All language subtitles for Pinocchio.1940.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,319 --> 00:00:31,696 When you wish upon a star 2 00:00:31,823 --> 00:00:36,616 Makes no difference who you are 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,873 Anything your heart desires 4 00:00:40,999 --> 00:00:46,788 Will come to you 5 00:00:46,922 --> 00:00:51,299 If your heart is in your dream 6 00:00:51,426 --> 00:00:56,385 No request is too extreme 7 00:00:56,515 --> 00:01:01,889 When you wish upon a star 8 00:01:02,020 --> 00:01:07,394 As dreamers do 9 00:01:07,526 --> 00:01:11,571 Fate is kind 10 00:01:11,697 --> 00:01:16,406 She brings to those who love 11 00:01:16,535 --> 00:01:20,912 The sweet fulfilment of 12 00:01:21,039 --> 00:01:27,243 Their secret longing 13 00:01:31,800 --> 00:01:37,257 Like a bolt out of the blue 14 00:01:37,389 --> 00:01:39,761 Fate steps in 15 00:01:39,892 --> 00:01:44,933 And sees you through 16 00:01:45,063 --> 00:01:48,183 When you wish 17 00:01:48,317 --> 00:01:51,768 Upon a star 18 00:01:51,904 --> 00:01:55,107 Your dreams 19 00:01:55,240 --> 00:02:02,370 Come true 20 00:02:03,999 --> 00:02:05,956 Pretty, huh? 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,872 I'll bet a lot of you folks don't believe that. 22 00:02:09,004 --> 00:02:12,088 About a wish coming true, do you? 23 00:02:12,216 --> 00:02:14,208 Well, I didn't either. 24 00:02:14,343 --> 00:02:17,130 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth... 25 00:02:17,262 --> 00:02:21,474 but... let me tell you what made me change my mind. 26 00:02:31,527 --> 00:02:34,812 One night, a long time-- 27 00:02:34,947 --> 00:02:39,739 Pardon me. Wait 'til I, I fix this thing here. There. 28 00:02:39,868 --> 00:02:43,320 One night, a long time ago, 29 00:02:43,455 --> 00:02:46,491 my travels took me to a quaint little village. 30 00:02:46,625 --> 00:02:48,499 It was a beautiful night. 31 00:02:48,627 --> 00:02:50,750 The stars were shining like diamonds... 32 00:02:50,879 --> 00:02:53,916 high above the roofs of that sleepy old town. 33 00:02:54,049 --> 00:02:55,958 Pretty as a picture. 34 00:03:00,639 --> 00:03:02,845 As I wandered along the crooked streets, 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,263 there wasn't a soul to be seen. 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,932 The only sign of life was a lighted window... 37 00:03:08,063 --> 00:03:11,514 in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 38 00:03:11,650 --> 00:03:14,022 So, I hopped over. 39 00:03:19,324 --> 00:03:21,198 And looked in. 40 00:03:21,326 --> 00:03:25,538 It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. 41 00:03:25,664 --> 00:03:28,036 So what do I do? 42 00:03:29,334 --> 00:03:31,208 I go in. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,714 I looked around. 44 00:03:39,344 --> 00:03:41,752 Of course, being in a strange place like that, 45 00:03:41,889 --> 00:03:44,380 I didn't know what to expect. 46 00:03:44,516 --> 00:03:47,054 A cricket can't be too careful, you know. 47 00:03:50,355 --> 00:03:54,056 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 48 00:04:13,128 --> 00:04:17,292 As I stood there warming my... myself, I took a look around. 49 00:04:17,424 --> 00:04:20,460 Well, sir, you never saw such a place. 50 00:04:20,594 --> 00:04:23,761 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on. 51 00:04:23,889 --> 00:04:26,427 And all carved out of wood. 52 00:04:26,558 --> 00:04:30,508 And cute little music boxes, each one a work of art. 53 00:04:30,646 --> 00:04:33,018 Shelf after shelf of toys and-- 54 00:04:34,316 --> 00:04:36,522 And then something else caught my eye. 55 00:04:36,652 --> 00:04:38,525 A puppet! 56 00:04:38,654 --> 00:04:40,777 You know, one of those marionette things, 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,780 all strings and joints. 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,281 Cute little fella. 59 00:04:51,416 --> 00:04:54,204 Ding, ding! Going up? 60 00:04:58,590 --> 00:05:00,464 Good piece of wood too. 61 00:05:00,592 --> 00:05:02,799 Well, now. 62 00:05:02,928 --> 00:05:05,633 It won't take much longer. 63 00:05:05,764 --> 00:05:10,011 Just a little more paint and he's all finished. 64 00:05:12,104 --> 00:05:15,307 I think he'll be all right. 65 00:05:15,440 --> 00:05:18,145 Don't you, Figaro? 66 00:05:51,143 --> 00:05:54,144 Um, huh, uh, beg pardon. 67 00:05:59,818 --> 00:06:03,187 See? That makes a big difference. 68 00:06:04,990 --> 00:06:07,861 Very good. 69 00:06:07,993 --> 00:06:11,113 Very, very goo-- 70 00:06:12,664 --> 00:06:15,036 Well, you can't please everybody. 71 00:06:18,837 --> 00:06:22,882 Now, I have just the name for you. 72 00:06:23,008 --> 00:06:25,795 Pinocchio! 73 00:06:25,928 --> 00:06:28,216 Do you like it, Figaro? 74 00:06:30,015 --> 00:06:32,720 No? You do, don't you, Cleo? 75 00:06:34,561 --> 00:06:38,061 Well, we'll leave it to little Woodenhead. 76 00:06:38,190 --> 00:06:40,064 Do you like it? 77 00:06:42,861 --> 00:06:44,854 That settles it! 78 00:06:44,988 --> 00:06:47,195 Pinocchio it is! 79 00:06:47,324 --> 00:06:49,613 Come on, now, we'll try you out. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,617 Music, Professor! 81 00:07:03,715 --> 00:07:07,927 Hey! Ow, ow, ow, ouch! Ta-Ta-Take it easy there! 82 00:07:08,053 --> 00:07:10,971 Oh, break it up, will you? 83 00:07:11,098 --> 00:07:13,221 Lot of downbeats in there. 84 00:07:21,984 --> 00:07:25,353 Little Woodenhead Go play your part 85 00:07:25,487 --> 00:07:28,690 Bring a littlejoy to every heart 86 00:07:28,824 --> 00:07:32,027 Little do you know and yet it's true 87 00:07:32,160 --> 00:07:35,364 That I'm mighty proud of you 88 00:07:35,497 --> 00:07:38,700 Little wooden feet and best of all 89 00:07:38,834 --> 00:07:41,954 Little wooden seat in case you fall 90 00:07:42,087 --> 00:07:44,958 Oh-ho! How graceful! 91 00:07:45,090 --> 00:07:48,839 My little Woodenhead 92 00:08:22,044 --> 00:08:25,210 Cleo, meet Pinocchio. 93 00:08:25,339 --> 00:08:27,212 Say, "How do you do?" 94 00:08:32,304 --> 00:08:34,178 Say hello to Figaro. 95 00:08:38,977 --> 00:08:43,355 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 96 00:08:44,816 --> 00:08:46,690 You see what happens? 97 00:09:01,834 --> 00:09:03,707 Boo! 98 00:09:05,337 --> 00:09:07,626 Up we go! Ahh. 99 00:09:07,756 --> 00:09:10,377 You're a cute little fellow. 100 00:09:10,509 --> 00:09:13,676 And that smile? You know, I-- 101 00:09:15,347 --> 00:09:19,427 You rascal.Jealous, huh? 102 00:09:19,560 --> 00:09:25,230 You know, Pinocchio, I think Figaro is jealous of you. 103 00:09:26,358 --> 00:09:28,730 Oh-ho, don't worry, Figaro. 104 00:09:28,861 --> 00:09:32,561 I sti-- Uh-oh. 105 00:10:14,281 --> 00:10:17,116 I wonder what time it is. 106 00:10:20,245 --> 00:10:22,950 It's getting late. 107 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 Come, now. We go to bed. 108 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 Good night, Pinocchio. 109 00:10:30,339 --> 00:10:32,331 Little funny face. 110 00:10:37,679 --> 00:10:41,807 Good night, Cleo, my little water baby. 111 00:10:48,273 --> 00:10:50,396 Figaro. 112 00:10:50,526 --> 00:10:53,361 You say good night too. 113 00:10:57,366 --> 00:10:59,323 Go on. 114 00:11:06,208 --> 00:11:09,411 Now go to sleep, my little mermaid. 115 00:11:09,545 --> 00:11:11,418 Good night. 116 00:11:23,475 --> 00:11:25,931 This is my idea of comfort. 117 00:11:28,564 --> 00:11:30,437 Solid comfort. 118 00:11:47,916 --> 00:11:51,036 Look at him, Figaro. 119 00:11:54,006 --> 00:11:57,209 He almost looks alive. 120 00:12:00,095 --> 00:12:05,220 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 121 00:12:05,350 --> 00:12:07,473 Oh, well. 122 00:12:07,603 --> 00:12:11,303 Come on. We go to sleep. 123 00:12:20,282 --> 00:12:22,690 Ah, Figaro. 124 00:12:25,454 --> 00:12:29,914 I forgot to open the window. 125 00:13:04,076 --> 00:13:09,532 Oh, Figaro! Look, look! The wishing star! 126 00:13:09,665 --> 00:13:14,291 Star light, star bright, first star I see tonight; 127 00:13:14,419 --> 00:13:17,954 I wish I may, I wish I might... 128 00:13:18,090 --> 00:13:20,379 have the wish I make tonight. 129 00:13:20,509 --> 00:13:23,629 Figaro, you know what I wish? 130 00:13:27,349 --> 00:13:29,555 I wish that my little Pinocchio... 131 00:13:29,685 --> 00:13:33,552 might be a real boy. 132 00:13:33,689 --> 00:13:36,227 Wouldn't that be nice? Just think! 133 00:13:36,358 --> 00:13:39,145 A real boy! 134 00:13:39,278 --> 00:13:43,489 A very lovely thought. But not at all practical. 135 00:13:45,951 --> 00:13:47,825 A real... 136 00:13:51,123 --> 00:13:52,997 boy. 137 00:15:09,952 --> 00:15:12,193 Quiet! 138 00:15:14,373 --> 00:15:16,864 After all, enough's enough. 139 00:15:24,550 --> 00:15:26,626 Now what's up? 140 00:15:36,603 --> 00:15:38,762 Hey, what's going on here? 141 00:15:52,494 --> 00:15:54,866 As I live and breathe, a fairy! 142 00:15:54,997 --> 00:15:56,906 Mm-mmm. 143 00:15:58,584 --> 00:16:02,498 Good Geppetto, you have given so much happiness to others. 144 00:16:02,629 --> 00:16:05,464 You deserve to have your wish come true. 145 00:16:09,178 --> 00:16:11,550 Little puppet made of pine, 146 00:16:11,680 --> 00:16:14,136 wake. 147 00:16:14,266 --> 00:16:16,638 The gift of life is thine. 148 00:16:24,193 --> 00:16:27,526 Whew! What they can't do these days! 149 00:16:31,200 --> 00:16:33,109 I can move! 150 00:16:34,536 --> 00:16:36,825 I can talk! 151 00:16:36,955 --> 00:16:38,829 I can walk! 152 00:16:41,126 --> 00:16:44,910 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 153 00:16:45,047 --> 00:16:48,795 Because tonight, Geppetto wished for a real boy. 154 00:16:48,926 --> 00:16:52,176 - Am I a real boy? - No, Pinocchio. 155 00:16:52,304 --> 00:16:56,349 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 156 00:16:56,475 --> 00:17:01,813 - Up to me? - Prove yourself brave, truthful and unselfish, 157 00:17:01,939 --> 00:17:06,102 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 158 00:17:06,235 --> 00:17:07,943 That won't be easy. 159 00:17:08,070 --> 00:17:10,442 You must learn to choose between right and wrong. 160 00:17:10,572 --> 00:17:13,775 Right and wrong? But how will I know? 161 00:17:13,909 --> 00:17:16,614 - How will he know. - Your conscience will tell you. 162 00:17:16,745 --> 00:17:19,912 - What are conscience? - What are conscience! 163 00:17:20,040 --> 00:17:21,914 I'll tell ya! 164 00:17:22,042 --> 00:17:25,956 A conscience is that still small voice that people won't listen to. 165 00:17:26,088 --> 00:17:29,955 - That's just the trouble with the world today, you see? - Are you my conscience? 166 00:17:30,092 --> 00:17:31,966 Who, me? 167 00:17:32,094 --> 00:17:35,794 Would you like to be Pinocchio's conscience? 168 00:17:35,931 --> 00:17:38,802 Well, w-- uh, I-- 169 00:17:38,934 --> 00:17:42,018 I-- uh-- Ohh. Uh-huh. 170 00:17:43,105 --> 00:17:45,726 Very well. What is your name? 171 00:17:45,858 --> 00:17:49,725 Uh, oh, uh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 172 00:17:49,862 --> 00:17:53,396 - Kneel, Mr Cricket. - Huh? 173 00:17:54,575 --> 00:17:56,448 No tricks now. 174 00:17:56,577 --> 00:17:58,486 I dub you Pinocchio's conscience, 175 00:17:58,620 --> 00:18:01,823 lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 176 00:18:01,957 --> 00:18:04,495 counsellor in moments of temptation... 177 00:18:04,626 --> 00:18:07,580 and guide along the straight and narrow path. 178 00:18:07,713 --> 00:18:10,001 Arise, Sir Jiminy Cricket. 179 00:18:10,132 --> 00:18:14,082 Well! Oh-ho-ho! My, my! 180 00:18:14,219 --> 00:18:18,087 Mmm. Say, that's pretty swell. 181 00:18:18,223 --> 00:18:21,094 Gee... thanks. 182 00:18:21,226 --> 00:18:23,717 But, uh, don't I get a badge or something? 183 00:18:23,854 --> 00:18:26,689 - Well, we'll see. - You mean maybe I will? 184 00:18:26,815 --> 00:18:29,187 - I shouldn't wonder. - Make it a gold one? 185 00:18:29,318 --> 00:18:31,026 Maybe. 186 00:18:31,153 --> 00:18:34,070 Now, remember, Pinocchio, be a good boy. 187 00:18:34,198 --> 00:18:37,946 And always let your conscience be your guide. 188 00:18:39,745 --> 00:18:41,488 Goodbye, milady. 189 00:18:41,622 --> 00:18:43,614 Goodbye! 190 00:18:48,504 --> 00:18:50,792 Not bad, says I. 191 00:18:50,923 --> 00:18:54,457 Oh, yeah. Ho-ho-ho. Almost forgot about you. 192 00:18:54,593 --> 00:18:57,131 Well, Pinoke. 193 00:18:57,262 --> 00:19:01,556 -Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. -Why? 194 00:19:01,683 --> 00:19:05,052 - Well, you want to be a real boy, don't you? - Uh-huh! 195 00:19:05,187 --> 00:19:08,188 All right. Sit down, son. 196 00:19:11,527 --> 00:19:15,856 - Now, you see, the world is full of temptations. - Temptations? 197 00:19:15,989 --> 00:19:17,733 Yep. Temptations. 198 00:19:17,866 --> 00:19:20,488 They're the wrong things that seem right at the time. 199 00:19:20,619 --> 00:19:24,996 But, uh, even though the right things may seem wrong sometimes, 200 00:19:25,123 --> 00:19:30,082 uh, sometimes the, the wrong things may be right at the wrong time. 201 00:19:30,212 --> 00:19:32,667 Or, uh, visa versa. 202 00:19:34,132 --> 00:19:37,751 - Understand? - Uh-uh. 203 00:19:37,886 --> 00:19:39,843 But I'm gonna do right! 204 00:19:39,972 --> 00:19:43,672 Atta boy, Pinoke. And I'm gonna help you. 205 00:19:43,809 --> 00:19:46,679 And anytime you need me, you know, just whistle... 206 00:19:46,812 --> 00:19:49,018 like this. 207 00:19:49,147 --> 00:19:51,306 Like this? 208 00:19:51,441 --> 00:19:53,268 No, no. Try it again, Pinoke. 209 00:19:53,402 --> 00:19:55,311 Like this? 210 00:19:56,655 --> 00:19:58,861 No, son. Now, listen. 211 00:20:04,246 --> 00:20:06,867 That's it! Come on, now, let's sing it! 212 00:20:09,084 --> 00:20:12,619 When you get in trouble and you don't know right from wrong 213 00:20:12,754 --> 00:20:14,747 Give a little whistle 214 00:20:14,882 --> 00:20:17,207 Give a little whistle 215 00:20:17,342 --> 00:20:21,292 When you meet temptation and the urge is very strong 216 00:20:21,430 --> 00:20:23,553 Give a little whistle 217 00:20:23,682 --> 00:20:26,303 Give a little whistle 218 00:20:26,435 --> 00:20:30,895 Not just a little squeak Pucker up and blow 219 00:20:31,023 --> 00:20:34,641 -And if your whistle's weak, yell -Jiminy Cricket? 220 00:20:34,776 --> 00:20:38,988 Right! Take the straight and narrow path and if you start to slide 221 00:20:39,114 --> 00:20:40,822 Give a little whistle 222 00:20:40,949 --> 00:20:43,156 Give a little whistle 223 00:20:43,285 --> 00:20:46,736 And always let your conscience be your guide 224 00:21:15,234 --> 00:21:18,768 Take the straight and narrow path and if you start to slide 225 00:21:18,904 --> 00:21:20,861 Give a little whistle Yoo-hoo! 226 00:21:20,989 --> 00:21:23,445 Give a little whistle Whoo-hoo! 227 00:21:23,575 --> 00:21:28,202 And always let your conscience be your guide 228 00:21:28,330 --> 00:21:31,284 And always let your conscience be your guide 229 00:21:31,416 --> 00:21:33,705 Look out, Pinoke! 230 00:21:38,507 --> 00:21:41,377 - Who is there? - It's me! 231 00:21:41,510 --> 00:21:43,917 Oh, it's me. 232 00:21:47,850 --> 00:21:49,926 Shh, Figaro. 233 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 There's somebody in here. 234 00:22:11,206 --> 00:22:13,080 Shh! 235 00:22:13,208 --> 00:22:15,165 Be careful now, Figaro. 236 00:22:15,294 --> 00:22:18,579 He might spring out on us at any time. 237 00:22:33,812 --> 00:22:36,564 He's in here somewhere. 238 00:22:36,690 --> 00:22:38,564 Here I am! 239 00:22:54,416 --> 00:22:58,034 Oh... Pinocchio. 240 00:22:58,170 --> 00:23:01,040 How did you get down here? 241 00:23:01,173 --> 00:23:04,043 - I fell down. - Oh, you did. 242 00:23:04,176 --> 00:23:07,675 - Ohh! You're talking! - Uh-huh. 243 00:23:07,804 --> 00:23:10,378 - N-N-N-No! - Yes, and I can move too! 244 00:23:10,516 --> 00:23:14,976 No, n-no, you, you can't-- I-I'm dreaming in my sleep. 245 00:23:15,103 --> 00:23:17,392 W-W-Wake me up. Wake me up! 246 00:23:25,948 --> 00:23:29,067 Now we see who is dreaming. 247 00:23:32,913 --> 00:23:35,155 Go on. Say something. 248 00:23:37,125 --> 00:23:39,414 Gee, you're funny. Do it again! 249 00:23:39,545 --> 00:23:42,996 - You do talk! - Yes, the Blue Fairy came-- 250 00:23:43,131 --> 00:23:45,089 - The Blue Fairy? - Uh-huh. 251 00:23:45,217 --> 00:23:47,423 - And I got a conscience. - A conscience! 252 00:23:47,553 --> 00:23:50,091 And someday I'm gonna be a real boy! 253 00:23:50,222 --> 00:23:53,922 A real boy! It is my wish. It's come true! 254 00:23:54,059 --> 00:23:58,768 Figaro, look! He-- He's alive. He can talk! 255 00:23:58,897 --> 00:24:02,100 - Let's say hello to Figaro. - Hello to Figaro. 256 00:24:05,612 --> 00:24:09,112 Ohh. Oh, Cleo, I almost forgot. 257 00:24:09,241 --> 00:24:12,242 Look! It's Pinocchio! 258 00:24:12,369 --> 00:24:16,533 She's my little water baby. Isn't she cute? 259 00:24:16,665 --> 00:24:18,373 Yeah, cute. 260 00:24:24,173 --> 00:24:27,043 This calls for a celebration. 261 00:24:27,176 --> 00:24:29,049 Music! 262 00:24:30,429 --> 00:24:33,595 You start one, Pinocchio. 263 00:24:51,700 --> 00:24:55,318 Oh, boy. A party! 264 00:24:55,454 --> 00:24:57,328 Mind if I cut in? 265 00:25:00,876 --> 00:25:04,161 How about sitting out the next one, babe, huh? 266 00:25:04,296 --> 00:25:08,163 Whoop! Hey, whoa, let me out! Let me out! 267 00:25:13,680 --> 00:25:16,847 Come, Cleo, join the party. Dance! 268 00:25:19,061 --> 00:25:20,603 Ooh, nice. 269 00:25:24,983 --> 00:25:26,857 Gathering toys 270 00:25:27,819 --> 00:25:30,275 For my little boy 271 00:25:32,908 --> 00:25:35,944 - Look! Pretty! - Oh! 272 00:25:36,078 --> 00:25:37,572 Help! 273 00:25:38,914 --> 00:25:40,289 Wh-Wh-Wh-Where's the bucket? 274 00:25:40,415 --> 00:25:43,619 Help! Water! Where's the water? 275 00:25:43,752 --> 00:25:46,373 Here it is! I got it! Here's water! Here's some water! 276 00:25:47,714 --> 00:25:50,550 Help! Where's water? 277 00:25:53,595 --> 00:25:57,889 That was close. Maybe we'd better go to bed... 278 00:25:58,016 --> 00:26:00,721 before something else happens. 279 00:26:07,359 --> 00:26:10,230 Little man, you've had a busy night. 280 00:26:18,036 --> 00:26:22,745 Now, close your eyes and go to sleep. 281 00:26:22,875 --> 00:26:24,748 Why? 282 00:26:24,877 --> 00:26:28,744 Oh, everybody has to sleep. 283 00:26:28,881 --> 00:26:33,459 Figaro goes to sleep... and Cleo... 284 00:26:33,594 --> 00:26:38,256 and, and besides, tomorrow you've got to go to school. 285 00:26:38,390 --> 00:26:40,596 Why? 286 00:26:40,726 --> 00:26:44,937 Oh, to learn things and-- 287 00:26:45,063 --> 00:26:47,733 and get smart. 288 00:26:47,858 --> 00:26:49,767 Why? 289 00:26:51,236 --> 00:26:54,771 - Because. - Oh. 290 00:27:50,337 --> 00:27:54,002 - Oh, look, Father! Look! - Now, wait. Stand still now. 291 00:27:54,132 --> 00:27:57,383 - What are those? - Huh? Oh, those. 292 00:27:57,511 --> 00:28:01,295 They are your schoolmates. Girls and boys. Uh, no-now, get in-- 293 00:28:01,431 --> 00:28:03,305 - Real boys? - Yes. 294 00:28:03,433 --> 00:28:07,182 But hurry now. Oh, oh, wai-wai-wait! Wait. Eh-- 295 00:28:10,691 --> 00:28:13,478 Here's an apple for your teacher. Now turn around... 296 00:28:13,610 --> 00:28:16,611 and let me look you over. 297 00:28:18,866 --> 00:28:20,988 Huh? Oh, yeah, yeah. 298 00:28:21,118 --> 00:28:24,866 Here. Run along now. 299 00:28:29,418 --> 00:28:32,335 Fig, wait! Come back here, Figaro. 300 00:28:35,632 --> 00:28:37,958 School is not for you. 301 00:28:39,386 --> 00:28:43,170 - Goodbye, Father. - Goodbye, son. Hurry back. 302 00:28:52,065 --> 00:28:54,603 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 303 00:28:54,735 --> 00:28:58,270 of little innocent children wending their way to school. 304 00:28:58,405 --> 00:29:01,856 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 305 00:29:03,285 --> 00:29:06,452 School, a noble institution. 306 00:29:06,580 --> 00:29:09,700 What would this stupid world be without-- 307 00:29:11,752 --> 00:29:13,910 Well, well, well! 308 00:29:14,046 --> 00:29:19,004 Stromboli! So that old rascal's back in town, eh? 309 00:29:20,385 --> 00:29:22,959 Remember, Gideon, the time I tied strings on you... 310 00:29:23,096 --> 00:29:26,928 and passed you off as a puppet? 311 00:29:27,059 --> 00:29:30,926 We nearly put one over on that old gypsy that time. 312 00:29:35,609 --> 00:29:37,981 A little wooden boy. 313 00:29:38,111 --> 00:29:40,649 Now, who'd have-- A wooden boy! 314 00:29:44,034 --> 00:29:47,984 Look, Giddy, look! It's amazing. 315 00:29:48,121 --> 00:29:51,621 A live puppet without strings. 316 00:29:51,750 --> 00:29:54,537 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 317 00:29:54,670 --> 00:29:57,540 Now let me see. 318 00:29:57,673 --> 00:29:59,546 That's it! Stromboli! 319 00:29:59,675 --> 00:30:03,672 Why, that fat old faker would give his-- Listen. 320 00:30:03,804 --> 00:30:07,671 If we play our cards right, we'll be on Easy Street, 321 00:30:07,808 --> 00:30:11,141 or my name isn't Honest John. 322 00:30:11,270 --> 00:30:13,677 Quick, we'll head him off. 323 00:30:28,120 --> 00:30:30,693 Shh! Now's our-- 324 00:30:32,457 --> 00:30:34,865 No, no, stupid. 325 00:30:35,002 --> 00:30:37,290 Don't be crude. 326 00:30:37,421 --> 00:30:40,754 Let me handle this. Here he comes. 327 00:30:40,883 --> 00:30:45,343 Ah, yes, Skinny, as I was saying to the Duchess only yesterday-- 328 00:30:45,596 --> 00:30:47,635 Oh! Oh, how clumsy of me. 329 00:30:47,764 --> 00:30:50,386 Oh, my, my, my, my. 330 00:30:50,517 --> 00:30:53,008 Oh, I'm terribly sorry. 331 00:30:53,145 --> 00:30:55,897 Oh, I do hope you're not injured. 332 00:30:56,023 --> 00:30:59,059 - I'm all right. - Oh, splendid. 333 00:31:00,944 --> 00:31:02,901 Well, well, hmm. 334 00:31:03,030 --> 00:31:05,318 Quite a scholar, I see. 335 00:31:05,449 --> 00:31:08,533 Look, Giddy, a man of letters. 336 00:31:09,786 --> 00:31:12,075 - Here's your book. - I'm going to school. 337 00:31:12,206 --> 00:31:14,245 School. Ah, yes. 338 00:31:14,374 --> 00:31:18,206 Then you haven't heard of the easy road to success. 339 00:31:18,337 --> 00:31:20,210 - Uh-uh. - No? 340 00:31:20,339 --> 00:31:23,672 I'm speaking, my boy, of the theatre. 341 00:31:23,800 --> 00:31:26,671 Here's your apple. Bright lights, music, 342 00:31:26,803 --> 00:31:29,674 applause, fame! 343 00:31:29,806 --> 00:31:31,846 - Fame? - Yes! 344 00:31:31,975 --> 00:31:35,807 And with that personality, that profile, that physique, 345 00:31:35,938 --> 00:31:39,603 why, he's a natural born actor, eh, Giddy? 346 00:31:39,733 --> 00:31:41,939 - But I'm going-- - Straight to the top. 347 00:31:42,069 --> 00:31:46,019 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 348 00:31:46,156 --> 00:31:48,564 - Uh-- What is your name? - Pinocchio. 349 00:31:48,700 --> 00:31:52,319 Pinocchio! P-I-N-- Eh, uh-- 350 00:31:52,454 --> 00:31:55,657 U-O-- Eh, P-I-- Eh-- 351 00:31:55,791 --> 00:31:57,748 We're wasting precious time. 352 00:31:57,876 --> 00:32:00,118 Come, on to the theatre. 353 00:32:00,254 --> 00:32:03,705 Hi diddle dee dee An actor's life for me 354 00:32:03,841 --> 00:32:05,833 A high silk hat and a silver cane 355 00:32:05,968 --> 00:32:07,960 A watch of gold with a diamond chain 356 00:32:08,095 --> 00:32:11,678 Hi diddle dee day An actor's life is gay 357 00:32:11,807 --> 00:32:13,799 It's great to be a celebrity 358 00:32:13,934 --> 00:32:16,390 An actor's life for me 359 00:32:32,619 --> 00:32:36,237 Hi diddle dee dum An actor's life is fun 360 00:32:39,251 --> 00:32:42,501 Whew! Fine conscience I turned out to be. 361 00:32:42,629 --> 00:32:46,876 Late the first day. Oh, well, he can't get in much trouble... 362 00:32:47,009 --> 00:32:49,251 between here and school. 363 00:32:50,804 --> 00:32:54,173 - Oh, boy, a parade! - An actor's life for me 364 00:32:54,308 --> 00:32:57,842 Hi diddle dee dee An actor's life for me 365 00:32:57,978 --> 00:33:00,054 - Huh? - A waxed mustache and a beaver coat 366 00:33:00,189 --> 00:33:04,020 - A pony cart and a billy goat Hi diddle dee dum - Why, it's-- it's Pinoke. Hey! 367 00:33:04,151 --> 00:33:06,108 - An actor's life is fun - Where you goin'? 368 00:33:06,236 --> 00:33:08,145 You wear your hair in a pompadour 369 00:33:08,280 --> 00:33:10,237 - You ride around in a coach and four - Wait! 370 00:33:10,365 --> 00:33:12,239 - You stop and buy out a candy store - Halt! 371 00:33:12,367 --> 00:33:14,360 - An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 372 00:33:14,494 --> 00:33:18,077 Hi diddle dee dee An actor's life for me 373 00:33:18,207 --> 00:33:20,283 - With clothes that come from the finest shops - Hey, Pinoke. 374 00:33:20,417 --> 00:33:22,990 - And lots of peanuts and soda pop, Hi-- - Hey! 375 00:33:23,128 --> 00:33:25,702 - What was that? - Oh, it's Jiminy! 376 00:33:25,839 --> 00:33:27,832 - Whatcha doin' up there? - Huh? Who? 377 00:33:27,966 --> 00:33:31,051 Wha-Wha-Wha-What? Wha-- Who? Jiminy? Up where? 378 00:33:31,178 --> 00:33:33,052 Shh! 379 00:33:33,180 --> 00:33:35,801 Why, my boy, huh, you must be seeing things. 380 00:33:35,933 --> 00:33:38,174 Oh, no, that's my conscience. He-- 381 00:33:38,310 --> 00:33:41,679 Now, now, now.Just calm down. 382 00:33:41,813 --> 00:33:45,313 Why, there's nothing up there to be afraid of. 383 00:33:46,443 --> 00:33:48,815 Oh! 384 00:33:58,956 --> 00:34:00,829 Psst! Pinoke! 385 00:34:00,958 --> 00:34:04,291 Psst! Pinoke! Over here. 386 00:34:05,379 --> 00:34:07,667 - Over here. - Oh,Jiminy! 387 00:34:07,798 --> 00:34:11,463 - I'm going to be an actor. - All right, son, take it easy now. 388 00:34:11,593 --> 00:34:13,669 Remember what I said about temptation? 389 00:34:13,804 --> 00:34:16,591 - Uh-huh. - Well, that's him. 390 00:34:16,723 --> 00:34:20,306 Oh, no,Jiminy, that's Mr Honest John. 391 00:34:20,435 --> 00:34:23,140 Honest John? 392 00:34:24,273 --> 00:34:28,317 Get this thing off. Get me outta here! 393 00:34:35,200 --> 00:34:37,656 Get me out of here! 394 00:34:45,043 --> 00:34:47,202 Oh! 395 00:34:51,091 --> 00:34:53,463 All right then, here's what we'll tell 'em: 396 00:34:53,594 --> 00:34:56,760 You can't go to the theatre, say "Thank you just the same," 397 00:34:56,889 --> 00:34:59,973 you're sorry but you've got to go to school. 398 00:35:00,100 --> 00:35:03,220 - Mm-hmm. - Pinocchio! 399 00:35:03,353 --> 00:35:07,137 Oh, Pinocchio! Whoo-hoo! 400 00:35:07,274 --> 00:35:09,847 Here they come, Pinoke. Now, you tell 'em. 401 00:35:09,985 --> 00:35:14,362 Whoo-hoo! Oh, little boy! Ah, there you are! 402 00:35:14,489 --> 00:35:18,819 Now, where were we? Ah, yes, on to the theatre! 403 00:35:18,952 --> 00:35:21,241 Goodbye,Jiminy! Goodbye! 404 00:35:21,371 --> 00:35:24,705 - Hi diddle dee dee An actor's life for me - Goodbye? Huh? Goodbye? 405 00:35:24,833 --> 00:35:27,040 - Hey, Pinoke, you can't-- - A high silk hat and a silver cane 406 00:35:27,169 --> 00:35:29,043 - A watch of gold with a diamond chain - There he goes. 407 00:35:29,171 --> 00:35:31,080 - Oh, what'll I do? I'll run and tell his father. - Hi diddle dee day 408 00:35:31,215 --> 00:35:34,169 - An actor's life is gay - No, that'd be snitching. 409 00:35:34,301 --> 00:35:36,709 I'll go after him myself. 410 00:35:42,226 --> 00:35:45,143 Ladies and gentlemen, 411 00:35:45,270 --> 00:35:48,355 to conclude the performance of this great show, 412 00:35:48,482 --> 00:35:53,725 Stromboli the Master Showman-- that's a-me-- 413 00:35:53,862 --> 00:35:57,196 and by special permission of the management-- 414 00:35:57,324 --> 00:36:00,278 that's a-me too-- 415 00:36:00,410 --> 00:36:02,533 is presenting to you something... 416 00:36:02,663 --> 00:36:05,996 you will absolutely refuse to believe. 417 00:36:07,668 --> 00:36:09,791 Well, looks like a sell-out. 418 00:36:09,920 --> 00:36:13,253 Introducing the only marionette... 419 00:36:13,382 --> 00:36:15,624 who can sing and dance... 420 00:36:15,759 --> 00:36:20,006 absolutely without the aids of strings. 421 00:36:21,223 --> 00:36:23,796 I hope so. 422 00:36:23,934 --> 00:36:28,643 The one and only Pinocchio! 423 00:36:29,565 --> 00:36:32,352 Hmph! What a build-up. 424 00:36:42,744 --> 00:36:45,995 I got no strings to hold me dow-- 425 00:36:50,085 --> 00:36:52,754 Go ahead, make a fool of yourself. 426 00:36:52,880 --> 00:36:55,003 Then maybe you'll listen to your conscience. 427 00:37:03,223 --> 00:37:05,595 Cute kid. 428 00:37:10,814 --> 00:37:13,305 I got no strings to hold me down 429 00:37:13,442 --> 00:37:16,015 To make me fret or make me frown 430 00:37:16,153 --> 00:37:18,644 I had strings but now I'm free 431 00:37:18,780 --> 00:37:21,450 There are no strings on me 432 00:37:21,575 --> 00:37:24,066 Heigh-ho the merry-o 433 00:37:24,203 --> 00:37:26,824 That's the only way to be 434 00:37:26,955 --> 00:37:29,446 I want the world to know 435 00:37:29,583 --> 00:37:32,074 Nothing ever worries me 436 00:37:32,211 --> 00:37:34,250 I got no strings so I can have fun 437 00:37:34,379 --> 00:37:37,333 - What I told you, huh? - I'm not tied up with anyone 438 00:37:37,466 --> 00:37:39,957 They got strings but you can see 439 00:37:40,093 --> 00:37:42,763 There are no strings on me 440 00:37:50,062 --> 00:37:52,683 You have no strings Your arms is free 441 00:37:52,814 --> 00:37:55,436 To love me by the Zuider Zee 442 00:37:55,567 --> 00:37:57,690 Ja, ja, ja If you would woo 443 00:37:57,819 --> 00:37:59,777 I'd bust my strings for you 444 00:38:14,837 --> 00:38:16,876 You got no strings Comme ci, comme ca 445 00:38:17,005 --> 00:38:19,294 Your savoir faire is ooo-la-la 446 00:38:19,424 --> 00:38:21,298 I've got strings but entre nous 447 00:38:21,426 --> 00:38:23,633 I'd cut my strings for you 448 00:38:40,863 --> 00:38:43,235 Down where the Volga flows 449 00:38:43,365 --> 00:38:45,405 There's a Russian rendezvous 450 00:38:45,534 --> 00:38:47,657 Where me and Ivan go 451 00:38:47,786 --> 00:38:50,906 But I'd rather go with you, hey 452 00:38:52,875 --> 00:38:55,579 Hey! 453 00:38:55,711 --> 00:38:58,546 Hey! 454 00:38:58,672 --> 00:39:00,546 Hey! 455 00:39:04,803 --> 00:39:07,010 Hey! 456 00:39:10,726 --> 00:39:13,643 Hey! 457 00:39:13,770 --> 00:39:15,929 Hey! 458 00:39:19,776 --> 00:39:21,852 - Hey! - Hey! 459 00:39:24,489 --> 00:39:27,027 There are no strings on me 460 00:39:36,752 --> 00:39:39,124 Hmm, they like him. 461 00:39:39,254 --> 00:39:41,128 He's a success. 462 00:39:41,256 --> 00:39:44,210 Gosh, maybe I was wrong. 463 00:39:54,436 --> 00:39:59,015 Well, guess he won't need me any more. 464 00:39:59,149 --> 00:40:02,067 What does an actor want with a conscience anyway? 465 00:40:09,993 --> 00:40:12,780 What could have happened to him? 466 00:40:14,790 --> 00:40:17,625 Where could he be at this hour? 467 00:40:19,253 --> 00:40:22,337 I'd better go out again and look for him. 468 00:40:26,593 --> 00:40:30,923 And remember, nobody eats a bite until I find him. 469 00:40:56,498 --> 00:40:57,909 I got-a no strings but I got-a the brain 470 00:40:57,958 --> 00:41:00,745 I buy a new suit and I swing-a the chain 471 00:41:00,878 --> 00:41:03,832 I eat-a the best and I drink-a champagne 472 00:41:03,964 --> 00:41:06,289 I got-a no strings on me 473 00:41:08,677 --> 00:41:11,595 - Bravo, Pinocchio! - They like me. 474 00:41:11,722 --> 00:41:13,679 Hmm, two hundred. 475 00:41:13,807 --> 00:41:17,057 - You are sensational! - Ya mean I'm good? 476 00:41:17,186 --> 00:41:20,305 Ahh, three hundred. 477 00:41:20,439 --> 00:41:23,144 You are colossal! 478 00:41:23,275 --> 00:41:26,442 Does that mean I'm an actor? 479 00:41:26,570 --> 00:41:30,615 Sure. I will push you in the public's eye. 480 00:41:30,741 --> 00:41:34,738 Your face, she will be on everybody's tongue. 481 00:41:34,870 --> 00:41:37,740 - Will she? - Ye-- Uh, huh? 482 00:41:37,873 --> 00:41:40,446 What's this? 483 00:41:47,382 --> 00:41:49,090 Ahhh! 484 00:41:49,218 --> 00:41:53,547 For you, my little Pinocchio. 485 00:41:53,680 --> 00:41:55,922 For me? Gee, thanks! 486 00:41:56,058 --> 00:41:59,178 I'll run right home and tell my father. 487 00:42:00,729 --> 00:42:03,220 Home? 488 00:42:03,357 --> 00:42:06,144 Oh, sure. Going home to your father. 489 00:42:07,402 --> 00:42:09,644 Oh, that is very comical! 490 00:42:09,780 --> 00:42:13,647 - Ya mean it's funny? - Oh, sure! Yes. 491 00:42:13,784 --> 00:42:17,034 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning. 492 00:42:18,163 --> 00:42:20,370 Going home. 493 00:42:26,380 --> 00:42:29,796 There, this will be your home, 494 00:42:29,925 --> 00:42:32,416 where I can find you always. 495 00:42:32,553 --> 00:42:35,756 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 496 00:42:35,889 --> 00:42:39,554 To me you are belonging. 497 00:42:39,685 --> 00:42:41,677 We will tour the world. 498 00:42:41,812 --> 00:42:44,184 Paris. London. 499 00:42:44,314 --> 00:42:48,810 Monte Carlo. "Constantinopolee." 500 00:42:48,944 --> 00:42:51,945 - No, no! - Yes! 501 00:42:52,072 --> 00:42:54,397 We start tonight! 502 00:42:56,159 --> 00:42:58,448 Hmm. 503 00:42:58,579 --> 00:43:03,075 You will make lots of money... 504 00:43:03,208 --> 00:43:04,916 for me! 505 00:43:05,043 --> 00:43:09,421 And when you are growing too old, 506 00:43:09,548 --> 00:43:13,759 you will make good... firewood! 507 00:43:15,762 --> 00:43:19,013 Let me outta here! I gotta get out! You can't keep me! 508 00:43:19,141 --> 00:43:21,430 Quiet! Shut-a up... 509 00:43:21,560 --> 00:43:24,763 before I knock-a you silly! 510 00:43:26,231 --> 00:43:28,271 Good night, 511 00:43:29,484 --> 00:43:32,770 my little wooden gold mine. 512 00:43:37,910 --> 00:43:40,864 No! No, wait! Let me out! 513 00:43:40,996 --> 00:43:43,913 I'll tell my father! 514 00:43:44,041 --> 00:43:47,160 Giddyap! Get along there. 515 00:43:53,175 --> 00:43:56,129 Jiminy! Oh,Jiminy! 516 00:43:57,513 --> 00:43:59,719 Oh,Jiminy, where are ya? 517 00:44:01,433 --> 00:44:03,675 Jiminy Cricket! 518 00:44:24,164 --> 00:44:28,162 Well, there he goes, sitting in the lap of luxury, 519 00:44:28,293 --> 00:44:30,416 the world at his feet. 520 00:44:30,546 --> 00:44:33,961 Oh, well, I can always say I knew him when. 521 00:44:36,468 --> 00:44:39,505 I'll just go out of his life quietly. 522 00:44:45,894 --> 00:44:48,681 I would like to wish him luck though. 523 00:44:48,814 --> 00:44:51,186 Sure! Why not? 524 00:44:59,533 --> 00:45:01,940 Pinocchio. 525 00:45:02,077 --> 00:45:07,119 Pinocchio. It's me, your old friend Jiminy, remember? 526 00:45:07,249 --> 00:45:10,416 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 527 00:45:10,544 --> 00:45:13,213 Pinocchio! What's happened? 528 00:45:14,840 --> 00:45:17,247 - What did he do to ya? - Oh, he was mad. 529 00:45:17,384 --> 00:45:19,922 He said he was gonna push my face in everybody's eye. 530 00:45:20,053 --> 00:45:22,295 - Yeah? - A-A-And just 'cause I'm a gold brick, 531 00:45:22,431 --> 00:45:24,803 he-he's gonna chop me into firewood! 532 00:45:24,933 --> 00:45:28,433 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 533 00:45:28,562 --> 00:45:31,812 I'll have you out of here in no time at all. 534 00:45:31,940 --> 00:45:36,567 Why, this is-- eh, just as easy as... rollin' off a-- 535 00:45:45,120 --> 00:45:47,528 Kind of rusty. 536 00:45:49,875 --> 00:45:54,620 - Needs a little oil! - Needs a little oil, needs a little oil, a little oil. 537 00:45:54,755 --> 00:45:57,424 That's what I said. 538 00:46:06,892 --> 00:46:09,513 Must be one of the old models. 539 00:46:09,645 --> 00:46:11,684 You mean, you can't open it? 540 00:46:11,813 --> 00:46:14,601 Yeah. 541 00:46:14,733 --> 00:46:17,141 Looks pretty hopeless. 542 00:46:17,277 --> 00:46:19,649 It'll take a miracle to get us out of here. 543 00:46:19,780 --> 00:46:21,986 Gee. 544 00:46:23,158 --> 00:46:25,198 Pinocchio! 545 00:46:26,495 --> 00:46:28,618 Pinocchio! 546 00:46:40,259 --> 00:46:42,298 Giddyap! 547 00:46:51,270 --> 00:46:53,476 Pinocch-- 548 00:47:01,071 --> 00:47:03,942 A fine conscience I turned out to be. 549 00:47:04,074 --> 00:47:06,565 I should've listened to you,Jiminy. 550 00:47:06,702 --> 00:47:10,865 No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you. 551 00:47:10,998 --> 00:47:14,201 Guess I'll never see my father again. 552 00:47:16,086 --> 00:47:18,375 Oh, buck up, son. 553 00:47:18,505 --> 00:47:22,835 It could be worse. Be cheerful, like me. 554 00:47:28,432 --> 00:47:32,180 Aw, take it easy, son. 555 00:47:32,311 --> 00:47:34,802 Come on, blow. 556 00:47:36,356 --> 00:47:38,645 Thatta boy. 557 00:47:41,612 --> 00:47:44,529 Oh, well, it stopped raining anyway. 558 00:47:46,575 --> 00:47:49,742 Hey, that star again! Uh, the lady, the-- Ooh! 559 00:47:49,870 --> 00:47:52,657 - The fairy! - What'll she say? 560 00:47:54,208 --> 00:47:58,122 - What'll I tell her? - You might tell her the truth. 561 00:48:06,637 --> 00:48:10,551 - Why, Pinocchio. - Uh, eh, hello! 562 00:48:10,682 --> 00:48:12,556 Sir Jiminy! 563 00:48:12,684 --> 00:48:16,764 Well! Uh, this is a-- a pleasant surprise. Ha-ha. 564 00:48:16,897 --> 00:48:19,732 Pinocchio, why didn't you go to school? 565 00:48:19,858 --> 00:48:24,816 - School? Well, I-- um-- - Uh-- Go ahead, tell her. 566 00:48:24,947 --> 00:48:27,817 I was going to school 'til I met somebody. 567 00:48:27,950 --> 00:48:31,782 - Met somebody? - Yeah. Uh, two big monsters... 568 00:48:31,912 --> 00:48:34,284 with big green eyes! 569 00:48:36,291 --> 00:48:38,961 - Why, I-- I-- - Monsters? 570 00:48:39,086 --> 00:48:42,918 - Weren't you afraid? - No, ma'am. But they tied me in a big sack. 571 00:48:45,050 --> 00:48:48,585 You don't say! And where was Sir Jiminy? 572 00:48:48,720 --> 00:48:51,390 Eh, huh? Oh,Jiminy? 573 00:48:51,515 --> 00:48:53,638 Hey, psst! Leave me outta this. 574 00:48:53,767 --> 00:48:56,223 They put him in a little sack. 575 00:48:56,353 --> 00:48:59,354 - No! - Yeah! 576 00:48:59,481 --> 00:49:02,019 - How did you escape? - I didn't. 577 00:49:02,150 --> 00:49:04,855 They chopped me into firewood. 578 00:49:07,364 --> 00:49:09,321 Oh! Oh, look! 579 00:49:09,449 --> 00:49:12,154 My nose! What's happened? 580 00:49:12,286 --> 00:49:14,527 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 581 00:49:14,663 --> 00:49:18,791 - "Perhaps"? - Oh, but I have, every single word. 582 00:49:23,839 --> 00:49:27,124 Oh, please help me! I'm awful sorry. 583 00:49:27,259 --> 00:49:31,209 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 584 00:49:31,346 --> 00:49:33,553 until it's as plain as the nose on your face. 585 00:49:33,682 --> 00:49:35,924 She's right, Pinoke. You better come clean. 586 00:49:36,059 --> 00:49:39,060 I'll never lie again. Honest, I won't. 587 00:49:39,188 --> 00:49:42,557 Please, Your Honor-- Uh, uh, I mean, Miss Fairy. 588 00:49:42,691 --> 00:49:45,147 Give him another chance, for my sake. 589 00:49:45,277 --> 00:49:47,982 Will ya, huh? 590 00:49:48,113 --> 00:49:50,984 I'll forgive you this once. But remember, 591 00:49:51,116 --> 00:49:55,695 a boy who won't be good might just as well be made of wood. 592 00:49:55,829 --> 00:49:58,118 - We'll be good, won't we? - We'll be good, won't we? 593 00:49:58,248 --> 00:50:01,831 Very well. But this is the last time I can help you. 594 00:50:07,716 --> 00:50:10,337 Gee, look,Jiminy, my nose! 595 00:50:10,469 --> 00:50:13,386 Hey, we're free! Come on, Pinoke! 596 00:50:13,514 --> 00:50:16,514 I buy a new suit and I swing-a the cane 597 00:50:16,642 --> 00:50:19,596 I eat-a the fish and I drink-a champagne 598 00:50:19,728 --> 00:50:22,219 I got no strings on me 599 00:50:22,356 --> 00:50:24,514 - Toodle-ooo, Stromboli. - Goodbye, Mr Strombo-- 600 00:50:24,650 --> 00:50:28,730 Shh! Quiet! Let's get outta here before something else happens. 601 00:50:37,538 --> 00:50:41,322 Hi diddle dee dee An actor's life for me 602 00:50:41,458 --> 00:50:43,451 A high silk hat and a silver cane 603 00:50:43,585 --> 00:50:45,625 A watch of gold with a diamond chain 604 00:50:45,754 --> 00:50:49,289 Hi diddle dee day An actor's life is gay 605 00:50:49,424 --> 00:50:51,464 It's great to be a celebrity 606 00:50:51,593 --> 00:50:54,843 An actor's life for me 607 00:50:54,972 --> 00:50:58,341 And the dummy fell for it... 608 00:50:58,475 --> 00:51:00,883 hook, line and sinker! 609 00:51:04,606 --> 00:51:07,856 And he still thinks we're his friends. 610 00:51:09,444 --> 00:51:11,852 And did Stromboli pay... 611 00:51:11,989 --> 00:51:14,562 plenty! 612 00:51:17,035 --> 00:51:20,700 That shows you how low Honest John will stoop, 613 00:51:20,831 --> 00:51:23,238 eh, Giddy? 614 00:51:26,336 --> 00:51:28,744 Now, uh, coachman, 615 00:51:30,841 --> 00:51:32,715 what's your proposition? 616 00:51:32,843 --> 00:51:36,046 Well, 617 00:51:36,180 --> 00:51:39,845 how would you blokes like to make some real money? 618 00:51:41,435 --> 00:51:44,685 Well! And who do we have to, eh-- 619 00:51:46,273 --> 00:51:50,057 No, no! Nothing like that. 620 00:51:50,194 --> 00:51:53,194 You see-- 621 00:51:56,783 --> 00:52:00,318 I'm collecting stupid little boys. 622 00:52:00,454 --> 00:52:03,123 - Stupid little boys? - You know, 623 00:52:03,248 --> 00:52:06,368 the disobedient ones what play hookey from school. 624 00:52:06,502 --> 00:52:09,419 - Oh! - And you see... 625 00:52:13,342 --> 00:52:15,833 Yes. 626 00:52:15,969 --> 00:52:18,341 Oh! 627 00:52:26,230 --> 00:52:28,803 And I takes 'em to Pleasure Island! 628 00:52:28,941 --> 00:52:31,728 Ah, Pleasure Island. 629 00:52:31,860 --> 00:52:34,731 Pleasure Island? But the law, suppose they-- 630 00:52:34,863 --> 00:52:38,315 No, no. There is no risk. 631 00:52:38,450 --> 00:52:41,736 They never come back... 632 00:52:41,870 --> 00:52:44,361 as boys! 633 00:52:51,004 --> 00:52:54,539 Now, I've got a coach load leaving at midnight. 634 00:52:54,675 --> 00:52:57,960 We'll meet at the crossroads, and no double-crossing! 635 00:52:58,095 --> 00:52:59,838 - No, sir. - Scout around, 636 00:52:59,972 --> 00:53:02,723 and any good prospects you find, bring 'em to me. 637 00:53:02,850 --> 00:53:04,260 - Yes, Chief. - I'll pay you well. 638 00:53:04,393 --> 00:53:06,599 - I got plenty of gold. - Yes, yes. 639 00:53:07,572 --> 00:53:11,569 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 640 00:53:11,701 --> 00:53:14,452 - You'd better. - I will. I'm going to school. 641 00:53:14,579 --> 00:53:18,446 - That's the stuff, Pinoke. - I'd rather be smart than be an actor. 642 00:53:18,583 --> 00:53:22,830 Now you're talkin'! Come on, slowpoke, I'll race ya home. 643 00:53:29,051 --> 00:53:32,835 Well, well, Pinocchio. What's your rush? 644 00:53:32,972 --> 00:53:35,843 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 645 00:53:35,975 --> 00:53:38,513 Well, how is the great actor? 646 00:53:38,644 --> 00:53:41,930 I don't wanna be an actor. Stromboli was terrible. 647 00:53:42,064 --> 00:53:44,900 - He was? - Yeah, he locked me in a bird cage-- 648 00:53:45,026 --> 00:53:47,896 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 649 00:53:48,029 --> 00:53:52,026 - I'm going-- - Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 650 00:53:52,158 --> 00:53:55,693 That's it, you are a nervous wreck! 651 00:53:55,828 --> 00:53:58,450 We must diagnose this case at once. 652 00:53:58,581 --> 00:54:00,953 Quick, Doctor, your notebook. 653 00:54:02,668 --> 00:54:05,242 Bless my soul. 654 00:54:05,379 --> 00:54:08,167 Hmmm, mm-hmm. 655 00:54:08,299 --> 00:54:11,964 My, my.Just as I thought. 656 00:54:12,094 --> 00:54:13,802 A slight touch of monetary complications... 657 00:54:13,930 --> 00:54:17,049 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 658 00:54:18,559 --> 00:54:21,477 Mm-hmm. Say "hippopotamus." 659 00:54:21,604 --> 00:54:24,356 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 660 00:54:24,482 --> 00:54:26,605 Compound transmission of the pandemonium with percussion... 661 00:54:26,734 --> 00:54:29,770 and spasmodic frantic disintegration. 662 00:54:29,904 --> 00:54:32,193 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 663 00:54:32,323 --> 00:54:34,861 -Open them. Now what do you see? -Spots. 664 00:54:34,992 --> 00:54:38,657 Aha! Now that heart. 665 00:54:38,788 --> 00:54:42,536 Ooh, my goodness! 666 00:54:42,667 --> 00:54:45,158 A palpitating syncopation of the killer diller... 667 00:54:45,294 --> 00:54:48,165 with the wicky wacky stomping of the floy joy. 668 00:54:48,297 --> 00:54:50,539 Quick, Doctor, that report. 669 00:54:50,675 --> 00:54:54,174 Ooh, this makes it perfectly clear! 670 00:54:55,471 --> 00:54:59,932 My boy, you are allergic. 671 00:55:00,059 --> 00:55:03,226 - Allergic? - Yes, and there is only one cure. 672 00:55:03,354 --> 00:55:07,482 - A vacation on Pleasure Island! - Pleasure Island? 673 00:55:07,608 --> 00:55:10,099 Yes, that happy land of carefree boys... 674 00:55:10,236 --> 00:55:12,442 where every day is a holiday! 675 00:55:12,572 --> 00:55:16,439 - But I can't go. I-- - Why, of course you can go. 676 00:55:16,576 --> 00:55:19,197 I'm giving you my ticket. 677 00:55:21,372 --> 00:55:23,945 - Here. - Thanks! But I'm-- 678 00:55:24,083 --> 00:55:28,330 Oh, tut-tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 679 00:55:28,462 --> 00:55:31,962 Come, the coach departs at midnight. 680 00:55:32,091 --> 00:55:35,840 Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 681 00:55:35,970 --> 00:55:37,844 Where every day is a holiday 682 00:55:37,972 --> 00:55:40,012 And kids have nothing to do but play 683 00:55:40,141 --> 00:55:42,050 - Pinoke! - Hi diddle dee dee 684 00:55:42,185 --> 00:55:46,017 Oh, Pinoke? Now where do you suppose he-- Huh? 685 00:55:46,147 --> 00:55:49,064 Pinocchio! Hey! Come back! 686 00:55:57,283 --> 00:55:59,240 Giddyap! 687 00:56:02,538 --> 00:56:05,325 Well, 688 00:56:05,458 --> 00:56:08,293 here we go again. 689 00:56:09,462 --> 00:56:12,249 My name's Lampwick. What's yours? 690 00:56:12,381 --> 00:56:14,421 Pinocchio. 691 00:56:14,550 --> 00:56:17,800 - Ever been to Pleasure Island? - Uh-uh, but Mr Honest John gave me-- 692 00:56:17,929 --> 00:56:22,009 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 693 00:56:22,141 --> 00:56:25,344 You can tear the joint apart, and nobody says a word. 694 00:56:25,478 --> 00:56:29,855 - Honest John gave me-- - Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 695 00:56:29,982 --> 00:56:32,141 - And it's all free! - Honest John-- 696 00:56:32,276 --> 00:56:36,144 Boy, that's the place. I can hardly wait! 697 00:57:13,860 --> 00:57:15,733 Right here, boys! Right here! 698 00:57:15,862 --> 00:57:18,732 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 699 00:57:18,865 --> 00:57:22,068 Eat all you can. Be a glutton. Stuff yourselves. 700 00:57:22,201 --> 00:57:26,246 It's all free, boys. It's all free. Hurry, hurry, hurry, hurry! 701 00:57:26,372 --> 00:57:28,246 The Rough House. The Rough House. 702 00:57:28,374 --> 00:57:31,328 It's the roughest, toughest joint ya ever seen. 703 00:57:31,460 --> 00:57:35,161 -Come in and pick a fight, boys. -Oh, boy, a scrap! 704 00:57:35,298 --> 00:57:37,421 Come on, let's go in and poke somebody in the nose. 705 00:57:37,550 --> 00:57:39,875 - Why? - Ah, just for the fun of it. 706 00:57:40,011 --> 00:57:42,299 Okay, Lampy. 707 00:57:44,015 --> 00:57:45,675 Tobacco Road. Tobacco Road. 708 00:57:45,808 --> 00:57:48,346 Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 709 00:57:48,478 --> 00:57:51,562 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 710 00:57:51,689 --> 00:57:53,765 Pinocchio! 711 00:57:53,900 --> 00:57:57,482 Pinocchio! There's somethin'... phoney about all this. 712 00:57:57,612 --> 00:57:59,569 I gotta get him outta here. 713 00:57:59,697 --> 00:58:02,105 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry! See the model home. 714 00:58:02,241 --> 00:58:05,575 It's open for destruction, and it's all yours, boys! 715 00:58:05,703 --> 00:58:08,111 It's all yours! 716 00:58:11,918 --> 00:58:14,622 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 717 00:58:14,754 --> 00:58:17,874 Yeah! Bein' bad's a lot of fun, ain't it? 718 00:58:18,007 --> 00:58:21,210 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 719 00:58:26,265 --> 00:58:29,800 All right now, hop to it, you blokes. 720 00:58:29,936 --> 00:58:33,305 Come on, come on! Shut the doors and lock 'em tight. 721 00:58:34,941 --> 00:58:38,985 Now get below and get them crates ready. 722 00:58:39,111 --> 00:58:43,405 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 723 00:58:51,207 --> 00:58:54,327 Pinocchio! 724 00:58:54,460 --> 00:58:56,749 Pinocchio? 725 00:59:00,633 --> 00:59:02,958 Where is everybody? 726 00:59:05,638 --> 00:59:08,176 The place is like a graveyard. 727 00:59:08,307 --> 00:59:10,845 I don't like the looks of this. 728 00:59:10,977 --> 00:59:13,349 Pinocchio! 729 00:59:15,857 --> 00:59:18,229 Hey, where are you? 730 00:59:34,834 --> 00:59:37,372 Where d'you suppose all the kids went to, Lampwick? 731 00:59:37,503 --> 00:59:40,706 Ah, they're around here somewheres. What do you care? 732 00:59:43,593 --> 00:59:47,673 - You're having a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 733 00:59:47,805 --> 00:59:51,055 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 734 00:59:51,184 --> 00:59:53,591 Yeah! 735 00:59:53,728 --> 00:59:56,017 It sure is! 736 00:59:56,147 --> 00:59:58,519 Ah, you smoke like me grandmother! 737 00:59:59,734 --> 01:00:03,518 Come on, take a big drag like this. 738 01:00:05,948 --> 01:00:08,439 Okay, Lampy. 739 01:00:25,676 --> 01:00:28,428 Some fun, huh, kid? 740 01:00:28,554 --> 01:00:31,306 Okay, Slats, your shot. 741 01:00:45,780 --> 01:00:49,065 What's the matter, Slats? Losin' your grip? 742 01:00:51,577 --> 01:00:55,527 Pinocchio! So this is where I find you. 743 01:00:55,665 --> 01:00:58,334 How do you ever expect to be a real boy? 744 01:00:58,459 --> 01:01:01,081 Look at yourself. Smoking, 745 01:01:01,212 --> 01:01:04,960 playing pool! Ow! You are coming right home with me this minute! 746 01:01:05,091 --> 01:01:07,760 Hey! Who's the beetle? 747 01:01:07,885 --> 01:01:10,970 Let go! Put me down! Let me out of here. Let me out! 748 01:01:11,097 --> 01:01:14,264 He's my conscience. He tells me what's right and wrong. 749 01:01:14,392 --> 01:01:18,852 What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 750 01:01:18,980 --> 01:01:22,230 Grasshopper? Look here, you, you impudent young pup! 751 01:01:22,358 --> 01:01:24,481 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshopp-- 752 01:01:24,610 --> 01:01:26,817 Uh, uh... your conscience, if you have one. 753 01:01:26,946 --> 01:01:30,149 Yeah, yeah, yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 754 01:01:41,586 --> 01:01:44,337 Why-- Why-- Ya young hoodlum! 755 01:01:44,463 --> 01:01:47,714 I'll-- I'll knock your block off! 756 01:01:52,847 --> 01:01:54,721 Why, I'll take you apart and put you back together. 757 01:01:54,849 --> 01:01:57,470 Oh, don't hurt him,Jiminy. He's my best friend. 758 01:01:57,602 --> 01:02:00,935 Why, I'll-- Your best friend? 759 01:02:01,063 --> 01:02:04,064 And what am I? Just your conscience. 760 01:02:05,485 --> 01:02:08,936 Okay, that settles it. 761 01:02:09,071 --> 01:02:12,571 - B-But,Jiminy-- - You buttered your bread, now sleep in it. 762 01:02:21,042 --> 01:02:23,200 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 763 01:02:23,336 --> 01:02:27,250 Make a jackass out of yourself. I'm through! This is the end. 764 01:02:27,381 --> 01:02:30,916 But,Jiminy, Lampwick says a guy only lives once. 765 01:02:31,052 --> 01:02:32,879 Lampwick. Hmph! 766 01:02:33,012 --> 01:02:35,966 Come on, come on. Let him go. 767 01:02:40,394 --> 01:02:42,767 Lampwick. Hmph, Lampwick! 768 01:02:44,023 --> 01:02:48,068 Burns me up. After all I tried to do for him. 769 01:02:48,194 --> 01:02:52,772 Who's his conscience anyway? Me or that, that hoodlum Lampwick? 770 01:02:52,907 --> 01:02:55,742 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 771 01:02:55,868 --> 01:02:57,991 Open up that door! Open up! 772 01:02:58,120 --> 01:03:00,493 I wanna go home! 773 01:03:05,253 --> 01:03:08,419 Come on, you blokes! Keep 'em moving! 774 01:03:08,548 --> 01:03:12,462 Lively there now. We haven't got all night. 775 01:03:15,555 --> 01:03:18,128 Where'd all the donkeys come from? 776 01:03:18,266 --> 01:03:20,757 Come on, come on. Let's have another. 777 01:03:22,436 --> 01:03:25,971 And what's your name? 778 01:03:26,107 --> 01:03:29,690 Okay, you'll do! In you go! 779 01:03:29,819 --> 01:03:33,354 You boys'll bring a nice price. 780 01:03:33,489 --> 01:03:36,027 All right, next! 781 01:03:36,159 --> 01:03:39,859 - And what might your name be? - Alexander. 782 01:03:39,996 --> 01:03:42,617 Hmm, so you can talk. 783 01:03:42,748 --> 01:03:47,292 Ye-Yes, sir. I wanna go home to my mama! 784 01:03:47,420 --> 01:03:50,125 Take him back! He can still talk! 785 01:03:51,591 --> 01:03:55,291 Please, please! I don't wanna be a donkey! 786 01:03:55,428 --> 01:03:57,883 - Let me outta here! - Quiet! 787 01:03:58,014 --> 01:04:02,142 You boys have had your fun. Now pay for it. 788 01:04:02,268 --> 01:04:06,811 "Boys"? So that's what-- Pinocchio! 789 01:04:07,064 --> 01:04:10,647 Ha! To hear that beetle talk, 790 01:04:10,776 --> 01:04:15,070 you'd think somethin' was going to happen to us. 791 01:04:18,743 --> 01:04:21,234 Conscience. Nah, phooey! 792 01:04:27,668 --> 01:04:29,708 Where does he get that stuff? 793 01:04:29,837 --> 01:04:33,123 "How do you ever expect to be a real boy?" 794 01:04:33,257 --> 01:04:36,840 What's he think I look like, a jackass? 795 01:04:36,969 --> 01:04:39,425 You sure do! 796 01:04:42,058 --> 01:04:44,596 Hey, you laugh like a donkey. 797 01:04:48,481 --> 01:04:51,186 Did that come out of me? 798 01:04:53,444 --> 01:04:55,520 Oh! 799 01:04:55,655 --> 01:04:57,897 Huh? 800 01:04:59,408 --> 01:05:01,448 What the-- What's goin' on? 801 01:05:04,497 --> 01:05:07,451 I've been double-crossed! Help! Help! 802 01:05:07,583 --> 01:05:11,083 Somebody, help! I've been framed! Help! 803 01:05:11,212 --> 01:05:14,497 Please, you gotta help me. Oh, be a pal. 804 01:05:14,632 --> 01:05:17,123 Call that beetle! Call anybody! 805 01:05:20,221 --> 01:05:24,598 Mama! Mama! 806 01:05:41,200 --> 01:05:44,984 - Oh, what's happened? - I hope I'm not too late. 807 01:05:46,122 --> 01:05:48,827 What'll I do? 808 01:05:51,794 --> 01:05:55,293 - Pinocchio! -Jiminy! Oh,Jiminy, help! 809 01:05:55,423 --> 01:05:58,543 Wait, Pinoke! The kids, the boys, they're all donkeys! 810 01:05:58,676 --> 01:06:00,965 Oh, you too! 811 01:06:01,095 --> 01:06:03,586 Come on, quick! Before you get any worse. 812 01:06:05,475 --> 01:06:08,179 This way, Pinoke. It's the only way out. 813 01:06:16,360 --> 01:06:19,564 Hurry up... before they see us. 814 01:06:21,616 --> 01:06:24,023 You gotta jump! 815 01:06:42,261 --> 01:06:45,179 Jiminy. 816 01:06:45,306 --> 01:06:49,351 Jiminy, y-you all right? 817 01:06:49,477 --> 01:06:52,561 Sure. I thought we'd never make it. 818 01:06:54,440 --> 01:06:57,311 Certainly feels good to be back on... 819 01:06:57,443 --> 01:07:00,148 dry land. 820 01:07:00,279 --> 01:07:02,817 Come on, let's get home. 821 01:07:04,033 --> 01:07:06,073 Father! Father, I'm home! 822 01:07:06,202 --> 01:07:09,867 - We're home, Mr Geppetto! Home again! - It's me, Pinocchio! 823 01:07:09,997 --> 01:07:14,624 - I'm home to stay! - Here he is, Mr Geppetto. Home at last. 824 01:07:14,752 --> 01:07:17,955 Hey, maybe he's asleep. 825 01:07:19,924 --> 01:07:22,380 Father! Father, it's me! 826 01:07:24,178 --> 01:07:27,345 Pinoke, come here. 827 01:07:27,473 --> 01:07:30,474 Look. He ain't here. 828 01:07:30,601 --> 01:07:33,638 He-- He's gone. 829 01:07:33,771 --> 01:07:35,978 Yeah, and Figaro. 830 01:07:36,107 --> 01:07:38,432 And Cleo too. 831 01:07:42,989 --> 01:07:45,693 Maybe something awful happened to him. 832 01:07:45,825 --> 01:07:49,324 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 833 01:07:57,086 --> 01:07:59,577 Hey. 834 01:07:59,714 --> 01:08:01,587 - It's a message. - What's it say? 835 01:08:01,716 --> 01:08:04,123 - It's about your father. - Where is he? 836 01:08:04,260 --> 01:08:06,336 Why, uh, uh, it says here he, uh, 837 01:08:06,471 --> 01:08:09,839 he went looking for you and, uh, uh, he was swallowed by a whale. 838 01:08:09,974 --> 01:08:14,885 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. A-- A whale? 839 01:08:15,021 --> 01:08:17,393 - A whale named Monstro. - Oh, he's-- 840 01:08:17,523 --> 01:08:19,599 Uh, but, but wait. He's alive. 841 01:08:19,734 --> 01:08:21,477 - Alive? Where? - Why, uh, uh, 842 01:08:21,611 --> 01:08:24,280 inside the whale at the, at the bottom of the sea. 843 01:08:24,405 --> 01:08:27,988 - Bottom of the sea? - Uh-huh. Uh-- Hey! Where you going? 844 01:08:28,117 --> 01:08:30,324 I'm going to find him. 845 01:08:30,453 --> 01:08:32,492 But, Pinoke, are you crazy? 846 01:08:32,622 --> 01:08:34,947 Don't you realize, uh, he's in a whale? 847 01:08:35,082 --> 01:08:37,289 I've gotta go to him. 848 01:08:37,418 --> 01:08:39,707 Hey, Pinoke, wait! 849 01:08:39,837 --> 01:08:42,044 Listen here, son. 850 01:08:44,133 --> 01:08:46,209 But this Monstro, I've heard of him. 851 01:08:46,344 --> 01:08:48,217 He's a whale of a whale. 852 01:08:48,346 --> 01:08:50,967 Why, he swallows whole ships alive. 853 01:08:51,098 --> 01:08:54,432 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 854 01:08:54,560 --> 01:08:56,469 - Why, I-- - Bye,Jiminy. 855 01:08:56,604 --> 01:09:00,436 Goodbye? I may be live bait down there, but I'm with ya. 856 01:09:00,566 --> 01:09:03,816 Come on, let's go. 857 01:09:03,945 --> 01:09:07,527 Look out below! 858 01:09:14,539 --> 01:09:17,742 Gangway, down there. 859 01:09:25,424 --> 01:09:29,125 Gee, what a big place. 860 01:09:40,690 --> 01:09:43,228 - Come on,Jiminy. - All right. 861 01:09:43,359 --> 01:09:45,980 Soon as I take on some ballast. 862 01:09:46,112 --> 01:09:48,519 One side, sister. 863 01:09:53,119 --> 01:09:55,574 Well, so long. 864 01:10:00,084 --> 01:10:02,705 Hmm, put it in the wrong end. 865 01:10:08,468 --> 01:10:12,382 Hmph, no more privacy than a goldfish. 866 01:10:12,513 --> 01:10:14,885 Ooh, chilly. 867 01:10:19,103 --> 01:10:21,310 Father! 868 01:10:31,491 --> 01:10:33,649 Father! 869 01:10:39,624 --> 01:10:43,040 Hey, Pinoke, wait for me! 870 01:10:43,169 --> 01:10:45,327 Father! 871 01:10:45,463 --> 01:10:49,507 Father! Huh, he ain't my father. 872 01:10:49,634 --> 01:10:52,303 Uh, Mr Geppetto! 873 01:10:53,596 --> 01:10:56,301 Hey, what the-- 874 01:10:56,432 --> 01:10:58,591 Hey, le-- let go! 875 01:10:58,726 --> 01:11:01,561 Run along, ya little... squirt. 876 01:11:01,687 --> 01:11:04,558 What's the matter? Can't a fellow, uh-- I was only-- 877 01:11:05,942 --> 01:11:08,646 We were only looking for Monstro. 878 01:11:10,279 --> 01:11:12,901 That got 'em. 879 01:11:13,032 --> 01:11:15,238 Father! 880 01:11:23,960 --> 01:11:26,332 Father! 881 01:11:28,381 --> 01:11:30,587 Oh, hello. 882 01:11:33,719 --> 01:11:35,961 Oh! Uh... 883 01:11:36,097 --> 01:11:40,308 can you tell me where we can find Monstro? 884 01:11:40,434 --> 01:11:44,017 Gee, they're scared. 885 01:11:47,316 --> 01:11:49,689 Uh, pardon me, pearl, 886 01:11:51,571 --> 01:11:54,441 are you acquainted with Monstro the whale? 887 01:12:01,122 --> 01:12:03,529 Whoa, hold it there. 888 01:12:10,882 --> 01:12:13,717 - Hmph! - Father! 889 01:12:17,805 --> 01:12:19,845 One side there, son. 890 01:12:19,974 --> 01:12:23,010 Come on, boys, break it up. Break it up now. 891 01:12:26,856 --> 01:12:29,062 Hey, what the-- 892 01:12:29,192 --> 01:12:31,018 Whoa, quit, quit, quit shoving now. 893 01:12:31,152 --> 01:12:34,735 Quit, whoa. Don't crowd. Now take it easy. Take it easy there. 894 01:12:42,455 --> 01:12:45,028 Whoa-ho-ho there. Whoa! 895 01:12:45,166 --> 01:12:48,582 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 896 01:12:49,879 --> 01:12:52,999 Could any of you tell me where to find Monstro? 897 01:12:53,132 --> 01:12:56,169 Whoa! Whoa, boy! Whoa, whoa! Hey! 898 01:12:58,513 --> 01:13:00,589 Uh, sakes alive. 899 01:13:02,600 --> 01:13:04,806 Father! 900 01:13:06,145 --> 01:13:09,929 - Father! - Mr Geppetto! 901 01:13:50,648 --> 01:13:54,099 Not a bite for days. 902 01:13:59,157 --> 01:14:02,857 We can't hold out much longer. 903 01:14:11,752 --> 01:14:13,496 I never thought... 904 01:14:13,629 --> 01:14:17,461 it would end this way, Figaro. 905 01:14:18,593 --> 01:14:21,843 Starving to death... 906 01:14:21,971 --> 01:14:25,221 in the belly of a whale. 907 01:14:25,349 --> 01:14:29,264 My poor little Pinocchio. 908 01:14:30,521 --> 01:14:34,222 He was such a good boy. 909 01:14:34,358 --> 01:14:37,312 It's hopeless, Figaro. 910 01:14:41,949 --> 01:14:44,986 There isn't a fish left. 911 01:14:45,119 --> 01:14:47,990 If the monster doesn't wake up soon, I-- 912 01:14:48,122 --> 01:14:50,411 I'm afraid we-- 913 01:14:50,541 --> 01:14:52,166 We are done for. 914 01:15:12,647 --> 01:15:15,185 Here they come! 915 01:15:15,316 --> 01:15:18,270 Tuna! Oh, tuna fish! 916 01:15:21,656 --> 01:15:25,488 Food! We'll eat! Here's a big one! 917 01:15:28,329 --> 01:15:31,496 Keep them in there, Figaro! 918 01:15:33,084 --> 01:15:36,583 Hey! Wait a minute! Ha-Have you seen-- 919 01:15:38,840 --> 01:15:40,713 Monstro! 920 01:15:43,094 --> 01:15:45,799 We got to get out of here! 921 01:15:52,770 --> 01:15:55,854 Come on, Pinoke. Don't wait for me. 922 01:15:57,191 --> 01:15:59,100 Never saw so many! 923 01:16:08,119 --> 01:16:11,867 Here's another one! Enough for weeks! 924 01:16:11,998 --> 01:16:13,871 Here's a big one. 925 01:16:21,883 --> 01:16:24,171 Keep them in there, Figaro! 926 01:16:57,835 --> 01:17:01,335 Hey, blubber mouth, open up! I got to get in there! 927 01:17:01,589 --> 01:17:04,341 Looks like the last of them. 928 01:17:08,346 --> 01:17:12,557 Here's a big one. Only a few left. 929 01:17:12,683 --> 01:17:15,091 We got to work fast! 930 01:17:15,228 --> 01:17:17,553 - Hey! - Here's another one. 931 01:17:17,688 --> 01:17:20,014 Hey, Father! 932 01:17:20,149 --> 01:17:23,150 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio! 933 01:17:24,362 --> 01:17:26,817 - P-Pinocchio! - Father! 934 01:17:26,948 --> 01:17:29,902 Pinocchio, my son! 935 01:17:30,034 --> 01:17:34,079 - Hey, Father, here I am! - Huh? 936 01:17:34,205 --> 01:17:37,656 Oh, oh, yes! Pinocchio, my boy! 937 01:17:37,792 --> 01:17:41,836 - I-- I'm so happy to see you! - Me too, Father! 938 01:17:41,963 --> 01:17:46,043 - Oops! - Figaro! Ah, Figaro. 939 01:17:46,175 --> 01:17:49,046 Cleo! Oh, Cleo! 940 01:17:49,178 --> 01:17:51,752 - You're here too. - Yes! 941 01:17:51,889 --> 01:17:55,554 We are all together again! 942 01:17:55,685 --> 01:17:58,555 - Oh, you, you are soaking wet. - Yes, Father. 943 01:17:58,688 --> 01:18:00,727 You, you mustn't catch cold. 944 01:18:00,857 --> 01:18:04,522 - But I came to save you! - 'Cause you know, you, you shouldn't have come down here. 945 01:18:04,652 --> 01:18:07,938 - But, Father! - But I'm awfully glad to see you. 946 01:18:08,072 --> 01:18:11,406 Let me take your hat. Oh! 947 01:18:11,534 --> 01:18:14,737 Pinocchio! 948 01:18:14,871 --> 01:18:17,112 Wh-- Wh-- What's the matter? 949 01:18:17,248 --> 01:18:20,534 - Those ears! - Huh? Ears? 950 01:18:20,668 --> 01:18:22,625 Oh, these. 951 01:18:22,753 --> 01:18:25,126 Hah. Oh, that's nothing. 952 01:18:25,256 --> 01:18:27,130 I got a tail too. 953 01:18:30,261 --> 01:18:32,586 Pinocchio! 954 01:18:32,722 --> 01:18:35,047 What's happened to you? 955 01:18:35,183 --> 01:18:38,717 Well, I-- I-- I-- 956 01:18:38,853 --> 01:18:41,059 Oh, never mind now. 957 01:18:41,189 --> 01:18:43,477 Old Geppetto has his little Woodenhead. 958 01:18:43,608 --> 01:18:46,099 Nothing else matters. 959 01:18:46,235 --> 01:18:49,106 I got to get in! My pal's in there! 960 01:18:49,238 --> 01:18:51,480 Come on, you big moose! Open up, I tell ya-- 961 01:18:51,616 --> 01:18:53,489 Hey! Cut it out! 962 01:18:56,913 --> 01:18:59,830 Oh, boy. Beat it, you buzzards! 963 01:19:01,459 --> 01:19:06,002 Get out? Oh, no, no, son. I've tried every way. 964 01:19:06,130 --> 01:19:08,835 Why, I, I even built a raft. 965 01:19:08,966 --> 01:19:11,837 - A raft? That's it! - Huh? 966 01:19:11,969 --> 01:19:14,804 We'll take the raft, and when the whale opens its mouth-- 967 01:19:14,931 --> 01:19:17,172 No, no, no, no. N-Now listen, son. 968 01:19:17,308 --> 01:19:21,092 He only opens his mouth when he's eating. 969 01:19:21,229 --> 01:19:23,435 Then everything comes in. 970 01:19:23,564 --> 01:19:25,438 Nothing goes out. 971 01:19:25,566 --> 01:19:27,773 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 972 01:19:27,902 --> 01:19:31,686 Come. We make a nice fire and we cook some of the fish. 973 01:19:31,823 --> 01:19:35,690 - A fire! That's it! - Yes. And then we'll all eat again. 974 01:19:35,827 --> 01:19:38,282 A great big fire! Lots of smoke. 975 01:19:38,412 --> 01:19:40,286 Smoke? Oh, yeah, sure. 976 01:19:40,414 --> 01:19:42,206 A smoked fish will taste good. 977 01:19:42,333 --> 01:19:45,868 - Quick, some wood. - Pinocchio, not the chair! 978 01:19:46,003 --> 01:19:48,329 Hurry, Father. More wood! 979 01:19:48,464 --> 01:19:50,540 Oh, what will we sit on if we-- 980 01:19:50,675 --> 01:19:53,878 We won't need it. We're getting out! 981 01:19:54,011 --> 01:19:56,170 Getting out? But how? 982 01:19:56,305 --> 01:20:00,385 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? 983 01:20:00,518 --> 01:20:04,729 Ohh, that will make him mad. 984 01:20:25,835 --> 01:20:28,242 Well, it's about time! 985 01:20:33,301 --> 01:20:37,381 - It won't work! - Hurry, Father! Climb aboard! 986 01:20:37,513 --> 01:20:41,345 -We'll never get by those teeth! -Yes, we will! 987 01:20:41,476 --> 01:20:45,343 Hey, which way you going? Wait for me! 988 01:20:45,480 --> 01:20:48,315 Hang on! Here we go! 989 01:20:56,324 --> 01:20:57,818 Gesundheit. 990 01:20:59,744 --> 01:21:03,362 - We're going back! - No, we'll make it! Faster, faster! 991 01:21:05,833 --> 01:21:08,407 It's no use! We're done for! 992 01:21:16,093 --> 01:21:18,216 We made it! 993 01:21:24,602 --> 01:21:27,010 Look! Now he is mad! 994 01:21:32,777 --> 01:21:34,983 I told you he'd be furious! 995 01:21:45,122 --> 01:21:47,281 - He's gone! - Where did he go? 996 01:21:47,416 --> 01:21:50,086 Look out! 997 01:21:50,211 --> 01:21:52,619 Hang on! 998 01:22:06,477 --> 01:22:09,015 He's coming back. Hurry! 999 01:22:09,147 --> 01:22:11,982 He's trying to kill us! Paddle, son! 1000 01:22:21,450 --> 01:22:22,993 Let's go back! 1001 01:22:24,745 --> 01:22:26,952 Look out!Jump! 1002 01:22:33,629 --> 01:22:36,464 Father! Father! 1003 01:22:36,591 --> 01:22:39,046 Oh, Father! 1004 01:22:39,177 --> 01:22:42,177 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1005 01:22:45,850 --> 01:22:47,558 Hang on, Father! 1006 01:22:47,685 --> 01:22:50,556 Save... yourself. 1007 01:23:59,006 --> 01:24:01,129 Pinocchio, 1008 01:24:01,259 --> 01:24:03,335 save yourself. 1009 01:24:04,512 --> 01:24:06,421 Don't mind me, son. 1010 01:24:08,224 --> 01:24:11,972 Save yourself, Pinocchio. 1011 01:24:14,021 --> 01:24:16,347 Pinocchio? 1012 01:24:17,775 --> 01:24:19,649 Oh, Pinocchio! 1013 01:24:20,820 --> 01:24:22,694 Pinocchi-- 1014 01:24:34,542 --> 01:24:36,416 My boy. 1015 01:24:40,548 --> 01:24:43,833 My brave little boy. 1016 01:24:52,393 --> 01:24:57,684 Prove yourself brave, truthful and unselfish, 1017 01:24:57,815 --> 01:25:02,192 and someday you will be a real boy. 1018 01:25:02,320 --> 01:25:04,941 Awake, Pinocchio. 1019 01:25:05,072 --> 01:25:06,982 Awake. 1020 01:25:12,497 --> 01:25:15,948 Father! Whatcha crying for? 1021 01:25:16,083 --> 01:25:19,666 'Cause... you are dead, Pinocchio. 1022 01:25:19,795 --> 01:25:21,539 No! No, I'm not. 1023 01:25:21,672 --> 01:25:25,373 Yes, yes, you are. Now, lie down. 1024 01:25:25,510 --> 01:25:27,882 But, Father, I'm alive. See? 1025 01:25:28,012 --> 01:25:31,879 And-- And I'm, uh-- 1026 01:25:32,016 --> 01:25:36,643 I'm-- I'm real. I'm a real boy! 1027 01:25:36,771 --> 01:25:41,267 You're alive! And, and you are a real boy! 1028 01:25:41,400 --> 01:25:45,066 - Yea! Whoopie! - A real live boy! 1029 01:25:45,196 --> 01:25:47,948 This calls for a celebration! 1030 01:25:54,372 --> 01:25:57,041 Professor, lots of music! 1031 01:26:10,680 --> 01:26:14,594 Well! Huh. Th-This is practically where I came in. 1032 01:26:31,159 --> 01:26:33,566 Thank you, milady. 1033 01:26:33,703 --> 01:26:36,704 He deserved to be a real boy. 1034 01:26:36,831 --> 01:26:39,286 And it sure was nice of you to-- 1035 01:26:39,417 --> 01:26:43,367 Huh? Wha-- Uh-- Wh-- Wh-- 1036 01:26:43,504 --> 01:26:45,461 W-- Well, I'll be! 1037 01:26:45,590 --> 01:26:48,081 My, my! 1038 01:26:48,217 --> 01:26:50,126 Solid gold too. 1039 01:26:52,096 --> 01:26:54,967 Oh, I think it's swell! 1040 01:26:59,103 --> 01:27:04,145 When your heart is in your dream 1041 01:27:04,275 --> 01:27:06,813 No request 1042 01:27:06,944 --> 01:27:11,820 Is too extreme 1043 01:27:11,949 --> 01:27:15,153 When you wish 1044 01:27:15,286 --> 01:27:19,414 Upon a star 1045 01:27:19,540 --> 01:27:22,743 Your dreams 1046 01:27:22,877 --> 01:27:27,753 Come true 1047 01:27:27,882 --> 01:27:33,967 You'll find your dreams come true 75908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.