Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:55,460 --> 00:00:59,214
This is the daily report of Captain F. Hollister
of Red Dwarf.
3
00:00:59,380 --> 00:01:03,373
Several crew members are being tried
for crimes against the Space Corps.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,098
This is gonna sound nuts,
5
00:01:05,260 --> 00:01:11,290
but the whole crew died, including you, and you
were resurrected by these microscopic robots.
6
00:01:11,460 --> 00:01:17,171
I've got to find these nanos to corroborate our
story, otherwise who will believe our defence?
7
00:01:17,340 --> 00:01:21,128
Meths drinkers and the Corn Circle Society.
I need your help, man.
8
00:01:21,300 --> 00:01:26,090
I've seen the crew's files, medical records,
therapy sessions - the works.
9
00:01:26,260 --> 00:01:28,251
I can make you look like a genius.
10
00:01:28,420 --> 00:01:32,732
You can get promoted. You won't have
to take exams. Just help me escape.
11
00:01:32,900 --> 00:01:38,816
I have my principles. You think you can buy me
with promises of power and glory? You think...
12
00:01:38,980 --> 00:01:40,618
OK, I'll do it.
13
00:01:41,860 --> 00:01:44,772
- You'll have to prove it to me first.
- You're on.
14
00:01:44,940 --> 00:01:49,411
- Get me promoted.
- The confidential files are in Starbug's cockpit.
15
00:01:49,580 --> 00:01:54,131
A see-now versi�n of Holly
is loaded into this watch. He'll lead you to it.
16
00:01:56,900 --> 00:01:58,219
Yes!
17
00:02:15,740 --> 00:02:17,219
My captain, sir.
18
00:02:21,220 --> 00:02:24,815
Rimmer, is this salute ever gonna end?
19
00:02:24,980 --> 00:02:29,337
Do I have time to go for a cup of coffee,
maybe go on vacation?
20
00:02:29,500 --> 00:02:30,899
Nearly finished, sir.
21
00:02:31,060 --> 00:02:36,532
It's my very special extra-long salute
I reserve for the especially important, sir.
22
00:02:46,820 --> 00:02:48,333
You wanted to see me?
23
00:02:48,500 --> 00:02:51,378
I'm concerned over safety procedures, sir.
24
00:02:51,540 --> 00:02:56,091
There's a potentially lethal scenario
concerning drive plates, sir.
25
00:02:56,260 --> 00:03:02,415
Anyone who misrepaired them would have to
have a brain the size of a leprechaun's testicle,
26
00:03:02,580 --> 00:03:06,812
nevertheless, like German tourists,
the stupid are everywhere.
27
00:03:08,580 --> 00:03:11,333
I propose these new safety procedures, sir.
28
00:03:14,500 --> 00:03:16,058
Did you really do this?
29
00:03:16,220 --> 00:03:18,211
Permissi�n to look smug, sir.
30
00:03:19,820 --> 00:03:21,299
Permissi�n granted.
31
00:03:25,220 --> 00:03:27,780
Good work, Rimmer. Great work.
32
00:03:27,940 --> 00:03:29,896
Oh, before I go, sir,
33
00:03:30,060 --> 00:03:32,620
happy wedding anniversary, sir.
34
00:03:34,980 --> 00:03:37,653
I'm sure you must be missing her terribly.
35
00:03:37,820 --> 00:03:39,617
A blueberry muffin...
36
00:03:39,780 --> 00:03:41,771
...like Martha used to make.
37
00:03:43,020 --> 00:03:46,171
Well, thanks, Rimmer. Dismissed.
38
00:03:46,340 --> 00:03:49,218
Sir, just one more thing.
39
00:03:49,380 --> 00:03:52,611
The medical guys think
we've run out of this stuff,
40
00:03:52,780 --> 00:03:55,533
but I found some unopened medi crates, sir.
41
00:03:55,700 --> 00:03:59,978
If this is useful to you in any way,
it's yours, no questions asked.
42
00:04:01,020 --> 00:04:03,932
"Anus Soothe Pile Cream."
43
00:04:05,620 --> 00:04:10,740
"The easy-to-apply cream
that comes with its own special glove."
44
00:04:20,660 --> 00:04:22,491
One size fits all.
45
00:04:24,380 --> 00:04:27,133
I could tell from your walk.
46
00:04:28,020 --> 00:04:30,056
Rimmer...
47
00:04:31,500 --> 00:04:33,968
Could you post this for me?
48
00:04:37,460 --> 00:04:39,655
Why, certainly, sir.
49
00:04:43,100 --> 00:04:47,093
- It's addressed to me, sir.
- I'm giving a supper for some of the guys.
50
00:04:47,260 --> 00:04:51,970
- I've marked them out for greater things.
- And you want me to be the wine waiter?
51
00:04:52,140 --> 00:04:54,131
This report is first rate.
52
00:04:54,300 --> 00:04:56,291
I want you to come to supper.
53
00:04:56,460 --> 00:04:59,816
See you on Friday. Incidentally, it's black tie.
54
00:04:59,980 --> 00:05:02,175
Thai, Chinese - I eat anything, sir.
55
00:05:04,140 --> 00:05:07,098
Though I would prefer it if it wasn't black.
56
00:05:07,260 --> 00:05:12,539
- Could I have mine medium rare, sir?
- Just go. Wear what the hell you want.
57
00:05:53,540 --> 00:05:55,531
Get undressed.
58
00:06:01,500 --> 00:06:04,412
Fill this up behind the screen.
59
00:07:04,620 --> 00:07:06,212
Kryten, hi.
60
00:07:06,380 --> 00:07:08,814
What are you doing here?
61
00:07:10,220 --> 00:07:11,812
What's wrong?
62
00:07:11,980 --> 00:07:14,335
I've been classified as a woman.
63
00:07:16,460 --> 00:07:17,973
A woman? Why?
64
00:07:18,140 --> 00:07:20,495
Because I haven't got a... penis.
65
00:07:21,620 --> 00:07:25,579
It's a Space Corps directive
to prevent gender ambiguity in jail.
66
00:07:25,740 --> 00:07:30,575
What's the saying? "If you've got nothing
to swing, you can't be with Bing!"
67
00:07:30,740 --> 00:07:32,332
Did you lose it?
68
00:07:32,500 --> 00:07:37,415
I was never issued with one, ma'am.
Why would I need one unless I lost both arms
69
00:07:37,580 --> 00:07:40,731
and I needed to write my name in the snow?
70
00:07:40,900 --> 00:07:43,858
So you've never had a steak pie,
peas and chips?
71
00:07:44,020 --> 00:07:47,376
I think the phrase is meat and two veg, ma'am.
72
00:07:47,540 --> 00:07:53,570
The only mechanoids to be issued with genitals
were created to work on Italian starships.
73
00:07:53,740 --> 00:07:56,095
They acclimatized themselves better
74
00:07:56,260 --> 00:08:00,856
if they could mimic crewmates
and stand around cupping themselves all day.
75
00:08:01,020 --> 00:08:05,457
Now you're a woman, it's gonna mean
some big changes in the way you behave.
76
00:08:06,660 --> 00:08:12,292
I'm only going to be a woman overnight. They
want to repair my corrupted files tomorrow -
77
00:08:12,460 --> 00:08:14,257
restore my factory settings!
78
00:08:14,420 --> 00:08:17,218
But your corrupted files are what make you you.
79
00:08:17,380 --> 00:08:20,133
I was diagnosed as being quirky and unstable.
80
00:08:20,300 --> 00:08:23,098
Spin my nipple nuts and send me to Alaska!
81
00:08:23,260 --> 00:08:28,653
Quirky?! How could they reach a verdict
like that? As for unstable, it makes me so...
82
00:08:31,140 --> 00:08:35,099
- I haven't got the hang of that emotion.
- What was it supposed to be?
83
00:08:35,260 --> 00:08:39,811
Ambivalence. I looked like Mr Lister
when he's forced to eat fruit.
84
00:08:41,580 --> 00:08:46,529
- What are you going to do?
- I can't say no. They are my superiors.
85
00:08:46,700 --> 00:08:50,090
- You've got to say no.
- I can't. They're better than me.
86
00:08:50,260 --> 00:08:54,333
- I'm not strong enough.
- Here's a tip. If you get scared tomorrow,
87
00:08:54,500 --> 00:08:56,809
imagine what they look like on the loo.
88
00:08:56,980 --> 00:08:59,494
- Can you see 'em?
- No, I...
89
00:08:59,660 --> 00:09:01,571
Ooh!
90
00:09:01,740 --> 00:09:05,210
- Yes, I can.
- Do they still seem better than you?
91
00:09:05,380 --> 00:09:08,213
- Do they still seem superior?
- No, ma'am.
92
00:09:08,380 --> 00:09:10,735
Tomorrow, recreate that picture.
93
00:09:12,380 --> 00:09:16,055
- It works for everyone.
- Yes! Who are you looking at now?
94
00:09:16,220 --> 00:09:17,539
You, ma'am!
95
00:09:19,540 --> 00:09:20,973
Be upstanding.
96
00:09:22,300 --> 00:09:28,011
Rimmer's gonna help us escape. This is a piece
of cake. We're just going through the motions.
97
00:09:28,180 --> 00:09:31,092
Let's get this inquiry underway.
98
00:09:33,460 --> 00:09:37,009
You have refused defence assistance.
Is that right?
99
00:09:37,980 --> 00:09:41,290
OK, this is what we do.
I've watched a lot of TV shows.
100
00:09:41,460 --> 00:09:46,978
We all huddle together and whisper for a while.
It looks like we know what we're doing.
101
00:09:48,100 --> 00:09:50,330
We intend to defend ourselves.
102
00:09:50,500 --> 00:09:52,138
See how good that looks?
103
00:09:52,300 --> 00:09:56,737
- Are you familiar with the mind scan?
- We are familiar with the mind scan.
104
00:09:56,900 --> 00:10:00,654
You know that it pictorially enhances
the cognitive process
105
00:10:00,820 --> 00:10:04,335
making your innermost thoughts
available for viewing?
106
00:10:04,500 --> 00:10:07,412
- Yes, sir.
- It will involve the administration
107
00:10:07,580 --> 00:10:13,212
of psychotropic drugs which affect
your mental state, making this process possible.
108
00:10:13,380 --> 00:10:16,099
- If you accept, say "Aye".
- Aye.
109
00:10:16,260 --> 00:10:20,572
Sign the consent forms
and seal them into the envelopes provided.
110
00:10:21,220 --> 00:10:23,450
We reconvene at 10 a.m. tomorrow.
111
00:10:35,540 --> 00:10:37,258
The plan's working, Listy.
112
00:10:37,420 --> 00:10:42,448
Operation Get Rimmer Officerhood, Power
and Eminence - or GROPE for short -
113
00:10:42,620 --> 00:10:44,451
is bang on course.
114
00:10:44,620 --> 00:10:47,293
So that information worked, then? Yes!
115
00:10:47,460 --> 00:10:53,410
The captain couldn't have been happier if I'd
given him two giris wrestling in a vat of beans,
116
00:10:53,580 --> 00:10:56,617
then removed the giris and handed him a spoon.
117
00:10:56,780 --> 00:11:01,934
He's never been so pleased. He's invited me
to supper with the movers and the shakers.
118
00:11:02,100 --> 00:11:03,818
The movers and the shakers?
119
00:11:03,980 --> 00:11:08,531
Removal men and a group of people
suffering from Parkinson's Disease?
120
00:11:08,700 --> 00:11:12,375
At last I'll be able to exorcise
my father's disapproval.
121
00:11:12,540 --> 00:11:16,613
Those terrible sneery looks he gave me
as he stood on the touchline
122
00:11:16,780 --> 00:11:19,772
watching me captain the school skipping team.
123
00:11:19,940 --> 00:11:21,612
He was never proud of me.
124
00:11:21,780 --> 00:11:27,332
What other father would claim to have an alibi
for his sperm on the night of conception?
125
00:11:27,500 --> 00:11:33,177
Who cares now? Not me, Listy.
I'm on my way up the ziggurat lickety-split.
126
00:11:33,340 --> 00:11:37,652
Don't forget your part of the deal -
the override code so I can leg it.
127
00:11:37,820 --> 00:11:43,019
- It's too soon. I'm not an officer yet.
- The trial's tomorrow. Without the nanobots,
128
00:11:43,180 --> 00:11:45,694
our defence has more holes than my socks.
129
00:11:45,860 --> 00:11:51,298
Where does that leave me? I'm not helping
you escape then losing my insider knowledge.
130
00:11:51,460 --> 00:11:54,896
- I'm not an officer yet.
- Whoa! We shook hands on a deal.
131
00:11:55,060 --> 00:11:56,493
Yeah, but you know me.
132
00:11:56,660 --> 00:12:00,778
My handshake's less reliable
than a plumber's estimate.
133
00:12:00,940 --> 00:12:03,534
No escapo, no more info.
134
00:12:04,540 --> 00:12:06,815
Listy, that's not gonna help you.
135
00:12:08,140 --> 00:12:10,256
I've got the confidential files.
136
00:12:11,220 --> 00:12:15,611
Plus I went through Starbug's salvage,
and I found these.
137
00:12:17,540 --> 00:12:23,058
- The luck virus. Sexual magnetism.
- Positive viruses. Holly told me everything.
138
00:12:24,260 --> 00:12:30,210
Take some of this, it gives you luck. This gives
you sexual magnetism. I've already tried some.
139
00:12:30,380 --> 00:12:35,693
Right now, Yvonne McGruder is sleeping off
the first 23 pages of the "Karma Sutra".
140
00:12:39,780 --> 00:12:43,090
You renege on the deal, then,
breaking your promise?
141
00:12:43,260 --> 00:12:47,173
You've been a total scum-sucking,
two-faced weaselly weasel.
142
00:12:47,340 --> 00:12:49,934
Ah! My entry in "Who's Who?"
143
00:12:54,300 --> 00:12:57,975
You left some of your luck behind, man.
I touched the tube.
144
00:13:03,780 --> 00:13:05,293
Sheer luck!
145
00:13:08,380 --> 00:13:09,859
Yes!
146
00:13:10,740 --> 00:13:14,369
You may, if you prefer, stand
with the others tomorrow and face charges.
147
00:13:14,540 --> 00:13:18,419
However, I advise that you have
your corrupted files repaired,
148
00:13:18,580 --> 00:13:20,457
after which you may go free.
149
00:13:20,620 --> 00:13:22,212
What is your decisi�n?
150
00:13:23,780 --> 00:13:25,099
NNN...
151
00:13:26,260 --> 00:13:27,659
NNN...
152
00:13:27,820 --> 00:13:29,890
NNN... Oh, it's no good.
153
00:13:33,700 --> 00:13:35,179
OK, let's all stay calm.
154
00:13:35,340 --> 00:13:40,539
After all, Kryten is merely holding us hostage,
which is lovely, isn't it, everyone?
155
00:13:40,700 --> 00:13:43,453
We don't want any trouble.
We'll do as you say.
156
00:13:44,860 --> 00:13:46,976
Come on, then. Come with me.
157
00:13:47,140 --> 00:13:51,099
Inside. That's it.
All of you. Quick, quick, quick.
158
00:13:53,220 --> 00:13:56,849
Now, I want you to take down your pants
and sit on a toilet.
159
00:13:58,140 --> 00:14:01,655
- Oh, my God. He's mad.
- Then what are you going to do to us?
160
00:14:01,820 --> 00:14:04,573
I'm going to look at you.
161
00:14:05,060 --> 00:14:07,051
He's totally mad.
162
00:14:07,220 --> 00:14:09,211
Just do what he says.
163
00:14:09,380 --> 00:14:11,257
Lovely!
164
00:14:29,620 --> 00:14:32,373
Now I want you to ask me the question again.
165
00:14:32,540 --> 00:14:36,852
- What question?
- Do I want my corrupted files repaired?
166
00:14:37,820 --> 00:14:40,414
Do you want your corrupted files repaired?
167
00:14:41,220 --> 00:14:43,017
NNN...
168
00:14:43,180 --> 00:14:45,171
NNN...
169
00:14:45,340 --> 00:14:46,659
NNN... No.
170
00:14:46,820 --> 00:14:49,971
I did it! No. No, I don't.
171
00:14:50,740 --> 00:14:52,776
The answer to the question is no.
172
00:14:52,940 --> 00:14:58,936
No doubt about it. I do not want
my corrupted files repaired. The answer is no!
173
00:15:10,980 --> 00:15:16,691
You put in any old code, and the luck virus
made you pick the right one? That's brilliant!
174
00:15:16,860 --> 00:15:21,251
- I just rubbed the top of the tube.
- That's just brilliant!
175
00:15:21,420 --> 00:15:25,652
It's a pity you didn't do the same
with the sexual magnetism.
176
00:15:37,980 --> 00:15:39,379
Is that a new shirt?
177
00:15:40,740 --> 00:15:42,776
No. I've had it a while.
178
00:15:42,940 --> 00:15:45,773
- It's really nice.
- Thanks.
179
00:15:45,940 --> 00:15:49,489
- It's really, really nice. Really suits you.
- Thanks.
180
00:15:51,100 --> 00:15:54,331
It brings out the brownness in your eyes.
181
00:16:13,220 --> 00:16:18,010
Oh, God, Dave, I'm so sorry!
I don't know what happened there.
182
00:16:18,180 --> 00:16:20,171
I think I do.
183
00:16:20,340 --> 00:16:23,377
I had some sexual magnetism virus
on this hand,
184
00:16:23,540 --> 00:16:26,737
but the luck virus cured it for me.
Thanks, pal
185
00:16:26,900 --> 00:16:29,368
I don't know what got into me.
186
00:16:29,540 --> 00:16:32,373
Well, nothing, sadly.
187
00:16:47,260 --> 00:16:49,728
Hello. I'm the data doctor.
188
00:16:49,900 --> 00:16:54,416
If you would like me to examineyour hard disk, press examine.
189
00:16:55,860 --> 00:17:00,490
Your mechanoid appears to have developedthe following rogue emotions.
190
00:17:10,060 --> 00:17:14,929
If you wish to eradicate these emotionsfrom his database, press fix.
191
00:17:27,620 --> 00:17:30,851
All line blocks and corrupted personality disks
192
00:17:31,020 --> 00:17:32,578
have now been fixed.
193
00:17:32,740 --> 00:17:34,298
Reboot your mechanoid.
194
00:17:34,980 --> 00:17:39,098
His personality has now been restoredto its factory settings.
195
00:17:39,660 --> 00:17:41,651
My name is Kryten.
196
00:17:41,820 --> 00:17:43,936
I am programmed to serve.
197
00:17:44,100 --> 00:17:45,897
Can I be of service?
198
00:17:46,060 --> 00:17:50,258
- Bring me a coffee, please, Kryten.
- Certainly, ma'am.
199
00:17:51,220 --> 00:17:54,018
Then you may scrub the floor.
200
00:17:54,180 --> 00:17:56,535
Yes, ma'am.
201
00:17:56,700 --> 00:17:59,692
Are you happy, Kryten?
202
00:17:59,860 --> 00:18:04,536
I have no understanding of human emotions,
ma'am. I am programmed to serve.
203
00:18:04,700 --> 00:18:06,179
Excellent.
204
00:18:09,300 --> 00:18:13,578
I'm gonna be Colin Charisma
at the captain's supper with this stuff.
205
00:18:21,740 --> 00:18:23,617
Hi.
206
00:18:25,660 --> 00:18:27,139
Hi.
207
00:18:28,660 --> 00:18:31,777
And if we approach lightspeed,
we have to be aware
208
00:18:31,940 --> 00:18:36,331
we could come across
something called future echoes.
209
00:18:40,420 --> 00:18:43,571
Pockets of futurey things.
210
00:18:45,780 --> 00:18:48,533
- From the future.
- Fascinating.
211
00:18:48,700 --> 00:18:51,373
What a fascinating man you are, Mr Rimmer.
212
00:18:51,540 --> 00:18:56,011
I think we've greatly underestimated you
over the years, Arnold.
213
00:18:56,180 --> 00:18:59,411
- Let me find out where that coffee is.
- Allow me.
214
00:19:00,860 --> 00:19:04,409
Perhaps you could help me, Mr Rimmer?
215
00:19:04,580 --> 00:19:08,812
Certainly. We can talk about my theory
on backwards universes.
216
00:19:12,020 --> 00:19:15,695
In a backwards universe,
things start to make more sense...
217
00:19:18,020 --> 00:19:20,693
Oh, my God, you are sexy!
218
00:19:20,860 --> 00:19:23,818
So very, very sexy!
219
00:19:30,700 --> 00:19:34,613
- Bravo, bud. What now?
- We find Kryten, get to the landing bay
220
00:19:34,780 --> 00:19:37,214
grab a ship and get the hell out of town.
221
00:19:37,380 --> 00:19:39,450
He's on this floor.
222
00:19:43,500 --> 00:19:45,491
Here he is.
223
00:19:46,020 --> 00:19:47,339
Krytie, come on.
224
00:19:47,500 --> 00:19:51,129
Are you addressing me, sir?
We've not had the pleasure.
225
00:19:51,300 --> 00:19:54,610
You sound like No�l Coward's elocution teacher!
226
00:19:56,100 --> 00:20:00,013
If you'll forgive me, sir,
I have my duties to perform. Good day.
227
00:20:01,020 --> 00:20:05,810
They've fixed all his corrupted files.
He mustn't have been able to say no.
228
00:20:05,980 --> 00:20:07,299
Someone's coming!
229
00:20:08,020 --> 00:20:10,853
- We need a better disguise.
- We've got one.
230
00:20:11,020 --> 00:20:14,092
What's the point if it's under your normal outfit?
231
00:20:14,260 --> 00:20:18,219
You think I'm gonna wear this on the outside?
232
00:20:20,980 --> 00:20:22,971
We're not leaving without him.
233
00:20:23,860 --> 00:20:27,569
I don't care what they've done to him,
he's part of the posse.
234
00:20:27,740 --> 00:20:31,449
Hey, I've got a great idea for a new disguise!
235
00:20:34,580 --> 00:20:36,172
What?
236
00:20:36,340 --> 00:20:39,173
The Dibbley family!
237
00:20:42,420 --> 00:20:43,933
Yes!
238
00:21:00,620 --> 00:21:03,293
Ah, there you are.
239
00:21:09,260 --> 00:21:11,979
Any news on the coffee?
240
00:21:14,740 --> 00:21:16,492
Drat! We forgot.
241
00:21:18,300 --> 00:21:20,575
I'll find out right away, sir.
242
00:21:20,740 --> 00:21:23,538
I'll give you a hand, Mr Rimmer.
243
00:21:35,380 --> 00:21:39,896
Sorry to interrupt, sir,
but we're searching for the escaped prisoners.
244
00:21:40,060 --> 00:21:44,850
Sorry, we haven't seen 'em.
It's just me, my wife here, and my brother.
245
00:21:45,020 --> 00:21:47,090
- Hello.
- Hi.
246
00:21:47,260 --> 00:21:53,369
- I don't recollect seeing you guys before.
- We don't go out much, looking like this.
247
00:21:54,060 --> 00:21:55,652
What do you guys do?
248
00:21:57,060 --> 00:21:59,096
Computer programmers.
249
00:22:01,300 --> 00:22:06,010
- If you see anything suspicious, call security.
- You bet.
250
00:22:06,180 --> 00:22:08,740
Begging your pardon, sirs. I need a mop.
251
00:22:10,580 --> 00:22:14,175
How peculiar. My mop heads are missing.
252
00:22:14,340 --> 00:22:17,093
Don't I know you, sir? Wayne...
253
00:22:18,060 --> 00:22:21,416
Wayne something... Wayne Wibbley.
254
00:22:22,300 --> 00:22:25,656
- Where do I know you from?
- No, sir. You're mistaken.
255
00:22:25,820 --> 00:22:29,290
You're mixing me up
with some other big-teethed dork.
256
00:22:29,460 --> 00:22:33,135
- Let him speak. Where do you know him from?
- Are you crazy?
257
00:22:33,300 --> 00:22:34,972
Where do you know him from?
258
00:22:35,140 --> 00:22:38,371
I feel I'm about to discover
something wonderful,
259
00:22:38,540 --> 00:22:42,294
but when I discover it,
it will put someone in great danger.
260
00:22:43,180 --> 00:22:44,738
I feel an emotion.
261
00:22:44,900 --> 00:22:46,856
I feel two emotions.
262
00:22:47,020 --> 00:22:49,693
Two different emotions. I feel...
263
00:22:49,860 --> 00:22:51,691
- I feel...
- Ambivalence.
264
00:22:52,580 --> 00:22:54,491
I can feel my files corrupting.
265
00:22:54,660 --> 00:22:57,811
They're corrupting...
266
00:22:57,980 --> 00:22:59,777
Oh, yes! That's good.
267
00:23:01,940 --> 00:23:07,412
I'm back and I'm bad - obviously,
within certain sensible preset parameters.
268
00:23:07,580 --> 00:23:11,732
AttentionlReported prisoner sighting on C deck.
269
00:23:11,900 --> 00:23:14,733
Reported prisoner sighting on C deck.
270
00:23:14,900 --> 00:23:16,891
Nice one, Hol!
271
00:23:19,100 --> 00:23:22,490
- What's wrong with you?
- Doesn't this seem too easy?
272
00:23:22,660 --> 00:23:26,335
Like everything's going for us?
Like they want us to escape?
273
00:23:27,740 --> 00:23:29,458
I was just thinking aloud.
274
00:23:29,620 --> 00:23:32,692
No, the luck virus. It's helping us.
275
00:23:34,820 --> 00:23:36,139
A- choo!
276
00:23:40,340 --> 00:23:41,659
Put your kit on.
277
00:23:54,300 --> 00:23:57,736
Here we are. Remembered the coffee at last.
278
00:23:58,780 --> 00:24:01,089
What about the mints?
279
00:24:05,140 --> 00:24:06,698
I'll go.
280
00:24:07,620 --> 00:24:10,339
Would you like to help me, Mr Rimmer?
281
00:24:12,620 --> 00:24:17,899
I've got so much coffee, I don't think
I can manage to get any mints until tomorrow.
282
00:24:22,540 --> 00:24:26,613
Well, psychotropic testing
should be well underway by now.
283
00:24:26,780 --> 00:24:30,932
- Those results sure are gonna be interesting.
- Psychotropic what?
284
00:24:31,100 --> 00:24:37,016
The Lister case is so unusual that I invoked
my right to use psychotropic evidence.
285
00:24:37,180 --> 00:24:41,014
The accused are drugged,
wired to a mainframe,
286
00:24:41,180 --> 00:24:44,775
then the computer feeds
in hypothetical scenarios
287
00:24:44,940 --> 00:24:47,613
and their reactions are laid down on tape.
288
00:24:47,780 --> 00:24:52,934
Right now, they believe they're escaping,
but we just want to observe what they do.
289
00:24:53,100 --> 00:24:58,413
So that means that if anyone happens
to mention any special agreements
290
00:24:58,580 --> 00:25:00,935
that they've entered into, then...
291
00:25:01,980 --> 00:25:05,370
Can you excuse me? I think I've left the iron on.
292
00:25:11,220 --> 00:25:16,294
Hi. What is wrong with me?
I've got the sexual appetite of a mountain lion.
293
00:25:16,460 --> 00:25:22,251
No, worse - a first-year nursing student.
I've got to get some control back.
294
00:26:19,220 --> 00:26:21,370
- Hi.
- Hi.
295
00:26:23,300 --> 00:26:26,815
I never realised you were
so damn popular with the ladies.
296
00:26:26,980 --> 00:26:30,290
- Maybe you can share your secret some time.
- Yes, sir.
297
00:26:52,500 --> 00:26:56,209
Guys, it's Bob and Madge.
298
00:26:56,380 --> 00:26:59,417
Shoo, guys, shoo. We're trying to escape.
299
00:26:59,580 --> 00:27:01,969
You'll never get past security. Go on!
300
00:27:18,020 --> 00:27:21,615
It's cold outside,there's no kind of atmosphere
301
00:27:21,780 --> 00:27:24,977
I'm all alone, more or less
302
00:27:25,140 --> 00:27:28,212
Let me fly far away from here
303
00:27:28,380 --> 00:27:31,178
Fun, fun, fun
304
00:27:31,340 --> 00:27:34,889
In the sun, sun, sun
305
00:27:35,060 --> 00:27:38,370
I want to lie, shipwrecked and comatose
306
00:27:38,540 --> 00:27:41,577
Drinking fresh mango juice
307
00:27:41,740 --> 00:27:45,016
Goldfish shoals, nibbling at my toes
308
00:27:45,180 --> 00:27:47,774
Fun, fun, fun
309
00:27:47,940 --> 00:27:51,455
In the sun, sun, sun
310
00:27:51,620 --> 00:27:54,612
Fun, fun, fun
311
00:27:54,780 --> 00:27:58,932
In the sun, sun, sun
312
00:27:59,932 --> 00:28:09,932
Downloaded From www.AllSubs.org
313
00:28:09,982 --> 00:28:14,532
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.