Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,708 --> 00:00:52,599
Espera.
2
00:01:13,708 --> 00:01:15,934
No puedo ver el dinero.
3
00:01:15,958 --> 00:01:17,976
Y no puedo ver el camión.
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,517
Quizás lo veas
5
00:01:19,541 --> 00:01:22,849
una vez que descubra quién eres.
6
00:01:23,416 --> 00:01:27,892
¿Ya no tienes rusos reales?
7
00:01:27,916 --> 00:01:30,265
¿Solo Wogs y polacos?
8
00:01:30,416 --> 00:01:33,170
Tengo seiscientos mil dólares.
9
00:01:33,410 --> 00:01:34,890
¿Importa dónde nací?
10
00:01:35,291 --> 00:01:37,849
No creo a los extranjeros.
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,307
- Como desees.
- Espera.
12
00:01:45,500 --> 00:01:48,142
Si no eres ruso, entonces tal
vez tampoco seas un bandido.
13
00:01:48,166 --> 00:01:50,515
Quizás tú tampoco eres un bandido.
14
00:01:51,000 --> 00:01:55,267
Puedo ver el uniforme, pero
no sé quién está debajo.
15
00:01:55,291 --> 00:02:00,432
Hay una manera de descubrir quiénes somos.
16
00:02:01,416 --> 00:02:03,349
¡Calma!
17
00:02:25,416 --> 00:02:27,684
Elige uno.
18
00:02:27,708 --> 00:02:29,892
- ¿Para qué?
- Ya verás
19
00:02:29,916 --> 00:02:34,682
cómo los rusos demuestran
que no son topos.
20
00:02:49,958 --> 00:02:53,726
Si te vuela la cabeza,
no obtendré mis cosas.
21
00:02:53,750 --> 00:02:57,140
Pero verás que no estás
tratando con un topo.
22
00:03:07,291 --> 00:03:11,184
- ¿Conoces a un policía que lo haría?
- No.
23
00:03:11,208 --> 00:03:12,890
Yo tampoco.
24
00:03:15,666 --> 00:03:17,724
¿Lo has hecho antes?
25
00:03:17,791 --> 00:03:19,767
Cuatro veces.
26
00:03:19,791 --> 00:03:21,807
Yo nunca.
27
00:03:38,791 --> 00:03:41,140
Pensaste que eran de fogueo, ¿eh?
28
00:03:48,250 --> 00:03:51,932
- Bebamos, Pole.
- Bebamos.
29
00:03:55,125 --> 00:03:57,990
Tengo nauseas.
30
00:03:58,291 --> 00:04:00,434
¿No podríamos hacerlo más tarde?
31
00:04:00,458 --> 00:04:03,807
7am ya es tarde para este tipo.
32
00:04:03,958 --> 00:04:08,390
Pero no hay camino aquí. ¿Cómo conduciré
a nuestro hijo al jardín de infantes?
33
00:04:09,000 --> 00:04:11,599
Se habrá construido para
cuando hayas dado a luz.
34
00:04:15,625 --> 00:04:17,557
Es aquí.
35
00:04:27,791 --> 00:04:30,101
Es una mierda, no una trama.
36
00:04:30,125 --> 00:04:32,807
No hay nada aquí excepto la nieve.
37
00:04:33,416 --> 00:04:36,934
Junior tiene los diseños
de la casa y el estanque.
38
00:04:36,958 --> 00:04:38,974
Junior, muéstranos.
39
00:05:36,000 --> 00:05:41,184
Armas de fuego, granadas, explosivos,
y medios de comunicación.
40
00:05:41,208 --> 00:05:43,476
- Todo por ti.
- Tomaré todo.
41
00:05:43,500 --> 00:05:47,150
Tómalo.
Cuéntelo si lo desea.
42
00:05:50,000 --> 00:05:55,307
¡FSB! ¡Quieto, cabrón!
¡Abajo!
43
00:05:57,875 --> 00:06:04,390
¡Pon tus manos en tu cabeza!
¡Venga! ¡Buen chico!
44
00:06:23,708 --> 00:06:26,570
¡Despierta!
45
00:06:26,875 --> 00:06:29,392
¡Venga!
¡Es tarde!
46
00:06:29,416 --> 00:06:31,765
¿Que esta pasando?
47
00:06:31,916 --> 00:06:35,724
- ¿No puedes dormir?
- ¿No vas a trabajar hoy?
48
00:06:35,791 --> 00:06:38,557
Seguro que si.
49
00:06:39,583 --> 00:06:41,434
¡Joder, mi jefe me va a matar!
50
00:06:41,458 --> 00:06:46,765
- ¡Te lavaré la boca con jabón amarillo!
- Te amo abuela.
51
00:06:57,410 --> 00:06:59,140
Mira.
52
00:07:00,458 --> 00:07:02,559
Los cabrones de Wołomin
no te dejarán destrozado.
53
00:07:02,583 --> 00:07:04,390
Serás estafado por imbéciles.
54
00:07:04,583 --> 00:07:07,493
Deberías escribir canciones pop,
estás desperdiciando tu talento.
55
00:07:10,833 --> 00:07:14,974
Ahora, cuando soy libre, blanco y rico,
56
00:07:15,000 --> 00:07:17,682
Tengo derecho a un poco de felicidad.
57
00:07:26,166 --> 00:07:28,515
Aparcalo apropiadamente.
58
00:07:41,791 --> 00:07:45,307
¿La princesa dormida se dignó a venir?
59
00:07:45,416 --> 00:07:47,101
Buenos días.
60
00:07:47,125 --> 00:07:50,559
Deja de alardear.
Ulka ha estado esperando tus mesas.
61
00:07:50,583 --> 00:07:53,351
Le está pagando
porque no te voy a pagar.
62
00:07:53,375 --> 00:07:57,390
No te preocupes, jefe.
Nos conformaremos el uno con el otro.
63
00:08:01,750 --> 00:08:03,184
¿Dónde está, el cerdo gordo?
64
00:08:03,208 --> 00:08:06,642
- En el retrete
- Irás cuando te deje.
65
00:08:06,666 --> 00:08:10,682
Ahora mueve tu culo y ayuda
al Ruso a lavar los platos.
66
00:08:11,791 --> 00:08:14,432
Buenos días, ¿qué puedo traerte?
67
00:08:17,416 --> 00:08:21,140
- Latte y agua con gas.
- Gracias, ya vuelvo.
68
00:08:22,000 --> 00:08:24,226
¿Qué coño estás haciendo?
69
00:08:24,250 --> 00:08:25,809
¡La vajilla me costó doscientos!
70
00:08:25,833 --> 00:08:31,515
- ¡Limpia esto, tonta!
- ¿Te calmas un poco?
71
00:08:31,791 --> 00:08:35,684
¡Vete a la puta la calle!
72
00:08:35,708 --> 00:08:37,682
¡Mierda!
73
00:08:52,666 --> 00:08:54,390
Maldito...
74
00:08:56,830 --> 00:08:58,570
¿Café?
75
00:08:58,208 --> 00:09:00,349
No estoy de humor, amigo.
76
00:09:04,830 --> 00:09:06,390
Conozco un buen lugar.
77
00:09:07,000 --> 00:09:10,570
¿Mejor que esta mierda?
78
00:09:30,583 --> 00:09:33,724
Entonces, ¿qué tiene de
especial este lugar?
79
00:09:34,958 --> 00:09:37,570
Es todo mío
80
00:09:37,830 --> 00:09:40,349
Tengo un dueño de paja, pero es mío.
81
00:09:41,708 --> 00:09:43,640
¿Y?
82
00:09:45,125 --> 00:09:46,890
¿Y?
83
00:09:47,541 --> 00:09:49,890
Puede ser nuestro
84
00:09:50,830 --> 00:09:55,184
Si nunca has tenido
nada, ahora puedes.
85
00:09:55,208 --> 00:09:57,974
Un casino y una cafetería.
86
00:09:58,458 --> 00:10:00,515
Y café.
87
00:10:06,916 --> 00:10:09,150
Asqueroso.
88
00:10:10,830 --> 00:10:12,765
¿Qué pasa si quiero tener
un casino, pero no tú?
89
00:10:15,208 --> 00:10:17,890
Tendría que matarme primero entonces.
90
00:10:21,791 --> 00:10:24,140
Pudo haber sido aún más difícil.
91
00:10:25,416 --> 00:10:27,932
Puede que te quiera sin todo esto:
92
00:10:28,708 --> 00:10:32,474
el casino, el café, la casa.
93
00:10:33,916 --> 00:10:37,392
Es posible que desee al tipo por lo que es,
94
00:10:37,416 --> 00:10:39,765
no por lo que posee.
95
00:10:40,166 --> 00:10:42,515
¿No pensaste en eso?
96
00:10:44,416 --> 00:10:46,349
No lo hice.
97
00:10:46,833 --> 00:10:49,182
Pero dame una oportunidad.
98
00:10:49,916 --> 00:10:52,265
Veamos cómo somos
99
00:10:52,791 --> 00:10:55,140
y si somos buenos el uno para el otro
100
00:11:00,541 --> 00:11:02,515
Soy Mira.
101
00:11:05,333 --> 00:11:07,682
Mieczysław.
102
00:11:21,410 --> 00:11:23,570
¿Hycel?
103
00:11:27,250 --> 00:11:28,974
Te he estado buscando.
104
00:11:34,791 --> 00:11:38,307
Quiero que mi viejo
obtenga la tarjeta verde.
105
00:11:38,916 --> 00:11:43,990
- Azul. El verde es americano.
- La tarjeta azul.
106
00:11:43,833 --> 00:11:46,590
¿Por qué? ¿Te golpea?
107
00:11:46,830 --> 00:11:48,140
Él se protege a sí mismo.
108
00:11:49,375 --> 00:11:50,642
¿Protegerte a sí mismo?
¿Cómo?
109
00:11:50,666 --> 00:11:57,640
Él se protege del campo magnético
de la Tierra, las venas de agua...
110
00:11:59,750 --> 00:12:02,990
¿Cómo lo hace?
111
00:12:02,583 --> 00:12:05,133
Él se cubre con una bañera de
hierro fundido en la cama.
112
00:12:06,125 --> 00:12:07,475
¿Bañera? ¿Cómo?
113
00:12:09,166 --> 00:12:13,642
Una bañera volcada como una
tortuga de hierro fundido.
114
00:12:13,666 --> 00:12:16,307
Lo guarda en el dormitorio
y no hay forma de bañarse.
115
00:12:17,791 --> 00:12:22,150
Comisario, tenemos una intervención.
116
00:12:22,416 --> 00:12:24,557
Eso es muy bueno.
117
00:12:24,791 --> 00:12:26,684
- ¿Quién nos notificó?
- Jadźka, el supervisor.
118
00:12:26,708 --> 00:12:28,684
Oyó que se rompía una ventana.
119
00:12:28,708 --> 00:12:32,890
Él hará un inventario de nuevo.
Es este Karaś, te lo digo.
120
00:13:09,958 --> 00:13:12,351
¿Qué estás haciendo?
121
00:13:12,375 --> 00:13:15,515
Le echaremos la culpa a Karaś.
122
00:13:15,750 --> 00:13:18,184
¡Mierda! ¿Qué culpa es?
123
00:13:18,208 --> 00:13:20,267
¡Estarás limpiando esto!
124
00:13:20,291 --> 00:13:21,976
¿Qué demonios estás haciendo?
125
00:13:22,000 --> 00:13:23,540
¿Quieres tener un ataque al corazón?
126
00:13:23,541 --> 00:13:31,541
Estábamos bebiendo, pero no robamos.
Karaś lo está poniendo todo en la cabeza.
127
00:13:31,875 --> 00:13:34,726
- Mira míster inspector...
- Cuantas veces
128
00:13:34,750 --> 00:13:42,750
la policía te ha dicho que no robes
a la única tienda en el área?
129
00:13:45,583 --> 00:13:47,976
¿Dónde van a comprar
la gente esta mañana?
130
00:13:48,000 --> 00:13:51,476
¿No podrías ir a
Jastarnia por un robo?
131
00:13:51,500 --> 00:13:54,142
Señor inspector, estábamos sedientos.
132
00:13:54,166 --> 00:13:58,309
El gordo rompió más de lo que consumimos.
133
00:13:58,333 --> 00:14:01,265
Cállate o te arresto.
Fuera.
134
00:14:08,958 --> 00:14:11,265
No te lo quites.
135
00:14:37,875 --> 00:14:42,182
- ¡Cuidadosamente!
- Calma, no está armado.
136
00:14:54,208 --> 00:14:56,351
No se ve bien.
137
00:14:56,375 --> 00:14:58,434
Fue hace 15 años.
138
00:14:58,458 --> 00:15:01,642
Los cargos fueron desestimados y la
investigación fue descontinuada.
139
00:15:01,666 --> 00:15:04,150
Debería haber sido borrado
hace mucho tiempo.
140
00:15:05,830 --> 00:15:07,432
No en nuestros papeles.
141
00:15:07,833 --> 00:15:10,474
¿Qué hiciste en Dąbrowa Górnicza?
142
00:15:10,625 --> 00:15:13,392
Robos, violencia doméstica,
143
00:15:13,416 --> 00:15:16,265
borrachos, perturbando la paz.
144
00:15:17,291 --> 00:15:20,765
¿Por qué debería contratarte
con este disco?
145
00:15:20,791 --> 00:15:25,590
Pasaría 20 años aquí antes que tú.
146
00:15:25,830 --> 00:15:29,849
Conocí a Goebbels en Katowice.
Él me dijo que nadie llenaba sus zapatos.
147
00:15:30,830 --> 00:15:35,767
Y su nombre en clave,
Methyl, ¿podría cambiarlo?
148
00:15:35,791 --> 00:15:37,432
¿Para qué?
No bebo más.
149
00:15:43,750 --> 00:15:46,851
- ¿A donde?
- Para trabajar, no en una casa de putas.
150
00:15:46,875 --> 00:15:50,349
¿Ahora, cuando Majami
huyó y lo dejó todo?
151
00:15:50,791 --> 00:15:54,351
Fue suspendido, pero la
investigación debe continuar.
152
00:15:54,375 --> 00:15:58,432
Ese es tu trabajo, ¿verdad? ¡Encontraron a
un perdedor para hacer el trabajo duro!
153
00:15:58,583 --> 00:16:00,226
No me esperes
154
00:16:00,250 --> 00:16:02,890
Terminará mal, ¡ya lo verás!
155
00:16:03,916 --> 00:16:07,990
¡No golpees la puerta!
156
00:16:20,791 --> 00:16:22,309
Lo cuidé.
157
00:16:22,333 --> 00:16:25,142
¡Claro, dale al vagabundo
su dinero de vodka!
158
00:16:25,166 --> 00:16:27,684
¡Encuentra un trabajo, vago!
159
00:16:27,708 --> 00:16:30,599
¡Gawełek!
¡Líbrate de mi chico!
160
00:16:31,250 --> 00:16:35,767
- Dame.
- Espera a que el vagabundo se vaya.
161
00:16:35,791 --> 00:16:37,807
¡Dámelo!
162
00:16:48,708 --> 00:16:50,515
¡Mierda!
163
00:16:57,166 --> 00:17:01,974
Jarek, ¿qué está pasando?¿
Que esta pasando? ¡Jarek!
164
00:17:24,375 --> 00:17:27,434
- ¿Qué pasa?
- El auto de alguien se averió.
165
00:17:27,458 --> 00:17:31,182
- ¿Quién estaba dentro?
- Algún chico. Él no tuvo suerte hoy.
166
00:17:33,583 --> 00:17:35,932
Conozco estos platos.
Él es uno de nosotros.
167
00:17:36,410 --> 00:17:38,226
- Soczek vive aquí. Con su esposa.
- ¿Quien?
168
00:17:38,250 --> 00:17:41,570
- El antiguo compañero de Majami.
- ¿Cuyo?
169
00:17:46,958 --> 00:17:49,307
Gawron ha cambiado, ¿no?
170
00:17:51,875 --> 00:17:55,515
El esta enamorado.
171
00:17:56,416 --> 00:17:57,766
De acuerdo.
172
00:18:07,583 --> 00:18:09,392
Hola hermana.
173
00:18:09,416 --> 00:18:13,474
- ¿Dónde está Gawron?
- En su habitación. Creo que está dormido.
174
00:18:18,291 --> 00:18:21,849
Qué maleducado.
175
00:18:33,458 --> 00:18:35,515
¿Qué pasa?
176
00:18:35,875 --> 00:18:39,307
El águila legal ha llegado a
la escolta de nuestro convoy.
177
00:18:39,500 --> 00:18:42,932
Está abierto a la cooperación
por al menos ocho mil dólares.
178
00:18:45,291 --> 00:18:47,432
¿Por qué ocho?
179
00:18:48,410 --> 00:18:51,642
Él quiere comprar un
televisor de 50 pulgadas.
180
00:18:51,666 --> 00:18:54,684
Dale algo de nuestra colección.
181
00:18:54,708 --> 00:18:57,974
¡Ocho grandes! Me sale la carrera
cuando escucho esos precios.
182
00:18:58,000 --> 00:19:00,267
¿Yo? ¿Con flequillo?
183
00:19:00,291 --> 00:19:02,640
¡Me vería como Dominikowa!
184
00:19:10,250 --> 00:19:12,307
Tráenos un poco de whisky.
185
00:19:12,666 --> 00:19:16,434
Si crees que te casaste con un bebé,
un piloto y una camarera, todo en uno,
186
00:19:16,458 --> 00:19:19,557
debes haber intercambiado
cabezas con una vaca.
187
00:19:25,250 --> 00:19:28,140
Ella me gusta.
Un personaje fuerte.
188
00:19:28,166 --> 00:19:30,515
Junior, tráenos un poco de whisky.
189
00:19:31,410 --> 00:19:33,142
Ellos usaron Semtex.
190
00:19:33,166 --> 00:19:35,809
No queda mucho de este Soczek.
191
00:19:35,833 --> 00:19:38,559
Lo enviamos todo al laboratorio.
Lo harán para mañana.
192
00:19:38,583 --> 00:19:42,476
Ordené las grabaciones de las
cámaras CCTV del estacionamiento.
193
00:19:42,500 --> 00:19:46,851
Él se hizo cargo de todos
los casos de Majami.
194
00:19:46,875 --> 00:19:50,809
¿No le dimos seguridad después de las
amenazas de esa pandilla alemana?
195
00:19:50,833 --> 00:19:54,476
La seguridad de Majami no pasó
automáticamente a Soczek.
196
00:19:54,500 --> 00:19:56,629
Las grabaciones
valen la pena mirar.
197
00:19:56,641 --> 00:19:59,682
Me acabo de dar cuenta
de que lo son, gracias.
198
00:20:00,830 --> 00:20:03,642
¡Caballeros!
Uno de nosotros murió.
199
00:20:03,666 --> 00:20:06,601
El culpable tiene que ser atrapado.
200
00:20:06,625 --> 00:20:08,767
Tenemos que prometer eso el uno al otro.
201
00:20:08,791 --> 00:20:14,307
Es una prioridad y una cuestión de honor.
202
00:20:14,750 --> 00:20:19,476
Utilizaremos todos los métodos disponibles
que cumplan con la ley y los reglamentos.
203
00:20:19,500 --> 00:20:23,684
También estos rara vez se usan.
Me refiero a una infiltración directa.
204
00:20:23,708 --> 00:20:28,599
Es por eso que invité a un colega
que se graduó de un curso del FBI.
205
00:20:28,833 --> 00:20:32,224
Para que nos comprendamos bien.
Policía encubierto.
206
00:20:32,375 --> 00:20:35,976
¿Disculpe?
Un topo. Un oficial jugando a un bandido.
207
00:20:36,000 --> 00:20:39,807
Algunos de nuestros muchachos
no tienen un problema con eso.
208
00:20:40,708 --> 00:20:44,599
Bueno. Les mostraré a los caballeros
algo que puede explicar bien el tema.
209
00:20:51,541 --> 00:20:55,390
- Algunos piratas quieren ver a Goebbels.
- ¿No sabe que Goebbels no está aquí?
210
00:20:55,625 --> 00:20:59,570
¡Espera!
Voy a ver.
211
00:21:06,375 --> 00:21:08,820
- ¿Querías verme?
- ¿Eres Goebbels?
212
00:21:08,830 --> 00:21:09,976
- Sí, yo soy.
- Quería verte.
213
00:21:10,000 --> 00:21:11,809
Yo trabajo como parte de un convoy.
214
00:21:11,833 --> 00:21:14,590
Estamos viajando a Sztum mañana.
215
00:21:14,830 --> 00:21:16,590
Me ofrecieron...
216
00:21:16,830 --> 00:21:18,432
Me ofrecieron...
217
00:21:19,830 --> 00:21:25,392
- Un soborno.
- Tómelo o informe al Comisario.
218
00:21:25,416 --> 00:21:28,267
- Solo ha bebido café con Sugar.
- ¿Con que?
219
00:21:28,291 --> 00:21:31,309
- ¡Con Sugar, el bandido!
220
00:21:31,333 --> 00:21:35,557
- ¿Porqué me estas diciendo esto?
- Todos los criminales dicen que
221
00:21:36,000 --> 00:21:38,150
soy un cabrón,
222
00:21:38,833 --> 00:21:39,934
pero no sobornable.
223
00:21:39,958 --> 00:21:44,309
Mateusz Wółkowski, alias Hycel, 41.
224
00:21:44,333 --> 00:21:49,307
- ¿Debo presentarle el tema?
- Lo sé a pesar de que soy de Dąbrowa.
225
00:21:49,583 --> 00:21:52,517
El único rufián trabajando
en Rusia, no al revés.
226
00:21:52,541 --> 00:21:55,976
Mató a tres policías en
Kaliningrado y huyó a Polonia.
227
00:21:56,000 --> 00:21:59,934
Mató fatalmente a un policía en Suwałki.
228
00:21:59,958 --> 00:22:02,976
Hay una orden de arresto
internacional emitida para él.
229
00:22:03,000 --> 00:22:07,142
FSB lo arrestó hace aproximadamente
medio año durante la compra de armas...
230
00:22:07,166 --> 00:22:11,684
Anúncialo entonces.
Mi gente está trabajando innecesariamente.
231
00:22:11,708 --> 00:22:14,550
Majami está suspendido,
Soczek está muerto y
232
00:22:14,562 --> 00:22:17,434
Goebbels se fue, entonces
yo soy "tu gente".
233
00:22:17,458 --> 00:22:20,590
Sencillo, señores.
234
00:22:20,830 --> 00:22:22,517
Da la casualidad de que tengo
esta orden de arresto conmigo.
235
00:22:22,541 --> 00:22:26,476
Debido a la falta de una foto actual,
solo incluye un compuesto facial.
236
00:22:26,500 --> 00:22:28,182
Aquí tienes.
237
00:22:31,750 --> 00:22:34,974
- Pero ese es Despero.
- ¿Quien?
238
00:22:35,333 --> 00:22:38,476
Inspector Desperski.
Se fue de Varsovia hace unos 10 años.
239
00:22:38,500 --> 00:22:45,267
- Él trabaja en Słupsk o Wejherowo.
- De hecho se parece a Desperski.
240
00:22:45,291 --> 00:22:48,517
Mató a un chico de Asuntos Internos.
241
00:22:48,541 --> 00:22:51,170
Él tuvo que ser relegado después de eso.
242
00:22:51,410 --> 00:22:53,809
Hycel se parece a Despero.
243
00:22:53,833 --> 00:22:57,557
Nuestro policía encubierto.
244
00:23:57,208 --> 00:23:59,170
Tenemos una oportunidad.
245
00:23:59,410 --> 00:24:01,265
Prepara el bloqueo.
246
00:24:07,875 --> 00:24:09,849
¡Una moto!
247
00:24:13,416 --> 00:24:14,559
¡Abajo!
248
00:24:14,583 --> 00:24:16,849
¡Policía! ¡Quietos!
249
00:24:27,708 --> 00:24:29,599
¡Atrápalos!
250
00:25:05,208 --> 00:25:06,558
Repite.
251
00:25:08,410 --> 00:25:10,765
Repite.
¡Una vez más!
252
00:25:18,000 --> 00:25:19,807
Hola, Despero.
253
00:25:23,375 --> 00:25:25,432
Oh hombre.
254
00:25:31,208 --> 00:25:34,590
Metilo.
Hola.
255
00:25:34,830 --> 00:25:36,682
- Hola, Nielat.
- Él es Quantico ahora.
256
00:25:43,333 --> 00:25:46,684
- ¿Qué pasó con Goebbels?
- Apestoso con su inspector.
257
00:25:46,708 --> 00:25:48,767
Goebbels se fue con él a Katowice.
258
00:25:48,791 --> 00:25:51,559
Se encontraron con Methyl allí.
259
00:25:51,583 --> 00:25:55,557
Dijo que el departamento está en ruinas y
que contratarían a alguien, incluso a mí.
260
00:25:58,291 --> 00:26:00,351
- ¿Lo dejó ir?
- Aparentemente lo hizo.
261
00:26:00,375 --> 00:26:03,307
- ¿Lo dejaste ir?
- Tenía 10 años para eso.
262
00:26:06,625 --> 00:26:08,474
¿Dijo algo?
263
00:26:12,166 --> 00:26:14,136
Quiero estar en mi
escritorio mañana.
264
00:26:14,148 --> 00:26:14,809
¿Tienen algo?
265
00:26:14,833 --> 00:26:20,170
- Iré a filtrar, tienes una charla.
- Quédate, puede que te preocupe también.
266
00:26:20,410 --> 00:26:23,851
Los CT eliminaron a los motociclistas en
la carretera justo antes de la frontera.
267
00:26:23,875 --> 00:26:26,142
- Uno de ellos testificó perimortem.
- ¿Acerca de Soczek?
268
00:26:26,166 --> 00:26:27,392
Él testificó en árabe.
269
00:26:27,416 --> 00:26:30,590
Oh, eso es problemático.
En Poznańskie, hablan alemán,
270
00:26:30,830 --> 00:26:32,642
principalmente "hende
hoch" y "nicht sliesen".
271
00:26:32,666 --> 00:26:34,601
Uno de ellos lo grabó.
272
00:26:34,625 --> 00:26:36,601
Sería útil para ti.
273
00:26:36,625 --> 00:26:39,571
Consigue el doble de
dinero en el escuadrón.
274
00:26:39,583 --> 00:26:42,765
El servicio de
investigación es romántico.
275
00:26:44,208 --> 00:26:46,224
Muéstrale.
276
00:26:52,500 --> 00:26:55,515
Mateusz Wółkowski, alias Hycel.
277
00:26:57,291 --> 00:27:00,642
Él es atropellado por el oficial
en Suwałki. ¿Es una broma?
278
00:27:00,666 --> 00:27:04,392
Los rusos lo arrestaron hace 6 meses.
Lo mantienen solo.
279
00:27:04,416 --> 00:27:08,601
Él ha estado operando en Rusia.
Aquí es conocido por su mala fama.
280
00:27:08,625 --> 00:27:10,142
¿Y? No sé el tema.
281
00:27:10,166 --> 00:27:14,724
Y vete de la mierda a Jurata para
hacer de bandido en Varsovia.
282
00:27:15,166 --> 00:27:17,226
¿Yo? ¿Te refieres a mí?
283
00:27:17,250 --> 00:27:21,682
Si, tú. Al principio, me querían, pero
supuestamente soy demasiado bajo.
284
00:27:23,583 --> 00:27:26,724
Quantico, ¿qué está pasando?
285
00:27:26,875 --> 00:27:30,182
La idea es mía y solo mía.
286
00:27:30,291 --> 00:27:33,476
¿Y quién sabe de eso?
287
00:27:33,500 --> 00:27:35,559
Nosotros, el Comisario y Barszczyk.
288
00:27:35,583 --> 00:27:37,601
Cinco personas en total.
Solo cinco.
289
00:27:37,625 --> 00:27:41,809
A menos que contrabandee un mensaje de la
cárcel. Entonces Wołomin y Pruszków sabrán
290
00:27:41,833 --> 00:27:44,457
ese Hycel cumple su tiempo
y el otro pretende ser él.
291
00:27:44,458 --> 00:27:45,972
Ningún mensaje enviado
de contrabando
292
00:27:45,984 --> 00:27:47,476
donde los Rusos lo
están reteniendo.
293
00:27:47,500 --> 00:27:51,476
Enviaremos un falso informe que
dice que lo extraditan a Polonia.
294
00:27:51,500 --> 00:27:53,849
¿Lo tienes?
295
00:27:54,291 --> 00:27:56,640
¿Y por qué estaría de acuerdo con eso?
296
00:27:56,666 --> 00:27:59,640
Un bono de 780 zlotys, eso es uno.
297
00:28:00,250 --> 00:28:02,559
Ni siquiera estoy mencionando
lo romántico que es.
298
00:28:02,583 --> 00:28:07,684
- Necesitan joderlo.
- Lo hacen, no importa qué.
299
00:28:07,708 --> 00:28:12,150
- ¿Los TC aún no los han absuelto?
- Ellos lo tienen.
300
00:28:12,166 --> 00:28:13,785
Ha sido una venganza
de una pandilla
301
00:28:13,797 --> 00:28:15,101
y hemos terminado, pero no.
302
00:28:15,125 --> 00:28:17,849
Tal vez alguien los contrató,
pero está al acecho él mismo.
303
00:28:17,916 --> 00:28:21,150
Tenemos que asegurarnos
de que los tenemos todos.
304
00:28:22,666 --> 00:28:25,309
- ¿Puedo dormir en eso?
- Por supuesto.
305
00:28:25,333 --> 00:28:27,892
¿Qué pasa con nosotros?
306
00:28:27,916 --> 00:28:32,807
Bryza está vacía en esta época del año.
Tienen un descuento, 580 por saco.
307
00:28:40,666 --> 00:28:47,809
No digas una palabra. Lo adivinaré
Eres un estafador. Tú un alcohólico.
308
00:28:47,833 --> 00:28:51,307
- Pero no arrestan por eso.
- Llama a Despero.
309
00:28:59,250 --> 00:29:01,570
Él no está recogiendo.
310
00:29:10,583 --> 00:29:16,590
"Algunos de nosotros no podemos
esperar a la primavera".
311
00:29:16,830 --> 00:29:24,830
El 24 de febrero, Ryszard N., de 38 años,
se expuso en el parque Skaryszewski
312
00:29:25,458 --> 00:29:29,226
frente a un grupo de estudiantes de una
escuela secundaria de enfermería cercana
313
00:29:29,250 --> 00:29:37,250
y repitió su truco por la
tarde frente a la peluquería.
314
00:29:38,750 --> 00:29:45,309
El Consejo de delitos menores
evaluó el desempeño de Ryszard
315
00:29:45,333 --> 00:29:49,601
por 3 meses de prisión ".
316
00:29:49,625 --> 00:29:50,809
Eso no es mucho.
317
00:29:50,833 --> 00:29:54,726
Los consejos fueron abolidos en 1990.
¿Has estado llevando esto durante 27 años?
318
00:29:54,750 --> 00:29:56,682
¡Todavía está limpio!
319
00:29:58,458 --> 00:30:00,682
Adelante, inspector.
320
00:30:01,830 --> 00:30:04,990
Especialmente que es un poco tu lugar.
321
00:30:04,208 --> 00:30:05,724
Estoy en ello.
322
00:30:46,750 --> 00:30:48,434
Nosotros los encontramos.
323
00:30:48,458 --> 00:30:50,976
¿Son los mismos que amenazaron
a Majami el año pasado?
324
00:30:51,000 --> 00:30:56,140
No lo sabemos Todos murieron
durante el intento de arresto.
325
00:30:56,166 --> 00:30:58,224
¿Están muertos?
326
00:30:58,291 --> 00:31:00,765
No devolverá a Jarek.
327
00:31:00,791 --> 00:31:02,682
No lo hará.
328
00:31:03,708 --> 00:31:06,559
¿Tal vez has visto algo?
¿Tal vez los reconocerías?
329
00:31:06,583 --> 00:31:09,849
Nada.
No mucho.
330
00:31:10,410 --> 00:31:14,557
Jarek salió, corrí para saludarlo,
y luego esta explosión.
331
00:31:15,666 --> 00:31:18,150
¡Mierda!
332
00:31:18,416 --> 00:31:23,140
Le he dicho muchas veces que no
se haga cargo del caso de Majami.
333
00:31:27,458 --> 00:31:30,684
¿Has visto algún motociclista?
334
00:31:30,708 --> 00:31:35,640
No recuerdo.
Estaba ensordecida.
335
00:31:35,875 --> 00:31:38,224
Quizás recordaré algo más tarde.
336
00:31:38,750 --> 00:31:41,990
Sí, llámame entonces.
337
00:31:43,583 --> 00:31:46,476
¿Qué se supone que debo enterrar?
338
00:31:46,500 --> 00:31:49,932
No lo sé.
Algunos restos mortales.
339
00:31:50,833 --> 00:31:52,974
¿Tal vez el uniforme?
340
00:31:54,166 --> 00:31:56,224
Adiós.
341
00:32:03,916 --> 00:32:06,474
- Buenos días.
- Buenos días
342
00:32:08,166 --> 00:32:10,683
Hola, queridas señoras.
¿Dónde está Gawron?
343
00:32:10,695 --> 00:32:12,640
Con Junior dentro.
344
00:32:16,875 --> 00:32:18,765
Saludos.
345
00:32:19,666 --> 00:32:23,809
- Este Kowal es muy amable.
- Ten cuidado, ¿de acuerdo?
346
00:32:23,833 --> 00:32:26,809
- ¿Acerca de?
- Ten cuidado.
347
00:32:26,833 --> 00:32:33,434
El señor Kowal está
casado, como tú, creo.
348
00:32:33,458 --> 00:32:36,307
Jesús, ustedes dos son una pareja perfecta.
349
00:32:36,833 --> 00:32:39,890
Hay un buen tramo al lado de Mława.
350
00:32:45,833 --> 00:32:47,642
Me alegra que estés aquí.
351
00:32:47,666 --> 00:32:49,640
Irás a Mława con Junior.
352
00:33:04,291 --> 00:33:07,599
Repite.
¡Una vez más!
353
00:33:08,166 --> 00:33:10,309
¿Entiendes algo?
354
00:33:10,333 --> 00:33:14,349
Solo el CT.
"Noch einmal", "una vez más", algo.
355
00:33:20,166 --> 00:33:22,515
Tenemos la traducción
356
00:33:23,250 --> 00:33:28,170
"No pude matar a tu oficial.
Allah es grande, no hay otro dios ".
357
00:33:28,410 --> 00:33:32,474
- Soczek no murió de miedo.
- ¿Tienes la grabación del estacionamiento?
358
00:33:42,708 --> 00:33:45,934
Ahí tienes.
Habían estado manipulando el auto.
359
00:33:45,958 --> 00:33:48,765
- ¿Se fue la camioneta durante el día?
- No fue así.
360
00:33:58,375 --> 00:34:01,642
Tenemos el tercer testigo
presencial entonces.
361
00:34:01,666 --> 00:34:05,170
La viuda, el vecino con
el niño y este cuco aquí.
362
00:34:05,410 --> 00:34:08,432
Barszczyk está cuestionando al vecino.
Imprímelo por mí.
363
00:34:12,410 --> 00:34:15,726
Estaba preocupada por mi
hijo, no estaba memorizando detalles.
364
00:34:15,750 --> 00:34:17,599
¿Quien es este?
365
00:34:17,625 --> 00:34:20,434
Gawełek.
Nuestro vagabundo del barrio.
366
00:34:20,458 --> 00:34:23,101
Rebusca en botaderos, recoge
latas, hace un desastre.
367
00:34:23,125 --> 00:34:25,726
¿Cómo sabes que es él si
no puedes ver su cara?
368
00:34:25,750 --> 00:34:28,765
Porque no importa la temporada,
usa este saco militar.
369
00:35:03,830 --> 00:35:05,265
¿Quién eres tú?
370
00:35:05,541 --> 00:35:07,765
El cascanueces.
371
00:35:07,916 --> 00:35:09,599
No te conozco
372
00:35:09,708 --> 00:35:12,890
Yo soy Lupa Sirviendo la vida
373
00:35:13,000 --> 00:35:15,349
Eso es bastante.
374
00:35:16,583 --> 00:35:20,724
Ni siquiera he ingresado a mi nueva
celda todavía y ya encontré un marica.
375
00:35:21,875 --> 00:35:23,601
¿Por qué yo?
376
00:35:23,625 --> 00:35:26,932
No hay nadie más aquí y
los piratas me disgustan.
377
00:35:27,250 --> 00:35:31,184
Tu cadena perpetua puede
no ser de cinco minutos.
378
00:35:31,208 --> 00:35:32,267
¿Qué diablos?
379
00:35:32,291 --> 00:35:34,434
Ese es el tiempo que me
llevará quitarme las esposas,
380
00:35:34,458 --> 00:35:38,765
abre la puerta y rompe
tu estúpida cúpula.
381
00:36:01,125 --> 00:36:05,590
¿Dónde está Quantico?
No quiero hacer su trabajo.
382
00:36:05,830 --> 00:36:07,182
En una misión.
383
00:36:08,916 --> 00:36:11,140
¿Dónde encontraré a Gawełek?
384
00:36:11,583 --> 00:36:16,476
Solía vivir en una sentadilla en Grochów.
385
00:36:16,500 --> 00:36:24,390
Ahora él se queda en el
sótano de esta casa.
386
00:36:24,500 --> 00:36:26,849
No lo he visto en dos días sin embargo.
387
00:36:27,416 --> 00:36:29,390
Nos las arreglaremos
388
00:36:31,000 --> 00:36:34,265
Usted es inteligente. ¿Ladrón?
¿Por qué llevas estos colores?
389
00:36:37,708 --> 00:36:39,724
¡Joder, Déjame!
390
00:36:43,125 --> 00:36:46,307
- Tengo una escolta.
- ¿Qué quieres decir?
391
00:36:47,458 --> 00:36:48,851
Un sobornado.
392
00:36:48,875 --> 00:36:51,101
¿Cómo podría un idiota como
tú sobornar a alguien?
393
00:36:51,125 --> 00:36:53,474
Yo no.
Gawron.
394
00:36:54,500 --> 00:36:56,224
¿Gawron?
395
00:36:57,208 --> 00:36:59,642
¿Ese tipo de Pruszków?
396
00:36:59,666 --> 00:37:02,150
Ese.
397
00:37:02,375 --> 00:37:05,559
¡Tu eres fuerte!
¿Haces ejercicio?
398
00:37:05,583 --> 00:37:08,101
Yo mato caballos con un martillo en Italia.
399
00:37:08,125 --> 00:37:09,767
¿Qué hay de esta acompañante?
400
00:37:09,791 --> 00:37:12,726
Él se enfermará y se detendrán.
401
00:37:12,750 --> 00:37:14,767
La tripulación de Gawron nos liberará.
402
00:37:14,791 --> 00:37:17,140
¿Vas a decirme una buena palabra?
403
00:37:18,410 --> 00:37:19,515
¿Tengo una opción?
404
00:37:22,541 --> 00:37:25,349
No hay bombillas.
405
00:37:41,166 --> 00:37:44,990
Todos están cerrados.
406
00:38:18,666 --> 00:38:20,809
Él no está rígido.
Ha estado muerto varios días.
407
00:38:20,833 --> 00:38:23,892
¿Entonces este es este Gawełek tuyo?
408
00:38:23,916 --> 00:38:25,976
Deja que los enterradores
lo lleven al laboratorio.
409
00:38:26,000 --> 00:38:28,517
- Iré a buscar a ese conserje.
- ¿Qué estás buscando?
410
00:38:28,541 --> 00:38:31,474
Policía. ¿Lo conoces?
411
00:38:33,250 --> 00:38:36,807
- Seguro lo haré. Es Zachariasz.
- ¿Zachariasz quien?
412
00:38:37,666 --> 00:38:41,892
- Él está cargado como un tren de carga.
- ¿Y quien eres tu?
413
00:38:41,916 --> 00:38:45,184
Soy dulce Gawełek.
414
00:38:45,208 --> 00:38:49,474
- ¿Quién lo decoró así?
- ¡Yo si!
415
00:38:50,125 --> 00:38:54,684
Deje que el borracho vea cómo
se ve cuando se despierte.
416
00:38:54,708 --> 00:38:59,101
Él tragó todo mi alcohol así
que lo vestí con el pino.
417
00:38:59,125 --> 00:39:01,724
¿Y dónde está tu Capote,
el que siempre usas?
418
00:39:01,791 --> 00:39:06,515
Entregado a un tonto por
doscientos anteayer.
419
00:39:06,750 --> 00:39:12,432
- ¡Doscientas por ese trapo!
- Entonces, ¿no eras tú del otro lado?
420
00:39:12,458 --> 00:39:13,767
¡Cielos, no!
421
00:39:13,791 --> 00:39:17,809
Hubo una maldita explosión de
gas, no quedaría nada de Gawełek.
422
00:39:17,833 --> 00:39:21,557
¿Por qué te llamas "Gawełek"?
423
00:39:21,583 --> 00:39:23,601
¡Ese es mi nombre!
424
00:39:23,625 --> 00:39:27,807
- ¿Reconocerías al imbécil?
- De seguro lo haría.
425
00:39:28,000 --> 00:39:29,726
Zachariasz fue testigo de la transacción.
426
00:39:29,750 --> 00:39:34,474
Él nunca volverá a reconocer a nadie,
incluso a sí mismo decorado con el pino.
427
00:39:44,291 --> 00:39:48,432
Son ellos.
Calma. No los provoques. Todo va bien.
428
00:39:48,833 --> 00:39:51,767
Nos detendremos en breve y vomitarás.
¿Tienes algo con qué hacerlo?
429
00:39:51,791 --> 00:39:56,390
- Tomé huevos revueltos en mi termo.
- De acuerdo, genial, servirá.
430
00:40:00,000 --> 00:40:01,767
¿Listo?
431
00:40:01,791 --> 00:40:03,682
Bien.
432
00:40:23,375 --> 00:40:25,934
- ¿Estás transportando a Lupa?
- Sí, pero con otro.
433
00:40:25,958 --> 00:40:28,724
- Se suponía que estaría solo.
- No soy yo quien decide.
434
00:40:28,750 --> 00:40:31,599
- ¿Qué está haciendo?
- Inventando una coartada.
435
00:40:31,666 --> 00:40:33,482
¿Debería ponerte a
dormir como una coartada?
436
00:40:33,494 --> 00:40:34,777
Lo haré.
437
00:40:40,583 --> 00:40:44,932
- Estás jodido.
- Toma sus llaves. ¡De prisa!
438
00:40:45,833 --> 00:40:46,696
Llaves.
439
00:40:46,708 --> 00:40:49,682
Date prisa, estamos
haciendo un espectáculo.
440
00:40:49,833 --> 00:40:53,224
¡Jesús! No puedo hacerlo, muchachos.
441
00:40:54,166 --> 00:40:56,307
Hecho.
442
00:40:59,833 --> 00:41:02,590
¿Qué demonios está pasando?
¿Quién te desnudó?
443
00:41:02,830 --> 00:41:06,150
Él es sospechosamente hábil.
Fuera de él si tienes una pieza.
444
00:41:06,250 --> 00:41:10,990
- No me dijeron que lo hiciera.
- Pero debe ser un topo de algún tipo.
445
00:41:11,166 --> 00:41:13,724
¿Así que? ¿Eres un topo?
446
00:41:14,410 --> 00:41:15,599
Hycel.
447
00:41:16,625 --> 00:41:18,974
- ¿Qué?
- Soy Hycel.
448
00:41:19,500 --> 00:41:23,640
Si él es Hycel, Gawron estará
más feliz de verlo que tú.
449
00:41:24,166 --> 00:41:27,682
Al menos comprueba si no está conectado.
450
00:41:37,458 --> 00:41:39,474
Nada.
451
00:41:40,375 --> 00:41:43,265
Préstame un abrigo.
Estoy todo rojo aquí como un matón.
452
00:41:44,583 --> 00:41:48,515
Sí, hemos terminado.
Hecho, te estoy diciendo.
453
00:41:49,916 --> 00:41:54,474
Justo como dijo Kowal.
Gawron está más feliz de verte que a él.
454
00:41:54,958 --> 00:41:56,851
¿Te has vuelto loco?
455
00:41:56,875 --> 00:41:58,684
Me juego la vida.
456
00:41:58,708 --> 00:42:00,642
No pueden darme nada más.
457
00:42:00,666 --> 00:42:03,142
Seré útil más que él.
458
00:42:03,166 --> 00:42:06,557
Nos iremos al bosque
y saldremos de Lupa.
459
00:42:06,666 --> 00:42:11,599
¿Qué? ¿Este marica que dice ser Hycel?
460
00:42:11,833 --> 00:42:13,890
Bien.
461
00:42:30,375 --> 00:42:37,432
Siete, seis, cinco, cuatro,
tres, dos, me voy uno.
462
00:42:39,500 --> 00:42:41,849
- Recargado.
- ¿Qué diablos?
463
00:42:42,208 --> 00:42:44,434
Gawron pagó por mí.
464
00:42:44,458 --> 00:42:47,640
Hycel tiene que probarse a sí mismo.
465
00:42:47,875 --> 00:42:50,170
¿Por qué no te quita entonces?
466
00:42:50,410 --> 00:42:53,390
¡Júnior! ¡Déjalo fuera de Kowal!
467
00:42:53,666 --> 00:42:57,726
- Joder, ten algo de dignidad.
- Él ya lo trató una vez.
468
00:42:57,750 --> 00:43:01,349
Cinco minutos antes.
¿Fue una broma?
469
00:43:01,916 --> 00:43:03,765
Si cierto.
470
00:43:04,000 --> 00:43:06,767
- ¿Por qué?
- ¿Cómo podría saber que era Hycel?
471
00:43:06,791 --> 00:43:09,267
Es un marica y no finge.
472
00:43:09,291 --> 00:43:12,349
Lo entiendo, pero Gawron nos dijo...
473
00:43:31,458 --> 00:43:35,265
¿Un fallo de 9 mm?
Bonito. Supongo que estaba vacío.
474
00:43:39,250 --> 00:43:41,599
¡No te perdonaré, Hycel!
475
00:43:43,375 --> 00:43:48,974
De acuerdo, vamos.
Sin ofender.
476
00:44:03,166 --> 00:44:05,142
¿Qué pasa?
¿Qué pasó con tu cabeza?
477
00:44:05,166 --> 00:44:07,601
Coartada.
Se lo llevaron, así que está bien.
478
00:44:07,625 --> 00:44:09,476
- ¿Ahora que?
- Continuamos fuera de contacto.
479
00:44:09,500 --> 00:44:13,807
- ¿Cómo te va?
- Señaló uno, pero no está seguro.
480
00:44:18,500 --> 00:44:23,934
Wiśniewski Marian, alias Mountain,
condenado por 15 años de prisión.
481
00:44:23,958 --> 00:44:26,500
Lanzado después de nueve
años el año pasado.
482
00:44:26,620 --> 00:44:27,684
¿Sabes de dónde sacó su alias?
483
00:44:27,708 --> 00:44:29,601
No, debo haberme ido a
los Estados Unidos.
484
00:44:29,625 --> 00:44:34,990
Estranguló a un niño para robar
su bicicleta de montaña.
485
00:44:35,833 --> 00:44:37,309
Es él.
486
00:44:37,333 --> 00:44:40,515
¿Él? ¿Estás seguro ahora?
487
00:44:41,291 --> 00:44:43,140
Por supuesto.
488
00:44:43,416 --> 00:44:48,990
Parecía más un matón que un
imbécil desde el principio.
489
00:44:48,458 --> 00:44:50,351
Estamos buscando un matón entonces.
490
00:44:50,375 --> 00:44:53,640
Llamaron desde el laboratorio
forense, ¿conducirán allí?
491
00:44:58,375 --> 00:45:01,601
- Oye, ¿quiénes son estas chicas?
- ¿Quiénes podrían ser? Ucranianos.
492
00:45:01,625 --> 00:45:05,434
Howdy, Putas-Ucranias, pronto
follaremos estos coños.
493
00:45:05,458 --> 00:45:09,349
- ¡Cosa segura!
- Hablarás primero con Gawron.
494
00:45:12,625 --> 00:45:15,726
Has estado en Rusia, por lo que no
estás exactamente al tanto del tema.
495
00:45:15,750 --> 00:45:18,184
Sé una cosa o dos.
Yo diferencio a Pruszków de Wołomin.
496
00:45:18,208 --> 00:45:21,682
Sigue así.
Te dejamos ir.
497
00:45:22,333 --> 00:45:26,642
- Deberíamos conseguir algo a cambio.
- Puedo devolverte el dinero.
498
00:45:26,666 --> 00:45:29,684
¿Tienes algo de dinero enterrado?
¿Cómo vas a pagar?
499
00:45:29,708 --> 00:45:32,142
La mitad de la ciudad es mía, la
otra mitad de Wołomin.
500
00:45:32,166 --> 00:45:35,684
- Tomaré de la otra mitad.
- ¿Conoces a Wołowina?
501
00:45:35,708 --> 00:45:39,515
¿Obuch, Lalunia, Krawat?
¿No les tienes miedo?
502
00:45:39,541 --> 00:45:41,890
Lo único que temo es a Dios.
503
00:45:43,500 --> 00:45:46,101
Has sacado a Lupa de la cárcel
porque quieres quitarte a alguien.
504
00:45:46,125 --> 00:45:49,557
- Lo haré y seremos todos cuadrados.
- Volveremos sobre este tema.
505
00:45:56,000 --> 00:45:58,851
Es un teléfono cógelo.
506
00:45:58,875 --> 00:46:01,601
Kowal te arreglará algo de equipo y masa.
507
00:46:01,625 --> 00:46:03,990
Suba el sonido.
508
00:46:03,166 --> 00:46:04,684
Lo tomaré prestado al 10%.
509
00:46:04,708 --> 00:46:08,601
Según la policía de Varsovia, hoy
en la mañana al lado de Mława
510
00:46:08,625 --> 00:46:12,767
dos criminales condenados, entre otros,
por asesinatos y ataques a policías
511
00:46:12,791 --> 00:46:18,351
escapó del convoy de la prisión.
512
00:46:18,375 --> 00:46:22,392
Ellos son Krystian Nowacki, alias Lupa,
513
00:46:22,416 --> 00:46:26,590
y Mateusz Wółkowski, alias Hycel.
514
00:46:26,830 --> 00:46:28,432
- ¿Lupa?
- ¿Huh?
515
00:46:30,830 --> 00:46:32,224
Sin ofender, Hycel.
516
00:46:32,250 --> 00:46:34,101
¡Putas-Ucranias, muevan tus culos!
517
00:46:34,125 --> 00:46:38,765
¡O apagaré el televisor!
¡Vamos arriba!
518
00:46:48,916 --> 00:46:52,974
- ¿Que es esto?
- No "qué", sino "quién". Soczek.
519
00:46:53,541 --> 00:46:56,432
Es una parte del hueso temporal izquierdo.
520
00:46:56,666 --> 00:47:02,807
Puedes ver este fragmento, inusualmente
regular para un hueso aplastado.
521
00:47:02,958 --> 00:47:05,990
Es un agujero de bala.
522
00:47:05,250 --> 00:47:08,890
En mi opinión, es un calibre de 9 mm.
523
00:47:09,410 --> 00:47:17,410
¿Qué significa eso?
O vivió con una bala o alguien le disparó.
524
00:47:17,333 --> 00:47:20,140
La explosión destrozó
un cuerpo ya muerto.
525
00:47:22,708 --> 00:47:24,682
Disculpe.
526
00:47:30,500 --> 00:47:32,601
Estamos buscando un culpable,
no un testigo ocular.
527
00:47:32,625 --> 00:47:35,307
Mountain disparó a Soczek
antes de la explosión.
528
00:47:36,000 --> 00:47:38,599
Es por eso que el árabe
dijo que no lo logró.
529
00:47:38,625 --> 00:47:40,684
¿Por qué necesitamos un
escándalo con Wołomin?
530
00:47:40,708 --> 00:47:44,170
Ahora es pacífico y
todos se benefician.
531
00:47:44,410 --> 00:47:46,767
¡Quieren unirse a nosotros!
No tenemos mucha gente
532
00:47:46,791 --> 00:47:50,974
- Tenemos a Lupa y a Hycel ahora.
- ¡Hycel!
533
00:47:51,916 --> 00:47:54,807
No puede estar seguro de
Hycel si algo sale mal.
534
00:47:54,916 --> 00:47:59,150
¡Todo saldrá mal si continúas
persiguiendo a sus hombres!
535
00:48:03,375 --> 00:48:04,976
Abuela,
536
00:48:05,000 --> 00:48:07,765
Te preparé chocolate caliente
y un pastel de levadura.
537
00:48:10,208 --> 00:48:12,140
¡Abuela!
538
00:48:18,916 --> 00:48:20,849
¿Abuela?
539
00:48:23,291 --> 00:48:24,641
¡Abuela!
540
00:48:31,708 --> 00:48:33,599
¡Abuela!
541
00:48:41,166 --> 00:48:42,807
¡Oh Dios mío!
542
00:48:45,583 --> 00:48:48,559
Abuela, ¿a dónde vas?
543
00:48:48,583 --> 00:48:51,892
¡Solo en tu camisón!
Dámelo, te cansarás.
544
00:48:51,916 --> 00:48:54,932
- ¿A dónde vas?
- Para visitar a tu hermana.
545
00:48:55,125 --> 00:48:57,724
¡Pero no tengo una hermana!
546
00:48:57,875 --> 00:49:02,682
No soy Helenka, soy su hija.
547
00:49:02,750 --> 00:49:04,601
¿No me reconoces?
548
00:49:04,625 --> 00:49:09,932
- Y la tía Jadzia vive en Canadá.
- ¿Cómo? ¿Usted no es Helenka?
549
00:49:10,208 --> 00:49:11,892
Solo mírame.
550
00:49:11,916 --> 00:49:14,640
Lo entendí todo mal.
551
00:49:14,708 --> 00:49:17,476
Entonces, ¿Jadzia está en Canadá?
552
00:49:17,500 --> 00:49:21,184
Ella ha estado allí por un largo tiempo.
Podemos visitarla si quieres.
553
00:49:21,208 --> 00:49:23,392
Pero no hoy. Ven.
554
00:49:23,416 --> 00:49:26,460
Te preparé chocolate caliente
y un pastel de levadura.
555
00:49:26,580 --> 00:49:27,474
¿Qué hay de Helenka?
556
00:49:28,750 --> 00:49:30,601
Mamá murió.
557
00:49:30,625 --> 00:49:32,392
Hace mucho tiempo.
558
00:49:32,416 --> 00:49:35,226
Ven. Hace frío en la noche.
559
00:49:35,250 --> 00:49:38,224
Usted se resfriará.
560
00:49:45,333 --> 00:49:48,934
Si no fuera al cementerio, ¿tal vez
a un asilo de ancianos?
561
00:49:48,958 --> 00:49:50,809
Vete a la mierda, idiota.
562
00:49:50,833 --> 00:49:52,640
¿Helenka?
563
00:49:52,750 --> 00:49:58,432
- Tu cuñado es un desgraciado.
- Lo es.
564
00:50:03,830 --> 00:50:04,682
¿Y?
565
00:50:06,208 --> 00:50:09,351
Dos chicos de Wołomin quieren
cambiar los colores del equipo.
566
00:50:09,375 --> 00:50:11,724
Obuch y Lalunia.
567
00:50:12,125 --> 00:50:14,474
También tenemos dos de nosotros.
568
00:50:14,625 --> 00:50:16,140
¿Qué hay de Lupa?
569
00:50:16,208 --> 00:50:18,392
Él está nervioso y dispara rápidamente.
570
00:50:18,416 --> 00:50:22,640
Necesitamos paz y negociaciones,
sin maldecir y criticar.
571
00:50:22,750 --> 00:50:25,990
¿Y Wołomin me hablará?
572
00:50:25,541 --> 00:50:27,474
Hablaré.
573
00:50:28,291 --> 00:50:30,640
Tú solo estás allí, eso es suficiente.
574
00:50:39,333 --> 00:50:41,782
Se suponía que
serían dos cada uno.
575
00:50:41,794 --> 00:50:45,392
Quieren unirse, nosotros
establecemos los términos.
576
00:50:45,416 --> 00:50:48,307
- Todos vamos.
- Pero puede ponerse desagradable.
577
00:50:48,458 --> 00:50:50,807
¿Y qué cojones nos van a hacer?
578
00:50:54,000 --> 00:50:56,349
Bienvenido.
579
00:50:57,410 --> 00:51:00,150
Saludos al inframundo Wołomin.
580
00:51:00,958 --> 00:51:03,307
- Hola.
- Hola.
581
00:51:05,250 --> 00:51:09,474
- ¿Quien es este?
- Hycel. Él está con nosotros ahora.
582
00:51:09,583 --> 00:51:13,390
¿Quién se libró de los policías soviéticos?
Respeto, Hycel.
583
00:51:14,410 --> 00:51:15,932
Es Lalunia.
584
00:51:16,541 --> 00:51:20,184
- Habla entonces, tomaré un bourbon.
- Tenemos vodka.
585
00:51:20,208 --> 00:51:22,557
Vodka me da ardor de estómago.
586
00:51:22,833 --> 00:51:25,182
Siéntate. Llénalo, Lalunia.
587
00:51:25,500 --> 00:51:28,559
- Oye, Obuch, ¿qué pasa?
- Ayúdense, ya vuelvo.
588
00:51:28,583 --> 00:51:32,474
- Viertelo.
- Diles lo de esa broma.
589
00:51:33,166 --> 00:51:38,601
La ambulancia está de servicio por la
noche. El conductor y el para-médico...
590
00:51:38,625 --> 00:51:40,640
¡Barman!
591
00:51:42,166 --> 00:51:43,351
¿Qué pasa?
592
00:51:43,375 --> 00:51:46,142
Alquilo una habitación,
arreglo todo y ¿lo desdeña?
593
00:51:46,166 --> 00:51:47,684
¿Quieres bourbon?
594
00:51:47,708 --> 00:51:48,976
¿Mi vodka no es bueno?
595
00:51:49,000 --> 00:51:53,392
- No porque...
- Ven a beber con nosotros entonces.
596
00:51:53,416 --> 00:51:58,990
- El barman viene.
- Seguro. ¡Venga!
597
00:52:19,375 --> 00:52:23,474
Espera.
No es nada, solo un rasguño.
598
00:52:24,208 --> 00:52:27,226
¿Es esta emergencia?
Un tiroteo en el Motel Antoine.
599
00:52:27,250 --> 00:52:30,849
Dos personas fuertemente heridas.
¿Quién está hablando? ¡Gallus Anonymus!
600
00:52:30,875 --> 00:52:34,351
Espera. Puedes hacerlo. Buen trabajo.
601
00:52:34,375 --> 00:52:36,309
¡Dame los manteles!
Tenemos que detenerlo.
602
00:52:36,333 --> 00:52:39,184
- Salgamos de aquí.
- ¡No lo voy a dejar aquí con Obuch!
603
00:52:39,208 --> 00:52:42,150
- ¡Mierda!
- Espera, Kowal.
604
00:52:43,708 --> 00:52:45,976
Nos estamos yendo de aquí,
¡llamaste a la policía!
605
00:52:46,000 --> 00:52:48,349
¡Dame los malditos manteles!
606
00:52:55,708 --> 00:53:00,517
- Espera. Estará en el hospital pronto.
- Estábamos jugando para el mismo equipo...
607
00:53:00,541 --> 00:53:02,642
- ¡Tranquilo!
- Para Wołomin...
608
00:53:02,666 --> 00:53:07,570
No digas nada, miente.
Espera a la ambulancia.
609
00:53:13,666 --> 00:53:17,140
Pon las huellas de Lalunia en la Glock.
Salgamos de aquí.
610
00:53:26,833 --> 00:53:30,309
- ¡Cambiarán tu alias por Sieve!
- ¡Máscara!
611
00:53:30,333 --> 00:53:32,851
Si puede respirar por su cuenta,
puede ser interrogado también.
612
00:53:32,875 --> 00:53:35,559
- ¿Obuch y Lalunia?
- No conozco a estos tipos.
613
00:53:35,583 --> 00:53:37,934
Wołowina no te perdonará.
Perdiste dos de sus gangters.
614
00:53:37,958 --> 00:53:40,590
La próxima vez no estarás
tan lejos de morir.
615
00:53:40,830 --> 00:53:42,517
¿Qué Wołowina?
Wołowina de Wołomin.
616
00:53:42,541 --> 00:53:45,640
- ¿Dónde está Gawron?
- No conozco a Gawron.
617
00:53:47,583 --> 00:53:50,351
- El presidente Gawroński se fue.
- ¿A donde?
618
00:53:50,375 --> 00:53:52,184
- No lo sé.
- ¿Cuándo regresará?
619
00:53:52,208 --> 00:53:55,765
No lo sé.
Dijo algo sobre la pelea de Szpilka.
620
00:54:09,291 --> 00:54:13,184
- ¿Viste cómo Szpila lo golpeó?
- No, no lo hice. ¿Cuál es Szpila?
621
00:54:13,208 --> 00:54:15,307
¡Joder, baja este teléfono!
622
00:54:32,208 --> 00:54:35,809
¡Oye, tú, muévete! Estás bloqueando
la vista de nuestras damas.
623
00:54:35,833 --> 00:54:37,601
- Cállate, marica.
- ¿Marica?
624
00:54:37,625 --> 00:54:43,101
- ¡Oye, tú, cálmate!
- ¿Porque?
625
00:54:43,125 --> 00:54:45,415
El Sr. Szpilka está enojado
porque nadie lo está mirando.
626
00:54:45,416 --> 00:54:47,765
¡De vuelta a tus asientos
o llamaré a la policía!
627
00:54:47,833 --> 00:54:51,182
- Siéntate.
- Cálmese.
628
00:54:53,500 --> 00:54:56,557
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Que te jodan!
629
00:55:03,410 --> 00:55:05,265
Ellos no saben sobre Kowal.
630
00:55:05,458 --> 00:55:08,849
No están seguros de quién los mató.
631
00:55:09,166 --> 00:55:11,934
Lo tendrán una vez que sepan que
Kowal está arrestado en el hospital.
632
00:55:11,958 --> 00:55:17,557
- Gracias. Me voy a casa.
- Espera. Quedan siete rondas.
633
00:55:18,375 --> 00:55:22,682
- Hycel, ¿me llevarás?
- ¡Pero quería ver la pelea!
634
00:55:23,500 --> 00:55:26,515
¡Conducirla!
Te contaremos todo al respecto.
635
00:55:26,958 --> 00:55:28,849
Bueno.
636
00:55:29,250 --> 00:55:31,599
- Cálmese.
- Bueno.
637
00:55:43,410 --> 00:55:46,351
¿Qué?
¿Quieres preguntarme algo?
638
00:55:46,375 --> 00:55:47,934
No, yo no.
639
00:55:47,958 --> 00:55:50,307
¿Por qué te llaman Hycel?
640
00:55:50,375 --> 00:55:52,851
Sin razón.
¿Por qué llaman a su marido Gawron?
641
00:55:52,875 --> 00:55:54,559
Porque su apellido es Gawroński.
642
00:55:54,583 --> 00:55:58,590
- ¿Tu apellido es Hyclowski?
- No, Wółkowski.
643
00:55:58,830 --> 00:56:01,150
Deberías llamarte Wół.
644
00:56:01,416 --> 00:56:05,150
¿Hay una Sra. Wół?
645
00:56:06,000 --> 00:56:07,932
No, no hay.
646
00:56:09,166 --> 00:56:10,767
Es una pena.
647
00:56:10,791 --> 00:56:12,932
Ella sería la chica de Wół.
648
00:56:13,708 --> 00:56:16,570
Es agradable hablar contigo.
649
00:56:16,125 --> 00:56:19,990
Mañana vamos a Masuria,
entonces hablaremos más.
650
00:57:00,208 --> 00:57:02,517
- ¿Sí?
- ¿Para qué fue tanto alboroto?
651
00:57:02,541 --> 00:57:05,976
- Debíamos estar fuera de contacto.
- Sabemos quién se libró de Soczek.
652
00:57:06,000 --> 00:57:08,851
- Marian Wiśniewski, alias Mountain.
- Sé el caso.
653
00:57:08,875 --> 00:57:11,892
- Hay un vínculo entre él y Gawron.
- ¿Algo más?
654
00:57:11,916 --> 00:57:13,546
Tienes Mountain en tu
bandeja de entrada.
655
00:57:13,558 --> 00:57:15,476
¿Quién estaba disparando
en el Motel Antoine?
656
00:57:15,500 --> 00:57:18,224
Yo, Kowal y Junior.
Wołomin comenzó.
657
00:57:18,291 --> 00:57:20,601
¿Podemos encarcelar a Junior por asesinato?
658
00:57:20,625 --> 00:57:22,373
En primer lugar, reclamará
defensa propia, y
659
00:57:22,385 --> 00:57:24,267
en segundo lugar, queremos
a Gawron, ¿verdad?
660
00:57:24,291 --> 00:57:27,990
Tema discutido.
Mira a Mountain y destruye la carta.
661
00:58:00,410 --> 00:58:02,390
Buenos días, Sr. Presidente.
662
00:58:02,791 --> 00:58:06,476
- ¿Está reservado el piso?
- Por supuesto, como dijiste.
663
00:58:06,500 --> 00:58:10,601
Usted ocupa cuatro apartamentos.
664
00:58:10,625 --> 00:58:12,726
Hay 12, así que pensé...
665
00:58:12,750 --> 00:58:16,640
Se supone que deben permanecer vacíos.
No pienses demasiado
666
00:58:21,666 --> 00:58:24,226
- ¿Qué haremos con Antoine?
- ¿Qué?
667
00:58:24,250 --> 00:58:26,392
No podemos dejarlo así,
¡querían matarme!
668
00:58:26,416 --> 00:58:30,224
Hablaremos de eso en Varsovia.
Nos estamos divirtiendo ahora.
669
00:58:30,375 --> 00:58:33,682
Cariño, intenta esto.
670
00:58:35,375 --> 00:58:36,974
¡Es bueno!
671
00:58:39,375 --> 00:58:45,349
- Estás cortando demasiado.
- Está bien, tienes que ser fuerte.
672
00:59:06,958 --> 00:59:10,570
Parecemos idiotas en una
discoteca de pueblo.
673
00:59:10,833 --> 00:59:15,150
- Dejaré entrar a la chusma
- No, no. Hycel nos dijo que no lo hagamos.
674
00:59:15,410 --> 00:59:17,890
Hycel no hace las reglas aquí.
675
00:59:21,291 --> 00:59:23,390
¡Adelante!
676
00:59:26,500 --> 00:59:28,849
Calma, déjalos divertirse.
677
00:59:29,166 --> 00:59:33,590
Estos tipos obedecían a alguien,
no eran kamikazes solitarios.
678
00:59:33,830 --> 00:59:34,974
¿Qué puedes hacer?
679
00:59:35,291 --> 00:59:37,682
¡No puedes hacer nada!
Juventud.
680
00:59:42,541 --> 00:59:44,557
Simplemente no bebas.
681
00:59:45,410 --> 00:59:47,150
Y ten cuidado
682
01:00:08,958 --> 01:00:11,432
Diviértete, Mira!
683
01:00:12,125 --> 01:00:14,474
¡Pagaremos!
684
01:00:24,291 --> 01:00:27,349
Dejalo.
El presidente Gawroński pagará.
685
01:01:09,000 --> 01:01:12,599
¡Abandona! ¡Salva a Gawron!
686
01:01:21,375 --> 01:01:22,725
¡Está muerto!
687
01:01:24,583 --> 01:01:26,932
Toma la pieza y dame las llaves.
688
01:01:27,410 --> 01:01:30,682
- ¡Dame las malditas llaves!
- ¡Joder, espera!
689
01:01:58,583 --> 01:02:00,976
Jesús, te dejaron ir.
690
01:02:01,000 --> 01:02:03,642
Temía que te arrestaran.
691
01:02:03,666 --> 01:02:06,932
Cuidadoso.
Me acaban de coser.
692
01:02:07,166 --> 01:02:10,990
Tengo que informar a la
Fiscalía en Varsovia.
693
01:02:10,375 --> 01:02:13,432
- ¿Dónde está Mira?
- Estoy aquí.
694
01:02:15,291 --> 01:02:19,150
- ¿Necesitas algo?
- ¿Un esposo vivo?
695
01:02:23,410 --> 01:02:25,184
Iré a tomar una siesta.
696
01:02:25,208 --> 01:02:27,724
Deberías intentarlo también antes de irnos.
697
01:02:52,410 --> 01:02:54,570
¿Quién es?
698
01:02:54,333 --> 01:02:56,140
¿Quién es?
699
01:02:57,458 --> 01:03:01,559
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Que pasó?
700
01:03:01,583 --> 01:03:04,809
Mira pidió su bolso, ella dice que
había dejado un medicamento allí.
701
01:03:04,833 --> 01:03:10,184
¿Se encuentra ella bien? ¿Qué bolso?
No hay nada aquí.
702
01:03:10,208 --> 01:03:13,682
Pero qué... ¡Ayuda!
703
01:03:29,208 --> 01:03:31,557
Joder, finalmente.
704
01:03:42,541 --> 01:03:47,265
Necesito una ambulancia para la
habitación 1131. Inmediatamente.
705
01:03:58,500 --> 01:04:01,476
- ¿Por qué aquí?
- Por nuestros pecados.
706
01:04:01,500 --> 01:04:04,267
No puedo ingresar a la estación
hasta que el caso no esté cerrado.
707
01:04:04,291 --> 01:04:06,226
El caso está cerrado.
708
01:04:06,250 --> 01:04:07,809
Estamos terminando la misión.
709
01:04:07,833 --> 01:04:11,517
Gawron está muerto y arrestaremos a Junior
por lo que pasó en el Motel Antoine.
710
01:04:11,541 --> 01:04:14,307
Gawron no ordenó salir de Soczek.
711
01:04:15,375 --> 01:04:17,452
Es extraño que Mountain
le disparara a Gawron.
712
01:04:17,464 --> 01:04:19,101
Quizás discutieron
sobre la masa.
713
01:04:19,125 --> 01:04:22,974
- Gawron no reconoció a Mountain.
- ¿Qué?
714
01:04:23,500 --> 01:04:29,101
Lo vio por primera vez.
Te estoy diciendo lo que sé.
715
01:04:29,125 --> 01:04:33,570
- Gawron no ordenó salir de Soczek.
- ¿Tienes pruebas para eso?
716
01:04:33,416 --> 01:04:35,170
No, tu no.
717
01:04:35,410 --> 01:04:38,682
Suponemos que Gawron es el Comisario.
718
01:04:39,208 --> 01:04:42,934
Iremos a buscar a Mountain como el
culpable usando métodos estándar.
719
01:04:42,958 --> 01:04:45,285
Mountain regresará
para matar a Junior.
720
01:04:45,297 --> 01:04:48,590
Tenemos suerte de que
Despero estuviera cerca.
721
01:04:48,830 --> 01:04:51,142
Habrá un set-to entre
Pruszków y Wołomin.
722
01:04:51,166 --> 01:04:54,767
Podemos tenerlos a todos. Ambas pandillas.
Necesito tres meses.
723
01:04:54,791 --> 01:04:56,684
- Eso está fuera de discusión.
- Dos entonces.
724
01:04:56,708 --> 01:04:59,570
Seis semanas.
725
01:04:59,708 --> 01:05:01,601
Un mes.
726
01:05:01,625 --> 01:05:06,434
Y antes de usar su arma la próxima
vez, primero llamará a Quantico.
727
01:05:06,458 --> 01:05:10,570
- ¿Entendido?
- Por supuesto. Evidente obviedad
728
01:05:10,541 --> 01:05:14,432
Que Él resucitará los cuerpos
de nuestro hermano y hermana...
729
01:05:25,410 --> 01:05:31,990
- ¿Cuánto tiempo va a durar esta fiesta?
- Joder, Ananas. Un tiempo, ¿está bien?
730
01:05:33,625 --> 01:05:39,990
Mis mas profundas condolencias.
731
01:05:51,416 --> 01:05:54,970
Lamento que nos
encontremos en tales
732
01:05:54,982 --> 01:05:59,766
circunstancias. Tan triste...
Tal tragedia...
733
01:06:01,916 --> 01:06:04,517
No pude llegar al cementerio.
Los policías tenían a su espía allí.
734
01:06:04,541 --> 01:06:06,726
- Mis condolencias.
735
01:06:06,750 --> 01:06:11,182
- Se suponía que debías protegernos.
- Déjalo. Él nos protegió a los dos.
736
01:06:11,291 --> 01:06:14,557
Me alegra que estés aquí.
Ve a hablar con Kowal.
737
01:06:44,791 --> 01:06:47,974
- ¿Me llamaste?
- Sí. ¿Dónde está Kowal?
738
01:06:48,250 --> 01:06:50,392
Dijo que iba a conseguir un vestido.
739
01:06:50,416 --> 01:06:52,765
Quiere cambiarse.
740
01:06:53,541 --> 01:06:56,809
- ¿Así que que hacemos?
- Esperamos.
741
01:06:56,833 --> 01:06:58,724
Dame uno.
742
01:07:05,791 --> 01:07:08,140
¿Qué?
¿Me tiemblan las manos?
743
01:07:08,250 --> 01:07:11,150
No. Las mías están temblando,
744
01:07:11,500 --> 01:07:13,849
pero no quiero mostrar eso.
745
01:07:31,916 --> 01:07:33,976
Aquí estás.
746
01:07:34,000 --> 01:07:37,765
Bien, porque necesito acceso al escritorio
de Gawron para conseguir documentos.
747
01:07:37,958 --> 01:07:40,851
También necesito las contraseñas
de las cuentas de la compañía.
748
01:07:40,875 --> 01:07:45,150
Sé que es un mal momento, pero
el negocio no puede esperar.
749
01:07:46,375 --> 01:07:48,724
Supongo que no nos conocemos.
750
01:07:49,458 --> 01:07:51,599
Oh, lo siento.
751
01:07:52,830 --> 01:07:54,432
Es Mira,
752
01:07:54,500 --> 01:07:57,432
La viuda de Gawron,
753
01:07:57,791 --> 01:07:59,765
y este es Ananas, mi nuevo compañero.
754
01:07:59,833 --> 01:08:05,142
Usted es de Ożarów.
Solías trabajar para Wołowina.
755
01:08:05,166 --> 01:08:08,990
¿Importa?
Ahora trabajo por mi cuenta.
756
01:08:08,166 --> 01:08:10,349
¿Quieres decir que
trabajas con nosotros ahora?
757
01:08:10,361 --> 01:08:11,601
No jodas, interfiere.
758
01:08:11,625 --> 01:08:14,932
- Recogí el vestido.
- Muéstrale al señor Ananas.
759
01:08:14,958 --> 01:08:18,434
Me importa una mierda tu kit. Toma
los papeles y vámonos de aquí.
760
01:08:18,458 --> 01:08:20,267
No estaremos esperando
por sus prendas.
761
01:08:20,291 --> 01:08:22,265
¿Me dejarás revisar el escritorio?
762
01:08:22,791 --> 01:08:25,182
Y si pudieras darme las contraseñas.
763
01:08:27,833 --> 01:08:29,515
Maldita sea.
764
01:08:31,166 --> 01:08:34,590
¿Ahora que? ¿Todavía estás
haciendo las paces con Wołomin?
765
01:08:34,830 --> 01:08:38,990
¿Nos estamos olvidando de mi esposo
y todo está malditamente bien?
766
01:08:39,208 --> 01:08:43,307
Kowal te proporcionará la paz
que ni siquiera soñaste.
767
01:08:43,958 --> 01:08:46,307
Vamos, joder, era solo un señuelo.
768
01:08:46,708 --> 01:08:49,974
Di una palabra y saldré de Wołowina.
Lo mataré yo mismo.
769
01:08:50,000 --> 01:08:54,990
Tendría que esperar hasta que
esté jodidamente muerto.
770
01:08:54,166 --> 01:08:56,265
Hycel lo rechazará.
771
01:08:56,291 --> 01:09:00,349
Y solo piensas en eso.
¿Dónde estás?
772
01:09:00,458 --> 01:09:02,767
¿Con nosotros o en la lima?
773
01:09:02,791 --> 01:09:05,140
Con usted. Siempre contigo.
774
01:09:05,583 --> 01:09:09,349
Di una palabra y mataré a
Mona y me casaré contigo.
775
01:09:09,375 --> 01:09:16,349
Patea a mi pariente por la puerta
y ayuda a Kowal con esta mierda.
776
01:09:33,666 --> 01:09:36,974
Salta y pásame el rígido.
777
01:09:44,830 --> 01:09:47,892
- Espera, te ayudaré.
- No, toma estos botes y linternas.
778
01:09:47,916 --> 01:09:51,934
¿Es gas? si lo quemamos, va
a ser como un crematorio.
779
01:09:51,958 --> 01:09:54,990
No se preocupe, solo es ácido.
780
01:10:40,875 --> 01:10:44,807
- ¿Alguna vez disolvió a un chico?
- No.
781
01:10:45,375 --> 01:10:48,570
Empieza desde las piernas,
allí es menos desagradable.
782
01:10:49,916 --> 01:10:53,390
Cuidado con tus manos porque
es putamente cáustico.
783
01:10:55,708 --> 01:10:58,307
Respire y resista.
784
01:10:58,666 --> 01:11:01,974
Si lo haces sin vomitar,
te invito a putas.
785
01:11:10,166 --> 01:11:12,349
Uno mas.
786
01:11:13,410 --> 01:11:15,390
Mierda, no es un trabajo.
787
01:11:16,291 --> 01:11:18,640
Deberíamos encontrar algo que hacer.
788
01:11:21,708 --> 01:11:24,557
¿Quieres quinientos?
La nueva nota
789
01:11:25,000 --> 01:11:27,684
- ¿Para qué? Porque, ya sabes...
- No, no hay manera.
790
01:11:27,708 --> 01:11:32,990
Me gusta mirar a las mujeres arrodilladas.
Camina un tramo y te daré dinero.
791
01:11:32,375 --> 01:11:37,570
- ¿Cuánto tiempo un estiramiento?
- No a Wołomin, solo toda la alfombra.
792
01:11:38,458 --> 01:11:40,182
¿Tanto tiempo?
793
01:11:40,625 --> 01:11:42,265
Bien.
794
01:11:59,291 --> 01:12:02,150
- ¿Una vez más?
- Basta.
795
01:12:02,666 --> 01:12:04,434
Samanta,
796
01:12:04,458 --> 01:12:07,807
Te daré lo que tengo.
Todo.
797
01:12:09,333 --> 01:12:12,570
4850...
798
01:12:12,166 --> 01:12:16,184
si vuelves a mí a cuatro patas,
pero debajo de la alfombra,
799
01:12:16,208 --> 01:12:19,307
porque odio ver chicas
caminar sobre sus rodillas.
800
01:12:20,958 --> 01:12:23,307
¿4850?
801
01:12:24,291 --> 01:12:26,182
Bien.
802
01:12:32,830 --> 01:12:34,432
Hijos de puta.
803
01:12:34,666 --> 01:12:38,140
No son del Sindicato de Maestros.
804
01:12:38,375 --> 01:12:41,682
- ¿Has visto "golpear la alfombra"?
- ¿Qué?
805
01:12:56,791 --> 01:12:59,140
Hijos de puta.
806
01:13:07,208 --> 01:13:11,309
Entonces, ¿eres tan rudo?
Entonces juega conmigo, no con la puta.
807
01:13:11,333 --> 01:13:13,559
Vete a la mierda, o te
jodemos sin la alfombra.
808
01:13:13,583 --> 01:13:16,613
Estamos haciendo esto uno a uno.
Cinco de ustedes y dos de nosotros.
809
01:13:16,625 --> 01:13:20,140
- ¿Qué pasa? ¡Pon tus cosas en la barra!
- Nosotros no tenemos nada.
810
01:13:39,291 --> 01:13:41,640
Mis puntadas salieron.
811
01:13:52,750 --> 01:13:59,150
Sé tan amable y camina hasta el final,
el matón está esperando pagarte.
812
01:14:15,458 --> 01:14:20,990
- ¿Qué hace la ganancia más pequeña?
- Robo de camiones.
813
01:14:25,791 --> 01:14:28,140
Gracias, Mona, nos las arreglaremos.
814
01:14:31,291 --> 01:14:32,892
¿Y más grande?
815
01:14:32,916 --> 01:14:38,150
Protección y burdeles, secuestros,
pero solo hechos a gran escala.
816
01:14:38,166 --> 01:14:40,517
- ¿Y el más grande?
- Drogas.
817
01:14:40,541 --> 01:14:42,890
No. ¿Hycel?
818
01:14:42,916 --> 01:14:45,226
Robando el país. TINA.
819
01:14:45,250 --> 01:14:49,934
Pero luego le estamos robando a un ladrón
con más sicarios que Europa del Este.
820
01:14:49,958 --> 01:14:53,807
Vamos a ganar el
mayor robo de todos.
821
01:14:53,875 --> 01:14:55,601
- Un banco.
- ¿Quieres robar bancos?
822
01:14:55,625 --> 01:14:57,807
No, idiota, quiero construirlos.
823
01:15:07,166 --> 01:15:09,642
No más apuestas, gracias.
824
01:15:09,666 --> 01:15:12,150
Negro diecisiete.
825
01:15:15,583 --> 01:15:17,932
Nuevas apuestas, por favor.
826
01:15:26,375 --> 01:15:28,724
Últimas apuestas.
827
01:15:31,416 --> 01:15:33,515
No más apuestas.
828
01:15:36,250 --> 01:15:38,570
Negro dos.
829
01:15:49,875 --> 01:15:55,807
- Comisario, tengo una petición personal.
- Habla libremente, estos son mis socios.
830
01:15:57,208 --> 01:16:01,265
- Necesito un préstamo.
- Veamos.
831
01:16:05,500 --> 01:16:09,142
Puse 111 mil en tu cuenta, pero
no estás pagando intereses.
832
01:16:09,166 --> 01:16:14,642
Va a ser 159840 zloty ahora.
833
01:16:14,666 --> 01:16:16,590
¿Y quieres un préstamo?
834
01:16:16,830 --> 01:16:20,140
- Adaś, ¿quién es tu padre?
- ¿Qué importa, señorita?
835
01:16:20,250 --> 01:16:26,570
Puedo escribirte 79940 zloty,
836
01:16:26,166 --> 01:16:28,976
Te prestaré 50 mil dólares y te
convertiré en el ejecutivo de un banco.
837
01:16:29,000 --> 01:16:31,590
El salario...
838
01:16:31,830 --> 01:16:33,392
- ¿Cuánto cuesta el euro ahora?
- 4.35.
839
01:16:33,416 --> 01:16:35,765
Diga, 43500.
840
01:16:35,833 --> 01:16:39,557
- Mi padre es un diputado al Sejm.
- ¿Y?
841
01:16:40,416 --> 01:16:43,267
Y un vicepresidente de la Autoridad
de Supervisión Bancaria.
842
01:16:43,291 --> 01:16:46,182
Como ves, solo hay un problema.
843
01:16:46,833 --> 01:16:48,682
No tenemos este banco todavía
844
01:17:12,916 --> 01:17:16,307
Los hijos de puta de la Autoridad
rechazaron nuestra solicitud.
845
01:17:17,583 --> 01:17:19,932
Mataré ese maldito.
846
01:17:27,500 --> 01:17:29,557
Ensuciarás la laca.
847
01:17:29,958 --> 01:17:32,150
Ya lo hice.
848
01:17:32,541 --> 01:17:36,224
- ¿Es asqueroso?
- No tan bruto como tu esposo.
849
01:17:43,410 --> 01:17:44,890
Es él.
850
01:17:47,333 --> 01:17:49,682
Jesús...
851
01:17:51,958 --> 01:17:57,182
- ¿Qué pasa si comienza a tu-sabes-qué?
- Él es tan fuerte que no se pone duro.
852
01:17:57,750 --> 01:18:00,570
¿Tienes algo en la guantera?
853
01:18:36,410 --> 01:18:37,724
¿Que pasó?
854
01:18:39,000 --> 01:18:40,807
Maneja.
855
01:18:47,333 --> 01:18:50,101
Él no se le pone dura de verdad,
pero le gusta jugar con juguetes.
856
01:18:50,125 --> 01:18:56,570
- ¿Qué juguetes?
- Una botella después de un rotgut ruso.
857
01:18:57,166 --> 01:18:59,515
Hijo de puta.
858
01:19:00,416 --> 01:19:01,915
Dijo que puede reunirse con nosotros.
859
01:19:01,916 --> 01:19:04,809
Pero solo en su oficina, porque
no será escuchado a escondidas.
860
01:19:04,833 --> 01:19:09,807
- ¿Debo llevarte a un hospital?
- No. Vete a casa.
861
01:19:19,583 --> 01:19:24,890
No tenemos personal femenino aquí.
Grześ, regístralos.
862
01:19:31,791 --> 01:19:34,150
Grześ puede mantener sus
manos para sí mismo.
863
01:19:34,916 --> 01:19:37,807
Él puede buscar la bolsa y el abrigo.
864
01:19:41,291 --> 01:19:47,432
No tengo mucho tiempo para ti,
pero la mocosa habla por ti.
865
01:19:48,125 --> 01:19:55,140
El consentimiento de la Autoridad de
Supervisión cuesta un millón de euros.
866
01:19:55,166 --> 01:19:57,851
- Puede hacerse.
- Anualmente.
867
01:19:57,875 --> 01:20:01,601
A mi cuenta en las Islas Caimán.
Y no quiero verte aquí de nuevo.
868
01:20:01,625 --> 01:20:06,640
No es realmente honorable
tener tales contratistas.
869
01:20:14,500 --> 01:20:16,599
Ojos en el camino.
870
01:20:27,000 --> 01:20:33,390
No tenemos personal femenino aquí.
Grześ, regístralos.
871
01:20:38,830 --> 01:20:39,765
¿Qué?
872
01:20:40,000 --> 01:20:42,642
Te dije que no quiero
volver a verte.
873
01:20:42,666 --> 01:20:49,767
El consentimiento de la Autoridad de
Supervisión cuesta un millón de euros.
874
01:20:49,791 --> 01:20:52,590
- Puede hacerse.
- Anualmente.
875
01:20:52,830 --> 01:20:54,517
- ¡Hijos de puta!
- ¿Estás interesado?
876
01:20:54,541 --> 01:20:58,726
- ¿O debería enviarlo a Newsweek?
- La ISA se ocupará de ti.
877
01:20:58,750 --> 01:21:03,267
¡Cállate! Amante de la botella
O lo cerrará por ti.
878
01:21:03,291 --> 01:21:06,390
¿Cómo te verás en la
televisión sin la prótesis?
879
01:21:06,708 --> 01:21:09,351
La Autoridad tiene una semana
para cambiar su decisión.
880
01:21:09,375 --> 01:21:14,101
Los bichos terminaron gente
más poderosa que tú, cerdo.
881
01:21:14,125 --> 01:21:16,724
Y tú eres un jodido y débil idiota.
882
01:21:17,000 --> 01:21:21,351
Si quieres defenderte
o desilusionarte,
883
01:21:21,375 --> 01:21:25,642
vamos a dejar a su hijo, amplio
y madre en Starowa Góra.
884
01:21:25,666 --> 01:21:28,434
14 B Starowa Góra junto a Łódź.
885
01:21:28,458 --> 01:21:32,150
¿Entendido?
Tomemos una selfie.
886
01:21:37,830 --> 01:21:39,307
Viejo puto hecho.
887
01:21:39,541 --> 01:21:41,765
Salud al éxito.
888
01:21:43,500 --> 01:21:46,390
Una vez que tengas este banco tuyo,
889
01:21:47,958 --> 01:21:51,570
¿nos ocuparemos de Wołowina?
890
01:21:51,166 --> 01:21:52,724
¿Porque?
891
01:21:52,916 --> 01:21:58,570
Porque si no lo liquidamos,
pensarán que estamos dando palos de ciego.
892
01:21:59,875 --> 01:22:03,765
¿Sabes cuánta pasta trajo
mi esposo a casa anualmente?
893
01:22:04,166 --> 01:22:06,182
¿No?
894
01:22:06,750 --> 01:22:08,726
25 millones.
895
01:22:08,750 --> 01:22:11,765
Verás cuánto recibimos en el banco.
896
01:22:12,125 --> 01:22:17,392
Sin todas estas bombas,
piezas, policías husmeando.
897
01:22:17,416 --> 01:22:19,726
Dejaremos toda esta mierda en Wołomin.
898
01:22:19,750 --> 01:22:21,809
Burdeles, bazares, drogas.
899
01:22:21,833 --> 01:22:23,967
No vamos a contrabandear
el combustible de
900
01:22:23,979 --> 01:22:26,724
calefacción y venderlo
como combustible diésel.
901
01:22:27,125 --> 01:22:31,642
En 10 años nos compraremos
un gasoducto, ¿entiendes?
902
01:22:31,666 --> 01:22:36,599
¿Y quieres darle todo a Wołomin
porque le quitaron a tu marido?
903
01:22:37,708 --> 01:22:42,224
- ¿Cómo sabes que fueron ellos?
- Porque Obuch intentó quitárnoslo, y...
904
01:22:44,291 --> 01:22:47,150
Es cierto, no estoy seguro.
905
01:22:48,750 --> 01:22:51,682
- Tendríamos que averiguarlo.
- Entérate entonces.
906
01:22:52,125 --> 01:22:55,807
¿Has visto a alguien que te puso
una plancha en la cabeza antes?
907
01:22:56,333 --> 01:22:59,684
No, ¿dónde estaría?
¿Porque lo preguntas?
908
01:22:59,708 --> 01:23:02,682
Me dijiste que averiguara,
así que tengo que preguntar.
909
01:23:13,583 --> 01:23:15,932
Te cogimos, ¿no lo puedes ver?
910
01:23:17,410 --> 01:23:20,267
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vine a hablar.
911
01:23:20,291 --> 01:23:24,767
Dale mis condolencias a Mira y Junior.
Lo haría, pero sería inapropiado.
912
01:23:24,791 --> 01:23:27,474
Bastante inapropiado para que lo hagas.
913
01:23:27,666 --> 01:23:32,682
¿Crees que estaría aquí con una
chica si le ordenara matarlo?
914
01:23:33,000 --> 01:23:35,349
¡No soy una "chica"!
915
01:23:36,333 --> 01:23:39,599
Es cierto, supongo.
¿Qué pasó con Obuch y Lalunia?
916
01:23:40,375 --> 01:23:43,590
Lalunia conspiró con Junior
y esto lo sé con certeza.
917
01:23:43,830 --> 01:23:47,184
Mira, Kowal, fue Lalunia,
y dijiste que era Obuch.
918
01:23:47,208 --> 01:23:50,224
No hablé con Obuch yo mismo.
Fue idea de Junior.
919
01:23:50,375 --> 01:23:51,976
No sé nada de Lalunia.
920
01:23:52,000 --> 01:23:54,682
- ¿Junior? ¿Cómo?
- Sí, él.
921
01:23:56,916 --> 01:24:00,351
- ¿De dónde sabes Mountain?
- No conozco al tipo.
922
01:24:00,375 --> 01:24:03,307
Escuché una o dos cosas, pero no
corro con asesinos para niños.
923
01:24:03,375 --> 01:24:06,599
- ¿Dónde puedo encontrarlo?
- No lo sé.
924
01:24:08,708 --> 01:24:11,601
- A menos que escuche algo por casualidad.
- Escucha.
925
01:24:11,625 --> 01:24:16,851
Estamos ingresando al sector bancario.
Mira quiere venderte todo.
926
01:24:16,875 --> 01:24:18,557
¿Vender cómo?
927
01:24:18,750 --> 01:24:22,351
- Nuestro césped, chicos, contactos.
- ¿Gratis?
928
01:24:22,375 --> 01:24:25,724
Para una protección de por vida,
pero necesitamos una garantía.
929
01:24:26,791 --> 01:24:29,515
No te daré a mi madre,
pero puedo darte el viejo.
930
01:24:30,000 --> 01:24:32,890
- ¿El anciano? ¿Su padre?
- Sí, mi padre.
931
01:24:33,375 --> 01:24:37,349
Si lo jodo, lo matarás, pero no
lo haré, entonces él está cubierto.
932
01:24:37,416 --> 01:24:39,765
Organiza una reunión con Mira.
933
01:25:06,000 --> 01:25:07,350
Buenos días.
934
01:25:13,410 --> 01:25:16,307
Dios te bendiga, Obispo.
Bienvenido.
935
01:25:18,416 --> 01:25:20,182
¡La puerta!
936
01:25:22,250 --> 01:25:23,517
Ahí tienes.
937
01:25:23,541 --> 01:25:31,541
- Quería abrir una cuenta.
- Por supuesto. 2085 zloty.
938
01:25:35,208 --> 01:25:38,809
Esta moneda va a nuestra
bóveda y asegura su depósito.
939
01:25:38,833 --> 01:25:41,594
Solo el 65% de la
moneda, para ser exactos.
940
01:25:41,606 --> 01:25:43,765
Pagaré el resto entonces...
941
01:25:44,333 --> 01:25:46,224
Por supuesto.
942
01:25:55,500 --> 01:25:59,557
Espero que el dinero de la iglesia
esté seguro aquí, Obispo.
943
01:26:03,291 --> 01:26:05,849
- Muchísimas gracias, adiós.
- Gracias.
944
01:26:05,916 --> 01:26:09,267
- Buenos días.
- Quisiera abrir una cuenta.
945
01:26:09,291 --> 01:26:10,801
Su identificación, por favor.
946
01:26:14,791 --> 01:26:17,142
- Presidenta.
- Ejecutivo.
947
01:26:17,166 --> 01:26:19,476
- ¿Qué pasa, amigo?
- Activos.
948
01:26:19,500 --> 01:26:21,927
Bien hecho. Pregunte a
los amigos de su padre
949
01:26:21,939 --> 01:26:24,309
si quieren ser ejecutivos
de la sucursal.
950
01:26:24,333 --> 01:26:27,726
- En Poznań, Cracovia y Wrocław.
- ¿Habilidades?
951
01:26:27,750 --> 01:26:29,809
Igual a los tuyos. O mejor.
952
01:26:29,833 --> 01:26:33,934
- Oh, joder.
- ¿Qué? ¿Algo esta mal?
953
01:26:33,958 --> 01:26:37,432
Este lugar está lleno hasta el techo.
¿Cuándo estamos cerrando?
954
01:26:37,625 --> 01:26:42,640
- En 15 minutos. A las 6.
- Iré a fumar afuera.
955
01:26:43,875 --> 01:26:48,974
- ¡No empujes!
- ¿Cuánto tiempo podemos esperar?
956
01:26:51,830 --> 01:26:53,351
- Muévete por favor.
- ¡Déjame!
957
01:26:53,375 --> 01:26:57,724
- Disculpe.
- ¡He estado aquí por mucho tiempo!
958
01:26:59,830 --> 01:27:00,765
Disculpe.
959
01:27:09,410 --> 01:27:13,101
¡Vete a la mierda!
Acordamos permanecer fuera de contacto.
960
01:27:13,125 --> 01:27:15,434
- ¿Me sacarás del Vístula?
- ¿Cual es tu problema?
961
01:27:15,458 --> 01:27:19,976
- Fuiste tú quien se acercó a mí.
- ¿Y quién vino al banco?
962
01:27:20,000 --> 01:27:24,226
¿Qué banco?
Estoy aquí por mi propia cuenta.
963
01:27:24,250 --> 01:27:28,349
Tienen una buena oferta de pensión.
964
01:27:28,583 --> 01:27:34,767
En Argentina, por el amor de Dios.
Es un esquema Ponzi, ¿no lo entiendes?
965
01:27:34,791 --> 01:27:37,101
¿Sabes cuál es el nombre del CEO?
966
01:27:37,125 --> 01:27:39,476
Joder Gawrońska.
Es nuestro banco.
967
01:27:39,500 --> 01:27:43,557
Pero lo alaban en la televisión,
lo anuncian todo el tiempo.
968
01:27:45,250 --> 01:27:50,934
- Tengo que retirar el dinero.
- Espera. No ahora y no en esta sucursal.
969
01:27:50,958 --> 01:27:54,474
Ve mañana.
Para Łódź o Tricity.
970
01:27:54,791 --> 01:27:58,599
¿Una oferta para oficiales?
Tonto viejo.
971
01:27:59,250 --> 01:28:01,182
No hay Hycel.
972
01:28:01,875 --> 01:28:03,142
¿Qué?
973
01:28:03,166 --> 01:28:09,474
Nunca he visto a un bandido
tan parecido a un oficial.
974
01:28:10,625 --> 01:28:13,515
- No sé a qué te refieres.
- Tú lo haces.
975
01:28:16,000 --> 01:28:18,349
No hay Wółkowski.
976
01:28:18,666 --> 01:28:21,434
Has estado trabajando como
Hycel desde el principio.
977
01:28:21,458 --> 01:28:27,807
El policía fue matado por un sacerdote
borracho y solo lo agregaron a la leyenda.
978
01:28:28,958 --> 01:28:32,990
Tantos años para los Rusos.
979
01:28:33,541 --> 01:28:38,142
- ¿Quién es un tonto ahora, Despero?
- No trabajé para los Rusos.
980
01:28:38,166 --> 01:28:40,642
- Fue la operación de Interpol.
- No tengo que saber.
981
01:28:40,666 --> 01:28:45,890
- ¿Por qué Goebbels quería enmarcarte?
- Drogas.
982
01:28:48,291 --> 01:28:50,640
Yo era un espía.
983
01:28:51,166 --> 01:28:53,515
Sé cómo es.
984
01:28:56,410 --> 01:29:00,599
¿Ahora que? ¿Goebbels
confió en mí y tú no?
985
01:29:06,208 --> 01:29:09,932
Según lo que sé, Wołomin
tampoco contrató a Mountain.
986
01:29:10,708 --> 01:29:12,849
¿Quien hizo entonces?
987
01:29:13,333 --> 01:29:15,432
No lo sé.
988
01:29:24,666 --> 01:29:26,934
- ¿Dónde está la presidenta?
- En contabilidad.
989
01:29:26,958 --> 01:29:31,990
- Salió por un botín de negocios.
- ¿Un botín de negocios? Bueno.
990
01:29:48,875 --> 01:29:52,599
Gracias, todo es por hoy.
Lo terminarás mañana.
991
01:29:55,375 --> 01:29:59,170
Levantate los pantalones.
Hay productos de limpieza en las escaleras.
992
01:29:59,410 --> 01:30:01,851
¿Entro y tú sales así?
¿Cómo te verás?
993
01:30:01,875 --> 01:30:05,557
- Lo siento mucho.
- No te disculpes. Lárgate.
994
01:30:11,541 --> 01:30:14,474
- ¿Quieres terminar?
- ¿La línea o tú?
995
01:30:14,833 --> 01:30:17,182
La línea ya está afuera.
996
01:30:17,916 --> 01:30:20,724
¿No tienes miedo de
contártelo a Junior?
997
01:30:22,958 --> 01:30:25,976
¿Vas a delatar que me enviaste
a este cerdo gordo también?
998
01:30:26,000 --> 01:30:31,765
- Estás alto. Hablaremos mañana.
- ¡Estúpido! ¡Idiota!
999
01:30:40,833 --> 01:30:43,170
Sigo pensando, pero no sé.
1000
01:30:43,410 --> 01:30:46,515
¿Por qué dejaste entrar a la multitud
en la pista de baile de Olsztyn?
1001
01:30:47,410 --> 01:30:49,390
- ¿Qué?
- ¿Debería repetir?
1002
01:30:51,410 --> 01:30:54,684
- Mira dejó entrar a los invitados también.
- Yo personalmente te lo prohibí.
1003
01:30:54,708 --> 01:30:57,570
Vete a la mierda.
1004
01:30:58,830 --> 01:31:00,432
¿Joder, estás loco, imbécil?
1005
01:31:00,541 --> 01:31:03,599
Le diré a Junior que te quite esto por eso.
1006
01:31:04,666 --> 01:31:07,934
- ¡Escúchame!
- ¡Déjame!
1007
01:31:07,958 --> 01:31:10,392
No se detendrá después de
todo lo que has esnifado.
1008
01:31:10,416 --> 01:31:14,976
Te desangrarás como una cerda y
supondrán que son las drogas.
1009
01:31:15,000 --> 01:31:19,170
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Déjame, idiota!
1010
01:31:19,410 --> 01:31:22,601
- ¡Quería divertirme!
- ¡¿Por qué?!
1011
01:31:22,625 --> 01:31:28,101
Ya te dije.
Me siento desmayar. Déjame. ¡No!
1012
01:31:28,125 --> 01:31:33,990
- ¿Por qué diablos?
- Mi esposo me lo dijo.
1013
01:31:57,541 --> 01:32:01,432
Hycel, vámonos a casa.
1014
01:32:32,416 --> 01:32:36,224
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¿Cómo voy a encontrar Mountain?
1015
01:32:37,000 --> 01:32:41,432
- Guarda ésto...
- ¿Enviaste a un matón a tu hermano?
1016
01:32:41,541 --> 01:32:45,684
No eres digno de disparar
Solo una cuerda y un gancho de remolque.
1017
01:32:45,708 --> 01:32:50,807
Eres afortunado. Necesito llegar a
Mountain. Dime dónde lo encontraré.
1018
01:32:51,166 --> 01:32:55,390
- Estás recibiendo algo mal.
- Abre la ventana detrás de ti.
1019
01:32:55,958 --> 01:32:59,309
- ¿Qué?
- No quiero hacer un desastre.
1020
01:32:59,333 --> 01:33:02,640
- Hycel...
- ¡Abre la ventana, hijo de puta!
1021
01:33:04,830 --> 01:33:06,140
¿Sabes quién soy?
1022
01:33:06,208 --> 01:33:07,642
¿Cuántos chicos me viste matar?
1023
01:33:07,666 --> 01:33:11,390
- El camarero y Lalunia.
- ¿De cuántas más has oído hablar?
1024
01:33:11,625 --> 01:33:16,990
- Cuatro policías.
- Seis en total. Estoy contando.
1025
01:33:16,208 --> 01:33:19,809
No fui yo.
¿Cómo podría?
1026
01:33:19,833 --> 01:33:22,184
- Cinco...
- Wołomin los envió.
1027
01:33:22,208 --> 01:33:23,976
- Cuatro...
- Lo juro por mi madre.
1028
01:33:24,000 --> 01:33:29,682
- Tres dos uno...
- Tengo su número, joder, ¡no dispares!
1029
01:33:45,625 --> 01:33:49,349
- ¿Sí?
- Tenemos cosas que arreglar en Masuria.
1030
01:33:49,916 --> 01:33:51,640
Cinco.
1031
01:33:51,958 --> 01:33:55,724
Mañana a las 11 a.m. en
el puesto de zapatos.
1032
01:34:00,333 --> 01:34:05,990
Su tío vende zapatos
en un bazar.
1033
01:34:05,875 --> 01:34:09,570
Le traeré 5 mil euros a las 11 a.
M.
1034
01:34:12,708 --> 01:34:13,934
¿Ahora que?
1035
01:34:13,958 --> 01:34:17,599
Querías que Gawron pensara que
Wołomin va a pelear con él.
1036
01:34:17,708 --> 01:34:20,599
¿Cuántas órdenes más
tienes para Mountain?
1037
01:34:21,458 --> 01:34:23,724
Solo Olsztyn.
1038
01:34:24,416 --> 01:34:26,765
Pero tuve que dar un golpe esta vez.
1039
01:34:27,708 --> 01:34:30,570
Entonces me pegué un tiro.
1040
01:34:31,625 --> 01:34:33,267
Vamos, joder, ¿no me crees?
1041
01:34:33,291 --> 01:34:36,515
Admití haber matado a mi hermano,
¿sería una tontería lo demás?
1042
01:34:38,916 --> 01:34:41,150
Es cierto, supongo.
1043
01:35:00,125 --> 01:35:03,349
- Para solitarios, ¿eh?
- Lo llevaré a los fantasmas.
1044
01:35:08,541 --> 01:35:13,142
Estamos sacando a Mountain a las 11 a. M.
Puesto de zapatos en el bazar.
1045
01:35:13,166 --> 01:35:16,184
Los CT en un camión refrigerado
esperarán allí toda la noche.
1046
01:35:16,208 --> 01:35:18,800
Simplemente hazlo lógico,
no una furgoneta de
1047
01:35:18,200 --> 01:35:19,976
muebles al lado de una
tienda de comestibles.
1048
01:35:20,000 --> 01:35:22,974
Déjamelo a mí. Preocupate por
tu historia para los gangters.
1049
01:35:25,458 --> 01:35:29,170
Lo llevé a la estación,
pero no sé si se subió.
1050
01:35:29,410 --> 01:35:31,390
- ¿Y?
- Eso es.
1051
01:35:31,666 --> 01:35:34,226
- ¿Dijo cuándo volverá?
- Él nunca me dice nada.
1052
01:35:34,250 --> 01:35:35,934
¿Cómo va el negocio?
1053
01:35:35,958 --> 01:35:39,682
Abriremos sucursales en 11
ciudades el próximo mes.
1054
01:35:40,666 --> 01:35:43,390
Excederemos los mil
millones para fin de mes.
1055
01:35:44,830 --> 01:35:46,101
¿Has organizado una reunión con Wołowina?
1056
01:35:46,125 --> 01:35:48,267
Sábado, un motel no utilizado en Łomianki.
1057
01:35:48,291 --> 01:35:50,267
Cuatro de cada lado.
1058
01:35:50,291 --> 01:35:53,349
Si Junior no regresa, solo
estoy yo, tú y Kowal.
1059
01:35:54,125 --> 01:35:56,474
¿Por qué no volvería?
1060
01:36:02,916 --> 01:36:05,101
Mierda.
Yo te pregunte.
1061
01:36:05,125 --> 01:36:07,434
No quedaba nada más ayer.
1062
01:36:07,458 --> 01:36:10,570
Calma, para verlo tiene
que venir aquí, ¿verdad?
1063
01:36:11,250 --> 01:36:15,557
- ¿No lo asustaran estos guardias?
- Estos guardias son nuestros
1064
01:36:20,333 --> 01:36:22,267
- ¿Tiene un permiso de comercio?
- Sí.
1065
01:36:22,291 --> 01:36:24,392
- ¿Puedo verlo?
- Sí por favor.
1066
01:36:24,416 --> 01:36:26,552
El objetivo está caminando
en tu dirección.
1067
01:36:26,564 --> 01:36:29,307
Abrigo verde, sombrero negro.
Pequeño y delgado.
1068
01:36:29,750 --> 01:36:32,990
Ahora vamos.
1069
01:36:34,250 --> 01:36:36,476
¡Policía! ¡Abajo! ¡Quietos!
1070
01:36:36,500 --> 01:36:38,724
El chaleco paró la bala. ¡Cógelo!
1071
01:36:39,830 --> 01:36:42,349
¡Quietos! ¡Policía!
1072
01:36:47,708 --> 01:36:49,474
¡Quietos! ¡Policía!
1073
01:36:51,333 --> 01:36:53,890
¡Quietos! ¡Abajo! ¡Policía!
1074
01:36:56,666 --> 01:36:59,150
¡Espera espera!
1075
01:37:23,916 --> 01:37:25,724
¡Mierda!
1076
01:37:50,916 --> 01:37:54,150
¿Dónde están?
¡Disparar en las piernas!
1077
01:37:55,410 --> 01:37:57,570
¡No dispares!
1078
01:37:59,583 --> 01:38:03,570
- ¿Es así como te acercas a un tipo armado?
- ¡Déjalo ir!
1079
01:38:03,916 --> 01:38:09,351
- ¿Junior sopló mi tapadera?
- Sí. Dime...
1080
01:38:09,375 --> 01:38:11,267
A la mierda con el topo.
1081
01:38:11,291 --> 01:38:16,170
Fui yo quien maté a su hermano
en su orden personal directa.
1082
01:38:16,410 --> 01:38:18,142
Él me dio cinco grandes.
¿Los policías oyeron?
1083
01:38:18,166 --> 01:38:20,590
¡Lo hicieron, lo hicieron!
1084
01:38:20,830 --> 01:38:24,184
Testifica más por mí
¿Junior te pagó por Soczek?
1085
01:38:24,208 --> 01:38:25,849
¿Qué?
1086
01:38:25,916 --> 01:38:29,809
Sé que te despediste de un
oficial como hace medio año.
1087
01:38:29,833 --> 01:38:32,392
- ¿Estaba a las órdenes de Junior?
- No.
1088
01:38:32,416 --> 01:38:38,570
- ¿De quién, entonces? ¡Joder, Mountain!
- No soy un topo, cerdo.
1089
01:38:38,833 --> 01:38:43,570
- ¿Está la ambulancia aquí?
- Ya viene, pero ese es el final.
1090
01:38:44,541 --> 01:38:47,809
- ¿Dio testimonio?
- Se liberó de Gawron al comando de Junior.
1091
01:38:47,833 --> 01:38:51,515
Los CT fueron testigos de esto, pero
él no admitió haber matado a Soczek.
1092
01:38:55,958 --> 01:38:57,851
Hola, Kowal, ¿qué pasa?
1093
01:38:57,875 --> 01:39:01,684
Estoy conduciendo buscándolo.
1094
01:39:01,708 --> 01:39:06,807
¿Un tiroteo en el bazar?
No lo escuché. Estaré ahí pronto.
1095
01:39:06,833 --> 01:39:12,101
- Me tengo que ir.
- No vuelvas. Mountain está hecho.
1096
01:39:12,125 --> 01:39:14,392
No informes a la estación todavía.
1097
01:39:14,416 --> 01:39:18,101
La viuda quiere tratar con Wołomin.
Sería mejor si estuviera allí.
1098
01:39:18,125 --> 01:39:20,932
Tienes que volver un día.
1099
01:39:43,458 --> 01:39:47,557
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Mira nos invitó.
1100
01:39:50,000 --> 01:39:53,432
¿Eres Hycel?
Mahmud. Hola.
1101
01:40:00,750 --> 01:40:02,684
Me alegra que estés aquí.
1102
01:40:02,708 --> 01:40:04,485
El diputado tiene
problemas con la policía.
1103
01:40:04,497 --> 01:40:05,476
Como todo el mundo.
1104
01:40:05,500 --> 01:40:11,309
Él enviará a todos sus
muchachos detrás de mí.
1105
01:40:11,333 --> 01:40:16,559
Ya no te cubriré más.
Quiero mi parte y me voy.
1106
01:40:16,583 --> 01:40:20,807
- Me marcho muy lejos. ¡Hoy!
- ¿Quién lo dijo?
1107
01:40:21,000 --> 01:40:22,642
- El Comisario.
- ¿Comisario?
1108
01:40:22,666 --> 01:40:25,599
¡Por supuesto no! ¡Comisario!
1109
01:40:26,666 --> 01:40:34,351
Digamos que te daré cinco.
O diez. E irás a Israel.
1110
01:40:34,375 --> 01:40:38,724
¿Cuánto tiempo va a durar?
Por favor, danos tiempo hasta el lunes.
1111
01:40:39,791 --> 01:40:42,140
Puede ser útil en el futuro.
1112
01:40:42,541 --> 01:40:46,150
¿Llevarás al ayudante al automóvil?
1113
01:40:51,410 --> 01:40:54,515
- ¿Te alejarás de él?
- ¿Quien?
1114
01:40:54,750 --> 01:40:57,990
El policía principal de todos los policías.
1115
01:40:58,500 --> 01:41:00,559
- Bien.
- No, tu dudaste.
1116
01:41:00,583 --> 01:41:03,170
- No lo hice.
- No es para alguien que duda.
1117
01:41:03,410 --> 01:41:06,309
Tal vez pensé por un momento,
pero no es cualquier patrullero,
1118
01:41:06,333 --> 01:41:08,976
es un jodido Comisario de
policía para todo el jodido país.
1119
01:41:09,000 --> 01:41:11,142
Bien, tema discutido.
Alguien más lo hará.
1120
01:41:11,166 --> 01:41:13,515
¿Quien? ¿Los chechenos?
1121
01:41:13,583 --> 01:41:16,809
Tal vez.
Ve a cuidar a nuestros invitados con Kowal.
1122
01:41:16,833 --> 01:41:19,142
¿Recuerdas que tenemos una
reunión con Wołomin mañana?
1123
01:41:19,166 --> 01:41:21,599
¿Por qué crees que estos
Wogs vinieron aquí?
1124
01:41:24,541 --> 01:41:27,460
Basta. ¡No nos quedaremos
despiertos toda la noche!
1125
01:41:27,580 --> 01:41:28,517
Él me dijo que era urgente.
1126
01:41:28,541 --> 01:41:33,226
La operación debía terminar hace un mes.
Eso es insubordinación.
1127
01:41:33,250 --> 01:41:36,182
- Dijo que era urgente.
- ¿Dónde está él entonces?
1128
01:41:42,541 --> 01:41:46,101
- ¿Dónde has estado? Huelo alcohol
- En el trabajo.
1129
01:41:46,125 --> 01:41:47,285
¿Has estado bebiendo?
1130
01:41:47,297 --> 01:41:50,349
Tenía que hacerlo, pero
todavía estoy consciente.
1131
01:41:50,416 --> 01:41:52,765
La reunión ha sido cancelada.
1132
01:41:53,416 --> 01:41:56,849
Estoy cerrando la operación.
1133
01:41:57,166 --> 01:42:01,767
Hablaremos mañana, cuando estés sobrio.
9 a.m. en mi oficina. ¡Hecho!
1134
01:42:01,791 --> 01:42:04,726
- Quieren retirarse del Comisario.
- ¿Yo?
1135
01:42:04,750 --> 01:42:06,224
No. Tu Comisario.
1136
01:43:41,125 --> 01:43:42,434
¡Evacuen, evacuen!
1137
01:43:42,458 --> 01:43:46,934
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Cesan la operación.
1138
01:43:46,958 --> 01:43:48,849
Entra en los autos.
1139
01:43:50,625 --> 01:43:52,976
- ¿Te has vuelto loco?
- La operación está cancelada.
1140
01:43:53,000 --> 01:43:55,767
- ¿Que pasó?
- Mataron al principal por la noche.
1141
01:43:55,791 --> 01:43:57,851
- ¿Quién dio la orden?
- El Comisario.
1142
01:43:57,875 --> 01:44:02,640
- Salir lo más rápido posible.
- Joder de mierda
1143
01:44:13,000 --> 01:44:14,767
- No hay nadie aquí.
- ¿Qué?
1144
01:44:14,791 --> 01:44:18,101
- Sin testigos. Nadie los vio.
- ¿Y qué?
1145
01:44:18,125 --> 01:44:21,392
- Podemos continuar.
- ¿Nosotros tres?
1146
01:44:21,416 --> 01:44:24,101
- Llamaremos a nuestros amigos.
- ¿Te refieres a quién?
1147
01:44:24,125 --> 01:44:26,474
Nuestros compañeros.
1148
01:44:27,541 --> 01:44:30,390
Todos estamos aquí.
1149
01:44:34,000 --> 01:44:36,684
La viuda y los chechenos masacrarán
a estos muchachos de Wołomin.
1150
01:44:36,708 --> 01:44:39,765
- Mejor ellos que nosotros, ¿no?
- Correcto.
1151
01:44:41,250 --> 01:44:45,476
¿Crees que se rendirán
cuando nos vean?
1152
01:44:45,500 --> 01:44:49,224
- ¡Tendremos que disparar!
- Entonces dispararemos.
1153
01:44:52,000 --> 01:44:58,392
En el mejor de los casos tendremos que
matarlos a todos. ¿Es ese el plan?
1154
01:44:58,416 --> 01:45:00,642
Ese es nuestro trabajo, ¿no?
1155
01:45:00,666 --> 01:45:03,150
Podemos hacerlo.
1156
01:45:13,500 --> 01:45:16,182
- ¿Cuántos habrá?
- Seis y probablemente Kowal.
1157
01:45:16,250 --> 01:45:18,599
Intentaré los CT nuevamente.
1158
01:45:19,666 --> 01:45:24,474
¿Barszczyk? si no envía CT,
habrá un baño de sangre.
1159
01:45:24,583 --> 01:45:27,432
No, no vamos a regresar,
estamos en el medio de...
1160
01:45:27,625 --> 01:45:30,351
- El hijo de puta colgó.
- Bien, vamos a trabajar.
1161
01:45:30,375 --> 01:45:33,974
Antes de que Wołomin venga, porque
entonces no lo contaremos.
1162
01:45:34,125 --> 01:45:35,517
Siete a tres, ¿qué hacemos?
1163
01:45:35,529 --> 01:45:38,349
Como de costumbre, les
pediremos que se rindan.
1164
01:46:29,458 --> 01:46:31,807
Cuidado.
Estarán aquí pronto.
1165
01:46:58,000 --> 01:47:00,349
Estoy entrando al salón de baile.
1166
01:47:04,625 --> 01:47:06,807
¡Policía! ¡Manos arriba!
1167
01:47:23,791 --> 01:47:26,140
Han caído dos.
1168
01:47:43,166 --> 01:47:47,150
- ¿Te las arreglarás?
- Toma Kowal. Es solo mi brazo.
1169
01:49:24,583 --> 01:49:28,349
¡Policía! ¡Suelta
tu arma y al suelo!
1170
01:49:28,375 --> 01:49:30,724
¡Tus amigos están muertos!
1171
01:49:30,750 --> 01:49:32,932
¡No has matado a nadie todavía!
1172
01:49:33,208 --> 01:49:36,265
¡Cinco años de prisión son
mejores que la muerte!
1173
01:49:42,666 --> 01:49:46,809
Eres un soldado, pero no un tonto.
1174
01:49:46,833 --> 01:49:51,990
No eres un bandido
¡Eres inteligente!
1175
01:49:51,250 --> 01:49:56,307
¡Lo estás haciendo por el dinero,
pero no habrá nada más que la muerte!
1176
01:50:02,750 --> 01:50:05,557
¡Joder, Al suelo!
¡Manos en la cabeza!
1177
01:50:49,000 --> 01:50:51,990
¿Joder, Hycel?
1178
01:50:58,916 --> 01:51:01,765
¡Llama a una ambulancia,
en la piscina, ahora!
1179
01:51:05,666 --> 01:51:09,101
- Joder, Hycel, ¿eres policía?
- Sí, lo soy.
1180
01:51:09,125 --> 01:51:14,570
No digas nada
Estará en el hospital pronto.
1181
01:51:15,583 --> 01:51:18,765
- ¿Pero un policía, Hycel?
- No soy Hycel.
1182
01:51:18,875 --> 01:51:21,224
Soy Despero del escuadrón
anti-terrorista.
1183
01:51:22,458 --> 01:51:24,390
Eso es bueno.
1184
01:51:25,458 --> 01:51:29,890
Estaba preocupado de que eras un topo,
1185
01:51:30,166 --> 01:51:33,432
pero eres solo un policía.
1186
01:51:39,416 --> 01:51:41,765
Espera, Kowal.
1187
01:51:47,250 --> 01:51:50,515
Llévalos si no quieres
pelear con Wołomin.
1188
01:52:24,875 --> 01:52:30,601
En Varsovia, hoy hubo un
tiroteo con pistolas.
1189
01:52:30,625 --> 01:52:33,918
Un hombre o hombres
no identificados
1190
01:52:33,930 --> 01:52:38,101
dispararon en dirección
a un automóvil Skoda.
1191
01:52:38,125 --> 01:52:40,299
Un auto idéntico es
propiedad del Comisario
1192
01:52:40,311 --> 01:52:42,226
Comisario de policía, el
general Mateusz Z.
1193
01:52:42,250 --> 01:52:43,309
Dame cigarrillos.
1194
01:52:43,333 --> 01:52:45,267
¿Quién vive cerca de la escena del crimen?
1195
01:52:45,291 --> 01:52:48,265
¿Sabes que hay más policías
asesinados que malos?
1196
01:52:49,375 --> 01:52:52,101
No te involucres con un
policía o serás viuda.
1197
01:52:52,125 --> 01:52:54,309
Lo han llevado a la unidad
de cuidados intensivos.
1198
01:52:54,333 --> 01:52:57,601
Y con un gángster, te
convertirás en una Jane Doe o una viuda.
1199
01:52:57,625 --> 01:53:00,866
He estado con un chico
malo por 6 meses.
1200
01:53:00,878 --> 01:53:04,265
Con un policía, era viuda
después de dos.
1201
01:53:05,830 --> 01:53:09,807
- ¿Te enganchaste con un policía?
- Se suponía que debía engancharme.
1202
01:53:10,830 --> 01:53:12,432
Lo mataron antes de la boda.
1203
01:53:13,375 --> 01:53:15,267
Le explotó una bomba.
1204
01:53:15,291 --> 01:53:18,682
- ¿Una bomba? ¿Cual era su nombre?
- Jarek.
1205
01:53:19,000 --> 01:53:21,101
Pero lo llamaron Soczek.
1206
01:53:21,125 --> 01:53:23,476
- Él fue tan dulce.
- ¿Soczek quién?
1207
01:53:23,500 --> 01:53:26,932
- ¿El que tiene una esposa embarazada?
- Él quería dejarla.
1208
01:53:27,541 --> 01:53:32,557
Él estaba preocupado por el niño.
La perra dijo que prefería ahogarlo.
1209
01:53:33,250 --> 01:53:36,182
Nos enamoramos, ¿qué podríamos hacer?
1210
01:53:43,333 --> 01:53:45,351
¿Por qué Majami y Soczek
eran tan buenos amigos?
1211
01:53:45,375 --> 01:53:49,265
- Ambos salieron con los
ex-polluelos de gangters.
1212
01:53:50,750 --> 01:53:57,517
Mira al matón que salió con la viuda de
Soczek antes de convertirse en su chica.
1213
01:53:57,541 --> 01:53:59,682
- ¿Ahora?
- Ahora.
1214
01:54:05,830 --> 01:54:10,601
Verifique la viuda de Soczek y vea
cuál es su ex del nombre Ożarów.
1215
01:54:10,625 --> 01:54:12,849
Ahora sí.
Estoy esperando.
1216
01:54:22,375 --> 01:54:24,307
¿Sí?
1217
01:54:25,958 --> 01:54:27,849
Bien gracias.
1218
01:54:28,125 --> 01:54:31,224
Piórkowski Stanisław, alias Władek.
1219
01:54:33,875 --> 01:54:38,682
Mountain estuvo en la cárcel con él durante
los últimos cuatro años. En una celda
1220
01:54:43,875 --> 01:54:46,724
No me jodas, no por este precio.
1221
01:54:46,875 --> 01:54:49,224
Él tiene que bajar un 20%.
1222
01:54:49,583 --> 01:54:51,932
Tengo que irme, tengo un invitado.
1223
01:54:55,875 --> 01:54:58,765
¿Tienes noticias para mí?
1224
01:55:09,583 --> 01:55:12,890
- ¿Cuándo estarás lista?
- En 10 días.
1225
01:55:13,666 --> 01:55:15,265
Escúchame.
1226
01:55:16,416 --> 01:55:22,142
No podemos probarte nada,
porque Mountain está muerto.
1227
01:55:22,166 --> 01:55:28,809
Solo dime: ¿cómo podría ordenar
matar al padre de su hijo?
1228
01:55:28,833 --> 01:55:30,590
¿¡Qué!?
1229
01:55:30,830 --> 01:55:33,140
Darás luz en 10 días
1230
01:55:34,791 --> 01:55:40,265
y le ordenaste a un matón que
se fuera de él. Tu marido.
1231
01:55:41,500 --> 01:55:44,851
¿Cómo mirarás al niño a los ojos?
¿Cómo lo vas a plantear?
1232
01:55:44,875 --> 01:55:49,570
- ¿Estás enfermo o qué?
- ¿Y tu estás cuerda?
1233
01:55:50,833 --> 01:55:58,833
He visto muchas cosas, pero
matando a un esposo y padre...
1234
01:56:00,708 --> 01:56:08,590
Te recordará cada hora que
ordenaste matar a su padre.
1235
01:56:08,830 --> 01:56:11,265
¿Lo vas a poner en un barril también?
1236
01:56:12,333 --> 01:56:14,682
¿Que esta pasando?
1237
01:56:15,375 --> 01:56:18,974
Nitro en mi bolsillo y una ambulancia.
1238
01:56:32,410 --> 01:56:34,226
Él me prometió todo, y
cuando quedé embarazada,
1239
01:56:34,250 --> 01:56:41,557
él quería dejarme por una puta
con tetas y culo jóvenes.
1240
01:56:42,500 --> 01:56:44,890
Ni yo ni mi maldito mocoso importaban.
1241
01:56:45,708 --> 01:56:47,974
¿Quieres nitroglicerina?
1242
01:56:49,250 --> 01:56:51,974
Muere, hijo de puta.
1243
01:57:34,625 --> 01:57:36,974
Espera, te ayudaré.
1244
01:57:37,791 --> 01:57:40,140
Como desees.
1245
01:57:41,583 --> 01:57:45,599
Tengo 42 maletas de dólares
1246
01:57:47,125 --> 01:57:50,990
y un pasaje a Israel. Podemos comprar
un segundo en el aeropuerto.
1247
01:57:51,750 --> 01:57:53,599
Si cierto.
1248
01:57:55,666 --> 01:58:00,851
Si no te gustan los judíos o el
clima, te puedo enviar dinero.
1249
01:58:00,875 --> 01:58:02,932
Probablemente puedas.
1250
01:58:03,666 --> 01:58:09,570
- Estamos solos. Solo nosotros.
- Ni siquiera sabes cómo es sola.
1251
01:58:12,000 --> 01:58:15,150
Tal vez con tiempo nos enamoramos.
1252
01:58:16,500 --> 01:58:18,182
Tal vez,
1253
01:58:18,708 --> 01:58:21,570
si dudaste al menos una vez.
1254
01:58:58,166 --> 01:59:01,307
- Vigila mi camioneta.
- ¿Qué tienes adentro?
1255
01:59:09,100 --> 01:59:17,100
JACC/27/08/2018
94798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.