All language subtitles for Rake s01e05 R vs Chandler.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,096 --> 00:00:05,008 David Potter, man of the hour. Hello, Joe. 2 00:00:05,024 --> 00:00:06,092 I don't believe you've met my partner, Melissa. 3 00:00:07,004 --> 00:00:09,036 No. No, I haven't. 4 00:00:09,048 --> 00:00:10,092 So full of shit! 5 00:00:11,008 --> 00:00:14,016 Why did you go to bed with me if you didn't want me? 6 00:00:14,032 --> 00:00:17,032 Cleaver, this is Fiona McCready, Fuzz's English teacher. 7 00:00:17,048 --> 00:00:19,036 She's meant to be telling you about Jane Austen! 8 00:00:19,052 --> 00:00:22,020 It is age-inappropriate sex! BOY: It's bloody great sex. 9 00:00:22,036 --> 00:00:25,060 Fuzz! I want you to stop seeing the wretched woman! Do you hear me? 10 00:00:25,076 --> 00:00:29,084 Who's John Bartrop? A puff of air in a mohair cardigan. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,060 This man here is exactly what this party needs. 12 00:00:32,076 --> 00:00:35,032 We need 20 of them and we need them bloody quickly. 13 00:00:35,048 --> 00:00:38,000 I'd like to try and find a way to make this work. 14 00:00:38,016 --> 00:00:39,060 I... You're delusional. 15 00:00:39,076 --> 00:00:43,000 Barn, what the hell? Ask Scarlet about John Bartrop. 16 00:00:43,016 --> 00:00:45,080 Let's have nothing more to do with each other. 17 00:00:48,072 --> 00:00:50,068 (Theme music) 18 00:01:50,092 --> 00:01:53,004 WOMAN: Thank you. Have a nice day. 19 00:01:53,020 --> 00:01:55,000 Hi. Hello, Mr Chandler. 20 00:01:55,012 --> 00:01:56,056 Hi, Alice. How are you? 21 00:01:56,072 --> 00:01:59,052 Bec and Mrs Chandler have a nice time in Thredbo? 22 00:01:59,064 --> 00:02:02,004 Lovely time. 23 00:02:02,016 --> 00:02:03,052 Thank you very much. 24 00:02:03,064 --> 00:02:05,020 (People laugh) 25 00:02:05,036 --> 00:02:08,016 Has Bec started exams yet? Ah, next week. 26 00:02:11,092 --> 00:02:13,040 Oh, shit. 27 00:02:15,096 --> 00:02:17,044 Oh, shit, oh, shit. 28 00:02:17,056 --> 00:02:19,064 Ohh! 29 00:02:19,076 --> 00:02:21,056 Just hit me! 30 00:02:21,072 --> 00:02:24,088 Come on, just hit me. I'll give you a free shot. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,036 Leave my property, please. 32 00:02:26,052 --> 00:02:29,020 Barn, hit me, you fuckwit! Come on. 33 00:02:29,036 --> 00:02:31,044 Come on, I deserve it. Will you shut up? 34 00:02:31,060 --> 00:02:32,092 The kids are home. Sorry. 35 00:02:33,008 --> 00:02:36,092 Sorry. Look, Barn, I know this isn't a usual cock-up, mate. 36 00:02:37,008 --> 00:02:40,072 I know, I can't excuse it by saying that we were drunk 37 00:02:40,088 --> 00:02:43,008 or that I was simply trying to comfort your wife... 38 00:02:43,024 --> 00:02:44,068 Save your bullshit for the courtroom. 39 00:02:44,084 --> 00:02:47,000 It's not bullshit, mate. I have too much respect for you. 40 00:02:47,012 --> 00:02:48,076 Respect? 41 00:02:48,092 --> 00:02:51,084 How dare you talk about respect to me? 42 00:02:51,096 --> 00:02:53,064 You see, this is your problem. 43 00:02:53,080 --> 00:02:57,036 You can talk about respect, talk about it brilliantly. 44 00:02:57,052 --> 00:03:01,052 I'm sure you can quote Shakespeare or Einstein or Groucho on the subject. 45 00:03:01,064 --> 00:03:04,048 What makes you a tragedy 46 00:03:04,064 --> 00:03:07,012 is that as well as you can talk about respect, 47 00:03:07,024 --> 00:03:09,060 you never fucking give it. 48 00:03:09,072 --> 00:03:11,088 You're a selfish turd. 49 00:03:12,000 --> 00:03:15,052 So for the hundredth time, piss off! 50 00:03:36,008 --> 00:03:37,072 Hi, mate. 51 00:03:37,084 --> 00:03:39,056 Come in? 52 00:03:39,068 --> 00:03:41,004 Nah. 53 00:03:41,016 --> 00:03:42,052 I beg your pardon? 54 00:03:42,068 --> 00:03:44,076 Mum doesn't want you here and I don't want you here. 55 00:03:44,092 --> 00:03:47,020 Oh, what, you're forbidding entry? That's right. 56 00:03:47,036 --> 00:03:49,072 Why am I in the shit here? I don't understand. 57 00:03:49,088 --> 00:03:51,068 I thought you were having sex with a classmate. 58 00:03:51,084 --> 00:03:54,088 You didn't tell me it was a teacher. I let you use my flat. 59 00:03:55,004 --> 00:03:57,040 Yeah, well, then you told her to go fuck off! 60 00:03:57,052 --> 00:03:59,040 (Car door closes) 61 00:03:59,052 --> 00:04:00,088 Wendy! 62 00:04:03,012 --> 00:04:06,000 What's going on? Fuzz, get inside now, please. 63 00:04:06,012 --> 00:04:09,052 Oh, come on. Forbidden access? 64 00:04:09,064 --> 00:04:11,056 Well, you went behind my back. 65 00:04:11,072 --> 00:04:14,052 Wendy, I didn't know it was his teacher, I swear. 66 00:04:14,068 --> 00:04:16,012 You think that's some kind of defence? 67 00:04:16,024 --> 00:04:17,072 Yes, I do, as a matter of fact! 68 00:04:17,084 --> 00:04:19,036 Funnily enough, not a bad one. 69 00:04:19,052 --> 00:04:21,076 Well, don't you think you ought to have known? What? 70 00:04:21,088 --> 00:04:24,016 Jesus, Cleaver, you're a barrister! 71 00:04:24,032 --> 00:04:25,072 You cross-examine people for a living. 72 00:04:25,084 --> 00:04:27,020 Yet a 15-year-old boy... 73 00:04:27,036 --> 00:04:31,004 I asked him if it was a girl in his class, he said yes, it was. 74 00:04:31,016 --> 00:04:33,088 Did you ask him what her name was? 75 00:04:34,004 --> 00:04:35,048 What difference could that have made? 76 00:04:35,064 --> 00:04:38,012 I don't know the names of anybody in his class. No, you don't! 77 00:04:38,028 --> 00:04:40,024 Doesn't matter what her name is, or what she's like. 78 00:04:40,040 --> 00:04:42,088 None of that matters 'cause your son is finally becoming a man, 79 00:04:43,000 --> 00:04:44,036 a chip off the old block. 80 00:04:44,052 --> 00:04:47,024 I didn't know she was 28, alright? I thought she was 15. 81 00:04:47,040 --> 00:04:50,068 Well, did you find out if he thought this 15-year-old girl 82 00:04:50,080 --> 00:04:52,032 was ready for intercourse? 83 00:04:52,048 --> 00:04:54,024 Did you make sure he wasn't pressuring her? 84 00:04:54,040 --> 00:04:57,008 Oh, come on, Wendy! It's Fuzz. What... It's Fuzz! 85 00:04:57,024 --> 00:04:59,088 I thought it was a couple of kids in love. 86 00:05:00,004 --> 00:05:02,024 It's a story as old as mankind itself. 87 00:05:02,040 --> 00:05:06,036 Why do you have to over-analyse absolutely everything? 88 00:05:06,052 --> 00:05:10,016 Cleaver, because I'm the responsible parent, OK? 89 00:05:10,032 --> 00:05:12,060 And it's not a role I relish particularly. 90 00:05:12,076 --> 00:05:15,056 I'm sick to death of being the only grown-up in this family. 91 00:05:15,072 --> 00:05:17,064 I'd love to share the load, I really would. 92 00:05:17,080 --> 00:05:20,048 So if you can convince me that you can shoulder some of it, 93 00:05:20,060 --> 00:05:22,008 then come back then. 94 00:05:25,016 --> 00:05:27,088 Oh, did you have a good day at the office, darling? 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,044 Yes, I had a lovely day. 96 00:05:29,056 --> 00:05:31,000 And how was your day? Good. 97 00:05:31,016 --> 00:05:32,092 Would you like a cocktail of some description? 98 00:05:33,008 --> 00:05:35,004 That'd be marvellous! Ah, fuck me! 99 00:05:59,008 --> 00:06:00,080 Bronwyn. 100 00:06:00,096 --> 00:06:04,008 Another beautiful soul has just taken her first breath. 101 00:06:04,024 --> 00:06:08,080 Doctor, your briefcase has been handed in to the police. 102 00:06:08,092 --> 00:06:11,032 Oh, my briefcase? 103 00:06:11,044 --> 00:06:13,032 Good. Good. Thank you, Bronwyn. 104 00:06:13,048 --> 00:06:16,008 Er, they're here, actually. The police. 105 00:06:17,064 --> 00:06:19,036 They'd like to have a word. 106 00:06:32,092 --> 00:06:34,076 What's going on? 107 00:06:36,044 --> 00:06:38,096 (They found the DVD.) 108 00:06:40,076 --> 00:06:43,072 What do you mean, they found the DVD? 109 00:06:43,084 --> 00:06:45,088 (It was in my case.) 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,048 What? 111 00:06:48,064 --> 00:06:51,040 It was in my briefcase when it was stolen. 112 00:06:51,056 --> 00:06:54,056 What was it doing in your briefcase, for God's sake? 113 00:06:54,068 --> 00:06:56,020 I... 114 00:06:56,032 --> 00:06:58,092 I needed to know where it was. 115 00:07:00,084 --> 00:07:03,040 We have a perfectly good safe at home! 116 00:07:03,052 --> 00:07:05,088 It's not safe. 117 00:07:06,000 --> 00:07:08,092 Bec has the combination. 118 00:07:11,056 --> 00:07:15,008 Oh. (Sighs) Oh. 119 00:07:15,024 --> 00:07:16,072 (Car door closes) Colin? 120 00:07:16,084 --> 00:07:18,020 Cleave. 121 00:07:18,036 --> 00:07:20,024 How's it dangling? To the left, mate. 122 00:07:20,036 --> 00:07:22,008 Good, good. 123 00:07:22,020 --> 00:07:24,048 (Cheering) 124 00:07:34,028 --> 00:07:36,020 MAN: Come on, get off the ropes! 125 00:07:37,096 --> 00:07:39,048 Come on, get in there! 126 00:07:45,096 --> 00:07:47,056 Come on! 127 00:07:47,072 --> 00:07:49,068 Want a beer? The Pope shit in the woods? 128 00:07:51,004 --> 00:07:53,056 Manos, how are we? Cleave. 129 00:07:54,068 --> 00:07:56,080 Long time no see. Yeah. 130 00:08:01,056 --> 00:08:03,004 (Cheering) 131 00:08:09,048 --> 00:08:11,004 (Sniffs) 132 00:08:12,004 --> 00:08:13,088 Ahh! 133 00:08:14,000 --> 00:08:15,036 (Punch impacts) 134 00:08:32,056 --> 00:08:35,016 (Distant dog barks) 135 00:08:40,060 --> 00:08:43,036 GIRL: Hey, it's only me! 136 00:08:47,064 --> 00:08:50,016 Let me do the talking. OK. 137 00:08:55,048 --> 00:08:57,000 (Girl cries) 138 00:09:04,088 --> 00:09:06,096 So are you going to be charged? 139 00:09:07,008 --> 00:09:09,080 Looks like it, yep. 140 00:09:09,092 --> 00:09:11,052 Can I see it? 141 00:09:11,068 --> 00:09:13,084 What? The DVD. 142 00:09:13,096 --> 00:09:16,012 What? No! 143 00:09:16,028 --> 00:09:20,036 No, you must promise us you'll never watch that DVD. 144 00:09:20,052 --> 00:09:23,048 Well, they'll show it if there's a trial, won't they? 145 00:09:23,064 --> 00:09:26,072 If there's a trial, I don't want you to be there. 146 00:09:26,084 --> 00:09:29,020 For your sake as much as ours. 147 00:09:29,036 --> 00:09:31,092 Please, sweetheart. It cannot do you any good. 148 00:09:32,008 --> 00:09:34,076 I mean, you mustn't let this silliness distract you. 149 00:09:34,092 --> 00:09:37,056 You've got exams coming up. Distract me? 150 00:09:37,072 --> 00:09:41,004 Mum, you can't possibly think that this is just a distraction. 151 00:09:41,016 --> 00:09:43,008 I'm so sorry, darling. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,056 I... 153 00:09:44,068 --> 00:09:46,072 Ironically, my first exam is crim. 154 00:09:48,056 --> 00:09:50,036 (Sighs) Sweetheart! 155 00:09:55,060 --> 00:09:57,084 When in doubt, stick the left out! 156 00:09:57,096 --> 00:09:59,068 That's my boy! 157 00:09:59,080 --> 00:10:01,076 Come on, you joke! 158 00:10:01,092 --> 00:10:04,060 Oh, you're a joke! You're a fool to your family! 159 00:10:04,072 --> 00:10:06,024 Col, double it. 160 00:10:06,040 --> 00:10:08,024 Come on, mate, he's getting smashed. Double it. 161 00:10:08,040 --> 00:10:09,088 I'm good. I'm good for it. Double it. 162 00:10:10,000 --> 00:10:11,068 Alright, I'll have to ring Mick. 163 00:10:11,084 --> 00:10:13,072 Ring him. Fast. Alright. 164 00:10:16,068 --> 00:10:18,052 Yeah! Yeah, that's the way. 165 00:10:18,064 --> 00:10:20,052 That's my boy! Come on! 166 00:10:20,068 --> 00:10:22,096 Come on! (Cheering) 167 00:10:26,084 --> 00:10:28,072 (Whistling and cheering) 168 00:10:28,088 --> 00:10:31,020 I don't understand, Cleave. You said you had the cash. 169 00:10:31,032 --> 00:10:32,072 Mick's gonna fuckin' flip out. 170 00:10:32,084 --> 00:10:34,044 Come on, Col, let's get on with it. 171 00:10:34,060 --> 00:10:36,044 Life's too short to wait for a beating. 172 00:10:36,056 --> 00:10:38,028 Justice delayed is justice denied, 173 00:10:38,044 --> 00:10:40,024 and if justice is denied, the whole system crashes. 174 00:10:40,040 --> 00:10:41,096 The walls come tumbling down, mate. There's... 175 00:10:42,008 --> 00:10:43,056 (Punch impacts) 176 00:10:48,092 --> 00:10:51,000 (Banging on door) 177 00:10:56,012 --> 00:10:58,068 Will this do? Piss off. 178 00:10:58,084 --> 00:11:01,020 Come on, mate. Come on, look at this. He was a pro. 179 00:11:01,036 --> 00:11:03,040 He did a much better job than you could ever do 180 00:11:03,052 --> 00:11:04,096 and it didn't cost you a cent. 181 00:11:05,012 --> 00:11:07,072 Go home. Come on mate, are we square? 182 00:11:07,084 --> 00:11:09,080 Look, I've taken my beating. 183 00:11:09,092 --> 00:11:12,008 Come on! Barney, are we quits? 184 00:11:12,020 --> 00:11:14,024 Come on, mate, are we cool? 185 00:11:14,036 --> 00:11:16,056 Uh? (Sighs) 186 00:11:19,056 --> 00:11:21,052 Thank you for coming. 187 00:11:21,064 --> 00:11:23,004 You're welcome. 188 00:11:24,016 --> 00:11:26,032 Can I ask why you came? 189 00:11:26,044 --> 00:11:29,020 One good deed, you know? 190 00:11:30,040 --> 00:11:32,072 When did I ever do a good deed? 191 00:11:32,088 --> 00:11:35,088 Rumour has it there have been one or two before. 192 00:11:39,020 --> 00:11:41,084 Harry-Sorry-David know you're here? 193 00:11:41,096 --> 00:11:43,064 No. 194 00:12:10,036 --> 00:12:12,080 I slept with my best friend's wife. 195 00:12:12,092 --> 00:12:15,004 I know. 196 00:12:16,056 --> 00:12:19,012 How do you know? 197 00:12:20,012 --> 00:12:22,084 How do you think? (Buzzing) 198 00:12:29,048 --> 00:12:32,032 (Intercom buzzes) 199 00:12:36,032 --> 00:12:38,064 Yeah? Hi, it's me. 200 00:12:38,076 --> 00:12:40,060 Who's me? 201 00:12:40,076 --> 00:12:42,036 Scarlet! Oh! 202 00:12:42,048 --> 00:12:44,036 Welcome. 203 00:12:53,076 --> 00:12:55,048 Jesus, Cleave! 204 00:12:55,060 --> 00:12:57,000 What's going on? 205 00:12:57,012 --> 00:12:59,000 Barney's kicked me out. 206 00:12:59,016 --> 00:13:01,080 He said he couldn't bear to look at me anymore, 207 00:13:01,096 --> 00:13:06,000 that I was the one who fucked up so I was the one who had to leave. 208 00:13:06,012 --> 00:13:08,012 Had to leave my babies. 209 00:13:09,052 --> 00:13:11,068 Listen, Red, I don't have any tea. 210 00:13:11,084 --> 00:13:14,088 This could be some sort of a yeast extract. 211 00:13:15,004 --> 00:13:17,088 Er, I've actually got to fly, get to work. 212 00:13:18,004 --> 00:13:20,092 That's OK. I've cleared my day so I'll just stay here if that's OK. 213 00:13:22,008 --> 00:13:23,068 Sure. 214 00:13:30,048 --> 00:13:33,092 We're down here, blossom. Lincoln's running five minutes late. 215 00:13:34,004 --> 00:13:35,092 Right. Who's Lincoln? 216 00:13:36,008 --> 00:13:38,096 He's briefing you on the Chandler thing. 217 00:13:39,012 --> 00:13:42,028 Don't tell me you walked into another cupboard door? 218 00:13:42,044 --> 00:13:45,096 Cupboard doors are the natural enemy of the swi...swine. 219 00:13:46,008 --> 00:13:47,064 (Sneezes) 220 00:13:47,076 --> 00:13:50,004 Cleave, you alright? 221 00:13:50,016 --> 00:13:52,028 (Sighs) Hay fever. 222 00:13:52,044 --> 00:13:55,040 Is Lincoln this guy's first name, or his surname? 223 00:13:55,056 --> 00:13:59,016 Er, the correspondence is still unclear. 224 00:13:59,028 --> 00:14:01,048 It could be both. 225 00:14:01,060 --> 00:14:02,096 Let me just... Hang on. 226 00:14:03,012 --> 00:14:04,068 It's a DVD. Maybe... 227 00:14:04,084 --> 00:14:07,076 Yeah, I've hit DVD. I've hit AV, I've hit DVD, I've hit Preset. 228 00:14:07,092 --> 00:14:10,000 Good. Don't hit it. What... 229 00:14:10,012 --> 00:14:11,048 Nicole! 230 00:14:17,092 --> 00:14:22,004 Oh, Jesus Christ on a bicycle. 231 00:14:22,016 --> 00:14:25,048 You are fucking kidding me. 232 00:14:25,060 --> 00:14:28,084 Oh ho! N... Ohh! 233 00:14:28,096 --> 00:14:35,020 Ohh, my sweet sainted aunt! 234 00:14:35,036 --> 00:14:38,020 Have you got a copy of the record of interview? 235 00:14:40,024 --> 00:14:43,044 I was sure I had it with me. I must have left it at the office. 236 00:14:43,060 --> 00:14:45,028 Well, it's sort of important, don't you think? 237 00:14:45,044 --> 00:14:47,048 You might want to get your secretary to fax it through 238 00:14:47,060 --> 00:14:49,008 or email it or something. 239 00:14:49,024 --> 00:14:52,000 Er, no, she's, um, she's not in today. 240 00:14:52,016 --> 00:14:55,036 She found out her sister has a...lump. 241 00:14:55,052 --> 00:14:57,052 Sorry, I don't mean to sound uncaring or anything, 242 00:14:57,064 --> 00:14:59,036 hold on a minute, yes, I do, 243 00:14:59,052 --> 00:15:03,048 have you at least read the record of interview, Lincoln? 244 00:15:03,060 --> 00:15:05,076 Mr Lincoln? 245 00:15:05,092 --> 00:15:07,040 Yes, yeah, I've...read it. Yes? 246 00:15:07,052 --> 00:15:09,060 Yeah. 247 00:15:09,072 --> 00:15:11,032 Well, he... 248 00:15:11,044 --> 00:15:13,048 At first, what he initially... 249 00:15:13,064 --> 00:15:16,052 ..he initially denies that it is he in the room. 250 00:15:16,064 --> 00:15:18,088 Oh, it is he. It is he. 251 00:15:19,000 --> 00:15:20,092 I know he. He delivered my son. 252 00:15:21,008 --> 00:15:24,008 Ah! And about 12,000 of my godchildren. 253 00:15:24,024 --> 00:15:27,032 Oh, well, perhaps that's why he...requested you as counsel. 254 00:15:27,048 --> 00:15:30,084 He then goes on to, um, tell the police 255 00:15:31,000 --> 00:15:34,080 that yes, he was in the room, but that the room was in Canada. 256 00:15:34,096 --> 00:15:40,016 And therefore, he's committed no crime under New South Wales law. 257 00:15:40,028 --> 00:15:42,020 Canada? 258 00:15:42,032 --> 00:15:44,076 What the hell is he talking about? 259 00:15:47,088 --> 00:15:50,052 I could see the Opera House out of your window, Bruce. 260 00:15:50,064 --> 00:15:52,000 It's as clear as day. 261 00:15:52,016 --> 00:15:54,040 There's a copy of the Sydney Morning Herald on your coffee table. 262 00:15:54,056 --> 00:15:57,000 I panicked. You didn't do yourself any favours. 263 00:15:57,012 --> 00:15:58,064 Listen, Cleaver... 264 00:15:58,080 --> 00:16:02,088 ..all Jan and I care about is Bec, you understand? 265 00:16:03,004 --> 00:16:06,028 Whatever happens to me, she'd be lost without Jan. 266 00:16:06,040 --> 00:16:07,080 And Jan would be lost without her. 267 00:16:07,096 --> 00:16:10,092 Jan hasn't been charged. Yet. And it has to stay that way. 268 00:16:11,004 --> 00:16:13,008 Well, what exactly have you told Bec? 269 00:16:13,024 --> 00:16:17,096 Well, that I was with a prostitute and I'd been taking drugs. 270 00:16:18,012 --> 00:16:21,060 Mate, look, I'm not usually not one to be defeatist, 271 00:16:21,076 --> 00:16:26,020 but it's only a matter of time before everyone knows it was Jan. 272 00:16:26,032 --> 00:16:28,052 You've seen the DVD. We were masked! 273 00:16:28,068 --> 00:16:32,092 Bruce, it's your house, and your mask falls off your face 274 00:16:33,008 --> 00:16:35,092 for eight and a half exceptionally visible seconds. 275 00:16:36,004 --> 00:16:37,076 I know that, but Jan's... 276 00:16:37,092 --> 00:16:40,012 The other woman's mask didn't come off. 277 00:16:40,028 --> 00:16:42,052 Let's...let's forget about the mask for a minute, OK? 278 00:16:42,064 --> 00:16:44,076 Forget about the mask. 279 00:16:44,088 --> 00:16:46,024 You...and the other woman 280 00:16:46,040 --> 00:16:48,044 were having a three-way with the family dog, alright? 281 00:16:48,060 --> 00:16:50,044 Masks are the least of my problem at the moment. 282 00:16:50,056 --> 00:16:51,092 Bruce? 283 00:16:52,004 --> 00:16:53,044 Drinks. 284 00:16:56,052 --> 00:16:59,080 The prosecution's going to want to see receipts, Bruce. 285 00:16:59,092 --> 00:17:02,028 They will want the...the hooker. 286 00:17:02,044 --> 00:17:04,024 (Sneezes) I paid cash. 287 00:17:04,040 --> 00:17:06,068 I don't know her name. I picked her up off the street. 288 00:17:06,084 --> 00:17:08,088 You just happened to pick up a hooker off the street 289 00:17:09,004 --> 00:17:10,068 who was happy to take it from a Rottweiler? 290 00:17:10,080 --> 00:17:12,020 Mate, it doesn't work that way. 291 00:17:12,036 --> 00:17:14,024 Believe me, that is a job for a specialist. 292 00:17:14,040 --> 00:17:17,008 I picked her up off the street, we took a combination of drugs... 293 00:17:17,024 --> 00:17:18,096 Bruce... ..and things got out of hand. 294 00:17:19,012 --> 00:17:20,064 Bruce! It wasn't Jan! 295 00:17:20,076 --> 00:17:23,064 Then why is she standing by her man? 296 00:17:23,076 --> 00:17:25,048 Uh? Why? 297 00:17:25,064 --> 00:17:28,052 Why wasn't she on the first Greyhound out of town 298 00:17:28,064 --> 00:17:30,016 when this thing came to light? 299 00:17:30,028 --> 00:17:31,080 Please, Cleaver. 300 00:17:31,096 --> 00:17:35,076 The woman I was with was a prostitute. 301 00:17:35,088 --> 00:17:38,004 It wasn't Jan. 302 00:17:38,016 --> 00:17:40,068 (Sneezes) 303 00:17:41,096 --> 00:17:43,044 Bless you. 304 00:17:43,056 --> 00:17:45,016 You alright? 305 00:17:46,044 --> 00:17:48,076 Am I alright? 306 00:17:48,092 --> 00:17:51,060 And finally, I want to assure you that if I am selected 307 00:17:51,076 --> 00:17:53,076 as Labor Party candidate for this seat, 308 00:17:53,092 --> 00:17:55,088 it will be my honour to fight for you. 309 00:17:56,004 --> 00:17:59,048 And as some of you may be aware, I'm not one to back away from a fight. 310 00:17:59,064 --> 00:18:02,004 Thank you. (Applause) 311 00:18:05,060 --> 00:18:07,016 Good. 312 00:18:07,032 --> 00:18:10,028 So Sussex Street wants to parachute in another celebrity candidate. 313 00:18:10,044 --> 00:18:14,068 Someone who's their own man, someone whose vote they can control. 314 00:18:14,084 --> 00:18:18,028 Mr Potter has spent his working life as a tax lawyer. 315 00:18:18,044 --> 00:18:20,076 I've spent my working life as an electrician. 316 00:18:20,088 --> 00:18:22,068 Mr Potter spends his time 317 00:18:22,084 --> 00:18:25,008 helping the big end of town evade their responsibilities. 318 00:18:25,024 --> 00:18:28,092 I've had 15 years' experience on the Leichhardt Council, 319 00:18:29,004 --> 00:18:30,064 serving the community. 320 00:18:30,080 --> 00:18:33,064 If anyone can fend off the Greens at the next poll, 321 00:18:33,076 --> 00:18:37,012 it's a local who knows the issues, 322 00:18:37,028 --> 00:18:41,024 not some Macquarie Street blow-in backed by the machine. 323 00:18:41,040 --> 00:18:43,084 We might have to go a bit retail on this one, mate. 324 00:18:44,000 --> 00:18:46,076 The electrician will trump the tax lawyer every time. 325 00:18:46,092 --> 00:18:48,048 I thought it was going to be uncontested. 326 00:18:48,064 --> 00:18:50,088 Well, what can we say? The Labor Party's a democracy. 327 00:18:51,004 --> 00:18:53,064 Well, at least it has to be seen to be one 328 00:18:53,080 --> 00:18:55,064 until an actual decision needs to be made. 329 00:18:55,080 --> 00:18:58,084 So what, Jack Fulton's a threat, not a threat? 330 00:18:59,000 --> 00:19:01,060 Oh, look, I don't think we need to worry about him. 331 00:19:01,072 --> 00:19:03,008 He's just a hardworking local 332 00:19:03,024 --> 00:19:04,092 who's worked his own way up through the ranks. 333 00:19:05,004 --> 00:19:06,044 Hasn't got a chance. 334 00:19:06,060 --> 00:19:08,080 Still. Still? 335 00:19:08,092 --> 00:19:11,032 Well, Jackie's a tough customer. 336 00:19:11,048 --> 00:19:14,092 25 years he's been an active member of the Electrical Trades Union. 337 00:19:15,008 --> 00:19:17,032 I mean, you're not even a union member, are you, Dave? 338 00:19:17,048 --> 00:19:19,096 Plus he's been selling raffle tickets at every branch meeting 339 00:19:20,008 --> 00:19:21,076 since Gough Whitlam was a boy. 340 00:19:21,092 --> 00:19:24,092 Do you know what they say in the Boy Scouts, Davo? 341 00:19:25,004 --> 00:19:26,076 Be prepared. 342 00:19:43,036 --> 00:19:44,088 Hi. Hey. 343 00:19:46,036 --> 00:19:48,072 I got us some chicken from De Luca. 344 00:19:48,084 --> 00:19:50,084 Was it a little wrinkled? 345 00:19:50,096 --> 00:19:52,032 (Chuckles) 346 00:19:52,048 --> 00:19:55,028 On my return, I went to turn on your oven, which of course, 347 00:19:55,044 --> 00:19:58,024 was a fool's errand because on opening it, 348 00:19:58,040 --> 00:20:01,080 I did discover it is in fact a library. 349 00:20:01,092 --> 00:20:03,080 Well, that may well be the case, Red, 350 00:20:03,096 --> 00:20:06,060 but I won't have a word said against this iron. 351 00:20:06,076 --> 00:20:10,016 This iron has heated up many a fine casserole for me over the years. 352 00:20:10,028 --> 00:20:12,024 How do you live like this? 353 00:20:12,036 --> 00:20:14,076 By setting it on cottons. 354 00:20:14,088 --> 00:20:16,048 Won't be a sec. 355 00:20:16,064 --> 00:20:19,064 You want some wine? Please. 356 00:20:23,084 --> 00:20:26,052 Didn't you move in here after Wendy kicked you out? 357 00:20:26,064 --> 00:20:29,032 Er, yeah. 358 00:20:29,048 --> 00:20:32,020 Cleave, that was 11 years ago. (Sniffs) 359 00:20:32,032 --> 00:20:34,004 Really? 360 00:20:34,020 --> 00:20:35,080 I thought this was just a temporary thing 361 00:20:35,092 --> 00:20:37,064 until you found your own place. 362 00:20:39,008 --> 00:20:40,092 It is! 363 00:20:46,028 --> 00:20:50,088 Well, here's to long nights on slow trains. 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,036 Cheers. 365 00:20:55,056 --> 00:20:59,016 Speaking of moving in, is that what this is, Red? 366 00:20:59,028 --> 00:21:01,048 Um... 367 00:21:01,064 --> 00:21:03,072 ..because you know, I've been thinking, there's your sister. 368 00:21:03,088 --> 00:21:07,096 Yeah, well, Alex's parents are in town. 369 00:21:08,008 --> 00:21:10,020 Oh, right. What about a hotel? 370 00:21:10,032 --> 00:21:12,012 Or a motel? 371 00:21:12,028 --> 00:21:15,052 Or a YWCA or a bus shelter or a park bench? 372 00:21:15,064 --> 00:21:17,024 Anywhere but here. 373 00:21:17,040 --> 00:21:19,024 Come on, Red, what if Barney finds out? 374 00:21:19,036 --> 00:21:21,092 He dropped me here. 375 00:21:23,052 --> 00:21:25,000 Red. Red! Red! 376 00:21:25,012 --> 00:21:26,048 Don't! 377 00:21:30,044 --> 00:21:34,084 This had to happen for a reason, you and I, that night. 378 00:21:34,096 --> 00:21:36,064 It had to be for a reason. 379 00:21:36,076 --> 00:21:38,064 It did happen for a reason - 380 00:21:38,080 --> 00:21:40,068 because we were drunk, and miserable, and lonely. 381 00:21:40,080 --> 00:21:42,052 I won't have that. 382 00:21:42,068 --> 00:21:48,032 I won't lose my house and my family just for one miserable drunken fuck! 383 00:21:48,048 --> 00:21:50,060 It's too easy. It's way too easy. 384 00:21:53,004 --> 00:21:55,044 Where the fuck is my bag? 385 00:21:55,056 --> 00:21:57,088 (Cries) 386 00:21:58,000 --> 00:21:59,048 You know what? 387 00:21:59,064 --> 00:22:02,040 Even after Barney and I were married, you still... 388 00:22:02,056 --> 00:22:05,052 ..you still kept flirting with me, you still used to give me that look. 389 00:22:05,068 --> 00:22:07,052 What look? You know the look! 390 00:22:07,068 --> 00:22:10,012 Well, what are you talking about, Red? 391 00:22:10,024 --> 00:22:12,028 I only have one look with women. 392 00:22:12,040 --> 00:22:14,012 That's your problem! 393 00:22:14,024 --> 00:22:15,060 Red, come on. 394 00:22:15,072 --> 00:22:17,068 Come on, Red, Red, it's OK. 395 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 Red, it's OK. 396 00:22:19,092 --> 00:22:22,060 Come on, it's OK. 397 00:22:22,076 --> 00:22:25,004 Come on. Drop 'em. (Cries) 398 00:22:25,016 --> 00:22:26,072 You don't have to leave. 399 00:22:26,084 --> 00:22:28,068 (Bag drops on floor) 400 00:22:28,080 --> 00:22:31,012 You don't have to leave. 401 00:22:31,028 --> 00:22:33,092 So I'm guessing 'Be prepared' means we'd better start 402 00:22:34,008 --> 00:22:36,076 to think about finding some dirt on Jack Fulton. 403 00:22:36,088 --> 00:22:39,084 No, in the ALP, 'Be prepared' means, 404 00:22:40,000 --> 00:22:42,024 we already have some dirt on Jack Fulton. 405 00:22:43,072 --> 00:22:45,020 What? 406 00:22:45,036 --> 00:22:46,096 23 seconds into your political career 407 00:22:47,012 --> 00:22:49,012 and you're already going Karl Rove on me. 408 00:22:49,028 --> 00:22:52,000 I thought you were meant to be one of those rare honest ones. 409 00:22:52,012 --> 00:22:53,060 Oh, come on! 410 00:22:53,076 --> 00:22:56,008 Since when does 'Be prepared' mean 'Be dishonest'? 411 00:22:56,020 --> 00:22:58,032 You know what Joe and Gav are like. 412 00:22:58,048 --> 00:23:00,024 Yeah, Joe and Gav live in the real world. 413 00:23:00,036 --> 00:23:02,004 They've been doing this for years. 414 00:23:02,020 --> 00:23:05,012 That is such bullshit. This is your campaign, David! 415 00:23:05,028 --> 00:23:08,000 Your name, your responsibility. Hold on. 416 00:23:08,016 --> 00:23:12,000 Do you honestly believe that Jack isn't out there right now 417 00:23:12,012 --> 00:23:13,068 trying to dig up dirt on me? 418 00:23:13,080 --> 00:23:15,016 It's the way of the world. 419 00:23:15,032 --> 00:23:18,020 And you want to be a part of this world? 420 00:23:20,000 --> 00:23:22,096 Look, I've been given an opportunity, alright? 421 00:23:23,008 --> 00:23:25,072 It's a once-in-a-lifetime thing. 422 00:23:25,084 --> 00:23:28,012 Now, Joe's got it all figured out. 423 00:23:28,028 --> 00:23:30,056 A couple of terms in Macquarie Street and then Canberra. 424 00:23:30,072 --> 00:23:33,056 Who knows what then, OK? I can do this. 425 00:23:33,072 --> 00:23:35,064 Joe thinks I can do it, with him backing me. 426 00:23:35,080 --> 00:23:38,004 The higher you get, the deeper they'll dig. 427 00:23:38,016 --> 00:23:40,020 Well, that's the price you pay. 428 00:23:40,032 --> 00:23:42,060 I'm not prepared to pay it. 429 00:23:42,076 --> 00:23:45,024 I didn't mean you. But it will mean me, won't it? 430 00:23:45,036 --> 00:23:46,072 (Laughs) 431 00:23:46,088 --> 00:23:49,060 Well, who cares? I mean, Jesus, what have you got to hide? 432 00:23:49,076 --> 00:23:51,048 That's not the point! What is the point? 433 00:23:51,060 --> 00:23:54,044 I'm a very private person. 434 00:23:54,060 --> 00:23:56,096 You said you were OK with me going into politics. 435 00:23:57,012 --> 00:23:59,052 Yeah, well, I'm beginning to have second thoughts. 436 00:23:59,064 --> 00:24:01,024 Well, it's a bit bloody late! 437 00:24:10,060 --> 00:24:13,024 (Mobile beeps) 438 00:24:24,076 --> 00:24:26,040 Can I come up? 439 00:24:27,056 --> 00:24:30,012 You know, those lines in the sand you keep drawing, 440 00:24:30,028 --> 00:24:32,028 well, this is... I've left David. 441 00:24:32,040 --> 00:24:34,000 Really? 442 00:24:34,012 --> 00:24:36,036 I think so, yeah. 443 00:24:36,048 --> 00:24:39,012 Right. You got nowhere else to go? 444 00:24:39,024 --> 00:24:41,072 I've got plenty of places to go. 445 00:24:41,084 --> 00:24:44,024 I just wanted to see you. 446 00:24:45,024 --> 00:24:47,012 Oh. 447 00:24:47,024 --> 00:24:48,064 You've got company? 448 00:24:48,076 --> 00:24:50,064 Yeah. 449 00:24:50,080 --> 00:24:54,012 Yes, I do, as a matter of fact. Shit! 450 00:24:54,024 --> 00:24:56,036 Sorry. Silly idea. 451 00:24:56,048 --> 00:24:57,084 Sorry. 452 00:24:59,004 --> 00:25:00,052 Missy! 453 00:25:01,092 --> 00:25:03,048 Come back, come back. 454 00:25:03,064 --> 00:25:06,004 It's alright. She's just a mate. Come on. 455 00:25:06,016 --> 00:25:08,024 We'll just have to be quiet. 456 00:25:11,048 --> 00:25:13,068 Shh, shh, shh, shh. 457 00:25:22,048 --> 00:25:26,016 Er, you two have met, I seem to recall. 458 00:25:26,028 --> 00:25:29,008 (Chuckles) Hi. 459 00:25:29,024 --> 00:25:31,072 What do you mean, David's too good for you? 460 00:25:31,088 --> 00:25:34,048 Just that. Yes, just that, Red, alright? 461 00:25:34,064 --> 00:25:37,064 It's a thing. I've read about this. It's documented. 462 00:25:37,076 --> 00:25:39,028 It's a kind of goodness imbalance 463 00:25:39,044 --> 00:25:40,092 that happens in a lot of relationships, 464 00:25:41,004 --> 00:25:42,068 and more often than not, it's fatal. 465 00:25:42,084 --> 00:25:45,092 Oh, what rot! Listen to me, David's an exceptionally good guy. 466 00:25:46,004 --> 00:25:48,056 How can that be a negative? 467 00:25:48,068 --> 00:25:50,080 Oh, it's getting late. 468 00:25:50,092 --> 00:25:52,064 I'm talking to Melissa. 469 00:25:52,076 --> 00:25:55,072 What, are you unfulfilled? 470 00:25:55,088 --> 00:25:58,076 I mean... No, no, the sex was great. 471 00:25:58,088 --> 00:26:00,076 Red, you're looking really tired. 472 00:26:00,092 --> 00:26:04,000 It's been a big day for all of us. So to summarise... 473 00:26:04,012 --> 00:26:06,032 ..David is a good guy. 474 00:26:06,048 --> 00:26:10,048 He's great-looking, he's smart, terrific in bed. 475 00:26:10,060 --> 00:26:13,076 (Laughs) Are you out of your mind? 476 00:26:18,016 --> 00:26:20,040 What? What is it? 477 00:26:23,036 --> 00:26:26,068 I used to be a prostitute, Scarlet. 478 00:26:29,020 --> 00:26:30,096 Oh. 479 00:26:32,080 --> 00:26:34,040 Melissa? 480 00:26:34,052 --> 00:26:38,020 As in, this is Missy? 481 00:26:38,032 --> 00:26:41,028 (Chuckles) Small world, uh? 482 00:26:52,096 --> 00:26:56,028 What the hell, Jan? What is he doing in here? 483 00:26:56,040 --> 00:26:57,092 Sit! 484 00:26:58,004 --> 00:27:00,028 Oh, he was so lonely outside. 485 00:27:00,040 --> 00:27:03,004 We talked about this. 486 00:27:03,016 --> 00:27:05,060 We agreed. We promised we wouldn't. 487 00:27:05,072 --> 00:27:08,024 He was crying. 488 00:27:08,036 --> 00:27:10,008 He doesn't understand. 489 00:27:10,024 --> 00:27:11,084 Oh, come on, darling. Don't be silly now. 490 00:27:11,096 --> 00:27:15,028 Silly? This isn't silliness, Jan. 491 00:27:15,040 --> 00:27:17,084 This is our life! 492 00:27:19,060 --> 00:27:22,040 Everything we have has been built on my good name, 493 00:27:22,056 --> 00:27:24,040 which has been more than a little sullied 494 00:27:24,056 --> 00:27:27,040 by having been caught buggering the family hound! 495 00:27:30,028 --> 00:27:32,076 Darling, you can't go on like this. 496 00:27:33,080 --> 00:27:35,028 Like what? 497 00:27:35,040 --> 00:27:37,092 What's happening to us is real. 498 00:27:38,008 --> 00:27:40,028 It's not a minor setback. It's not silly. 499 00:27:40,044 --> 00:27:45,052 You can't keep believing that everything will be the same! 500 00:27:45,064 --> 00:27:47,096 (Whines) 501 00:27:48,008 --> 00:27:49,068 Bruce? 502 00:27:49,080 --> 00:27:51,056 (Gasps for air) 503 00:27:51,068 --> 00:27:53,004 Darling? 504 00:27:58,096 --> 00:28:01,012 How did we get to this place? 505 00:28:03,060 --> 00:28:06,012 I was a Rhodes scholar. 506 00:28:06,028 --> 00:28:10,000 I've brought thousands of children into the world. 507 00:28:10,012 --> 00:28:11,068 (Sobs) 508 00:28:11,084 --> 00:28:14,004 I believe I've been a good and loving father, 509 00:28:14,016 --> 00:28:16,000 and yet for the rest of my life, 510 00:28:16,016 --> 00:28:20,088 I will be known for one thing and one thing only 511 00:28:21,000 --> 00:28:22,092 No, I won't have that. 512 00:28:23,004 --> 00:28:26,012 You are still a marvel of a man. 513 00:28:26,024 --> 00:28:27,096 Whatever they say, 514 00:28:28,012 --> 00:28:33,024 you are still the kindest, the most decent, and loving man. 515 00:28:38,076 --> 00:28:41,092 I think I'm going to tell Cleaver to change my plea to guilty. 516 00:28:42,004 --> 00:28:43,040 What? 517 00:28:43,056 --> 00:28:46,000 A trial will only make things worse for you and Bec. It will. 518 00:28:46,012 --> 00:28:47,080 Don't be ridiculous! 519 00:28:47,092 --> 00:28:50,004 You've done nothing wrong. 520 00:28:50,020 --> 00:28:52,056 We're going to fight this thing and you'll be acquitted. 521 00:28:52,072 --> 00:28:54,032 Now come back to bed. You're being silly. 522 00:28:54,044 --> 00:28:55,080 Come on. 523 00:28:59,012 --> 00:29:01,084 Even if I am acquitted, you... 524 00:29:02,000 --> 00:29:06,044 ..you have to realise that our lives as we know them... 525 00:29:06,056 --> 00:29:09,056 ..are over, my love. 526 00:29:09,068 --> 00:29:11,048 It's over. 527 00:29:11,060 --> 00:29:12,096 Ohh! 528 00:29:13,008 --> 00:29:14,092 (Gasps) 529 00:29:19,016 --> 00:29:20,064 Fuck! 530 00:29:33,008 --> 00:29:35,016 (Intercom buzzes) 531 00:29:35,028 --> 00:29:37,000 What the f... 532 00:29:37,016 --> 00:29:39,020 Yeah? WOMAN: It's me. 533 00:29:39,032 --> 00:29:40,092 Is Fuzz there? 534 00:29:44,072 --> 00:29:47,044 He hasn't texted or anything? No. 535 00:29:47,056 --> 00:29:49,068 Thought I was persona non grata. 536 00:29:49,080 --> 00:29:51,064 He's with her. He has to be. 537 00:29:51,076 --> 00:29:53,024 Well, then we know he's safe. 538 00:29:53,036 --> 00:29:55,032 Not with that woman, he isn't. 539 00:29:55,048 --> 00:29:57,072 Well, why don't you go around to her place and find out? 540 00:29:57,084 --> 00:29:59,068 I did. She must have moved. 541 00:29:59,080 --> 00:30:02,020 OK. Here, have a drop of this. 542 00:30:02,036 --> 00:30:05,032 You look like a nervous wreck. Oh, I haven't slept for 36 hours. 543 00:30:05,044 --> 00:30:06,080 Jesus! 544 00:30:09,028 --> 00:30:11,020 She...she's a succubus. 545 00:30:11,036 --> 00:30:14,016 I thought she was born in July. Don't you dare be glib about this. 546 00:30:14,028 --> 00:30:15,064 I'm not being glib. 547 00:30:15,080 --> 00:30:18,024 You know, we tried being heavy and that didn't work. 548 00:30:18,036 --> 00:30:19,072 He's still a boy. 549 00:30:19,088 --> 00:30:22,072 We're gonna have to change tack at some stage. He's going to be 16. 550 00:30:22,088 --> 00:30:25,044 I don't care what the law says, Cleaver, he's our son! 551 00:30:25,060 --> 00:30:28,028 At some point, he's going to need to see some moral leadership. 552 00:30:28,040 --> 00:30:29,076 Yeah. 553 00:30:31,032 --> 00:30:33,048 Who is in your bed with Scarlet? 554 00:30:33,060 --> 00:30:35,032 Oh, who is... 555 00:30:35,048 --> 00:30:38,040 Oh, yeah, that would be my friend Missy. 556 00:30:38,056 --> 00:30:40,084 I may have mentioned her a couple of times. 557 00:30:43,056 --> 00:30:47,020 Hello, mate, this is your sometime father here. 558 00:30:47,036 --> 00:30:50,000 Um, your mother and I are a little worried about you. 559 00:30:50,012 --> 00:30:51,056 We assume you're with Fiona. 560 00:30:51,072 --> 00:30:53,088 Could you at least confirm that's the case? 561 00:30:54,000 --> 00:30:55,072 We don't want to cause a fuss. 562 00:30:55,088 --> 00:31:00,000 I may deserve to suffer, mate, but your mum doesn't, OK? 563 00:31:00,016 --> 00:31:03,020 See ya. (Mobile beeps) 564 00:31:03,032 --> 00:31:04,068 Yeah. 565 00:31:04,080 --> 00:31:06,028 So what's the story with these two? 566 00:31:06,044 --> 00:31:08,064 Oh, well, the presidential suite at the Intercontinental 567 00:31:08,076 --> 00:31:10,044 was taken by Lady Gaga, so... 568 00:31:10,060 --> 00:31:14,036 (Laughs) We just had to make do. 569 00:31:14,048 --> 00:31:16,056 (Laughs) 570 00:31:16,068 --> 00:31:18,012 I'm not... 571 00:31:18,028 --> 00:31:20,052 I'm not doing the deed. I know. I can tell. 572 00:31:20,068 --> 00:31:22,040 That's what's so funny. Good. 573 00:31:22,052 --> 00:31:24,000 (Mobile beeps) 574 00:31:25,016 --> 00:31:28,036 Ah, yes, yes, he's fine. He's with her. 575 00:31:28,048 --> 00:31:30,060 He's going to see you in the morning. 576 00:31:30,072 --> 00:31:33,048 (Laughs) 577 00:31:33,060 --> 00:31:35,048 Would you like a bit more? 578 00:31:35,060 --> 00:31:38,000 I shouldn't. (Laughs) 579 00:31:38,012 --> 00:31:40,068 (Lullaby plays) 580 00:31:45,084 --> 00:31:47,044 (Sighs) 581 00:32:10,076 --> 00:32:12,080 MISSY: He said he couldn't go because you were sick. 582 00:32:12,092 --> 00:32:14,076 (Wendy laughs) That's utter crap! 583 00:32:14,092 --> 00:32:16,088 Are you kidding? I was desperate to go. 584 00:32:17,004 --> 00:32:19,024 I'd have wheeled myself to Melbourne to meet Michael Hutchence. 585 00:32:19,036 --> 00:32:20,076 Cleaver didn't want to go. 586 00:32:20,092 --> 00:32:23,004 He cannot stand the idea of being in a room 587 00:32:23,020 --> 00:32:25,060 and not being the guy with the highest testosterone level. 588 00:32:25,076 --> 00:32:28,028 Once, Barney and I took him to see the Dalai Lama. 589 00:32:28,044 --> 00:32:31,096 We got invited backstage, and Cleaver just stood in the corner. 590 00:32:32,012 --> 00:32:34,000 He couldn't even go near the Dalai Lama! 591 00:32:34,016 --> 00:32:36,068 (Women laugh) Oh, and here he is. 592 00:32:36,084 --> 00:32:38,032 Morning. Morning, chief. 593 00:32:38,044 --> 00:32:39,080 Morning. 594 00:32:39,096 --> 00:32:43,020 I was thinking Witches of Eastwick for a minute, 595 00:32:43,036 --> 00:32:45,076 but then I realised it was a bit more Macbeth. 596 00:32:45,092 --> 00:32:48,072 CHILDREN: Hi, Cleave! Beasts! How are we all, huh? 597 00:32:48,088 --> 00:32:51,020 Barney's got an abscess on one of his teeth, 598 00:32:51,032 --> 00:32:52,084 so he had to drop them over. 599 00:32:52,096 --> 00:32:54,064 So I see. Ooh! 600 00:32:54,076 --> 00:32:56,064 Oh, yes. Good. 601 00:32:56,076 --> 00:32:59,052 Well, the more the merrier, I say. 602 00:33:10,060 --> 00:33:13,068 Gotta pee, Cleave. What's that under your nose? 603 00:33:13,080 --> 00:33:17,056 Well, I was trying to brush my teeth, 604 00:33:17,072 --> 00:33:20,064 and I missed my mouth and hit my nose, and it's all your fault! 605 00:33:20,080 --> 00:33:23,020 It's your fault! It's your fault, you little pest! 606 00:33:28,060 --> 00:33:32,008 Oh, Alice, where's the rosemary hiding, sweetheart? 607 00:33:32,020 --> 00:33:34,000 Um, I'll just... 608 00:33:37,040 --> 00:33:40,004 (Distant sports commentary) 609 00:33:46,016 --> 00:33:49,040 TV: Branch warfare has broken out today in the ALP... 610 00:33:49,052 --> 00:33:51,076 You're counting really good, Max. 611 00:33:51,088 --> 00:33:53,088 Really good. 612 00:33:54,000 --> 00:33:55,096 Hello! 613 00:33:56,008 --> 00:33:57,044 Hey. 614 00:33:57,060 --> 00:33:59,080 TV: ..an affair with Greens MP Lenore Harris. 615 00:33:59,096 --> 00:34:04,020 Mr Fulton and Ms Harris have both been referred to ICAC 616 00:34:04,036 --> 00:34:06,012 for misusing council resources while conducting... 617 00:34:06,028 --> 00:34:08,076 One day? You couldn't even wait one lousy day! 618 00:34:08,088 --> 00:34:10,024 Where are you? 619 00:34:10,040 --> 00:34:12,044 I mean, the poor bastard didn't even have a chance! 620 00:34:12,060 --> 00:34:15,004 I have been worried blind. Come home, please. 621 00:34:15,016 --> 00:34:16,064 Hold on a minute. 622 00:34:16,080 --> 00:34:21,052 In 2007, Lenore Harris and I had an affair lasting several months. 623 00:34:21,064 --> 00:34:24,036 Why are the children still here? 624 00:34:24,052 --> 00:34:26,056 Barney's still not very well, apparently. 625 00:34:26,072 --> 00:34:29,036 (Children count) I need some time to think. 626 00:34:29,048 --> 00:34:31,040 (Phone line goes dead) 627 00:34:33,084 --> 00:34:37,060 TV: I betrayed my wife and family in the worst possible way. 628 00:34:37,072 --> 00:34:39,076 Go, go, go, go! 629 00:34:50,056 --> 00:34:52,028 Pff! (Mobile rings) 630 00:34:54,056 --> 00:34:56,056 Boy Wonder? 631 00:34:56,072 --> 00:34:59,004 Huh! What's the deal? 632 00:35:01,028 --> 00:35:03,012 I don't... I don't know, Cleave. 633 00:35:03,024 --> 00:35:05,072 I don't see how it can work. 634 00:35:09,096 --> 00:35:11,044 Oh, that poor man! 635 00:35:11,060 --> 00:35:14,076 Who? Jack Fulton. 636 00:35:14,092 --> 00:35:19,032 I mean, he just made one mistake and, courtesy of the party machine, 637 00:35:19,044 --> 00:35:21,052 his past came back to haunt him. 638 00:35:25,092 --> 00:35:30,012 Please don't mistake this for me being compassionate or anything, 639 00:35:30,028 --> 00:35:37,032 but you really need to either tell David the truth, or end it. 640 00:35:37,044 --> 00:35:38,080 I know. 641 00:35:38,096 --> 00:35:41,020 Because if you think you can keep a secret in this town, 642 00:35:41,032 --> 00:35:42,068 you're out of your mind. 643 00:35:43,080 --> 00:35:47,056 But look, if you need a distraction, I could use a hand at the moment. 644 00:35:47,068 --> 00:35:49,056 I've got this doggy case on. 645 00:35:49,068 --> 00:35:51,084 Solicitor is a complete mutt, 646 00:35:52,000 --> 00:35:55,040 and I need a good retriever I can rely on. 647 00:35:55,052 --> 00:35:58,004 Oh, my God. 648 00:35:58,016 --> 00:36:01,056 Oh. Oh, my... Oh, God. 649 00:36:01,072 --> 00:36:04,052 I thought you'd seen everything and done everything. 650 00:36:04,064 --> 00:36:06,024 Oh, make it stop! 651 00:36:06,036 --> 00:36:08,032 It's amazing, you know. 652 00:36:08,048 --> 00:36:11,028 When I first saw it, I was reaching for a bucket, too, 653 00:36:11,044 --> 00:36:15,028 but after about 50 times, it's a bit like watching Itchy & Scratchy. 654 00:36:15,040 --> 00:36:17,044 Who are these people? 655 00:36:17,056 --> 00:36:19,048 That's Dr Bruce Chandler. 656 00:36:21,028 --> 00:36:25,012 Actually, do you know a girl called Bec Chandler? 657 00:36:25,028 --> 00:36:28,044 She'd be about a year ahead of you at law school. 658 00:36:28,056 --> 00:36:30,072 So? 659 00:36:30,084 --> 00:36:32,064 That's her dad. 660 00:36:51,020 --> 00:36:52,096 Ahh! 661 00:36:55,012 --> 00:36:56,096 Thanks. 662 00:36:57,008 --> 00:36:58,064 It'll only be for a few nights. 663 00:36:58,076 --> 00:37:00,052 Yep, I'll just get the kids settled. 664 00:37:00,064 --> 00:37:02,056 (Distant children play) 665 00:37:14,096 --> 00:37:16,060 (Glasses clink) 666 00:37:27,088 --> 00:37:30,016 (Mobile beeps) 667 00:37:33,056 --> 00:37:37,044 Jules is going away, so I can have her place while I work things out. 668 00:37:39,024 --> 00:37:40,080 Ahh. 669 00:37:43,016 --> 00:37:45,040 Don't you want to stay here? 670 00:37:47,036 --> 00:37:49,096 I don't know what I want at the moment, Cleave. 671 00:37:54,040 --> 00:37:56,088 (Distant siren wails) 672 00:38:09,036 --> 00:38:11,064 Hey, Bec! Come on, give us a smile, will ya? 673 00:38:11,076 --> 00:38:13,012 That's it. Give us a smile. 674 00:38:13,028 --> 00:38:15,000 Come on, Bec, come on! Whoo-hoo-hoo! 675 00:38:15,016 --> 00:38:17,072 Bark for me, baby! Bark for me, baby. 676 00:38:17,084 --> 00:38:19,040 That's it. Come on! 677 00:38:19,056 --> 00:38:21,072 Hey, do you mind? Oh, I'm so sorry. 678 00:38:21,084 --> 00:38:23,092 Ow! 679 00:38:26,048 --> 00:38:27,096 Thanks. 680 00:38:28,008 --> 00:38:29,092 It was my pleasure, believe me. 681 00:38:30,008 --> 00:38:32,096 Do you know why he was taking those pictures? 682 00:38:33,008 --> 00:38:35,036 Because of your father? 683 00:38:37,004 --> 00:38:39,084 You know, it's not that unusual, Bec. 684 00:38:39,096 --> 00:38:41,056 What isn't? 685 00:38:41,072 --> 00:38:44,056 There are lots of good people into weird shit. 686 00:38:44,068 --> 00:38:46,056 What? 687 00:38:46,068 --> 00:38:48,064 Everyone's into something, Bec. 688 00:38:48,080 --> 00:38:54,028 Tits, undies, hair, shoes, back, front, black, 689 00:38:54,044 --> 00:38:58,036 white, pure, dirty, leather, rubber, S, M, B, D. 690 00:38:58,048 --> 00:39:00,080 Trust me, they've run out of letters. 691 00:39:00,092 --> 00:39:02,028 What are you saying? 692 00:39:02,044 --> 00:39:05,052 I'm saying that sex can be totally separate 693 00:39:05,068 --> 00:39:09,032 to the rest of someone's personality, particularly men. 694 00:39:09,048 --> 00:39:12,076 You can be a good employee, a wonderful parent. 695 00:39:12,092 --> 00:39:15,000 You can devote your life to those less fortunate. 696 00:39:15,016 --> 00:39:18,020 You can be any and all of these things, Bec, 697 00:39:18,036 --> 00:39:21,052 and still have a dirty little secret which, for all practical purposes, 698 00:39:21,068 --> 00:39:24,004 has no bearing on the rest of your life. 699 00:39:24,020 --> 00:39:28,048 So long as that dirty little secret is adult and consensual 700 00:39:28,064 --> 00:39:32,020 and nobody gets hurt more than they really want to be. 701 00:39:38,076 --> 00:39:41,004 By the way, I'm working for your father. 702 00:39:53,020 --> 00:39:55,048 I'll just be another ten, darling. 703 00:39:55,060 --> 00:39:57,048 Dad. 704 00:39:57,060 --> 00:40:00,012 Oh, sweetheart. 705 00:40:00,024 --> 00:40:02,056 Can you explain it to me? 706 00:40:05,012 --> 00:40:08,004 What possible explanation could I give 707 00:40:08,020 --> 00:40:10,064 that would be satisfactory to you, really? 708 00:40:10,076 --> 00:40:13,012 OK. 709 00:40:15,080 --> 00:40:18,044 Why was Mum so quick to forgive you? 710 00:40:18,056 --> 00:40:20,004 Well, she's... 711 00:40:20,016 --> 00:40:23,020 She's a very forgiving person. 712 00:40:23,032 --> 00:40:24,068 Are you protecting her? 713 00:40:24,080 --> 00:40:27,032 Don't be absurd. Of course not. 714 00:40:27,048 --> 00:40:29,028 How could you possibly believe that Mum would be... 715 00:40:29,044 --> 00:40:31,076 I don't know what to believe anymore, Dad. 716 00:40:32,088 --> 00:40:34,036 Darling... 717 00:40:34,048 --> 00:40:36,008 (Toy squeaks) 718 00:40:46,052 --> 00:40:49,028 (Sniffs) 719 00:40:49,040 --> 00:40:51,016 Aghhhh! 720 00:40:51,032 --> 00:40:55,000 So Dr D'Antonio, we've heard a lot from the prosecution 721 00:40:55,016 --> 00:40:58,092 about the dog Felix's lack of ability to consent 722 00:40:59,008 --> 00:41:02,032 to the acts that were recorded in Exhibit A1. 723 00:41:02,048 --> 00:41:05,004 As a professor of animal behavioural psychology, 724 00:41:05,020 --> 00:41:08,024 what would you say are the traditional signs 725 00:41:08,036 --> 00:41:11,056 that a male Rottweiler is up for sex? 726 00:41:11,072 --> 00:41:16,088 Um, well, the classical signs are an erection, obviously, 727 00:41:17,000 --> 00:41:19,048 panting, salivating, wagging tail. 728 00:41:19,060 --> 00:41:20,096 I see. 729 00:41:21,008 --> 00:41:23,052 But as I wrote in Nature, June 2006, 730 00:41:23,068 --> 00:41:27,056 despite the fact that consent is not an issue that crosses a dog's mind, 731 00:41:27,072 --> 00:41:30,012 it should not be taken for granted that we humans, therefore, 732 00:41:30,024 --> 00:41:31,092 are free to do as we please. 733 00:41:32,004 --> 00:41:33,048 There is a moral dimension. 734 00:41:33,064 --> 00:41:36,000 A moral dimension? Certainly. 735 00:41:36,012 --> 00:41:38,064 We abhor paedophiles. 736 00:41:38,080 --> 00:41:41,012 In those cases, consent is not an issue, either. 737 00:41:41,028 --> 00:41:44,056 Consent for human beings is not an issue up to the age of 16 738 00:41:44,072 --> 00:41:48,044 because the law says the consent must be informed. 739 00:41:48,056 --> 00:41:50,052 Jesus. Did she really write that? 740 00:41:50,064 --> 00:41:52,068 Oh, no. 741 00:41:52,084 --> 00:41:56,076 (Mumbles) Oh, she's going to compare him to a paedophile. 742 00:41:56,092 --> 00:41:59,020 Almost certainly, and she's made the comparison 743 00:41:59,036 --> 00:42:01,052 in at least six articles I could find. 744 00:42:01,068 --> 00:42:04,000 Magic fucking word - if you want a conviction, 745 00:42:04,016 --> 00:42:07,072 throw the word 'paedophile' in front of a jury in any context. 746 00:42:07,084 --> 00:42:09,048 God! 747 00:42:09,064 --> 00:42:11,060 Has she got any religious affiliations or anything? 748 00:42:11,072 --> 00:42:13,032 She goes to church. 749 00:42:13,048 --> 00:42:16,096 Right, but no sort of nut-bag thing we can throw at the old bitch? 750 00:42:17,008 --> 00:42:18,092 Old bitch? 751 00:42:19,004 --> 00:42:20,072 She's 35, 752 00:42:20,088 --> 00:42:24,044 and this is the photo from the dust jacket of her latest book. 753 00:42:25,044 --> 00:42:27,040 Ooh, hello. 754 00:42:27,056 --> 00:42:30,020 I don't want to cross-examine her, I want her phone number. 755 00:42:30,032 --> 00:42:31,076 (Laughs) 756 00:42:31,088 --> 00:42:33,080 If I were the prosecution, 757 00:42:33,096 --> 00:42:37,072 I would just hand out sick bags to the jury, 758 00:42:37,084 --> 00:42:40,040 and make 'em watch that DVD. 759 00:42:40,056 --> 00:42:43,036 Get 'em worked up, get 'em scared, you know? 760 00:42:43,052 --> 00:42:45,072 As soon as they put on that bloody DVD... 761 00:42:45,088 --> 00:42:48,044 Maybe we shouldn't be afraid of the DVD. 762 00:42:48,060 --> 00:42:52,092 I mean, like you said, after you see it 50 times, you become immune. 763 00:42:53,008 --> 00:42:58,048 So what, just play it and play it and play it? 764 00:43:00,016 --> 00:43:03,016 Maybe. Oh. 765 00:43:04,076 --> 00:43:09,024 I may have come up with a way to minimise the times 766 00:43:09,036 --> 00:43:11,040 the jury has to look at that DVD. 767 00:43:13,084 --> 00:43:15,096 Oh, yeah. 768 00:43:16,008 --> 00:43:20,020 But if we turn to frame 379... 769 00:43:20,032 --> 00:43:23,028 Mr Greene, really. 770 00:43:23,044 --> 00:43:26,024 The jury's already watched this footage 13 times. 771 00:43:26,036 --> 00:43:27,084 With great respect, Your Honour, 772 00:43:28,000 --> 00:43:31,072 they've not seen it in slow motion, nor frame by frame. 773 00:43:31,084 --> 00:43:33,068 Frame by frame? 774 00:43:33,084 --> 00:43:37,052 Your Honour, this DVD is the prosecution's case. 775 00:43:37,068 --> 00:43:40,060 It would be, in my respectful submission, 776 00:43:40,076 --> 00:43:42,088 most prejudicial to my client's defence 777 00:43:43,004 --> 00:43:45,092 if the jury did not become intimately acquainted 778 00:43:46,008 --> 00:43:48,000 with the act of which he's being accused. 779 00:43:48,012 --> 00:43:50,012 Very well. 780 00:43:50,028 --> 00:43:54,052 As you can see, there's an unknown prostitute sitting naked 781 00:43:54,064 --> 00:43:56,072 but for her face mask, 782 00:43:56,084 --> 00:44:00,024 then Felix enters frame, 783 00:44:00,040 --> 00:44:04,052 salivating, ah, his tail bobbing about, 784 00:44:04,064 --> 00:44:07,008 his eagerness to participate 785 00:44:07,024 --> 00:44:10,048 evidenced by a very impressive erection. 786 00:44:10,064 --> 00:44:14,080 Oh, and look, he's happily wearing protective socks 787 00:44:14,096 --> 00:44:18,016 presumably so as to not scratch the unknown prostitute 788 00:44:18,028 --> 00:44:19,084 with whom he's... 789 00:44:19,096 --> 00:44:22,084 Yeah, and there he goes. 790 00:44:24,000 --> 00:44:27,048 Frame 32,875 - 791 00:44:27,064 --> 00:44:31,056 as you can see, Felix's tail is still bobbing around. 792 00:44:31,068 --> 00:44:35,076 Frame 32,876 - 793 00:44:35,088 --> 00:44:38,096 oh, the lighting here is very good. 794 00:44:40,032 --> 00:44:44,064 And again, if we turn to frame 86,426, 795 00:44:44,076 --> 00:44:47,088 er, as you can see, 796 00:44:48,000 --> 00:44:50,056 Felix's tail is still wagging about, 797 00:44:50,072 --> 00:44:53,024 he's still enjoying the loving embraces of his master 798 00:44:53,036 --> 00:44:55,004 and an unknown prostitute. 799 00:44:55,020 --> 00:44:58,080 Your Honour, these constant references to an unknown prostitute. 800 00:44:58,092 --> 00:45:01,076 Yes, I'm with you, Ms Arbib. 801 00:45:01,092 --> 00:45:04,076 Can I see counsel in chambers, please? 802 00:45:04,088 --> 00:45:07,048 We'll take 15 minutes. 803 00:45:07,060 --> 00:45:10,020 MAN: All rise. 804 00:45:10,036 --> 00:45:13,044 What's going on, Cleave? We all know it's Mrs Chandler. 805 00:45:13,060 --> 00:45:15,064 My instructions are that on 27th December, 806 00:45:15,080 --> 00:45:19,060 Mrs Chandler was watching the cricket with her mother in Rose Bay. 807 00:45:19,072 --> 00:45:21,068 Ken, it's an insult to the court. 808 00:45:21,084 --> 00:45:23,092 Well, Nadia, if you've got the evidence against her, 809 00:45:24,004 --> 00:45:25,044 why haven't you charged her? 810 00:45:25,060 --> 00:45:27,064 Do I have to do your job for you as well? 811 00:45:27,080 --> 00:45:29,084 When he gets in the box, I'll ask him about her, 812 00:45:30,000 --> 00:45:32,064 and if he's lying, Cleave, I'll have him for perjury as well. 813 00:45:32,080 --> 00:45:36,040 OK. My instructions are that doctor and Mrs Chandler 814 00:45:36,052 --> 00:45:40,008 love their daughter Rebecca very much 815 00:45:40,020 --> 00:45:44,084 and wish her a long and happy life. 816 00:45:49,064 --> 00:45:52,000 Come on, guys. Give the kid a break. 817 00:45:57,024 --> 00:46:01,080 So Dr D'Antonio, do you equate the act my client is accused of 818 00:46:01,092 --> 00:46:03,064 with the act of paedophilia? 819 00:46:03,076 --> 00:46:05,044 Yes, I would, as a matter of fact. 820 00:46:05,060 --> 00:46:08,008 In a moral sense? Yes. 821 00:46:08,024 --> 00:46:12,032 So children and dogs, they're pretty much the same to you? 822 00:46:12,048 --> 00:46:13,080 Objection. Mr Greene. 823 00:46:13,092 --> 00:46:15,072 Your Honour. 824 00:46:15,088 --> 00:46:20,028 Er, Doctor, do you believe the life of an animal 825 00:46:20,040 --> 00:46:23,004 equates to the life of a human being? 826 00:46:23,016 --> 00:46:24,092 We are all animals, Mr Greene. 827 00:46:25,008 --> 00:46:28,028 Well, I know I'm all animal, Dr D'Antonio. 828 00:46:28,044 --> 00:46:33,044 Doctor, do you value the life of a dog or a sheep 829 00:46:33,060 --> 00:46:38,072 or a guinea pig as much as you value human life? 830 00:46:38,088 --> 00:46:41,040 I believe we've erred in creating classes of people, 831 00:46:41,052 --> 00:46:43,000 classes of animals. 832 00:46:43,012 --> 00:46:44,052 It's affected our values. 833 00:46:44,068 --> 00:46:46,040 It's affected the way we run the planet. 834 00:46:46,052 --> 00:46:48,020 Please answer the question, Doctor. 835 00:46:48,032 --> 00:46:50,032 Yes. 836 00:46:50,048 --> 00:46:53,036 I don't see why a dog's life should be less valuable 837 00:46:53,048 --> 00:46:55,016 than a human's life. 838 00:46:55,028 --> 00:46:58,008 I see. Ahem. 839 00:46:58,024 --> 00:47:02,068 Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare 840 00:47:02,084 --> 00:47:06,064 are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. 841 00:47:06,076 --> 00:47:08,012 I reject that. 842 00:47:08,028 --> 00:47:11,012 So you think that a dog should be able to vote and drive a car? 843 00:47:11,024 --> 00:47:13,012 You're being ridiculous, Mr Greene. 844 00:47:13,028 --> 00:47:17,012 I don't think a dog should be forced to have sex against his or her will. 845 00:47:17,028 --> 00:47:19,096 Let's have another look at the DVD then, shall we? 846 00:47:20,012 --> 00:47:24,084 I'd encourage you, Doctor, to show me the exact moment, 847 00:47:25,000 --> 00:47:29,024 or moments, where you feel that Felix is being forced, 848 00:47:29,036 --> 00:47:32,064 or coerced, or even encouraged. 849 00:47:32,076 --> 00:47:34,068 Here we go. 850 00:47:42,080 --> 00:47:45,032 Bec? Bec, what are you doing? 851 00:47:45,044 --> 00:47:47,020 My father's on trial in there. 852 00:47:47,032 --> 00:47:48,080 You don't want to go in there. 853 00:47:48,096 --> 00:47:51,048 Is it my mother? Is she the other woman? 854 00:47:51,060 --> 00:47:52,096 No. 855 00:47:53,012 --> 00:47:54,064 Swear? Was it my mother in that room? 856 00:47:54,080 --> 00:47:56,056 You should know I'm an atheist, so swearing isn't... 857 00:47:56,068 --> 00:47:58,032 Was it my mother? 858 00:47:58,048 --> 00:48:01,068 Please? No, it's a prostitute. 859 00:48:03,040 --> 00:48:05,032 How can you be so sure? 860 00:48:05,044 --> 00:48:07,008 Her name's Wendy Brenner. 861 00:48:07,024 --> 00:48:08,084 She works in a brothel called Club Jules. 862 00:48:08,096 --> 00:48:10,060 Animals are her specialty. 863 00:48:10,072 --> 00:48:12,040 I have her number if you want it. 864 00:48:13,044 --> 00:48:16,028 How do you know all this? It's my job. 865 00:48:21,080 --> 00:48:25,056 So where did you pick up this prostitute, Dr Chandler? 866 00:48:25,068 --> 00:48:28,004 Well, I... 867 00:48:28,016 --> 00:48:29,080 I rang a brothel, 868 00:48:29,096 --> 00:48:33,032 and I asked if there were any girls that specialised in... 869 00:48:33,044 --> 00:48:35,080 ..that sort of thing. 870 00:48:35,092 --> 00:48:37,040 I see. 871 00:48:37,056 --> 00:48:41,088 And how much did you pay for this...specialisation? 872 00:48:42,000 --> 00:48:44,044 $3,000. 873 00:48:47,024 --> 00:48:49,004 No further questions. 874 00:48:51,040 --> 00:48:56,000 Australians, as a nation, have always rooted for the underdog. 875 00:48:56,012 --> 00:48:57,048 (Laughter) 876 00:48:57,060 --> 00:48:59,044 Ladies and gentlemen, the truth is, 877 00:48:59,060 --> 00:49:03,072 my client didn't hurt anyone or anything. 878 00:49:03,084 --> 00:49:06,008 Under New South Wales law, 879 00:49:06,020 --> 00:49:10,016 the maximum sentence I can get 880 00:49:10,032 --> 00:49:14,056 for poisoning a water supply is five years. 881 00:49:14,068 --> 00:49:16,080 But having sex with Felix, 882 00:49:16,092 --> 00:49:19,056 the Rottweiler with the waggly tail, 883 00:49:19,068 --> 00:49:24,020 allows for a sentence of 14 years. 884 00:49:24,032 --> 00:49:25,096 Now, Peter Singer, 885 00:49:26,012 --> 00:49:29,044 considered the founding father of the animal rights movement, 886 00:49:29,060 --> 00:49:33,056 has himself stated that having sex with animals 887 00:49:33,068 --> 00:49:36,076 does not necessarily involve cruelty. 888 00:49:36,092 --> 00:49:40,088 The prosecution keep banging on about consent. 889 00:49:41,004 --> 00:49:44,048 But do horses consent to being ridden around a track 890 00:49:44,060 --> 00:49:46,076 having their backsides whipped? 891 00:49:46,088 --> 00:49:48,080 Do rabbits consent to being tested 892 00:49:48,096 --> 00:49:52,028 for something Posh Spice dabs on her pulse points? 893 00:49:52,044 --> 00:49:57,080 46 million families in America own at least one dog. 894 00:49:57,092 --> 00:49:59,040 (Sniffs) 895 00:49:59,052 --> 00:50:01,032 And this year, 896 00:50:01,048 --> 00:50:07,064 they're going to cook roughly 27 billion pounds of beef, 897 00:50:07,080 --> 00:50:17,052 sliced from some 35 million harmless, sweet, vegetarian cows. 898 00:50:19,076 --> 00:50:21,084 It's a devastating hypocrisy. 899 00:50:22,000 --> 00:50:26,004 Ladies and gentlemen, how many of you here 900 00:50:26,016 --> 00:50:29,068 own a dog but love a T-bone? 901 00:50:29,080 --> 00:50:31,036 (Quiet laughter) 902 00:50:37,028 --> 00:50:40,032 Members of the jury, have you reached a verdict? 903 00:50:40,044 --> 00:50:42,020 Yes, Your Honour. 904 00:50:42,032 --> 00:50:44,016 What say you? 905 00:50:44,032 --> 00:50:47,044 We the jury find the defendant not guilty. 906 00:50:47,056 --> 00:50:49,012 Thank you. 907 00:50:49,028 --> 00:50:51,036 Anything else? WOMAN: No, Your Honour. 908 00:50:51,052 --> 00:50:55,084 See, this scares me because I thought he was completely screwed. 909 00:50:56,000 --> 00:50:58,064 How do you feel? Pretty pumped. 910 00:51:07,068 --> 00:51:09,084 (Mobile rings) 911 00:51:12,068 --> 00:51:14,036 Hello? 912 00:51:14,048 --> 00:51:16,060 Ah, Joe Sandilands. Can you talk? 913 00:51:16,072 --> 00:51:18,032 Yeah. 914 00:51:18,044 --> 00:51:19,080 Good, good. 915 00:51:19,096 --> 00:51:22,084 Look, um, just got off the phone from David. 916 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 He sounds pretty low, Miss. So? 917 00:51:25,016 --> 00:51:28,016 Look, I don't think you realise how hard this is for him. 918 00:51:28,032 --> 00:51:30,004 He didn't want to go Karl Rove on Jack, 919 00:51:30,016 --> 00:51:31,096 but we gave him no other choice. 920 00:51:32,008 --> 00:51:33,044 Bravo! 921 00:51:33,060 --> 00:51:36,028 Come on, Miss, you know he's crazy about you. 922 00:51:37,060 --> 00:51:41,052 Look, the system is morally bankrupt. 923 00:51:41,068 --> 00:51:44,016 That is why we need people like David. 924 00:51:44,032 --> 00:51:46,092 Without them, how are things ever going to change? 925 00:51:47,008 --> 00:51:50,024 Isn't that why you got into politics, Joe, to change things? 926 00:51:52,020 --> 00:51:53,068 I forget. 927 00:51:57,088 --> 00:51:59,060 Right, got it. 928 00:51:59,072 --> 00:52:01,068 We're off. Where do you want to go? 929 00:52:01,080 --> 00:52:03,084 You know what, I'm beat. 930 00:52:03,096 --> 00:52:05,052 No. 931 00:52:05,068 --> 00:52:08,004 Really? Yeah. Another time? 932 00:52:13,052 --> 00:52:15,028 (Sighs) 933 00:52:15,040 --> 00:52:18,052 ELECTRONIC TOY: It's a dog. 934 00:52:42,084 --> 00:52:44,092 (Breathes out) 935 00:53:13,008 --> 00:53:15,036 Oh, I love you so much. 936 00:53:15,048 --> 00:53:17,020 I'm so sorry. (Cries) 937 00:53:19,060 --> 00:53:21,056 It's not your fault. 938 00:53:21,068 --> 00:53:23,032 Oh, it is. 939 00:53:23,044 --> 00:53:25,024 It's not your fault. 940 00:53:25,036 --> 00:53:26,096 (Cries) 941 00:53:29,020 --> 00:53:31,068 (Scratching on door) 942 00:53:45,092 --> 00:53:48,008 (Dog whimpers) 943 00:53:48,058 --> 00:53:52,608 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.