Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,096 --> 00:00:05,008
David Potter, man of the hour.
Hello, Joe.
2
00:00:05,024 --> 00:00:06,092
I don't believe
you've met my partner, Melissa.
3
00:00:07,004 --> 00:00:09,036
No. No, I haven't.
4
00:00:09,048 --> 00:00:10,092
So full of shit!
5
00:00:11,008 --> 00:00:14,016
Why did you go to bed with me
if you didn't want me?
6
00:00:14,032 --> 00:00:17,032
Cleaver, this is Fiona McCready,
Fuzz's English teacher.
7
00:00:17,048 --> 00:00:19,036
She's meant to be telling you
about Jane Austen!
8
00:00:19,052 --> 00:00:22,020
It is age-inappropriate sex!
BOY: It's bloody great sex.
9
00:00:22,036 --> 00:00:25,060
Fuzz! I want you to stop seeing
the wretched woman! Do you hear me?
10
00:00:25,076 --> 00:00:29,084
Who's John Bartrop?
A puff of air in a mohair cardigan.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,060
This man here is exactly
what this party needs.
12
00:00:32,076 --> 00:00:35,032
We need 20 of them
and we need them bloody quickly.
13
00:00:35,048 --> 00:00:38,000
I'd like to try and find a way
to make this work.
14
00:00:38,016 --> 00:00:39,060
I...
You're delusional.
15
00:00:39,076 --> 00:00:43,000
Barn, what the hell?
Ask Scarlet about John Bartrop.
16
00:00:43,016 --> 00:00:45,080
Let's have nothing more
to do with each other.
17
00:00:48,072 --> 00:00:50,068
(Theme music)
18
00:01:50,092 --> 00:01:53,004
WOMAN: Thank you. Have a nice day.
19
00:01:53,020 --> 00:01:55,000
Hi.
Hello, Mr Chandler.
20
00:01:55,012 --> 00:01:56,056
Hi, Alice. How are you?
21
00:01:56,072 --> 00:01:59,052
Bec and Mrs Chandler
have a nice time in Thredbo?
22
00:01:59,064 --> 00:02:02,004
Lovely time.
23
00:02:02,016 --> 00:02:03,052
Thank you very much.
24
00:02:03,064 --> 00:02:05,020
(People laugh)
25
00:02:05,036 --> 00:02:08,016
Has Bec started exams yet?
Ah, next week.
26
00:02:11,092 --> 00:02:13,040
Oh, shit.
27
00:02:15,096 --> 00:02:17,044
Oh, shit, oh, shit.
28
00:02:17,056 --> 00:02:19,064
Ohh!
29
00:02:19,076 --> 00:02:21,056
Just hit me!
30
00:02:21,072 --> 00:02:24,088
Come on, just hit me.
I'll give you a free shot.
31
00:02:25,000 --> 00:02:26,036
Leave my property, please.
32
00:02:26,052 --> 00:02:29,020
Barn, hit me, you fuckwit!
Come on.
33
00:02:29,036 --> 00:02:31,044
Come on, I deserve it.
Will you shut up?
34
00:02:31,060 --> 00:02:32,092
The kids are home.
Sorry.
35
00:02:33,008 --> 00:02:36,092
Sorry. Look, Barn, I know
this isn't a usual cock-up, mate.
36
00:02:37,008 --> 00:02:40,072
I know, I can't excuse it
by saying that we were drunk
37
00:02:40,088 --> 00:02:43,008
or that I was simply trying
to comfort your wife...
38
00:02:43,024 --> 00:02:44,068
Save your bullshit
for the courtroom.
39
00:02:44,084 --> 00:02:47,000
It's not bullshit, mate.
I have too much respect for you.
40
00:02:47,012 --> 00:02:48,076
Respect?
41
00:02:48,092 --> 00:02:51,084
How dare you talk about respect
to me?
42
00:02:51,096 --> 00:02:53,064
You see, this is your problem.
43
00:02:53,080 --> 00:02:57,036
You can talk about respect,
talk about it brilliantly.
44
00:02:57,052 --> 00:03:01,052
I'm sure you can quote Shakespeare or
Einstein or Groucho on the subject.
45
00:03:01,064 --> 00:03:04,048
What makes you a tragedy
46
00:03:04,064 --> 00:03:07,012
is that as well
as you can talk about respect,
47
00:03:07,024 --> 00:03:09,060
you never fucking give it.
48
00:03:09,072 --> 00:03:11,088
You're a selfish turd.
49
00:03:12,000 --> 00:03:15,052
So for the hundredth time, piss off!
50
00:03:36,008 --> 00:03:37,072
Hi, mate.
51
00:03:37,084 --> 00:03:39,056
Come in?
52
00:03:39,068 --> 00:03:41,004
Nah.
53
00:03:41,016 --> 00:03:42,052
I beg your pardon?
54
00:03:42,068 --> 00:03:44,076
Mum doesn't want you here
and I don't want you here.
55
00:03:44,092 --> 00:03:47,020
Oh, what, you're forbidding entry?
That's right.
56
00:03:47,036 --> 00:03:49,072
Why am I in the shit here?
I don't understand.
57
00:03:49,088 --> 00:03:51,068
I thought you were having sex
with a classmate.
58
00:03:51,084 --> 00:03:54,088
You didn't tell me it was a teacher.
I let you use my flat.
59
00:03:55,004 --> 00:03:57,040
Yeah, well, then you told her
to go fuck off!
60
00:03:57,052 --> 00:03:59,040
(Car door closes)
61
00:03:59,052 --> 00:04:00,088
Wendy!
62
00:04:03,012 --> 00:04:06,000
What's going on?
Fuzz, get inside now, please.
63
00:04:06,012 --> 00:04:09,052
Oh, come on. Forbidden access?
64
00:04:09,064 --> 00:04:11,056
Well, you went behind my back.
65
00:04:11,072 --> 00:04:14,052
Wendy, I didn't know
it was his teacher, I swear.
66
00:04:14,068 --> 00:04:16,012
You think that's some kind
of defence?
67
00:04:16,024 --> 00:04:17,072
Yes, I do, as a matter of fact!
68
00:04:17,084 --> 00:04:19,036
Funnily enough, not a bad one.
69
00:04:19,052 --> 00:04:21,076
Well, don't you think
you ought to have known? What?
70
00:04:21,088 --> 00:04:24,016
Jesus, Cleaver, you're a barrister!
71
00:04:24,032 --> 00:04:25,072
You cross-examine people
for a living.
72
00:04:25,084 --> 00:04:27,020
Yet a 15-year-old boy...
73
00:04:27,036 --> 00:04:31,004
I asked him if it was a girl
in his class, he said yes, it was.
74
00:04:31,016 --> 00:04:33,088
Did you ask him what her name was?
75
00:04:34,004 --> 00:04:35,048
What difference
could that have made?
76
00:04:35,064 --> 00:04:38,012
I don't know the names of anybody
in his class. No, you don't!
77
00:04:38,028 --> 00:04:40,024
Doesn't matter what her name is,
or what she's like.
78
00:04:40,040 --> 00:04:42,088
None of that matters 'cause your son
is finally becoming a man,
79
00:04:43,000 --> 00:04:44,036
a chip off the old block.
80
00:04:44,052 --> 00:04:47,024
I didn't know she was 28, alright?
I thought she was 15.
81
00:04:47,040 --> 00:04:50,068
Well, did you find out
if he thought this 15-year-old girl
82
00:04:50,080 --> 00:04:52,032
was ready for intercourse?
83
00:04:52,048 --> 00:04:54,024
Did you make sure
he wasn't pressuring her?
84
00:04:54,040 --> 00:04:57,008
Oh, come on, Wendy! It's Fuzz.
What... It's Fuzz!
85
00:04:57,024 --> 00:04:59,088
I thought it was a couple of kids
in love.
86
00:05:00,004 --> 00:05:02,024
It's a story as old
as mankind itself.
87
00:05:02,040 --> 00:05:06,036
Why do you have to over-analyse
absolutely everything?
88
00:05:06,052 --> 00:05:10,016
Cleaver, because
I'm the responsible parent, OK?
89
00:05:10,032 --> 00:05:12,060
And it's not a role
I relish particularly.
90
00:05:12,076 --> 00:05:15,056
I'm sick to death of being
the only grown-up in this family.
91
00:05:15,072 --> 00:05:17,064
I'd love to share the load,
I really would.
92
00:05:17,080 --> 00:05:20,048
So if you can convince me
that you can shoulder some of it,
93
00:05:20,060 --> 00:05:22,008
then come back then.
94
00:05:25,016 --> 00:05:27,088
Oh, did you have a good day
at the office, darling?
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,044
Yes, I had a lovely day.
96
00:05:29,056 --> 00:05:31,000
And how was your day? Good.
97
00:05:31,016 --> 00:05:32,092
Would you like a cocktail
of some description?
98
00:05:33,008 --> 00:05:35,004
That'd be marvellous!
Ah, fuck me!
99
00:05:59,008 --> 00:06:00,080
Bronwyn.
100
00:06:00,096 --> 00:06:04,008
Another beautiful soul
has just taken her first breath.
101
00:06:04,024 --> 00:06:08,080
Doctor, your briefcase
has been handed in to the police.
102
00:06:08,092 --> 00:06:11,032
Oh, my briefcase?
103
00:06:11,044 --> 00:06:13,032
Good. Good. Thank you, Bronwyn.
104
00:06:13,048 --> 00:06:16,008
Er, they're here, actually.
The police.
105
00:06:17,064 --> 00:06:19,036
They'd like to have a word.
106
00:06:32,092 --> 00:06:34,076
What's going on?
107
00:06:36,044 --> 00:06:38,096
(They found the DVD.)
108
00:06:40,076 --> 00:06:43,072
What do you mean,
they found the DVD?
109
00:06:43,084 --> 00:06:45,088
(It was in my case.)
110
00:06:46,000 --> 00:06:48,048
What?
111
00:06:48,064 --> 00:06:51,040
It was in my briefcase
when it was stolen.
112
00:06:51,056 --> 00:06:54,056
What was it doing in your briefcase,
for God's sake?
113
00:06:54,068 --> 00:06:56,020
I...
114
00:06:56,032 --> 00:06:58,092
I needed to know where it was.
115
00:07:00,084 --> 00:07:03,040
We have a perfectly good safe
at home!
116
00:07:03,052 --> 00:07:05,088
It's not safe.
117
00:07:06,000 --> 00:07:08,092
Bec has the combination.
118
00:07:11,056 --> 00:07:15,008
Oh. (Sighs) Oh.
119
00:07:15,024 --> 00:07:16,072
(Car door closes)
Colin?
120
00:07:16,084 --> 00:07:18,020
Cleave.
121
00:07:18,036 --> 00:07:20,024
How's it dangling?
To the left, mate.
122
00:07:20,036 --> 00:07:22,008
Good, good.
123
00:07:22,020 --> 00:07:24,048
(Cheering)
124
00:07:34,028 --> 00:07:36,020
MAN: Come on, get off the ropes!
125
00:07:37,096 --> 00:07:39,048
Come on, get in there!
126
00:07:45,096 --> 00:07:47,056
Come on!
127
00:07:47,072 --> 00:07:49,068
Want a beer?
The Pope shit in the woods?
128
00:07:51,004 --> 00:07:53,056
Manos, how are we?
Cleave.
129
00:07:54,068 --> 00:07:56,080
Long time no see.
Yeah.
130
00:08:01,056 --> 00:08:03,004
(Cheering)
131
00:08:09,048 --> 00:08:11,004
(Sniffs)
132
00:08:12,004 --> 00:08:13,088
Ahh!
133
00:08:14,000 --> 00:08:15,036
(Punch impacts)
134
00:08:32,056 --> 00:08:35,016
(Distant dog barks)
135
00:08:40,060 --> 00:08:43,036
GIRL: Hey, it's only me!
136
00:08:47,064 --> 00:08:50,016
Let me do the talking.
OK.
137
00:08:55,048 --> 00:08:57,000
(Girl cries)
138
00:09:04,088 --> 00:09:06,096
So are you going to be charged?
139
00:09:07,008 --> 00:09:09,080
Looks like it, yep.
140
00:09:09,092 --> 00:09:11,052
Can I see it?
141
00:09:11,068 --> 00:09:13,084
What?
The DVD.
142
00:09:13,096 --> 00:09:16,012
What? No!
143
00:09:16,028 --> 00:09:20,036
No, you must promise us
you'll never watch that DVD.
144
00:09:20,052 --> 00:09:23,048
Well, they'll show it
if there's a trial, won't they?
145
00:09:23,064 --> 00:09:26,072
If there's a trial,
I don't want you to be there.
146
00:09:26,084 --> 00:09:29,020
For your sake as much as ours.
147
00:09:29,036 --> 00:09:31,092
Please, sweetheart.
It cannot do you any good.
148
00:09:32,008 --> 00:09:34,076
I mean, you mustn't let
this silliness distract you.
149
00:09:34,092 --> 00:09:37,056
You've got exams coming up.
Distract me?
150
00:09:37,072 --> 00:09:41,004
Mum, you can't possibly think
that this is just a distraction.
151
00:09:41,016 --> 00:09:43,008
I'm so sorry, darling.
152
00:09:43,020 --> 00:09:44,056
I...
153
00:09:44,068 --> 00:09:46,072
Ironically, my first exam is crim.
154
00:09:48,056 --> 00:09:50,036
(Sighs) Sweetheart!
155
00:09:55,060 --> 00:09:57,084
When in doubt, stick the left out!
156
00:09:57,096 --> 00:09:59,068
That's my boy!
157
00:09:59,080 --> 00:10:01,076
Come on, you joke!
158
00:10:01,092 --> 00:10:04,060
Oh, you're a joke!
You're a fool to your family!
159
00:10:04,072 --> 00:10:06,024
Col, double it.
160
00:10:06,040 --> 00:10:08,024
Come on, mate, he's getting smashed.
Double it.
161
00:10:08,040 --> 00:10:09,088
I'm good. I'm good for it.
Double it.
162
00:10:10,000 --> 00:10:11,068
Alright, I'll have to ring Mick.
163
00:10:11,084 --> 00:10:13,072
Ring him. Fast.
Alright.
164
00:10:16,068 --> 00:10:18,052
Yeah! Yeah, that's the way.
165
00:10:18,064 --> 00:10:20,052
That's my boy! Come on!
166
00:10:20,068 --> 00:10:22,096
Come on!
(Cheering)
167
00:10:26,084 --> 00:10:28,072
(Whistling and cheering)
168
00:10:28,088 --> 00:10:31,020
I don't understand, Cleave.
You said you had the cash.
169
00:10:31,032 --> 00:10:32,072
Mick's gonna fuckin' flip out.
170
00:10:32,084 --> 00:10:34,044
Come on, Col, let's get on with it.
171
00:10:34,060 --> 00:10:36,044
Life's too short
to wait for a beating.
172
00:10:36,056 --> 00:10:38,028
Justice delayed is justice denied,
173
00:10:38,044 --> 00:10:40,024
and if justice is denied,
the whole system crashes.
174
00:10:40,040 --> 00:10:41,096
The walls come tumbling down, mate.
There's...
175
00:10:42,008 --> 00:10:43,056
(Punch impacts)
176
00:10:48,092 --> 00:10:51,000
(Banging on door)
177
00:10:56,012 --> 00:10:58,068
Will this do?
Piss off.
178
00:10:58,084 --> 00:11:01,020
Come on, mate.
Come on, look at this. He was a pro.
179
00:11:01,036 --> 00:11:03,040
He did a much better job
than you could ever do
180
00:11:03,052 --> 00:11:04,096
and it didn't cost you a cent.
181
00:11:05,012 --> 00:11:07,072
Go home.
Come on mate, are we square?
182
00:11:07,084 --> 00:11:09,080
Look, I've taken my beating.
183
00:11:09,092 --> 00:11:12,008
Come on! Barney, are we quits?
184
00:11:12,020 --> 00:11:14,024
Come on, mate, are we cool?
185
00:11:14,036 --> 00:11:16,056
Uh? (Sighs)
186
00:11:19,056 --> 00:11:21,052
Thank you for coming.
187
00:11:21,064 --> 00:11:23,004
You're welcome.
188
00:11:24,016 --> 00:11:26,032
Can I ask why you came?
189
00:11:26,044 --> 00:11:29,020
One good deed, you know?
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,072
When did I ever do a good deed?
191
00:11:32,088 --> 00:11:35,088
Rumour has it there have been
one or two before.
192
00:11:39,020 --> 00:11:41,084
Harry-Sorry-David know you're here?
193
00:11:41,096 --> 00:11:43,064
No.
194
00:12:10,036 --> 00:12:12,080
I slept with my best friend's wife.
195
00:12:12,092 --> 00:12:15,004
I know.
196
00:12:16,056 --> 00:12:19,012
How do you know?
197
00:12:20,012 --> 00:12:22,084
How do you think?
(Buzzing)
198
00:12:29,048 --> 00:12:32,032
(Intercom buzzes)
199
00:12:36,032 --> 00:12:38,064
Yeah?
Hi, it's me.
200
00:12:38,076 --> 00:12:40,060
Who's me?
201
00:12:40,076 --> 00:12:42,036
Scarlet!
Oh!
202
00:12:42,048 --> 00:12:44,036
Welcome.
203
00:12:53,076 --> 00:12:55,048
Jesus, Cleave!
204
00:12:55,060 --> 00:12:57,000
What's going on?
205
00:12:57,012 --> 00:12:59,000
Barney's kicked me out.
206
00:12:59,016 --> 00:13:01,080
He said he couldn't bear
to look at me anymore,
207
00:13:01,096 --> 00:13:06,000
that I was the one who fucked up
so I was the one who had to leave.
208
00:13:06,012 --> 00:13:08,012
Had to leave my babies.
209
00:13:09,052 --> 00:13:11,068
Listen, Red, I don't have any tea.
210
00:13:11,084 --> 00:13:14,088
This could be some sort
of a yeast extract.
211
00:13:15,004 --> 00:13:17,088
Er, I've actually got to fly,
get to work.
212
00:13:18,004 --> 00:13:20,092
That's OK. I've cleared my day
so I'll just stay here if that's OK.
213
00:13:22,008 --> 00:13:23,068
Sure.
214
00:13:30,048 --> 00:13:33,092
We're down here, blossom.
Lincoln's running five minutes late.
215
00:13:34,004 --> 00:13:35,092
Right. Who's Lincoln?
216
00:13:36,008 --> 00:13:38,096
He's briefing you
on the Chandler thing.
217
00:13:39,012 --> 00:13:42,028
Don't tell me you walked
into another cupboard door?
218
00:13:42,044 --> 00:13:45,096
Cupboard doors are the natural enemy
of the swi...swine.
219
00:13:46,008 --> 00:13:47,064
(Sneezes)
220
00:13:47,076 --> 00:13:50,004
Cleave, you alright?
221
00:13:50,016 --> 00:13:52,028
(Sighs) Hay fever.
222
00:13:52,044 --> 00:13:55,040
Is Lincoln this guy's first name,
or his surname?
223
00:13:55,056 --> 00:13:59,016
Er, the correspondence
is still unclear.
224
00:13:59,028 --> 00:14:01,048
It could be both.
225
00:14:01,060 --> 00:14:02,096
Let me just... Hang on.
226
00:14:03,012 --> 00:14:04,068
It's a DVD.
Maybe...
227
00:14:04,084 --> 00:14:07,076
Yeah, I've hit DVD. I've hit AV,
I've hit DVD, I've hit Preset.
228
00:14:07,092 --> 00:14:10,000
Good. Don't hit it.
What...
229
00:14:10,012 --> 00:14:11,048
Nicole!
230
00:14:17,092 --> 00:14:22,004
Oh, Jesus Christ on a bicycle.
231
00:14:22,016 --> 00:14:25,048
You are fucking kidding me.
232
00:14:25,060 --> 00:14:28,084
Oh ho! N... Ohh!
233
00:14:28,096 --> 00:14:35,020
Ohh, my sweet sainted aunt!
234
00:14:35,036 --> 00:14:38,020
Have you got a copy
of the record of interview?
235
00:14:40,024 --> 00:14:43,044
I was sure I had it with me.
I must have left it at the office.
236
00:14:43,060 --> 00:14:45,028
Well, it's sort of important,
don't you think?
237
00:14:45,044 --> 00:14:47,048
You might want to get your secretary
to fax it through
238
00:14:47,060 --> 00:14:49,008
or email it or something.
239
00:14:49,024 --> 00:14:52,000
Er, no, she's, um,
she's not in today.
240
00:14:52,016 --> 00:14:55,036
She found out her sister
has a...lump.
241
00:14:55,052 --> 00:14:57,052
Sorry, I don't mean
to sound uncaring or anything,
242
00:14:57,064 --> 00:14:59,036
hold on a minute, yes, I do,
243
00:14:59,052 --> 00:15:03,048
have you at least read the record
of interview, Lincoln?
244
00:15:03,060 --> 00:15:05,076
Mr Lincoln?
245
00:15:05,092 --> 00:15:07,040
Yes, yeah, I've...read it.
Yes?
246
00:15:07,052 --> 00:15:09,060
Yeah.
247
00:15:09,072 --> 00:15:11,032
Well, he...
248
00:15:11,044 --> 00:15:13,048
At first, what he initially...
249
00:15:13,064 --> 00:15:16,052
..he initially denies
that it is he in the room.
250
00:15:16,064 --> 00:15:18,088
Oh, it is he. It is he.
251
00:15:19,000 --> 00:15:20,092
I know he. He delivered my son.
252
00:15:21,008 --> 00:15:24,008
Ah!
And about 12,000 of my godchildren.
253
00:15:24,024 --> 00:15:27,032
Oh, well, perhaps that's why
he...requested you as counsel.
254
00:15:27,048 --> 00:15:30,084
He then goes on to, um,
tell the police
255
00:15:31,000 --> 00:15:34,080
that yes, he was in the room,
but that the room was in Canada.
256
00:15:34,096 --> 00:15:40,016
And therefore, he's committed
no crime under New South Wales law.
257
00:15:40,028 --> 00:15:42,020
Canada?
258
00:15:42,032 --> 00:15:44,076
What the hell is he talking about?
259
00:15:47,088 --> 00:15:50,052
I could see the Opera House
out of your window, Bruce.
260
00:15:50,064 --> 00:15:52,000
It's as clear as day.
261
00:15:52,016 --> 00:15:54,040
There's a copy of the Sydney Morning
Herald on your coffee table.
262
00:15:54,056 --> 00:15:57,000
I panicked.
You didn't do yourself any favours.
263
00:15:57,012 --> 00:15:58,064
Listen, Cleaver...
264
00:15:58,080 --> 00:16:02,088
..all Jan and I care about is Bec,
you understand?
265
00:16:03,004 --> 00:16:06,028
Whatever happens to me,
she'd be lost without Jan.
266
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
And Jan would be lost without her.
267
00:16:07,096 --> 00:16:10,092
Jan hasn't been charged. Yet.
And it has to stay that way.
268
00:16:11,004 --> 00:16:13,008
Well, what exactly have you told Bec?
269
00:16:13,024 --> 00:16:17,096
Well, that I was with a prostitute
and I'd been taking drugs.
270
00:16:18,012 --> 00:16:21,060
Mate, look, I'm not usually not one
to be defeatist,
271
00:16:21,076 --> 00:16:26,020
but it's only a matter of time
before everyone knows it was Jan.
272
00:16:26,032 --> 00:16:28,052
You've seen the DVD. We were masked!
273
00:16:28,068 --> 00:16:32,092
Bruce, it's your house,
and your mask falls off your face
274
00:16:33,008 --> 00:16:35,092
for eight and a half
exceptionally visible seconds.
275
00:16:36,004 --> 00:16:37,076
I know that, but Jan's...
276
00:16:37,092 --> 00:16:40,012
The other woman's mask
didn't come off.
277
00:16:40,028 --> 00:16:42,052
Let's...let's forget
about the mask for a minute, OK?
278
00:16:42,064 --> 00:16:44,076
Forget about the mask.
279
00:16:44,088 --> 00:16:46,024
You...and the other woman
280
00:16:46,040 --> 00:16:48,044
were having a three-way
with the family dog, alright?
281
00:16:48,060 --> 00:16:50,044
Masks are the least of my problem
at the moment.
282
00:16:50,056 --> 00:16:51,092
Bruce?
283
00:16:52,004 --> 00:16:53,044
Drinks.
284
00:16:56,052 --> 00:16:59,080
The prosecution's going
to want to see receipts, Bruce.
285
00:16:59,092 --> 00:17:02,028
They will want the...the hooker.
286
00:17:02,044 --> 00:17:04,024
(Sneezes)
I paid cash.
287
00:17:04,040 --> 00:17:06,068
I don't know her name.
I picked her up off the street.
288
00:17:06,084 --> 00:17:08,088
You just happened to pick up a hooker
off the street
289
00:17:09,004 --> 00:17:10,068
who was happy to take it
from a Rottweiler?
290
00:17:10,080 --> 00:17:12,020
Mate, it doesn't work that way.
291
00:17:12,036 --> 00:17:14,024
Believe me,
that is a job for a specialist.
292
00:17:14,040 --> 00:17:17,008
I picked her up off the street,
we took a combination of drugs...
293
00:17:17,024 --> 00:17:18,096
Bruce...
..and things got out of hand.
294
00:17:19,012 --> 00:17:20,064
Bruce!
It wasn't Jan!
295
00:17:20,076 --> 00:17:23,064
Then why is she standing by her man?
296
00:17:23,076 --> 00:17:25,048
Uh? Why?
297
00:17:25,064 --> 00:17:28,052
Why wasn't she on the first Greyhound
out of town
298
00:17:28,064 --> 00:17:30,016
when this thing came to light?
299
00:17:30,028 --> 00:17:31,080
Please, Cleaver.
300
00:17:31,096 --> 00:17:35,076
The woman I was with
was a prostitute.
301
00:17:35,088 --> 00:17:38,004
It wasn't Jan.
302
00:17:38,016 --> 00:17:40,068
(Sneezes)
303
00:17:41,096 --> 00:17:43,044
Bless you.
304
00:17:43,056 --> 00:17:45,016
You alright?
305
00:17:46,044 --> 00:17:48,076
Am I alright?
306
00:17:48,092 --> 00:17:51,060
And finally, I want to assure you
that if I am selected
307
00:17:51,076 --> 00:17:53,076
as Labor Party candidate
for this seat,
308
00:17:53,092 --> 00:17:55,088
it will be my honour
to fight for you.
309
00:17:56,004 --> 00:17:59,048
And as some of you may be aware, I'm
not one to back away from a fight.
310
00:17:59,064 --> 00:18:02,004
Thank you.
(Applause)
311
00:18:05,060 --> 00:18:07,016
Good.
312
00:18:07,032 --> 00:18:10,028
So Sussex Street wants to parachute
in another celebrity candidate.
313
00:18:10,044 --> 00:18:14,068
Someone who's their own man,
someone whose vote they can control.
314
00:18:14,084 --> 00:18:18,028
Mr Potter has spent his working life
as a tax lawyer.
315
00:18:18,044 --> 00:18:20,076
I've spent my working life
as an electrician.
316
00:18:20,088 --> 00:18:22,068
Mr Potter spends his time
317
00:18:22,084 --> 00:18:25,008
helping the big end of town
evade their responsibilities.
318
00:18:25,024 --> 00:18:28,092
I've had 15 years' experience
on the Leichhardt Council,
319
00:18:29,004 --> 00:18:30,064
serving the community.
320
00:18:30,080 --> 00:18:33,064
If anyone can fend off the Greens
at the next poll,
321
00:18:33,076 --> 00:18:37,012
it's a local who knows the issues,
322
00:18:37,028 --> 00:18:41,024
not some Macquarie Street blow-in
backed by the machine.
323
00:18:41,040 --> 00:18:43,084
We might have to go a bit retail
on this one, mate.
324
00:18:44,000 --> 00:18:46,076
The electrician will trump
the tax lawyer every time.
325
00:18:46,092 --> 00:18:48,048
I thought it was going to be
uncontested.
326
00:18:48,064 --> 00:18:50,088
Well, what can we say?
The Labor Party's a democracy.
327
00:18:51,004 --> 00:18:53,064
Well, at least it has to be seen
to be one
328
00:18:53,080 --> 00:18:55,064
until an actual decision
needs to be made.
329
00:18:55,080 --> 00:18:58,084
So what, Jack Fulton's a threat,
not a threat?
330
00:18:59,000 --> 00:19:01,060
Oh, look, I don't think we need
to worry about him.
331
00:19:01,072 --> 00:19:03,008
He's just a hardworking local
332
00:19:03,024 --> 00:19:04,092
who's worked his own way up
through the ranks.
333
00:19:05,004 --> 00:19:06,044
Hasn't got a chance.
334
00:19:06,060 --> 00:19:08,080
Still.
Still?
335
00:19:08,092 --> 00:19:11,032
Well, Jackie's a tough customer.
336
00:19:11,048 --> 00:19:14,092
25 years he's been an active member
of the Electrical Trades Union.
337
00:19:15,008 --> 00:19:17,032
I mean, you're not even
a union member, are you, Dave?
338
00:19:17,048 --> 00:19:19,096
Plus he's been selling raffle tickets
at every branch meeting
339
00:19:20,008 --> 00:19:21,076
since Gough Whitlam was a boy.
340
00:19:21,092 --> 00:19:24,092
Do you know what they say
in the Boy Scouts, Davo?
341
00:19:25,004 --> 00:19:26,076
Be prepared.
342
00:19:43,036 --> 00:19:44,088
Hi.
Hey.
343
00:19:46,036 --> 00:19:48,072
I got us some chicken from De Luca.
344
00:19:48,084 --> 00:19:50,084
Was it a little wrinkled?
345
00:19:50,096 --> 00:19:52,032
(Chuckles)
346
00:19:52,048 --> 00:19:55,028
On my return, I went to turn on
your oven, which of course,
347
00:19:55,044 --> 00:19:58,024
was a fool's errand
because on opening it,
348
00:19:58,040 --> 00:20:01,080
I did discover it is in fact
a library.
349
00:20:01,092 --> 00:20:03,080
Well, that may well be the case, Red,
350
00:20:03,096 --> 00:20:06,060
but I won't have a word said
against this iron.
351
00:20:06,076 --> 00:20:10,016
This iron has heated up many a fine
casserole for me over the years.
352
00:20:10,028 --> 00:20:12,024
How do you live like this?
353
00:20:12,036 --> 00:20:14,076
By setting it on cottons.
354
00:20:14,088 --> 00:20:16,048
Won't be a sec.
355
00:20:16,064 --> 00:20:19,064
You want some wine?
Please.
356
00:20:23,084 --> 00:20:26,052
Didn't you move in here
after Wendy kicked you out?
357
00:20:26,064 --> 00:20:29,032
Er, yeah.
358
00:20:29,048 --> 00:20:32,020
Cleave, that was 11 years ago.
(Sniffs)
359
00:20:32,032 --> 00:20:34,004
Really?
360
00:20:34,020 --> 00:20:35,080
I thought this was just
a temporary thing
361
00:20:35,092 --> 00:20:37,064
until you found your own place.
362
00:20:39,008 --> 00:20:40,092
It is!
363
00:20:46,028 --> 00:20:50,088
Well, here's to long nights
on slow trains.
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,036
Cheers.
365
00:20:55,056 --> 00:20:59,016
Speaking of moving in,
is that what this is, Red?
366
00:20:59,028 --> 00:21:01,048
Um...
367
00:21:01,064 --> 00:21:03,072
..because you know, I've been
thinking, there's your sister.
368
00:21:03,088 --> 00:21:07,096
Yeah, well,
Alex's parents are in town.
369
00:21:08,008 --> 00:21:10,020
Oh, right. What about a hotel?
370
00:21:10,032 --> 00:21:12,012
Or a motel?
371
00:21:12,028 --> 00:21:15,052
Or a YWCA or a bus shelter
or a park bench?
372
00:21:15,064 --> 00:21:17,024
Anywhere but here.
373
00:21:17,040 --> 00:21:19,024
Come on, Red,
what if Barney finds out?
374
00:21:19,036 --> 00:21:21,092
He dropped me here.
375
00:21:23,052 --> 00:21:25,000
Red. Red! Red!
376
00:21:25,012 --> 00:21:26,048
Don't!
377
00:21:30,044 --> 00:21:34,084
This had to happen for a reason,
you and I, that night.
378
00:21:34,096 --> 00:21:36,064
It had to be for a reason.
379
00:21:36,076 --> 00:21:38,064
It did happen for a reason -
380
00:21:38,080 --> 00:21:40,068
because we were drunk, and miserable,
and lonely.
381
00:21:40,080 --> 00:21:42,052
I won't have that.
382
00:21:42,068 --> 00:21:48,032
I won't lose my house and my family
just for one miserable drunken fuck!
383
00:21:48,048 --> 00:21:50,060
It's too easy.
It's way too easy.
384
00:21:53,004 --> 00:21:55,044
Where the fuck is my bag?
385
00:21:55,056 --> 00:21:57,088
(Cries)
386
00:21:58,000 --> 00:21:59,048
You know what?
387
00:21:59,064 --> 00:22:02,040
Even after Barney and I
were married, you still...
388
00:22:02,056 --> 00:22:05,052
..you still kept flirting with me,
you still used to give me that look.
389
00:22:05,068 --> 00:22:07,052
What look?
You know the look!
390
00:22:07,068 --> 00:22:10,012
Well, what are you talking about,
Red?
391
00:22:10,024 --> 00:22:12,028
I only have one look with women.
392
00:22:12,040 --> 00:22:14,012
That's your problem!
393
00:22:14,024 --> 00:22:15,060
Red, come on.
394
00:22:15,072 --> 00:22:17,068
Come on, Red, Red, it's OK.
395
00:22:17,080 --> 00:22:19,080
Red, it's OK.
396
00:22:19,092 --> 00:22:22,060
Come on, it's OK.
397
00:22:22,076 --> 00:22:25,004
Come on. Drop 'em.
(Cries)
398
00:22:25,016 --> 00:22:26,072
You don't have to leave.
399
00:22:26,084 --> 00:22:28,068
(Bag drops on floor)
400
00:22:28,080 --> 00:22:31,012
You don't have to leave.
401
00:22:31,028 --> 00:22:33,092
So I'm guessing 'Be prepared'
means we'd better start
402
00:22:34,008 --> 00:22:36,076
to think about finding some dirt
on Jack Fulton.
403
00:22:36,088 --> 00:22:39,084
No, in the ALP, 'Be prepared' means,
404
00:22:40,000 --> 00:22:42,024
we already have some dirt
on Jack Fulton.
405
00:22:43,072 --> 00:22:45,020
What?
406
00:22:45,036 --> 00:22:46,096
23 seconds
into your political career
407
00:22:47,012 --> 00:22:49,012
and you're already going Karl Rove
on me.
408
00:22:49,028 --> 00:22:52,000
I thought you were meant to be
one of those rare honest ones.
409
00:22:52,012 --> 00:22:53,060
Oh, come on!
410
00:22:53,076 --> 00:22:56,008
Since when does 'Be prepared'
mean 'Be dishonest'?
411
00:22:56,020 --> 00:22:58,032
You know what Joe and Gav are like.
412
00:22:58,048 --> 00:23:00,024
Yeah, Joe and Gav
live in the real world.
413
00:23:00,036 --> 00:23:02,004
They've been doing this for years.
414
00:23:02,020 --> 00:23:05,012
That is such bullshit.
This is your campaign, David!
415
00:23:05,028 --> 00:23:08,000
Your name, your responsibility.
Hold on.
416
00:23:08,016 --> 00:23:12,000
Do you honestly believe
that Jack isn't out there right now
417
00:23:12,012 --> 00:23:13,068
trying to dig up dirt on me?
418
00:23:13,080 --> 00:23:15,016
It's the way of the world.
419
00:23:15,032 --> 00:23:18,020
And you want to be a part
of this world?
420
00:23:20,000 --> 00:23:22,096
Look, I've been given an opportunity,
alright?
421
00:23:23,008 --> 00:23:25,072
It's a once-in-a-lifetime thing.
422
00:23:25,084 --> 00:23:28,012
Now, Joe's got it all figured out.
423
00:23:28,028 --> 00:23:30,056
A couple of terms in Macquarie Street
and then Canberra.
424
00:23:30,072 --> 00:23:33,056
Who knows what then, OK?
I can do this.
425
00:23:33,072 --> 00:23:35,064
Joe thinks I can do it,
with him backing me.
426
00:23:35,080 --> 00:23:38,004
The higher you get,
the deeper they'll dig.
427
00:23:38,016 --> 00:23:40,020
Well, that's the price you pay.
428
00:23:40,032 --> 00:23:42,060
I'm not prepared to pay it.
429
00:23:42,076 --> 00:23:45,024
I didn't mean you.
But it will mean me, won't it?
430
00:23:45,036 --> 00:23:46,072
(Laughs)
431
00:23:46,088 --> 00:23:49,060
Well, who cares? I mean, Jesus,
what have you got to hide?
432
00:23:49,076 --> 00:23:51,048
That's not the point!
What is the point?
433
00:23:51,060 --> 00:23:54,044
I'm a very private person.
434
00:23:54,060 --> 00:23:56,096
You said you were OK with me
going into politics.
435
00:23:57,012 --> 00:23:59,052
Yeah, well, I'm beginning
to have second thoughts.
436
00:23:59,064 --> 00:24:01,024
Well, it's a bit bloody late!
437
00:24:10,060 --> 00:24:13,024
(Mobile beeps)
438
00:24:24,076 --> 00:24:26,040
Can I come up?
439
00:24:27,056 --> 00:24:30,012
You know, those lines in the sand
you keep drawing,
440
00:24:30,028 --> 00:24:32,028
well, this is...
I've left David.
441
00:24:32,040 --> 00:24:34,000
Really?
442
00:24:34,012 --> 00:24:36,036
I think so, yeah.
443
00:24:36,048 --> 00:24:39,012
Right. You got nowhere else to go?
444
00:24:39,024 --> 00:24:41,072
I've got plenty of places to go.
445
00:24:41,084 --> 00:24:44,024
I just wanted to see you.
446
00:24:45,024 --> 00:24:47,012
Oh.
447
00:24:47,024 --> 00:24:48,064
You've got company?
448
00:24:48,076 --> 00:24:50,064
Yeah.
449
00:24:50,080 --> 00:24:54,012
Yes, I do, as a matter of fact.
Shit!
450
00:24:54,024 --> 00:24:56,036
Sorry. Silly idea.
451
00:24:56,048 --> 00:24:57,084
Sorry.
452
00:24:59,004 --> 00:25:00,052
Missy!
453
00:25:01,092 --> 00:25:03,048
Come back, come back.
454
00:25:03,064 --> 00:25:06,004
It's alright.
She's just a mate. Come on.
455
00:25:06,016 --> 00:25:08,024
We'll just have to be quiet.
456
00:25:11,048 --> 00:25:13,068
Shh, shh, shh, shh.
457
00:25:22,048 --> 00:25:26,016
Er, you two have met,
I seem to recall.
458
00:25:26,028 --> 00:25:29,008
(Chuckles) Hi.
459
00:25:29,024 --> 00:25:31,072
What do you mean,
David's too good for you?
460
00:25:31,088 --> 00:25:34,048
Just that.
Yes, just that, Red, alright?
461
00:25:34,064 --> 00:25:37,064
It's a thing. I've read about this.
It's documented.
462
00:25:37,076 --> 00:25:39,028
It's a kind of goodness imbalance
463
00:25:39,044 --> 00:25:40,092
that happens
in a lot of relationships,
464
00:25:41,004 --> 00:25:42,068
and more often than not, it's fatal.
465
00:25:42,084 --> 00:25:45,092
Oh, what rot! Listen to me,
David's an exceptionally good guy.
466
00:25:46,004 --> 00:25:48,056
How can that be a negative?
467
00:25:48,068 --> 00:25:50,080
Oh, it's getting late.
468
00:25:50,092 --> 00:25:52,064
I'm talking to Melissa.
469
00:25:52,076 --> 00:25:55,072
What, are you unfulfilled?
470
00:25:55,088 --> 00:25:58,076
I mean...
No, no, the sex was great.
471
00:25:58,088 --> 00:26:00,076
Red, you're looking really tired.
472
00:26:00,092 --> 00:26:04,000
It's been a big day for all of us.
So to summarise...
473
00:26:04,012 --> 00:26:06,032
..David is a good guy.
474
00:26:06,048 --> 00:26:10,048
He's great-looking, he's smart,
terrific in bed.
475
00:26:10,060 --> 00:26:13,076
(Laughs) Are you out of your mind?
476
00:26:18,016 --> 00:26:20,040
What? What is it?
477
00:26:23,036 --> 00:26:26,068
I used to be a prostitute, Scarlet.
478
00:26:29,020 --> 00:26:30,096
Oh.
479
00:26:32,080 --> 00:26:34,040
Melissa?
480
00:26:34,052 --> 00:26:38,020
As in, this is Missy?
481
00:26:38,032 --> 00:26:41,028
(Chuckles) Small world, uh?
482
00:26:52,096 --> 00:26:56,028
What the hell, Jan?
What is he doing in here?
483
00:26:56,040 --> 00:26:57,092
Sit!
484
00:26:58,004 --> 00:27:00,028
Oh, he was so lonely outside.
485
00:27:00,040 --> 00:27:03,004
We talked about this.
486
00:27:03,016 --> 00:27:05,060
We agreed. We promised we wouldn't.
487
00:27:05,072 --> 00:27:08,024
He was crying.
488
00:27:08,036 --> 00:27:10,008
He doesn't understand.
489
00:27:10,024 --> 00:27:11,084
Oh, come on, darling.
Don't be silly now.
490
00:27:11,096 --> 00:27:15,028
Silly? This isn't silliness, Jan.
491
00:27:15,040 --> 00:27:17,084
This is our life!
492
00:27:19,060 --> 00:27:22,040
Everything we have has been built
on my good name,
493
00:27:22,056 --> 00:27:24,040
which has been
more than a little sullied
494
00:27:24,056 --> 00:27:27,040
by having been caught
buggering the family hound!
495
00:27:30,028 --> 00:27:32,076
Darling, you can't go on like this.
496
00:27:33,080 --> 00:27:35,028
Like what?
497
00:27:35,040 --> 00:27:37,092
What's happening to us is real.
498
00:27:38,008 --> 00:27:40,028
It's not a minor setback.
It's not silly.
499
00:27:40,044 --> 00:27:45,052
You can't keep believing
that everything will be the same!
500
00:27:45,064 --> 00:27:47,096
(Whines)
501
00:27:48,008 --> 00:27:49,068
Bruce?
502
00:27:49,080 --> 00:27:51,056
(Gasps for air)
503
00:27:51,068 --> 00:27:53,004
Darling?
504
00:27:58,096 --> 00:28:01,012
How did we get to this place?
505
00:28:03,060 --> 00:28:06,012
I was a Rhodes scholar.
506
00:28:06,028 --> 00:28:10,000
I've brought thousands of children
into the world.
507
00:28:10,012 --> 00:28:11,068
(Sobs)
508
00:28:11,084 --> 00:28:14,004
I believe I've been
a good and loving father,
509
00:28:14,016 --> 00:28:16,000
and yet for the rest of my life,
510
00:28:16,016 --> 00:28:20,088
I will be known for one thing
and one thing only
511
00:28:21,000 --> 00:28:22,092
No, I won't have that.
512
00:28:23,004 --> 00:28:26,012
You are still a marvel of a man.
513
00:28:26,024 --> 00:28:27,096
Whatever they say,
514
00:28:28,012 --> 00:28:33,024
you are still the kindest,
the most decent, and loving man.
515
00:28:38,076 --> 00:28:41,092
I think I'm going to tell Cleaver
to change my plea to guilty.
516
00:28:42,004 --> 00:28:43,040
What?
517
00:28:43,056 --> 00:28:46,000
A trial will only make things worse
for you and Bec. It will.
518
00:28:46,012 --> 00:28:47,080
Don't be ridiculous!
519
00:28:47,092 --> 00:28:50,004
You've done nothing wrong.
520
00:28:50,020 --> 00:28:52,056
We're going to fight this thing
and you'll be acquitted.
521
00:28:52,072 --> 00:28:54,032
Now come back to bed.
You're being silly.
522
00:28:54,044 --> 00:28:55,080
Come on.
523
00:28:59,012 --> 00:29:01,084
Even if I am acquitted, you...
524
00:29:02,000 --> 00:29:06,044
..you have to realise
that our lives as we know them...
525
00:29:06,056 --> 00:29:09,056
..are over, my love.
526
00:29:09,068 --> 00:29:11,048
It's over.
527
00:29:11,060 --> 00:29:12,096
Ohh!
528
00:29:13,008 --> 00:29:14,092
(Gasps)
529
00:29:19,016 --> 00:29:20,064
Fuck!
530
00:29:33,008 --> 00:29:35,016
(Intercom buzzes)
531
00:29:35,028 --> 00:29:37,000
What the f...
532
00:29:37,016 --> 00:29:39,020
Yeah?
WOMAN: It's me.
533
00:29:39,032 --> 00:29:40,092
Is Fuzz there?
534
00:29:44,072 --> 00:29:47,044
He hasn't texted or anything?
No.
535
00:29:47,056 --> 00:29:49,068
Thought I was persona non grata.
536
00:29:49,080 --> 00:29:51,064
He's with her. He has to be.
537
00:29:51,076 --> 00:29:53,024
Well, then we know he's safe.
538
00:29:53,036 --> 00:29:55,032
Not with that woman, he isn't.
539
00:29:55,048 --> 00:29:57,072
Well, why don't you go around
to her place and find out?
540
00:29:57,084 --> 00:29:59,068
I did. She must have moved.
541
00:29:59,080 --> 00:30:02,020
OK. Here, have a drop of this.
542
00:30:02,036 --> 00:30:05,032
You look like a nervous wreck.
Oh, I haven't slept for 36 hours.
543
00:30:05,044 --> 00:30:06,080
Jesus!
544
00:30:09,028 --> 00:30:11,020
She...she's a succubus.
545
00:30:11,036 --> 00:30:14,016
I thought she was born in July.
Don't you dare be glib about this.
546
00:30:14,028 --> 00:30:15,064
I'm not being glib.
547
00:30:15,080 --> 00:30:18,024
You know, we tried being heavy
and that didn't work.
548
00:30:18,036 --> 00:30:19,072
He's still a boy.
549
00:30:19,088 --> 00:30:22,072
We're gonna have to change tack
at some stage. He's going to be 16.
550
00:30:22,088 --> 00:30:25,044
I don't care what the law says,
Cleaver, he's our son!
551
00:30:25,060 --> 00:30:28,028
At some point, he's going to need
to see some moral leadership.
552
00:30:28,040 --> 00:30:29,076
Yeah.
553
00:30:31,032 --> 00:30:33,048
Who is in your bed with Scarlet?
554
00:30:33,060 --> 00:30:35,032
Oh, who is...
555
00:30:35,048 --> 00:30:38,040
Oh, yeah, that would be
my friend Missy.
556
00:30:38,056 --> 00:30:40,084
I may have mentioned her
a couple of times.
557
00:30:43,056 --> 00:30:47,020
Hello, mate,
this is your sometime father here.
558
00:30:47,036 --> 00:30:50,000
Um, your mother and I
are a little worried about you.
559
00:30:50,012 --> 00:30:51,056
We assume you're with Fiona.
560
00:30:51,072 --> 00:30:53,088
Could you at least confirm
that's the case?
561
00:30:54,000 --> 00:30:55,072
We don't want to cause a fuss.
562
00:30:55,088 --> 00:31:00,000
I may deserve to suffer, mate,
but your mum doesn't, OK?
563
00:31:00,016 --> 00:31:03,020
See ya.
(Mobile beeps)
564
00:31:03,032 --> 00:31:04,068
Yeah.
565
00:31:04,080 --> 00:31:06,028
So what's the story with these two?
566
00:31:06,044 --> 00:31:08,064
Oh, well, the presidential suite
at the Intercontinental
567
00:31:08,076 --> 00:31:10,044
was taken by Lady Gaga, so...
568
00:31:10,060 --> 00:31:14,036
(Laughs)
We just had to make do.
569
00:31:14,048 --> 00:31:16,056
(Laughs)
570
00:31:16,068 --> 00:31:18,012
I'm not...
571
00:31:18,028 --> 00:31:20,052
I'm not doing the deed.
I know. I can tell.
572
00:31:20,068 --> 00:31:22,040
That's what's so funny.
Good.
573
00:31:22,052 --> 00:31:24,000
(Mobile beeps)
574
00:31:25,016 --> 00:31:28,036
Ah, yes, yes, he's fine.
He's with her.
575
00:31:28,048 --> 00:31:30,060
He's going to see you in the morning.
576
00:31:30,072 --> 00:31:33,048
(Laughs)
577
00:31:33,060 --> 00:31:35,048
Would you like a bit more?
578
00:31:35,060 --> 00:31:38,000
I shouldn't. (Laughs)
579
00:31:38,012 --> 00:31:40,068
(Lullaby plays)
580
00:31:45,084 --> 00:31:47,044
(Sighs)
581
00:32:10,076 --> 00:32:12,080
MISSY: He said he couldn't go
because you were sick.
582
00:32:12,092 --> 00:32:14,076
(Wendy laughs) That's utter crap!
583
00:32:14,092 --> 00:32:16,088
Are you kidding?
I was desperate to go.
584
00:32:17,004 --> 00:32:19,024
I'd have wheeled myself to Melbourne
to meet Michael Hutchence.
585
00:32:19,036 --> 00:32:20,076
Cleaver didn't want to go.
586
00:32:20,092 --> 00:32:23,004
He cannot stand the idea
of being in a room
587
00:32:23,020 --> 00:32:25,060
and not being the guy with
the highest testosterone level.
588
00:32:25,076 --> 00:32:28,028
Once, Barney and I took him
to see the Dalai Lama.
589
00:32:28,044 --> 00:32:31,096
We got invited backstage, and
Cleaver just stood in the corner.
590
00:32:32,012 --> 00:32:34,000
He couldn't even go
near the Dalai Lama!
591
00:32:34,016 --> 00:32:36,068
(Women laugh)
Oh, and here he is.
592
00:32:36,084 --> 00:32:38,032
Morning.
Morning, chief.
593
00:32:38,044 --> 00:32:39,080
Morning.
594
00:32:39,096 --> 00:32:43,020
I was thinking Witches of Eastwick
for a minute,
595
00:32:43,036 --> 00:32:45,076
but then I realised
it was a bit more Macbeth.
596
00:32:45,092 --> 00:32:48,072
CHILDREN: Hi, Cleave!
Beasts! How are we all, huh?
597
00:32:48,088 --> 00:32:51,020
Barney's got an abscess
on one of his teeth,
598
00:32:51,032 --> 00:32:52,084
so he had to drop them over.
599
00:32:52,096 --> 00:32:54,064
So I see. Ooh!
600
00:32:54,076 --> 00:32:56,064
Oh, yes. Good.
601
00:32:56,076 --> 00:32:59,052
Well, the more the merrier, I say.
602
00:33:10,060 --> 00:33:13,068
Gotta pee, Cleave.
What's that under your nose?
603
00:33:13,080 --> 00:33:17,056
Well, I was trying to brush my teeth,
604
00:33:17,072 --> 00:33:20,064
and I missed my mouth and hit
my nose, and it's all your fault!
605
00:33:20,080 --> 00:33:23,020
It's your fault!
It's your fault, you little pest!
606
00:33:28,060 --> 00:33:32,008
Oh, Alice, where's the rosemary
hiding, sweetheart?
607
00:33:32,020 --> 00:33:34,000
Um, I'll just...
608
00:33:37,040 --> 00:33:40,004
(Distant sports commentary)
609
00:33:46,016 --> 00:33:49,040
TV: Branch warfare has broken out
today in the ALP...
610
00:33:49,052 --> 00:33:51,076
You're counting really good, Max.
611
00:33:51,088 --> 00:33:53,088
Really good.
612
00:33:54,000 --> 00:33:55,096
Hello!
613
00:33:56,008 --> 00:33:57,044
Hey.
614
00:33:57,060 --> 00:33:59,080
TV: ..an affair
with Greens MP Lenore Harris.
615
00:33:59,096 --> 00:34:04,020
Mr Fulton and Ms Harris
have both been referred to ICAC
616
00:34:04,036 --> 00:34:06,012
for misusing council resources
while conducting...
617
00:34:06,028 --> 00:34:08,076
One day? You couldn't even wait
one lousy day!
618
00:34:08,088 --> 00:34:10,024
Where are you?
619
00:34:10,040 --> 00:34:12,044
I mean, the poor bastard
didn't even have a chance!
620
00:34:12,060 --> 00:34:15,004
I have been worried blind.
Come home, please.
621
00:34:15,016 --> 00:34:16,064
Hold on a minute.
622
00:34:16,080 --> 00:34:21,052
In 2007, Lenore Harris and I had
an affair lasting several months.
623
00:34:21,064 --> 00:34:24,036
Why are the children still here?
624
00:34:24,052 --> 00:34:26,056
Barney's still not very well,
apparently.
625
00:34:26,072 --> 00:34:29,036
(Children count)
I need some time to think.
626
00:34:29,048 --> 00:34:31,040
(Phone line goes dead)
627
00:34:33,084 --> 00:34:37,060
TV: I betrayed my wife and family
in the worst possible way.
628
00:34:37,072 --> 00:34:39,076
Go, go, go, go!
629
00:34:50,056 --> 00:34:52,028
Pff!
(Mobile rings)
630
00:34:54,056 --> 00:34:56,056
Boy Wonder?
631
00:34:56,072 --> 00:34:59,004
Huh!
What's the deal?
632
00:35:01,028 --> 00:35:03,012
I don't... I don't know, Cleave.
633
00:35:03,024 --> 00:35:05,072
I don't see how it can work.
634
00:35:09,096 --> 00:35:11,044
Oh, that poor man!
635
00:35:11,060 --> 00:35:14,076
Who?
Jack Fulton.
636
00:35:14,092 --> 00:35:19,032
I mean, he just made one mistake
and, courtesy of the party machine,
637
00:35:19,044 --> 00:35:21,052
his past came back to haunt him.
638
00:35:25,092 --> 00:35:30,012
Please don't mistake this for me
being compassionate or anything,
639
00:35:30,028 --> 00:35:37,032
but you really need to either
tell David the truth, or end it.
640
00:35:37,044 --> 00:35:38,080
I know.
641
00:35:38,096 --> 00:35:41,020
Because if you think you can keep
a secret in this town,
642
00:35:41,032 --> 00:35:42,068
you're out of your mind.
643
00:35:43,080 --> 00:35:47,056
But look, if you need a distraction,
I could use a hand at the moment.
644
00:35:47,068 --> 00:35:49,056
I've got this doggy case on.
645
00:35:49,068 --> 00:35:51,084
Solicitor is a complete mutt,
646
00:35:52,000 --> 00:35:55,040
and I need a good retriever
I can rely on.
647
00:35:55,052 --> 00:35:58,004
Oh, my God.
648
00:35:58,016 --> 00:36:01,056
Oh. Oh, my... Oh, God.
649
00:36:01,072 --> 00:36:04,052
I thought you'd seen everything
and done everything.
650
00:36:04,064 --> 00:36:06,024
Oh, make it stop!
651
00:36:06,036 --> 00:36:08,032
It's amazing, you know.
652
00:36:08,048 --> 00:36:11,028
When I first saw it,
I was reaching for a bucket, too,
653
00:36:11,044 --> 00:36:15,028
but after about 50 times, it's a bit
like watching Itchy & Scratchy.
654
00:36:15,040 --> 00:36:17,044
Who are these people?
655
00:36:17,056 --> 00:36:19,048
That's Dr Bruce Chandler.
656
00:36:21,028 --> 00:36:25,012
Actually, do you know a girl
called Bec Chandler?
657
00:36:25,028 --> 00:36:28,044
She'd be about a year ahead of you
at law school.
658
00:36:28,056 --> 00:36:30,072
So?
659
00:36:30,084 --> 00:36:32,064
That's her dad.
660
00:36:51,020 --> 00:36:52,096
Ahh!
661
00:36:55,012 --> 00:36:56,096
Thanks.
662
00:36:57,008 --> 00:36:58,064
It'll only be for a few nights.
663
00:36:58,076 --> 00:37:00,052
Yep, I'll just get the kids settled.
664
00:37:00,064 --> 00:37:02,056
(Distant children play)
665
00:37:14,096 --> 00:37:16,060
(Glasses clink)
666
00:37:27,088 --> 00:37:30,016
(Mobile beeps)
667
00:37:33,056 --> 00:37:37,044
Jules is going away, so I can have
her place while I work things out.
668
00:37:39,024 --> 00:37:40,080
Ahh.
669
00:37:43,016 --> 00:37:45,040
Don't you want to stay here?
670
00:37:47,036 --> 00:37:49,096
I don't know what I want
at the moment, Cleave.
671
00:37:54,040 --> 00:37:56,088
(Distant siren wails)
672
00:38:09,036 --> 00:38:11,064
Hey, Bec!
Come on, give us a smile, will ya?
673
00:38:11,076 --> 00:38:13,012
That's it. Give us a smile.
674
00:38:13,028 --> 00:38:15,000
Come on, Bec, come on!
Whoo-hoo-hoo!
675
00:38:15,016 --> 00:38:17,072
Bark for me, baby!
Bark for me, baby.
676
00:38:17,084 --> 00:38:19,040
That's it. Come on!
677
00:38:19,056 --> 00:38:21,072
Hey, do you mind?
Oh, I'm so sorry.
678
00:38:21,084 --> 00:38:23,092
Ow!
679
00:38:26,048 --> 00:38:27,096
Thanks.
680
00:38:28,008 --> 00:38:29,092
It was my pleasure, believe me.
681
00:38:30,008 --> 00:38:32,096
Do you know why
he was taking those pictures?
682
00:38:33,008 --> 00:38:35,036
Because of your father?
683
00:38:37,004 --> 00:38:39,084
You know, it's not that unusual, Bec.
684
00:38:39,096 --> 00:38:41,056
What isn't?
685
00:38:41,072 --> 00:38:44,056
There are lots of good people
into weird shit.
686
00:38:44,068 --> 00:38:46,056
What?
687
00:38:46,068 --> 00:38:48,064
Everyone's into something, Bec.
688
00:38:48,080 --> 00:38:54,028
Tits, undies, hair, shoes,
back, front, black,
689
00:38:54,044 --> 00:38:58,036
white, pure, dirty, leather, rubber,
S, M, B, D.
690
00:38:58,048 --> 00:39:00,080
Trust me, they've run out of letters.
691
00:39:00,092 --> 00:39:02,028
What are you saying?
692
00:39:02,044 --> 00:39:05,052
I'm saying that sex
can be totally separate
693
00:39:05,068 --> 00:39:09,032
to the rest of someone's personality,
particularly men.
694
00:39:09,048 --> 00:39:12,076
You can be a good employee,
a wonderful parent.
695
00:39:12,092 --> 00:39:15,000
You can devote your life
to those less fortunate.
696
00:39:15,016 --> 00:39:18,020
You can be any
and all of these things, Bec,
697
00:39:18,036 --> 00:39:21,052
and still have a dirty little secret
which, for all practical purposes,
698
00:39:21,068 --> 00:39:24,004
has no bearing
on the rest of your life.
699
00:39:24,020 --> 00:39:28,048
So long as that dirty little secret
is adult and consensual
700
00:39:28,064 --> 00:39:32,020
and nobody gets hurt
more than they really want to be.
701
00:39:38,076 --> 00:39:41,004
By the way,
I'm working for your father.
702
00:39:53,020 --> 00:39:55,048
I'll just be another ten, darling.
703
00:39:55,060 --> 00:39:57,048
Dad.
704
00:39:57,060 --> 00:40:00,012
Oh, sweetheart.
705
00:40:00,024 --> 00:40:02,056
Can you explain it to me?
706
00:40:05,012 --> 00:40:08,004
What possible explanation
could I give
707
00:40:08,020 --> 00:40:10,064
that would be satisfactory to you,
really?
708
00:40:10,076 --> 00:40:13,012
OK.
709
00:40:15,080 --> 00:40:18,044
Why was Mum so quick to forgive you?
710
00:40:18,056 --> 00:40:20,004
Well, she's...
711
00:40:20,016 --> 00:40:23,020
She's a very forgiving person.
712
00:40:23,032 --> 00:40:24,068
Are you protecting her?
713
00:40:24,080 --> 00:40:27,032
Don't be absurd. Of course not.
714
00:40:27,048 --> 00:40:29,028
How could you possibly believe
that Mum would be...
715
00:40:29,044 --> 00:40:31,076
I don't know
what to believe anymore, Dad.
716
00:40:32,088 --> 00:40:34,036
Darling...
717
00:40:34,048 --> 00:40:36,008
(Toy squeaks)
718
00:40:46,052 --> 00:40:49,028
(Sniffs)
719
00:40:49,040 --> 00:40:51,016
Aghhhh!
720
00:40:51,032 --> 00:40:55,000
So Dr D'Antonio, we've heard
a lot from the prosecution
721
00:40:55,016 --> 00:40:58,092
about the dog Felix's
lack of ability to consent
722
00:40:59,008 --> 00:41:02,032
to the acts
that were recorded in Exhibit A1.
723
00:41:02,048 --> 00:41:05,004
As a professor
of animal behavioural psychology,
724
00:41:05,020 --> 00:41:08,024
what would you say
are the traditional signs
725
00:41:08,036 --> 00:41:11,056
that a male Rottweiler is up for sex?
726
00:41:11,072 --> 00:41:16,088
Um, well, the classical signs
are an erection, obviously,
727
00:41:17,000 --> 00:41:19,048
panting, salivating, wagging tail.
728
00:41:19,060 --> 00:41:20,096
I see.
729
00:41:21,008 --> 00:41:23,052
But as I wrote in Nature, June 2006,
730
00:41:23,068 --> 00:41:27,056
despite the fact that consent is not
an issue that crosses a dog's mind,
731
00:41:27,072 --> 00:41:30,012
it should not be taken for granted
that we humans, therefore,
732
00:41:30,024 --> 00:41:31,092
are free to do as we please.
733
00:41:32,004 --> 00:41:33,048
There is a moral dimension.
734
00:41:33,064 --> 00:41:36,000
A moral dimension?
Certainly.
735
00:41:36,012 --> 00:41:38,064
We abhor paedophiles.
736
00:41:38,080 --> 00:41:41,012
In those cases,
consent is not an issue, either.
737
00:41:41,028 --> 00:41:44,056
Consent for human beings is not
an issue up to the age of 16
738
00:41:44,072 --> 00:41:48,044
because the law says the consent
must be informed.
739
00:41:48,056 --> 00:41:50,052
Jesus. Did she really write that?
740
00:41:50,064 --> 00:41:52,068
Oh, no.
741
00:41:52,084 --> 00:41:56,076
(Mumbles) Oh, she's going
to compare him to a paedophile.
742
00:41:56,092 --> 00:41:59,020
Almost certainly,
and she's made the comparison
743
00:41:59,036 --> 00:42:01,052
in at least six articles
I could find.
744
00:42:01,068 --> 00:42:04,000
Magic fucking word -
if you want a conviction,
745
00:42:04,016 --> 00:42:07,072
throw the word 'paedophile'
in front of a jury in any context.
746
00:42:07,084 --> 00:42:09,048
God!
747
00:42:09,064 --> 00:42:11,060
Has she got any religious
affiliations or anything?
748
00:42:11,072 --> 00:42:13,032
She goes to church.
749
00:42:13,048 --> 00:42:16,096
Right, but no sort of nut-bag thing
we can throw at the old bitch?
750
00:42:17,008 --> 00:42:18,092
Old bitch?
751
00:42:19,004 --> 00:42:20,072
She's 35,
752
00:42:20,088 --> 00:42:24,044
and this is the photo from
the dust jacket of her latest book.
753
00:42:25,044 --> 00:42:27,040
Ooh, hello.
754
00:42:27,056 --> 00:42:30,020
I don't want to cross-examine her,
I want her phone number.
755
00:42:30,032 --> 00:42:31,076
(Laughs)
756
00:42:31,088 --> 00:42:33,080
If I were the prosecution,
757
00:42:33,096 --> 00:42:37,072
I would just hand out sick bags
to the jury,
758
00:42:37,084 --> 00:42:40,040
and make 'em watch that DVD.
759
00:42:40,056 --> 00:42:43,036
Get 'em worked up,
get 'em scared, you know?
760
00:42:43,052 --> 00:42:45,072
As soon as they put on
that bloody DVD...
761
00:42:45,088 --> 00:42:48,044
Maybe we shouldn't be afraid
of the DVD.
762
00:42:48,060 --> 00:42:52,092
I mean, like you said, after you
see it 50 times, you become immune.
763
00:42:53,008 --> 00:42:58,048
So what, just play it and play it
and play it?
764
00:43:00,016 --> 00:43:03,016
Maybe.
Oh.
765
00:43:04,076 --> 00:43:09,024
I may have come up with a way
to minimise the times
766
00:43:09,036 --> 00:43:11,040
the jury has to look at that DVD.
767
00:43:13,084 --> 00:43:15,096
Oh, yeah.
768
00:43:16,008 --> 00:43:20,020
But if we turn to frame 379...
769
00:43:20,032 --> 00:43:23,028
Mr Greene, really.
770
00:43:23,044 --> 00:43:26,024
The jury's already watched
this footage 13 times.
771
00:43:26,036 --> 00:43:27,084
With great respect, Your Honour,
772
00:43:28,000 --> 00:43:31,072
they've not seen it in slow motion,
nor frame by frame.
773
00:43:31,084 --> 00:43:33,068
Frame by frame?
774
00:43:33,084 --> 00:43:37,052
Your Honour, this DVD
is the prosecution's case.
775
00:43:37,068 --> 00:43:40,060
It would be,
in my respectful submission,
776
00:43:40,076 --> 00:43:42,088
most prejudicial
to my client's defence
777
00:43:43,004 --> 00:43:45,092
if the jury did not become
intimately acquainted
778
00:43:46,008 --> 00:43:48,000
with the act of which
he's being accused.
779
00:43:48,012 --> 00:43:50,012
Very well.
780
00:43:50,028 --> 00:43:54,052
As you can see, there's an unknown
prostitute sitting naked
781
00:43:54,064 --> 00:43:56,072
but for her face mask,
782
00:43:56,084 --> 00:44:00,024
then Felix enters frame,
783
00:44:00,040 --> 00:44:04,052
salivating,
ah, his tail bobbing about,
784
00:44:04,064 --> 00:44:07,008
his eagerness to participate
785
00:44:07,024 --> 00:44:10,048
evidenced by a very impressive
erection.
786
00:44:10,064 --> 00:44:14,080
Oh, and look, he's happily
wearing protective socks
787
00:44:14,096 --> 00:44:18,016
presumably so as to not scratch
the unknown prostitute
788
00:44:18,028 --> 00:44:19,084
with whom he's...
789
00:44:19,096 --> 00:44:22,084
Yeah, and there he goes.
790
00:44:24,000 --> 00:44:27,048
Frame 32,875 -
791
00:44:27,064 --> 00:44:31,056
as you can see,
Felix's tail is still bobbing around.
792
00:44:31,068 --> 00:44:35,076
Frame 32,876 -
793
00:44:35,088 --> 00:44:38,096
oh, the lighting here is very good.
794
00:44:40,032 --> 00:44:44,064
And again,
if we turn to frame 86,426,
795
00:44:44,076 --> 00:44:47,088
er, as you can see,
796
00:44:48,000 --> 00:44:50,056
Felix's tail is still wagging about,
797
00:44:50,072 --> 00:44:53,024
he's still enjoying
the loving embraces of his master
798
00:44:53,036 --> 00:44:55,004
and an unknown prostitute.
799
00:44:55,020 --> 00:44:58,080
Your Honour, these constant
references to an unknown prostitute.
800
00:44:58,092 --> 00:45:01,076
Yes, I'm with you, Ms Arbib.
801
00:45:01,092 --> 00:45:04,076
Can I see counsel in chambers,
please?
802
00:45:04,088 --> 00:45:07,048
We'll take 15 minutes.
803
00:45:07,060 --> 00:45:10,020
MAN: All rise.
804
00:45:10,036 --> 00:45:13,044
What's going on, Cleave?
We all know it's Mrs Chandler.
805
00:45:13,060 --> 00:45:15,064
My instructions
are that on 27th December,
806
00:45:15,080 --> 00:45:19,060
Mrs Chandler was watching the
cricket with her mother in Rose Bay.
807
00:45:19,072 --> 00:45:21,068
Ken, it's an insult to the court.
808
00:45:21,084 --> 00:45:23,092
Well, Nadia, if you've got
the evidence against her,
809
00:45:24,004 --> 00:45:25,044
why haven't you charged her?
810
00:45:25,060 --> 00:45:27,064
Do I have to do your job
for you as well?
811
00:45:27,080 --> 00:45:29,084
When he gets in the box,
I'll ask him about her,
812
00:45:30,000 --> 00:45:32,064
and if he's lying, Cleave,
I'll have him for perjury as well.
813
00:45:32,080 --> 00:45:36,040
OK. My instructions
are that doctor and Mrs Chandler
814
00:45:36,052 --> 00:45:40,008
love their daughter Rebecca very much
815
00:45:40,020 --> 00:45:44,084
and wish her a long and happy life.
816
00:45:49,064 --> 00:45:52,000
Come on, guys.
Give the kid a break.
817
00:45:57,024 --> 00:46:01,080
So Dr D'Antonio, do you equate
the act my client is accused of
818
00:46:01,092 --> 00:46:03,064
with the act of paedophilia?
819
00:46:03,076 --> 00:46:05,044
Yes, I would, as a matter of fact.
820
00:46:05,060 --> 00:46:08,008
In a moral sense?
Yes.
821
00:46:08,024 --> 00:46:12,032
So children and dogs,
they're pretty much the same to you?
822
00:46:12,048 --> 00:46:13,080
Objection.
Mr Greene.
823
00:46:13,092 --> 00:46:15,072
Your Honour.
824
00:46:15,088 --> 00:46:20,028
Er, Doctor, do you believe
the life of an animal
825
00:46:20,040 --> 00:46:23,004
equates to the life of a human being?
826
00:46:23,016 --> 00:46:24,092
We are all animals, Mr Greene.
827
00:46:25,008 --> 00:46:28,028
Well, I know I'm all animal,
Dr D'Antonio.
828
00:46:28,044 --> 00:46:33,044
Doctor, do you value the life
of a dog or a sheep
829
00:46:33,060 --> 00:46:38,072
or a guinea pig
as much as you value human life?
830
00:46:38,088 --> 00:46:41,040
I believe we've erred
in creating classes of people,
831
00:46:41,052 --> 00:46:43,000
classes of animals.
832
00:46:43,012 --> 00:46:44,052
It's affected our values.
833
00:46:44,068 --> 00:46:46,040
It's affected the way
we run the planet.
834
00:46:46,052 --> 00:46:48,020
Please answer the question, Doctor.
835
00:46:48,032 --> 00:46:50,032
Yes.
836
00:46:50,048 --> 00:46:53,036
I don't see why a dog's life
should be less valuable
837
00:46:53,048 --> 00:46:55,016
than a human's life.
838
00:46:55,028 --> 00:46:58,008
I see. Ahem.
839
00:46:58,024 --> 00:47:02,068
Doctor, I'd put it to you
that your views on animal welfare
840
00:47:02,084 --> 00:47:06,064
are extreme and uncharacteristic
of current thinking on the subject.
841
00:47:06,076 --> 00:47:08,012
I reject that.
842
00:47:08,028 --> 00:47:11,012
So you think that a dog should
be able to vote and drive a car?
843
00:47:11,024 --> 00:47:13,012
You're being ridiculous, Mr Greene.
844
00:47:13,028 --> 00:47:17,012
I don't think a dog should be forced
to have sex against his or her will.
845
00:47:17,028 --> 00:47:19,096
Let's have another look
at the DVD then, shall we?
846
00:47:20,012 --> 00:47:24,084
I'd encourage you, Doctor,
to show me the exact moment,
847
00:47:25,000 --> 00:47:29,024
or moments, where you feel
that Felix is being forced,
848
00:47:29,036 --> 00:47:32,064
or coerced, or even encouraged.
849
00:47:32,076 --> 00:47:34,068
Here we go.
850
00:47:42,080 --> 00:47:45,032
Bec? Bec, what are you doing?
851
00:47:45,044 --> 00:47:47,020
My father's on trial in there.
852
00:47:47,032 --> 00:47:48,080
You don't want to go in there.
853
00:47:48,096 --> 00:47:51,048
Is it my mother?
Is she the other woman?
854
00:47:51,060 --> 00:47:52,096
No.
855
00:47:53,012 --> 00:47:54,064
Swear?
Was it my mother in that room?
856
00:47:54,080 --> 00:47:56,056
You should know I'm an atheist,
so swearing isn't...
857
00:47:56,068 --> 00:47:58,032
Was it my mother?
858
00:47:58,048 --> 00:48:01,068
Please?
No, it's a prostitute.
859
00:48:03,040 --> 00:48:05,032
How can you be so sure?
860
00:48:05,044 --> 00:48:07,008
Her name's Wendy Brenner.
861
00:48:07,024 --> 00:48:08,084
She works in a brothel
called Club Jules.
862
00:48:08,096 --> 00:48:10,060
Animals are her specialty.
863
00:48:10,072 --> 00:48:12,040
I have her number if you want it.
864
00:48:13,044 --> 00:48:16,028
How do you know all this?
It's my job.
865
00:48:21,080 --> 00:48:25,056
So where did you pick up
this prostitute, Dr Chandler?
866
00:48:25,068 --> 00:48:28,004
Well, I...
867
00:48:28,016 --> 00:48:29,080
I rang a brothel,
868
00:48:29,096 --> 00:48:33,032
and I asked if there were any girls
that specialised in...
869
00:48:33,044 --> 00:48:35,080
..that sort of thing.
870
00:48:35,092 --> 00:48:37,040
I see.
871
00:48:37,056 --> 00:48:41,088
And how much did you pay
for this...specialisation?
872
00:48:42,000 --> 00:48:44,044
$3,000.
873
00:48:47,024 --> 00:48:49,004
No further questions.
874
00:48:51,040 --> 00:48:56,000
Australians, as a nation,
have always rooted for the underdog.
875
00:48:56,012 --> 00:48:57,048
(Laughter)
876
00:48:57,060 --> 00:48:59,044
Ladies and gentlemen, the truth is,
877
00:48:59,060 --> 00:49:03,072
my client didn't hurt anyone
or anything.
878
00:49:03,084 --> 00:49:06,008
Under New South Wales law,
879
00:49:06,020 --> 00:49:10,016
the maximum sentence I can get
880
00:49:10,032 --> 00:49:14,056
for poisoning a water supply
is five years.
881
00:49:14,068 --> 00:49:16,080
But having sex with Felix,
882
00:49:16,092 --> 00:49:19,056
the Rottweiler with the waggly tail,
883
00:49:19,068 --> 00:49:24,020
allows for a sentence of 14 years.
884
00:49:24,032 --> 00:49:25,096
Now, Peter Singer,
885
00:49:26,012 --> 00:49:29,044
considered the founding father
of the animal rights movement,
886
00:49:29,060 --> 00:49:33,056
has himself stated
that having sex with animals
887
00:49:33,068 --> 00:49:36,076
does not necessarily involve cruelty.
888
00:49:36,092 --> 00:49:40,088
The prosecution keep banging on
about consent.
889
00:49:41,004 --> 00:49:44,048
But do horses consent
to being ridden around a track
890
00:49:44,060 --> 00:49:46,076
having their backsides whipped?
891
00:49:46,088 --> 00:49:48,080
Do rabbits consent to being tested
892
00:49:48,096 --> 00:49:52,028
for something Posh Spice
dabs on her pulse points?
893
00:49:52,044 --> 00:49:57,080
46 million families in America
own at least one dog.
894
00:49:57,092 --> 00:49:59,040
(Sniffs)
895
00:49:59,052 --> 00:50:01,032
And this year,
896
00:50:01,048 --> 00:50:07,064
they're going to cook roughly
27 billion pounds of beef,
897
00:50:07,080 --> 00:50:17,052
sliced from some 35 million
harmless, sweet, vegetarian cows.
898
00:50:19,076 --> 00:50:21,084
It's a devastating hypocrisy.
899
00:50:22,000 --> 00:50:26,004
Ladies and gentlemen,
how many of you here
900
00:50:26,016 --> 00:50:29,068
own a dog but love a T-bone?
901
00:50:29,080 --> 00:50:31,036
(Quiet laughter)
902
00:50:37,028 --> 00:50:40,032
Members of the jury,
have you reached a verdict?
903
00:50:40,044 --> 00:50:42,020
Yes, Your Honour.
904
00:50:42,032 --> 00:50:44,016
What say you?
905
00:50:44,032 --> 00:50:47,044
We the jury find the defendant
not guilty.
906
00:50:47,056 --> 00:50:49,012
Thank you.
907
00:50:49,028 --> 00:50:51,036
Anything else?
WOMAN: No, Your Honour.
908
00:50:51,052 --> 00:50:55,084
See, this scares me because
I thought he was completely screwed.
909
00:50:56,000 --> 00:50:58,064
How do you feel?
Pretty pumped.
910
00:51:07,068 --> 00:51:09,084
(Mobile rings)
911
00:51:12,068 --> 00:51:14,036
Hello?
912
00:51:14,048 --> 00:51:16,060
Ah, Joe Sandilands. Can you talk?
913
00:51:16,072 --> 00:51:18,032
Yeah.
914
00:51:18,044 --> 00:51:19,080
Good, good.
915
00:51:19,096 --> 00:51:22,084
Look, um, just got off the phone
from David.
916
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
He sounds pretty low, Miss.
So?
917
00:51:25,016 --> 00:51:28,016
Look, I don't think you realise
how hard this is for him.
918
00:51:28,032 --> 00:51:30,004
He didn't want to go Karl Rove
on Jack,
919
00:51:30,016 --> 00:51:31,096
but we gave him no other choice.
920
00:51:32,008 --> 00:51:33,044
Bravo!
921
00:51:33,060 --> 00:51:36,028
Come on, Miss,
you know he's crazy about you.
922
00:51:37,060 --> 00:51:41,052
Look, the system is morally bankrupt.
923
00:51:41,068 --> 00:51:44,016
That is why we need
people like David.
924
00:51:44,032 --> 00:51:46,092
Without them,
how are things ever going to change?
925
00:51:47,008 --> 00:51:50,024
Isn't that why you got into
politics, Joe, to change things?
926
00:51:52,020 --> 00:51:53,068
I forget.
927
00:51:57,088 --> 00:51:59,060
Right, got it.
928
00:51:59,072 --> 00:52:01,068
We're off. Where do you want to go?
929
00:52:01,080 --> 00:52:03,084
You know what, I'm beat.
930
00:52:03,096 --> 00:52:05,052
No.
931
00:52:05,068 --> 00:52:08,004
Really?
Yeah. Another time?
932
00:52:13,052 --> 00:52:15,028
(Sighs)
933
00:52:15,040 --> 00:52:18,052
ELECTRONIC TOY: It's a dog.
934
00:52:42,084 --> 00:52:44,092
(Breathes out)
935
00:53:13,008 --> 00:53:15,036
Oh, I love you so much.
936
00:53:15,048 --> 00:53:17,020
I'm so sorry. (Cries)
937
00:53:19,060 --> 00:53:21,056
It's not your fault.
938
00:53:21,068 --> 00:53:23,032
Oh, it is.
939
00:53:23,044 --> 00:53:25,024
It's not your fault.
940
00:53:25,036 --> 00:53:26,096
(Cries)
941
00:53:29,020 --> 00:53:31,068
(Scratching on door)
942
00:53:45,092 --> 00:53:48,008
(Dog whimpers)
943
00:53:48,058 --> 00:53:52,608
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.