquele abutre.
849
01:04:43,505 --> 01:04:44,504
- N�o foi quase.
- O qu�?
850
01:04:44,505 --> 01:04:45,505
- Eu fui.
- N�o, n�o foste.
851
01:04:45,506 --> 01:04:46,505
- Sim, eu fui!
- N�o foste!
852
01:04:46,506 --> 01:04:49,505
- Eu fui!
- Ah, v� l�. Isso � p�ssimo!
853
01:04:49,922 --> 01:04:52,122
Digo-te, estragaste a imagem toda
que eu tinha de ti.
854
01:04:52,123 --> 01:04:55,583
Sabes, meti-te acima de
tudo isto e tu arruinaste.
855
01:04:56,783 --> 01:04:59,968
Agora tenho de pensar nessa
imagem toda. � o que tenho de fazer.
856
01:05:00,068 --> 01:05:02,066
- Por favor...
- Olha, pensei sobre isso.
857
01:05:02,067 --> 01:05:05,648
Eu sou humano. Tu �s humana.
Ele � uma esp�cie de humano.
858
01:05:06,384 --> 01:05:10,121
O Nick perdoa-te.
O Nick perdoa todos.
859
01:05:10,474 --> 01:05:11,913
- Isso � �timo, Nick.
- Eu sei.
860
01:05:11,914 --> 01:05:14,286
- �s uma pessoa muito porreira.
- Eu sei.
861
01:05:14,386 --> 01:05:18,000
- E �s muito parvo, tamb�m.
- Eu tamb�m sei disso.
862
01:05:51,214 --> 01:05:54,043
- � assim?
- Est�s a ir muito bem.
863
01:05:59,559 --> 01:06:02,431
Nick, �s muito melhor
do que eu pensei que fosses.
864
01:06:02,471 --> 01:06:05,474
Oh, paizinho, est�s
a desafinar a minha viola.
865
01:06:19,282 --> 01:06:23,860
- Pareces estar animado.
- Definitivamente inspirei-me esta noite.
866
01:06:23,994 --> 01:06:26,805
- Como est� o teu queixo?
- Oh, bem, est� bem.
867
01:06:28,734 --> 01:06:32,823
Ouve, queres ensaiar
a �tima m�sica que n�s toc�mos...
868
01:06:33,186 --> 01:06:34,185
- Agora?
- Sim.
869
01:06:34,385 --> 01:06:37,081
- Claro, pode ser...
- Sim, � melhor...
870
01:06:37,984 --> 01:06:40,326
Sim, � bem melhor...
871
01:06:40,432 --> 01:06:43,188
- Tranquilos...
- Podemos treinar.
872
01:06:43,453 --> 01:06:46,265
Sabes, com treino
chega-se � perfei��o.
873
01:06:46,459 --> 01:06:48,642
V�o ficar a noite toda
a� na conversa?
874
01:06:49,918 --> 01:06:53,167
- Boa noite, crian�as.
- Oh, paizinho!
875
01:06:53,503 --> 01:06:55,089
Belo timing, pai.
876
01:06:56,559 --> 01:07:00,930
Escuta... Porque n�o fazemos
uma nova verifica��o depois?
877
01:07:01,006 --> 01:07:04,356
Bem, n�s precisamos mesmo...
de treinar.
878
01:07:04,556 --> 01:07:07,353
Treinar bastante,
definitivamente.
879
01:07:07,438 --> 01:07:10,125
- Boa noite, Nick.
- Boa noite, Jake.
880
01:07:13,769 --> 01:07:18,489
Vai ser uma noite longa, Nick.
Uma noite longa.
881
01:07:27,172 --> 01:07:28,378
Cara�as.
882
01:07:29,860 --> 01:07:30,991
Boa noite, Jake.
883
01:07:32,613 --> 01:07:33,834
Boa noite, paizinho.
884
01:07:35,178 --> 01:07:36,468
Boa noite, Nick.
885
01:07:37,258 --> 01:07:38,631
Boa noite, Noah.
886
01:07:39,504 --> 01:07:40,853
Boa noite, Nick.
887
01:07:41,752 --> 01:07:43,009
Boa noite, Jake.
888
01:07:45,109 --> 01:07:47,012
Deus, odeio camp�nios.
889
01:08:45,118 --> 01:08:47,900
Isso � o gosto pelo country
que est� a surgir em ti, filho?
890
01:08:47,901 --> 01:08:50,609
- Sim, aqui.
- Muito bem.
891
01:09:11,002 --> 01:09:12,395
Muito agradecida.
892
01:09:15,882 --> 01:09:17,362
Agrade�o!
893
01:09:17,581 --> 01:09:19,974
Quero agradecer a
este p�blico fabuloso.
894
01:09:20,199 --> 01:09:22,001
Esta noite tenho uma
surpresa especial para voc�s.
895
01:09:22,101 --> 01:09:26,085
Quero apresentar algu�m...
Chamamo-lo de convidado especial,
896
01:09:26,117 --> 01:09:29,450
pois ele � um cantor de country
muito famoso em bastantes zonas do pa�s.
897
01:09:29,480 --> 01:09:31,114
Ah, desde quando?
898
01:09:32,671 --> 01:09:36,058
Vai amanh� � noite fazer a sua estreia
numa grande cidade, Nova York.
899
01:09:36,158 --> 01:09:39,940
Vamos faz�-lo sentir-se bem vindo...
O Estrondoso Nick Martin.
900
01:09:42,550 --> 01:09:43,526
Anda.
901
01:09:43,527 --> 01:09:46,225
O mundo do espet�culo n�o me
est� no sangue. J� chega, esquece.
902
01:09:47,031 --> 01:09:49,943
Com licen�a por um minuto.
J� voltamos convosco, est� bem?
903
01:09:51,921 --> 01:09:55,838
- Acaba com isto, n�o quero. N�o.
- N�o fiques nervoso.
904
01:09:55,929 --> 01:09:59,502
N�o estou nervoso. Tenho os l�bios tensos.
Talvez mais tarde, agora esquece.
905
01:10:00,935 --> 01:10:05,333
Isso � natural, Nick. A primeira vez
que subi num palco pensei que ia morrer!
906
01:10:05,486 --> 01:10:07,760
Do�a-me a cabe�a,
sent�a-me enjoada,
907
01:10:07,761 --> 01:10:10,281
parecia eu que tinha
engolido uma faca enferrujada.
908
01:10:10,424 --> 01:10:12,587
- O que � que fizeste?
- Vomitei.
909
01:10:13,568 --> 01:10:15,845
Esta conversa fez com que eu me
sentisse melhor, Jake. Obrigado.
910
01:10:16,298 --> 01:10:18,552
Anda l�, vais sair-te muito bem.
Lembra-te do andar.
911
01:10:28,429 --> 01:10:30,419
Parece que tem chatos.
912
01:10:35,808 --> 01:10:40,763
- Acho que vim aqui para tocar.
- Tira esse traseiro do palco, rapaz.
913
01:10:46,637 --> 01:10:50,492
Digo-vos, � �timo ter o presidente
do meu clube de f�s aqui esta noite.
914
01:10:51,767 --> 01:10:55,569
Ele est� a fazer-vos passar por parvos.
N�o existe uma �nica gota de country nele.
915
01:11:02,178 --> 01:11:05,060
� sempre f�cil saber quando o
Barnett esteve em minha casa...
916
01:11:05,260 --> 01:11:07,520
O autoclismo ficou por despejar
e a gata est� gr�vida.
917
01:11:10,258 --> 01:11:11,965
Mesmo, podes crer que foi o Barnett!
918
01:11:18,366 --> 01:11:23,332
Barnett, sabes, parece que tens
um problema de deslize na bexiga...
919
01:11:23,402 --> 01:11:26,592
Digo isso pelos fechos enferrujados
das tuas botas amarelas!
920
01:11:28,767 --> 01:11:31,219
Apanhaste o Barnett muito bem!
921
01:11:32,119 --> 01:11:36,186
Isso tem tanta gra�a como umas
muletas de borracha num Hospital.
922
01:11:39,168 --> 01:11:42,655
Barnett, como consegues ser t�o sebento?
Penteias o cabelo com costeletas de porco?
923
01:11:46,706 --> 01:11:48,054
J� chega.
924
01:11:51,472 --> 01:11:53,544
� melhor come�ar a minha
bem dita atua��o.
925
01:11:53,744 --> 01:11:55,537
Passo n�mero 2.
926
01:12:02,349 --> 01:12:05,228
Aten��o ao ritmo.
Acelera mais um pouco.
927
01:12:13,003 --> 01:12:14,403
Est�s a ir bem.
928
01:15:24,127 --> 01:15:27,608
- Agradece ao p�blico.
- Obrigado, a minha m�e agradece-vos.
929
01:15:27,752 --> 01:15:31,075
- Conseguiste. Tu conseguiste!
- Nem por isso.
930
01:15:31,161 --> 01:15:32,986
O que queres dizer?
Estamos prontos para Nova York.
931
01:15:33,085 --> 01:15:34,741
Ainda n�o.
932
01:15:37,463 --> 01:15:39,222
Espera a�, Nick!
933
01:15:41,274 --> 01:15:43,894
- Espera, espera, o que vais fazer?
- � hora da vendetta.
934
01:15:44,005 --> 01:15:45,614
A viol�ncia n�o � o caminho.
935
01:15:45,814 --> 01:15:48,149
Al�m disso, eu quero faz�-lo!
936
01:15:52,400 --> 01:15:56,408
- Toma l�, cowboy artolas-seboso.
- Quem �s tu, a Jane Wayne?
937
01:15:56,478 --> 01:15:57,703
Ele mereceu.
938
01:15:58,239 --> 01:16:00,773
- Eu � que devia fazer isso.
- Bem, � muito tarde.
939
01:16:00,781 --> 01:16:02,950
- Muito tarde? Era o meu dever.
- Talvez da pr�xima vez.
940
01:16:02,951 --> 01:16:04,999
- Qual pr�xima vez?
- Puseste-me o nariz a sangrar.
941
01:16:05,000 --> 01:16:06,120
Sai daqui!
942
01:16:08,866 --> 01:16:12,018
- Deixas-me com complexo de cobarde.
- Porque n�o cantamos um bocadinho?
943
01:16:12,145 --> 01:16:14,499
- E o meu complexo?
- Para mim parece muito claro.
944
01:16:14,880 --> 01:16:17,278
N�o tem piada destruires a
minha masculinidade, sabes disso?
945
01:16:18,300 --> 01:16:19,965
Ora bem, o touro agora est� furioso.
946
01:16:22,563 --> 01:16:26,088
- Como devo tratar destas coisas?
- Penso que acabaste de o fazer!
947
01:16:28,752 --> 01:16:32,311
O meu her�i!
E ainda est� s� a aquecer.
948
01:16:32,587 --> 01:16:36,057
- Ainda �s a minha empres�ria?
- Querem ouvir o velho Nick cantar outra?
949
01:16:36,109 --> 01:16:37,577
Grande ideia.
950
01:16:37,836 --> 01:16:41,228
Quero dedicar a ti e
especialmente a ti!
951
01:16:44,972 --> 01:16:46,074
O que vamos fazer?
952
01:16:49,042 --> 01:16:52,377
Cagar nele. Tamb�m nunca gostei
muito do filho da m�e.
953
01:18:04,224 --> 01:18:07,446
Ei, Tennessee, voc�s
foram um belo p�blico.
954
01:18:07,531 --> 01:18:12,189
Ali�s, voc�s sempre foram fi�is
e aplaudiram para l� do Arco-�ris.
955
01:18:12,374 --> 01:18:15,011
� assim que o Estrondoso
Nick Martin canta... ho ho!
956
01:18:15,111 --> 01:18:17,092
Vejo-vos na pr�xima digress�o.
957
01:18:17,373 --> 01:18:18,752
Que Deus vos aben�oe a todos.
958
01:18:19,132 --> 01:18:20,760
Est�s bastante alegre.
959
01:18:21,959 --> 01:18:22,958
Penso que conseguiste, rapaz.
960
01:18:22,959 --> 01:18:25,235
Deixe que diga, senti algo
quando estive no palco, sabe?
961
01:18:25,290 --> 01:18:30,006
Foi como uma eletricidade a ir e vir,
a ir e vir entre mim e o p�blico.
962
01:18:30,758 --> 01:18:32,022
Hum...
Provavelmente foi o chilli.
963
01:18:34,367 --> 01:18:37,664
- O que tem o chilli a ver com eletricidade?
- S� estava a brincar, filho.
964
01:18:38,672 --> 01:18:40,315
Anda, quero mostrar-te uma coisa.
965
01:18:41,611 --> 01:18:44,023
- Esta noite tive muito orgulho em ti.
- Mamma mia...
966
01:18:44,223 --> 01:18:46,230
Quero que tu fiques com isto.
967
01:18:48,068 --> 01:18:52,505
- Sabia que ias ficar emocionado.
- Noah, n�o quero ofend�-lo...
968
01:18:52,540 --> 01:18:57,016
- N�o vais. Quero que fiques com isso.
- Obrigado, mas a roupa fica melhor em si.
969
01:18:57,058 --> 01:19:01,619
- J� n�o! Tu � que mereces.
- Noah, fa�a-me um favor. Guarde-a, ok?
970
01:19:01,749 --> 01:19:04,496
- Quero que fiques com ela.
- Posso ser sincero?
971
01:19:04,599 --> 01:19:05,837
Claro que podes.
972
01:19:06,332 --> 01:19:10,901
Voc� � um bom homem, � um
bom crist�o e um bom agricultor.
973
01:19:11,157 --> 01:19:12,686
Veste-se mais ou menos.
974
01:19:13,007 --> 01:19:17,970
Ent�o, confie em mim quando lhe digo que
esta � a roupa mais feia que eu j� vi.
975
01:19:18,002 --> 01:19:23,116
Podes crer que �. Sabes, ando
a tentar livrar-me dela aos anos.
976
01:19:23,445 --> 01:19:26,656
- Acho que devo limp�-la e queim�-la.
- Boa ideia.
977
01:19:26,729 --> 01:19:28,496
- Boa noite, filho.
- Boa noite, Noah.
978
01:19:30,965 --> 01:19:32,085
Boa noite, roupa.
979
01:19:55,092 --> 01:19:57,493
Um timing perfeito
e um corpo perfeito.
980
01:20:09,144 --> 01:20:13,581
Que coincid�ncia encontrar-te aqui.
Estava a falar com o teu pai.
981
01:20:13,645 --> 01:20:14,813
Ainda bem.
982
01:20:14,977 --> 01:20:20,597
Sim, foi. Ele tentou,
dar-me uma roupa de cowboy.
983
01:20:20,752 --> 01:20:24,601
Oh, o paizinho est� sempre a querer
dar aquela roupa velha a algu�m.
984
01:20:27,029 --> 01:20:30,666
Aluguei para ti uma roupa bonita para o
espet�culo em Nova York, j� te tinha dito?
985
01:20:30,766 --> 01:20:31,765
Ai sim?
986
01:20:36,602 --> 01:20:40,216
Estava a pensar se n�o ias querer
que eu te mostrasse aqueles acordes...
987
01:20:40,316 --> 01:20:43,398
Para a m�sica em Nova York.
O que te parece?
988
01:20:43,930 --> 01:20:45,942
Oh, sim, sim.
989
01:20:49,546 --> 01:20:52,422
Porque n�o vens para aqui?
A ac�stica soa melhor.
990
01:20:52,622 --> 01:20:56,248
Parece ser boa ideia.
A luz tamb�m parece melhor.
991
01:20:58,640 --> 01:21:03,353
Bem, n�o sei do que te lembras, mas
vais tocar como uma melodia aberta.
992
01:21:03,388 --> 01:21:04,911
Por isso, � s� fazeres assim.
993
01:21:05,999 --> 01:21:09,256
- Aten��o � melodia.
- Espera, espera. Tenho que fazer algo.
994
01:21:16,445 --> 01:21:18,605
N�o sei em rela��o a ti, mas...
995
01:21:19,901 --> 01:21:22,578
Eu n�o consigo mais
resistir � tenta��o.
996
01:21:22,579 --> 01:21:23,840
Estava a ver que n�o.
997
01:21:24,064 --> 01:21:27,127
- Desculpa?
- Eu disse... estava a ver que n�o.
998
01:21:28,116 --> 01:21:30,239
Queres dizer que j�
estavas � espera?
999
01:21:30,439 --> 01:21:35,147
Eu estava. Mas tu come�avas
sempre uma briga, Capit�o A��o.
1000
01:21:35,294 --> 01:21:37,936
E eu passei estas noites todas
a tomar banhos frios...
1001
01:21:38,036 --> 01:21:41,597
e a olhar as mariposas excitadas
a voarem � volta das luzes.
1002
01:21:41,683 --> 01:21:44,994
- Mariposas?
- Algumas com uma grande t�cnica.
1003
01:21:46,547 --> 01:21:49,675
Espero que tenhas tirado notas.
1004
01:21:51,209 --> 01:21:52,934
Por acaso tirei.
1005
01:22:05,903 --> 01:22:09,438
Bem, beijar,
beijas como um cowboy.
1006
01:22:11,412 --> 01:22:14,835
Mas, h� mais uma coisa,
que eu gostava de descobrir.
1007
01:22:18,149 --> 01:22:19,480
Est� bem.
1008
01:22:21,173 --> 01:22:22,340
S� gentil.
1009
01:23:15,821 --> 01:23:17,490
Muito obrigado!
1010
01:23:17,904 --> 01:23:19,720
Se me tivesses ligado,
eu tinha tratado dela.
1011
01:23:19,919 --> 01:23:22,917
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
1012
01:23:23,220 --> 01:23:25,601
Calma. Esperem!
1013
01:23:25,801 --> 01:23:26,800
Eh... J� chega.
1014
01:23:27,667 --> 01:23:29,355
Quero fazer um brinde ao meu filho.
1015
01:23:29,493 --> 01:23:32,770
Um homem que saiu daqui
um zero. Um grande nada...
1016
01:23:32,979 --> 01:23:36,766
Um tipo a ir para lado nenhum.
Completamente � toa, sim.
1017
01:23:37,209 --> 01:23:41,483
E agora ele regressou. Parece
um pouco diferente. E eu amo-o!
1018
01:23:42,589 --> 01:23:47,285
Um brinde ao meu filho.
Feliz alm�ndega!
1019
01:23:49,637 --> 01:23:53,576
Obrigado, pai! Foram umas
palavras muito inspiradoras.
1020
01:23:53,725 --> 01:23:56,261
S� te faltou me teres incendiado!
1021
01:23:57,330 --> 01:23:59,007
Mas, de qualquer forma.
Quero que todos conhe�am...
1022
01:23:59,107 --> 01:24:01,748
a rapariga que me ajudou a ver as
coisas de maneira bastante diferente.
1023
01:24:01,850 --> 01:24:05,564
Apresento-vos, a
Saltadora Jake, de Leipers Fork.
1024
01:24:12,055 --> 01:24:14,053
Boa, Jake!
Ol�, m�e.
1025
01:24:14,841 --> 01:24:17,662
Eu n�o sei exatamente o que dizer...
1026
01:24:17,716 --> 01:24:20,389
Exceto que, quando o Nick
foi comigo para o Tennessee...
1027
01:24:20,489 --> 01:24:22,692
dizia que sentia como se
estivesse noutro planeta.
1028
01:24:22,731 --> 01:24:26,190
Quero que todos saibam que,
acho que agora estamos quites.
1029
01:24:27,381 --> 01:24:28,580
Muito bem!
1030
01:24:31,980 --> 01:24:34,115
Est� em cima do meu cabelo, Romeu.
1031
01:24:34,334 --> 01:24:38,922
N�o sei exatamente o que dizer... Exceto
que espero que corra tudo bem amanh�.
1032
01:24:39,039 --> 01:24:43,183
Que vou recuperar o que preciso e
que o Nick ter� o seu pr�prio t�xi.
1033
01:24:47,530 --> 01:24:48,517
Espera.
1034
01:24:50,318 --> 01:24:51,517
Espera...
1035
01:24:52,240 --> 01:24:55,878
N�o pensas que eu posso voltar
a conduzir um t�xi, pois n�o?
1036
01:24:56,045 --> 01:24:58,649
Quero dizer, Jake...
Agora sou um cantor.
1037
01:25:00,017 --> 01:25:03,192
- Tem raz�o, � um Sinatra!
- Fica com o t�xi.
1038
01:25:03,364 --> 01:25:06,461
Porque pensas que �s um cantor
passadas duas semanas?
1039
01:25:07,393 --> 01:25:13,405
Parece-me isso. Sentir o que senti no
palco, nunca mais posso pegar num t�xi!
1040
01:25:13,480 --> 01:25:18,284
N�o � nada f�cil. Porque pensas que
podes ganhar a vida a cantar? � duro!
1041
01:25:20,434 --> 01:25:24,340
O p�blico... Acho que fiz
sucesso com os agricultores.
1042
01:25:24,364 --> 01:25:27,436
Bem, os agricultores eram
a minha fam�lia e amigos.
1043
01:25:27,666 --> 01:25:31,123
Eles estavam aplaudir a mim,
� banda e a ti ao mesmo tempo.
1044
01:25:31,218 --> 01:25:33,416
Fica com o t�xi!
1045
01:25:33,594 --> 01:25:35,054
Eu n�o quero o t�xi.
1046
01:25:36,778 --> 01:25:40,794
- Ent�o, tanto trabalho para uma noite?
- N�o. Uma can��o.
1047
01:25:41,624 --> 01:25:43,754
E depois disso, acabou?
1048
01:25:45,480 --> 01:25:49,240
Acabou?
Rapaz, espero que n�o, Nick.
1049
01:25:50,525 --> 01:25:52,525
Mas penso que isso � contigo.
1050
01:25:53,150 --> 01:25:55,968
Nick... Est�s a deixar
a festa deprimida!
1051
01:26:03,008 --> 01:26:09,103
Ah... Est� bem. Tinha de acontecer, n�o �?
Tinham que vir as bolhas � superf�cie.
1052
01:26:09,312 --> 01:26:13,558
- Ci�me profissional!
- Ci�mes?
1053
01:26:14,079 --> 01:26:18,392
- O velho ci�me profissional.
- N�o s�o ci�mes.
1054
01:26:18,580 --> 01:26:23,549
Oh, Nick, querido. Sabes o que sinto por
ti. Mas, ainda n�o �s um cantor a s�rio.
1055
01:26:23,692 --> 01:26:27,250
Neste momento, �s tipo um rob�.
1056
01:26:27,449 --> 01:26:31,086
N�s mont�mos-te como...
uma torta de lama.
1057
01:26:31,477 --> 01:26:33,396
Tor.. Torta de lama?
1058
01:26:33,516 --> 01:26:35,532
Esquece isso, Nick.
N�o podes trabalhar com ela.
1059
01:26:35,732 --> 01:26:37,989
Ele n�o pode come�ar a
carreira dele desta maneira!
1060
01:26:38,214 --> 01:26:43,550
Carreira? Qual carreira? Eu fa�o
m�sica! Ele continua a fazer polui��o.
1061
01:26:43,570 --> 01:26:46,382
Eu n�o preciso deste
constrangimento p�blico aqui.
1062
01:26:47,340 --> 01:26:48,943
Bem, eu tamb�m n�o preciso!
1063
01:26:49,142 --> 01:26:52,765
Desde que me liguei a ti
s� tenho tido � dores de cabe�a.
1064
01:26:52,856 --> 01:26:56,472
Que diabo! Sou capaz de esquecer
a aposta e dormir com o Freddie!
1065
01:26:59,413 --> 01:27:00,412
Ups....
1066
01:27:00,881 --> 01:27:03,292
Dormir com o Freddie?
1067
01:27:03,567 --> 01:27:05,860
- Quem � o Freddie?
- N�o o conheces.
1068
01:27:05,943 --> 01:27:07,662
Dormir com o Freddie?
1069
01:27:07,762 --> 01:27:11,301
Est�s a pensar em enrolar-te
com aquele guru da parvo�ce?
1070
01:27:11,362 --> 01:27:14,794
Fazia parte do acordo se eu perdesse.
De qualquer maneira n�o � da tua conta.
1071
01:27:14,809 --> 01:27:17,439
Como assim n�o � da minha conta?
Aquele gajo n�o vale nada!
1072
01:27:17,566 --> 01:27:20,972
Eu fiz o que tinha de fazer!
Gostava de ver o que tu terias feito!
1073
01:27:21,042 --> 01:27:24,993
- N�o dormiria com o Freddie!
- Tamb�m n�o fiz nada, ainda!
1074
01:27:24,997 --> 01:27:29,062
Ainda? Ainda? Queres dizer que se
perderes vais para a frente com isso?
1075
01:27:29,125 --> 01:27:33,671
Quanto a ti n�o sei. Mas de onde eu venho,
honramos a palavra, n�o importa como!
1076
01:27:34,832 --> 01:27:35,834
Est� bem...
1077
01:27:35,865 --> 01:27:39,924
Esque�o a ti, esque�o isto,
esque�o tudo! Nada de dinheiro, pai.
1078
01:27:39,970 --> 01:27:42,685
Ouve l�, olhos brilhantes... Eu n�o
te escolhi. Fiquei presa a ti.
1079
01:27:42,884 --> 01:27:45,754
Apenas tentei tirar o
melhor de uma m� situa��o.
1080
01:27:45,826 --> 01:27:48,719
Agora pensas que �s uma estrela
em ascen��o. Talvez sejas...
1081
01:27:48,937 --> 01:27:53,457
Mas quando se olha bem, a estrela
n�o � mais do que uma grande bola de g�s!
1082
01:27:53,657 --> 01:27:54,656
G�s?
1083
01:27:56,620 --> 01:27:59,085
- Ei, isso magoou.
- Nunca confiem num homem.
1084
01:27:59,284 --> 01:28:00,283
Terminou a aposta!
1085
01:28:00,450 --> 01:28:02,509
Ai sim?
Talvez para ti.
1086
01:28:02,609 --> 01:28:05,952
Mas n�o para mim. Porque
eu estarei l�! Eu estarei l�.
1087
01:28:07,374 --> 01:28:11,256
- Devias ter ligado. Tinha tratado dela.
- Mau timing, pai.
1088
01:28:14,194 --> 01:28:16,192
- V�, sa�de. Est� tudo bem.
- Sa�de!
1089
01:29:45,327 --> 01:29:47,805
Ent�o, querida?
V� l�!
1090
01:29:47,882 --> 01:29:50,847
Eu tratei-o pessimamente, Jessie.
1091
01:29:51,068 --> 01:29:55,744
Eu envergonhei-o � frente dos seus
amigos e fiz ele perder o emprego...
1092
01:29:56,121 --> 01:29:58,432
Chamei-o de torta de lama.
1093
01:29:58,549 --> 01:30:01,461
A culpa n�o � tua. Era a tua
carreira que estava aqui em jogo!
1094
01:30:01,588 --> 01:30:04,983
A culpa � minha... Fiz o pessoal
dele virar-se contra ele.
1095
01:30:05,511 --> 01:30:11,055
Fiz ele desistir dos seus ideais, objetivos...
E o pior de tudo, expuz ele ao Freddie Ugo.
1096
01:30:11,925 --> 01:30:14,295
Acredita, ele n�o passa
por esta multid�o.
1097
01:30:14,395 --> 01:30:18,323
O Freddie reuniu a pior
audi�ncia de Nova York. Esquece.
1098
01:30:18,442 --> 01:30:21,871
E se ele conseguir?
� capaz, sabes?
1099
01:30:22,068 --> 01:30:25,494
Bem, ent�o tu ganhas!
O que h� mau nisso?
1100
01:30:25,694 --> 01:30:31,149
O que h� de mau � que ele vai ficar
todo convencido que � um grande cantor.
1101
01:30:31,150 --> 01:30:33,898
E se n�o conseguir,
provavelmente vai acabar com nada.
1102
01:30:35,415 --> 01:30:37,720
Provavelmente acaba
sendo um b�bado...
1103
01:30:38,175 --> 01:30:42,525
Junto � sarjeta ou noutro lugar,
com os vadios que ele nomeou.
1104
01:30:43,898 --> 01:30:45,707
�s mesmo otimista, Jake.
1105
01:30:47,788 --> 01:30:49,766
Mas n�o vou at� ao fim com isto.
1106
01:30:50,094 --> 01:30:53,221
Vou pedir ao Freddie
para cancelar tudo.
1107
01:31:44,547 --> 01:31:48,020
Quem ser� que est� a� fora?
1108
01:31:50,199 --> 01:31:54,118
- Bem vindas... As duas.
- Freddie, preciso de falar contigo.
1109
01:31:54,152 --> 01:31:57,623
Sim, querida, vamos falar.
Vamos considerar isso como preliminares.
1110
01:31:57,678 --> 01:32:00,272
- Estou a tentar falar a s�rio.
- Eu estou s�rio.
1111
01:32:00,494 --> 01:32:05,113
Esta � a noite mais s�ria
das nossas vidas.
1112
01:32:07,166 --> 01:32:11,293
Finalmente, querido!
Esta ser� a tua grande noite!
1113
01:32:22,577 --> 01:32:25,232
Se esperas que ela apare�a, esquece.
1114
01:32:25,722 --> 01:32:29,073
- Como � que sabes?
- Porque agora ela deve estar com o Freddie.
1115
01:32:30,465 --> 01:32:34,077
�timo. Parece bem.
Boa.
1116
01:32:35,595 --> 01:32:36,909
Eu c� n�o me importo.
1117
01:32:41,869 --> 01:32:43,119
Deixem passar!
1117
01:32:47,194 --> 01:32:50,686
T�xi! T�xi! Aqui!
Preciso de boleia. T�xi!
1118
01:32:50,880 --> 01:32:52,236
T�xi.
1119
01:32:52,584 --> 01:32:54,704
V� l�!
Ajudem um humano, sim?
1120
01:32:59,572 --> 01:33:01,325
Nem pensar, ok?
1121
01:33:02,481 --> 01:33:03,608
T�xi!
1122
01:33:04,126 --> 01:33:06,321
O melhor para a melhor.
1123
01:33:06,781 --> 01:33:10,131
80 d�lares a garrafa,
meu amor...
1124
01:33:10,474 --> 01:33:12,780
60 se comprares �s caixas.
1125
01:33:13,684 --> 01:33:15,821
E por falar em caixas...
1126
01:33:18,489 --> 01:33:21,209
O Freddie de certeza que tem
uma para ti, mam�! Toma, bebe.
1127
01:33:21,308 --> 01:33:24,922
- N�o quero nada para beber.
- V� l�, meu anjo. Descontrai um pouco.
1128
01:33:25,122 --> 01:33:26,760
N�o quero beber.
Estou bem descontra�da.
1129
01:33:26,960 --> 01:33:28,609
Na boa.
1130
01:33:28,709 --> 01:33:30,360
Escuta, Freddie.
Acabou a aposta!
1131
01:33:30,452 --> 01:33:33,250
Nem pensar! Espera a� um minuto.
Fizeste um acordo...
1132
01:33:33,349 --> 01:33:35,029
com a m�quina do
amor de Manhanttan.
1133
01:33:35,185 --> 01:33:39,601
Por isso, nada acabou! Exceto
alguma escolha da roupa �ntima.
1134
01:33:40,704 --> 01:33:45,847
Ent�o... Que tal um fogo
quente e aconchegante.
1135
01:33:48,381 --> 01:33:51,076
Uma luz rom�ntica e
uma m�sica suave.
1136
01:33:54,186 --> 01:33:57,247
Este aqui, n�o precisa de
explica��es, mesmo!
1137
01:34:03,502 --> 01:34:06,000
- Adoro isto.
- Boa noite, Freddie.
1138
01:34:06,302 --> 01:34:07,319
Espera a�.
1139
01:34:08,182 --> 01:34:09,319
O que foi isto?
1140
01:34:11,190 --> 01:34:18,152
Isto... foi o teu passaporte...
para o mundo do Freddie.
1141
01:34:22,318 --> 01:34:23,376
Bem vinda.
1142
01:34:25,463 --> 01:34:27,694
Ei, autocarro, autocarro, autocarro!
Espera! Espera!
1143
01:34:27,835 --> 01:34:31,464
Tenho tac�es. O que est�s a fazer?
Queres que eu voe atrav�s da cidade?
1144
01:34:31,888 --> 01:34:32,848
T�xi!
1145
01:34:34,867 --> 01:34:36,190
T�xi!
1146
01:34:36,865 --> 01:34:40,550
T�xi!
Onde est� a tua lealdade?
1147
01:34:41,935 --> 01:34:42,962
T�xi...
1148
01:34:45,733 --> 01:34:47,898
Oh, d�-me um descanso!
1149
01:34:48,784 --> 01:34:49,790
Porque n�o?
1150
01:34:50,754 --> 01:34:53,060
Ei, amigo. Um teste drive.
Vou subir...
1151
01:34:54,956 --> 01:34:57,187
Mais uma vez.
Tranquilo. Pronto?
1152
01:34:58,819 --> 01:34:59,884
Isso mesmo.
1153
01:35:01,054 --> 01:35:03,900
Para, para! Espera, espera...
A minha perna. Olha a minha perna!
1154
01:35:05,799 --> 01:35:07,990
V� l�, estou a ficar
com dor de cabe�a.
1155
01:35:08,090 --> 01:35:09,189
N�o me fa�as ficar mal.
N�o, cavalo.
1156
01:35:09,389 --> 01:35:16,713
N�o, n�o. Acalma-te.
V� l�, por favor. Por favor.
1157
01:35:16,913 --> 01:35:19,647
Ok. Agora, agora.
Eia. Anda.
1158
01:35:19,847 --> 01:35:22,645
Para a frente! Vamos l�.
Ok. Descola.
1159
01:35:23,154 --> 01:35:24,571
- Seu filho da m�e!
- Andor.
1160
01:35:24,671 --> 01:35:25,893
- Sai do meu cavalo.
- Toca a andar.
1161
01:35:26,023 --> 01:35:27,169
- Que raio est�s a fazer?
- Mexe-te!
1161
01:35:27,170 --> 01:35:28,269
Para!
1162
01:35:29,487 --> 01:35:33,046
Ei, volta aqui!
Oh, merda!
1163
01:35:36,384 --> 01:35:38,643
Deixem passar.
Saiam da frente!
1164
01:35:38,843 --> 01:35:40,542
Curva � esquerda!
1165
01:35:44,414 --> 01:35:48,792
Isso mesmo. Espera. Espera.
Vamos cavalo! Vamos cavalo!
1166
01:35:50,170 --> 01:35:51,189
Vou passar.
1166
01:35:51,330 --> 01:35:53,507
Cuidado com os p�s.
Deixem passar.
1167
01:35:54,927 --> 01:35:57,960
Vai mais devagar. Para.
Aqui, fica aqui.
1168
01:36:01,589 --> 01:36:04,710
N�o pode entrar aqui com um cavalo.
Ei, senhor? Ei! Ei!
1169
01:36:05,292 --> 01:36:08,358
- Ei, senhor, est� doido? Vai aonde?
- Ao Freddie Ugo!
1170
01:36:11,660 --> 01:36:13,057
O que se passa contigo?
Est�s maluco?
1171
01:36:13,145 --> 01:36:16,050
- Esse tipo entrou aqui com um cavalo!
- Ele vai a casa do Freddie Ugo.
1172
01:36:19,549 --> 01:36:20,914
Volta aqui, mulher!
1173
01:36:22,446 --> 01:36:25,962
- Acabou-se o bonzinho.
- Jake! Abre!
1174
01:36:26,222 --> 01:36:28,535
Jake, abre esta porta.
� o Nick.
1175
01:36:28,602 --> 01:36:34,496
Tira a roupa, querida! Quero que te deites
na cama, j� n�o estou a brincar, a s�rio!
1176
01:36:35,058 --> 01:36:37,878
- Estou a ficar maluco? Mamma Mia!
- Freddie, abre a porta!
1177
01:36:38,014 --> 01:36:41,862
Jake! Estou a ir, querida!
N�o te preocupes. Estou a ir, Jake...
1178
01:36:42,227 --> 01:36:45,667
V� l�, amigo! Desiste da porta!
Ela tem 8 cent�metros de espessura.
1179
01:36:45,668 --> 01:36:46,614
- Espertalh�o!
- Jake, estou a ir!
1180
01:36:46,615 --> 01:36:48,660
- Porque n�o abres a porta?
- Ah... Jake!
1181
01:36:59,006 --> 01:37:01,672
- Oh, tornaste a fazer!
- O que est�s a fazer aqui?
1182
01:37:01,786 --> 01:37:03,651
Eu, eu...
estou aqui para te resgatar.
1183
01:37:03,851 --> 01:37:06,344
Obrigado, mas
chegaste um pouco tarde.
1184
01:37:06,618 --> 01:37:12,054
Jake, se vamos ficar juntos, tens
que desistir dos combates, a s�rio!
1185
01:37:12,089 --> 01:37:15,630
Est� bem. Mas tens de admitir
que pareces um her�i estranho.
1186
01:37:15,880 --> 01:37:18,200
- Para. O que fazes aqui?
- Nada!
1187
01:37:18,591 --> 01:37:22,821
Acontece que tenho amigos
em lugares altos.
1188
01:37:24,060 --> 01:37:26,245
- Porque desististe da aposta?
- Porque n�o temos hip�tese.
1189
01:37:26,611 --> 01:37:29,511
- N�o acredito nisso!
- Oh, Nick, n�o posso continuar com isto.
1190
01:37:29,611 --> 01:37:33,679
- N�o posso continuar desta maneira.
- V� l�, Jake. N�o te estou a pressionar!
1191
01:37:33,761 --> 01:37:36,303
- Eu n�o quero mais brigas.
- Eu tamb�m n�o, mas, olha...
1192
01:37:36,403 --> 01:37:39,956
Eu nunca terminei nada na minha vida.
Juro por Deus, � a primeira vez...
1193
01:37:40,056 --> 01:37:42,364
na vida que vou cumprir
uma aposta. N�o importa como.
1194
01:37:42,464 --> 01:37:47,783
Mas tu, desistires da tua dignidade, do teu
orgulho, para ires dormir com aquele paspalho!
1195
01:37:47,958 --> 01:37:52,770
Est� bem, j� chega. �s um grande her�i
e eu estou muito impressionado, amigo!
1196
01:37:52,819 --> 01:37:57,798
Mas eu tenho aqui uma aposta
que n�o pretendo perder, est� bem?
1197
01:37:57,893 --> 01:38:01,373
Portanto, leva esses ossos
para o hall, amigo! Pode ser?
1198
01:38:01,758 --> 01:38:04,010
N�o vou demorar muito, eu na realidade
n�o sou bom nisso. Faz-me um favor...
1199
01:38:04,210 --> 01:38:05,489
- Ah, qual � a tua?
- Espera!
1200
01:38:05,589 --> 01:38:07,666
- Qual � a tua, tu!
- Ei, espera. Ei!
1201
01:38:08,195 --> 01:38:11,465
- Temos de ir ao Rhinestone.
- N�o, n�o, n�o. N�o! Nada de Rhinestone.
1202
01:38:11,605 --> 01:38:15,513
Vais ficar a dever-me 5 anos
da aposta como acord�mos, ok?
1203
01:38:15,613 --> 01:38:17,731
5 anos, isso cobre
a aposta, est� bem?
1204
01:38:17,831 --> 01:38:20,363
N�o vais conseguir escapar desta vez.
Tu, vem c�. Vem aqui.
1205
01:38:20,499 --> 01:38:24,235
Espera a�. Ainda temos 35 minutos.
O prazo s� acaba � meia noite.
1206
01:38:24,435 --> 01:38:25,234
Vamos embora.
1207
01:38:25,269 --> 01:38:29,259
- Espera, eu � que devia dizer isso.
- Qual � a diferen�a?
1208
01:38:29,280 --> 01:38:31,279
A diferen�a � que
� o meu cavalo.
1209
01:38:31,724 --> 01:38:34,022
- Est� bem? Vamos l�.
- Palha�o.
1210
01:38:35,616 --> 01:38:38,510
O p�blico vai dar cabo de ti.
35 minutos!
1211
01:38:41,072 --> 01:38:43,976
Nick, n�o sejas demasiado confiante.
Este p�blico quer � sangue!
1212
01:38:43,977 --> 01:38:45,445
N�o te preocupes, Jake.
N�s vamos mat�-los!
1213
01:38:46,802 --> 01:38:47,647
N�s?
1214
01:38:47,746 --> 01:38:49,909
Sim, eu e tu, vamos fazer
um grande dueto, Jake.
1215
01:38:50,289 --> 01:38:53,785
- Nick, esta noite n�o vai haver um dueto.
- O qu�?
1216
01:38:54,289 --> 01:38:57,030
A aposta � essa.
Primeiro tens que venc�-los sozinho.
1217
01:38:57,130 --> 01:38:58,773
Est�s a brincar comigo?
1218
01:39:00,864 --> 01:39:02,768
Ol� a todos!
1219
01:39:03,409 --> 01:39:06,402
Como se sentem todos esta noite?
1220
01:39:06,410 --> 01:39:09,047
�timo, fico feliz em ouvir.
� muito bom estar de volta.
1221
01:39:09,147 --> 01:39:11,716
Vou apresentar um novo cantor
que se vai iniciar esta noite.
1222
01:39:11,894 --> 01:39:15,055
Quero que me ajudem a dar uma
calorosa recep��o Rhinestone.
1223
01:39:15,152 --> 01:39:18,110
Que tal aplaudirem o
Estrondoso Nick Martinelli!
1224
01:39:18,548 --> 01:39:20,552
Sejam bons com ele.
1225
01:39:28,109 --> 01:39:29,751
L� se foi a irmandade.
1226
01:39:31,211 --> 01:39:33,561
Elvis Spaghetti!
1227
01:39:34,221 --> 01:39:36,459
Eh, eh... Isso � uma
piada seca, amigo...
1228
01:39:36,488 --> 01:39:40,085
O qu�,? N�o consigo ouvir.
A tua roupa faz muito barulho.
1229
01:39:41,063 --> 01:39:45,023
Est� muito alto, certo?
Quieta! Avisei-te para te comportares.
1230
01:39:46,963 --> 01:39:47,923
Bem...
1231
01:39:49,381 --> 01:39:53,679
De qualquer maneira, ouvi dizer
que � t�o dif�cil uma m�sica...
1232
01:39:53,869 --> 01:39:56,212
agradar a todos aqui
como um burro ao amanhecer.
1233
01:39:59,764 --> 01:40:01,387
- � galo, Nick. Galo.
- Disseste o qu�?
1234
01:40:01,487 --> 01:40:02,486
Galo.
1235
01:40:02,686 --> 01:40:05,477
Pe�o desculpa.
Como um galo ao amanhecer!
1236
01:40:05,621 --> 01:40:08,384
Aposto que o teu cabelo
� maior que o teu QI.
1237
01:40:10,387 --> 01:40:13,506
O que � isso? Um corte de cabelo
ou uma plataforma de lan�amentos?
1238
01:40:13,706 --> 01:40:16,808
� um lar para
as aranhas se reunirem.
1239
01:40:17,077 --> 01:40:18,968
Repara bem.
Ele est� a morrer...
1240
01:40:20,863 --> 01:40:26,005
Eu gostava de cantar uma pequena m�sica
que aqui a minha amiga Jake, comp�s.
1241
01:40:27,785 --> 01:40:32,163
� muito porreira.
Espero que achem o mesmo.
1242
01:40:38,229 --> 01:40:40,329
Baza, baza.
1243
01:40:46,411 --> 01:40:49,225
Duas semanas para isto?
Maravilhoso.
1244
01:40:54,027 --> 01:40:57,482
Ao que parece v�o ser mais
5 anos de contrato, cuequinhas lindas.
1245
01:40:57,530 --> 01:40:59,576
Ainda n�o acabou, Freddie.
1246
01:41:07,738 --> 01:41:11,761
Cala-te, est�s a fazer-me
uma �lcera!
1247
01:41:25,527 --> 01:41:28,350
Est� bem.
Se querem, v�o ter...
1248
01:41:32,739 --> 01:41:35,961
Ent�o v�, pessoal. Vamos apanhar o
ritmo, est� bem? Vamos a isto!
1249
01:41:37,292 --> 01:41:39,830
O que est�s a fazer?
Est�s maluco?
1250
01:41:40,272 --> 01:41:43,004
Se for para morrer,
morro � minha maneira.
1251
01:41:46,964 --> 01:41:49,891
- Ol�, como est�o esta noite?
- Melhor do que tu est�s!
1252
01:41:49,944 --> 01:41:53,485
Se voc�s querem ser mais duros,
ent�o vamos ser mais duros? Ok?
1253
01:41:55,504 --> 01:41:59,678
Eu gostava que as mulheres
bonitas dissessem... Yey!
1254
01:42:01,447 --> 01:42:03,461
Oh, v� l�... Eu sei que
h� aqui mulheres bonitas.
1255
01:42:03,561 --> 01:42:04,875
Quero ouvir-vos dizer... Yey!
1256
01:42:07,652 --> 01:42:11,130
Agora, quero ouvir as mulheres
que est�o com tes�o dizerem... Yey!
1257
01:42:12,628 --> 01:42:14,869
Eu sabia que estavam a�, hein?
1258
01:42:16,114 --> 01:42:18,536
Agora, ouviram isto, rapazes?
1259
01:42:18,736 --> 01:42:21,533
Quero ouvir os garanh�es
dizerem... Yey!
1260
01:42:22,421 --> 01:42:25,479
V� l�, eu n�o disse os
maricon�os, disse os garanh�es!
1261
01:42:25,579 --> 01:42:27,619
Quero ouvir voc�s dizerem... Yey!
1262
01:42:31,540 --> 01:42:33,165
Ok, vamos l�!
1263
01:42:33,265 --> 01:42:37,056
Agora, quero que
digam depois de mim, ok?
1264
01:42:38,257 --> 01:42:39,357
Era...
1265
01:42:40,958 --> 01:42:42,158
Um buraco...
1266
01:42:43,259 --> 01:42:44,359
Continuar�...
1267
01:42:45,960 --> 01:42:47,160
Sem telhado!
1268
01:42:48,561 --> 01:42:49,661
Esta noite!
1269
01:46:13,233 --> 01:46:14,165
Agrade�o a todos.
1270
01:46:16,112 --> 01:46:18,509
- Seguras para mim?
- Aqui?
1271
01:46:20,831 --> 01:46:25,129
Ora vejam s�! Acho que tens
algo que j� n�o te pertence.
1272
01:46:25,270 --> 01:46:28,000
- Sim, eu sei.
- N�o, n�o, n�o. O contrato!
1273
01:46:29,593 --> 01:46:32,770
Estiveste muito bem, sabias?
Podes fazer aqui um grande trabalho.
1274
01:46:33,138 --> 01:46:35,317
Tu j�, assinaste com algu�m?
1275
01:46:36,718 --> 01:46:40,911
- Eu mando-te a conta do t�xi, est� bem?
- Espera, espera. Quero perguntar-te algo.
1276
01:46:41,781 --> 01:46:42,916
Ela � alguma coisa de jeito?
1277
01:46:45,976 --> 01:46:50,388
Incr�vel!
Fant�stica...
1278
01:46:51,199 --> 01:46:52,271
Boa...
1279
01:46:56,839 --> 01:46:59,554
- Pobre Freddie.
- O que queres dizer com pobre Freddie?
1280
01:46:59,645 --> 01:47:03,308
- Ele n�o pode evitar estar ca�do por ti.
- E a culpa � minha?
1281
01:47:03,376 --> 01:47:05,567
- Sim, mais ou menos.
- Porqu�?
1282
01:47:05,942 --> 01:47:07,478
Porqu�?
Quero dizer...
1283
01:47:07,479 --> 01:47:10,675
- Olha como tu te vestes!
- O que tem como eu me visto?
1284
01:47:10,676 --> 01:47:13,404
Nada. Exceto que te pareces
com uma viola��o ambulante.
1285
01:47:15,777 --> 01:47:20,436
Quando deixares de usar cal�as, que eu
consiga ver a tua estampa, podemos conversar.
1286
01:47:20,971 --> 01:47:22,601
N�o pensei que ela reparasse.
1287
01:47:22,700 --> 01:47:26,313
- Isto certamente s� pode ser amor.
- Fala com pron�ncia.
1288
01:47:26,483 --> 01:47:28,838
S� pode ser "amori"!
1289
01:47:29,339 --> 01:47:32,339
Legendas PT-PT
Lander
110700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.