All language subtitles for Philosophy_of_a_Knife_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:23,730 --> 00:06:28,802 In this business, anyone can make mistakes. 2 00:06:28,802 --> 00:06:34,908 The scary thing is, in this case, that mistake sends you to Heaven. 3 00:06:34,908 --> 00:06:41,815 That was it. Some accidents did happen in the unit. 4 00:06:41,815 --> 00:06:44,750 There were few of them, but they did happen. 5 00:38:12,456 --> 00:38:22,767 Concerning the freezing experiments... they did take place. 6 00:38:22,767 --> 00:38:32,276 What for? To find a cure for the Japanese army's soldiers. 7 00:38:32,276 --> 00:38:44,313 That's what it was for. That's why they froze arms and legs. 8 00:43:33,141 --> 00:43:43,617 They had a polygon out in the open, surrounded by a rather high mound. 9 00:43:43,617 --> 00:43:50,424 Inside there were scattered erect metal poles. 10 00:43:50,424 --> 00:43:57,631 Subjects were tied to these poles, and the bomb was placed in the center... 11 00:43:57,631 --> 00:44:03,661 ...which was detonated with an electrical charge. 12 00:44:06,874 --> 00:44:11,879 The shrapnel would fly everywhere, hitting all the subjects. 13 00:44:11,879 --> 00:44:18,853 Of course, they were taken back to the lab and observed... 14 00:44:18,853 --> 00:44:25,816 ...how many got infected, how badly, and so on... 15 00:52:12,122 --> 00:52:22,233 Everything was based on scientific methods there, because Isshi was a microbiologist of the highest class. 16 00:52:22,233 --> 00:52:28,706 He had studied in Germany, and eventually surpassed them. 17 00:52:28,706 --> 00:52:33,310 That's why he was interested in very deep matters. 18 00:52:33,310 --> 00:52:37,281 How does man react, react as an organism? 19 00:52:37,281 --> 00:52:43,820 Why did Japanese medicine get such a boost after the war and exceed everyone else? 20 00:52:43,820 --> 00:52:46,990 Because they had that data in their hands. 21 00:52:46,990 --> 00:52:53,229 How this medicine affects a man, not a cat, or dog, or monkey. 22 00:52:53,229 --> 00:52:56,630 It makes a huge difference. 23 01:03:17,149 --> 01:03:25,123 Official working hours were 9 am to 6 pm, just like everywhere else. 24 01:03:25,123 --> 01:03:34,766 But, due to the fact that Mr. Ishii was a night-owl... 25 01:03:34,766 --> 01:03:44,242 ...he frequently held his assistants very late before he let them go. 26 01:03:44,242 --> 01:03:47,445 But they had to come back at 9 in the morning. 27 01:03:47,445 --> 01:03:54,873 He came too, but he'd lock himself in his study and sleep while they all worked! 28 01:04:13,470 --> 01:04:17,608 One officer complained, saying "he's a night owl..." 29 01:04:17,608 --> 01:04:24,181 "He keeps us until late, and then is back at nine..." 30 01:04:24,181 --> 01:04:30,020 "...but then locks himself in his study, ordering not to be disturbed for 3-4 hours!" 31 01:04:30,020 --> 01:04:35,192 But who'd dare go to the general? You had to be there working... 32 01:04:35,192 --> 01:04:39,151 ...wither you'd had enough sleep or not! 33 01:13:33,493 --> 01:13:39,565 Look at what Americans are forced to do these days... 34 01:13:39,565 --> 01:13:46,339 The Japanese still hate Americans for Hiroshima and Nagasaki... 35 01:13:46,339 --> 01:13:49,509 ...they don't even try to conceal this hatred. 36 01:13:49,509 --> 01:13:53,546 In order to help this situation, Americans have... 37 01:13:53,546 --> 01:13:59,218 ...in recent years, attempted to spread a version of the story that said the... 38 01:13:59,218 --> 01:14:03,689 ...A- bomb was dropped at the request of the Soviet Union... 39 01:14:03,689 --> 01:14:07,181 ...and no one believed them. 40 01:14:49,435 --> 01:14:53,072 On the 9th of August the war started... 41 01:14:53,072 --> 01:15:02,148 Our army violated the pact they had with Japan. 42 01:15:02,148 --> 01:15:16,328 According to the pact we had the legal right to attack them in one year's time. 43 01:15:16,328 --> 01:15:22,934 But we attacked in 1945... that's not to our credit. 44 01:15:22,934 --> 01:15:30,568 We violated international law without a lot of talking. 45 01:33:56,439 --> 01:34:04,244 The Japanese usually have two religions, Shinto and Buddhism. 46 01:34:04,747 --> 01:34:11,414 The burial ceremony is Buddhist, the rest is the Shinto way. 47 01:39:00,240 --> 01:39:06,013 Why didn't General Ishii commit suicide? 48 01:39:06,013 --> 01:39:11,285 As a real samurai, he would have. 49 01:39:11,285 --> 01:39:18,592 If our people had stopped the train, he would have done it. 50 01:39:18,592 --> 01:39:25,299 But they didn't stop it, so there was no reason to commit suicide... 51 01:39:25,299 --> 01:39:36,677 Someone resorts to suicide only if there's no other way out... 52 01:39:36,677 --> 01:39:43,917 He saw the way out and got away, alive and with all his materials. 53 01:39:43,917 --> 01:39:47,751 What would he commit harakiri for? 54 01:39:48,355 --> 01:39:57,197 They boarded an ordinary train meant to take refugees home. 55 01:39:57,197 --> 01:40:06,272 Obviously the military men changed into plain clothes. 56 01:40:06,272 --> 01:40:10,142 There was no need for women or children to change. 57 01:40:10,142 --> 01:40:14,814 They took their records and left quietly... 58 01:40:14,814 --> 01:40:27,626 They got a green light all the way to the end of the Pusan port... 59 01:40:27,626 --> 01:40:33,299 ...and when they got there, a ship was waiting for them. 60 01:40:33,299 --> 01:40:44,510 They got on, and I think it was an American ship... 61 01:40:44,510 --> 01:40:49,048 ...because they took General Ishii straight to America. 62 01:41:25,251 --> 01:41:36,228 We could have had all that research if our military wasn't so silly! 63 01:41:36,228 --> 01:41:41,400 All of Manchuria was taken over by Russians at that point... 64 01:41:41,400 --> 01:41:46,565 On the way to the Pacific Ocean and Korea... 65 01:41:47,573 --> 01:41:53,946 That train went the whole way from Harbin disguised as one for refugees! 66 01:41:53,946 --> 01:42:00,653 No one even checked that train to see who and what was on board. 67 01:42:00,653 --> 01:42:07,026 General Isshi was on board, with all of his assistants and all of their documents. 68 01:42:07,026 --> 01:42:10,396 They passed us by, right before our eyes! 69 01:42:10,396 --> 01:42:19,604 They calmly got aboard the ship, and no one paid them any attention. 70 01:42:19,604 --> 01:42:24,609 While en route to Japan... 71 01:42:24,609 --> 01:42:45,797 ...lshii warned them that anyone who said more than was allowed would be listed among suicide victims. 72 01:42:45,797 --> 01:42:57,942 Then the Americans got hold of all those materials, and the general himself. 73 01:42:57,942 --> 01:43:00,979 Perhaps the Americans were expecting him... 74 01:43:00,979 --> 01:43:12,457 But I know he managed to pass everything to the Japanese first. 75 01:43:12,457 --> 01:43:18,963 Was it used for military purposes? I doubt it... 76 01:43:18,963 --> 01:43:28,964 They obviously used them to give their medicine a boost. 77 01:43:58,603 --> 01:44:01,839 We didn't see any open warfare in Harbin... 78 01:44:01,839 --> 01:44:12,650 ...because the Japanese surrendered before the regular army got there. 79 01:44:12,650 --> 01:44:17,989 First the MVD (Ministry of Internal Affairs) and MGB (Ministry for State Security) arrived... 80 01:44:17,989 --> 01:44:27,231 ...to pick up the records of the so-called "Russian Emigrants Bureau". 81 01:44:27,231 --> 01:44:31,902 Those records were suspect, so they got taken away. 82 01:44:31,902 --> 01:44:45,543 The Japanese knew of their surrender, and didn't take any offensive actions. 83 01:45:12,309 --> 01:45:22,986 The Soviet consulate suggested we work as interpreters in POW camps. 84 01:45:22,986 --> 01:45:35,966 We had such a patriotic mood and outlook back then that we helped our homeland to recover after the war... 85 01:45:35,966 --> 01:45:52,149 But when I got there I was viewed as a Japanese agent sent to the USSR! 86 01:45:52,149 --> 01:46:03,326 I had to prove that information wrong with my fists on two officials... 87 01:46:03,326 --> 01:46:08,532 ...I smashed their faces, especially the second man's, pretty badly. 88 01:46:08,532 --> 01:46:11,401 He spent two weeks in the hospital... 89 01:46:11,401 --> 01:46:17,274 I told the head of the department I'd simply kill the third one... 90 01:46:17,274 --> 01:46:22,337 So he warned his officials to be less talkative! 91 01:46:23,647 --> 01:46:34,324 I was a document translator in the government safety department of Khabarovsk. 92 01:46:34,324 --> 01:46:48,871 I understood Japanese writing, so I worked on translating the Kwantung army headquarters archive other translators. 93 01:46:48,871 --> 01:46:57,379 We didn't translate just anything, you know... 94 01:46:57,379 --> 01:47:09,725 We didn't pay attention unless something of interest came up. 95 01:47:09,725 --> 01:47:18,200 Our focus was on Biological War Preparation and the like... 96 01:47:18,200 --> 01:47:20,870 That was very interesting... 97 01:47:20,870 --> 01:47:26,542 There were only two interpreters familiar with medical terminology: 98 01:47:26,542 --> 01:47:33,249 The late Platon Platonovich Plyachenko, and myself. 99 01:47:33,249 --> 01:47:45,261 We had to put together a dictionary so the other interpreters could use it. 100 01:47:45,261 --> 01:47:57,139 They were divided into two groups, and taught terminology for about two weeks. 101 01:47:57,139 --> 01:48:04,947 Without understanding the terminology, further research would have been redundant. 102 01:48:04,947 --> 01:48:07,283 They didn't understand a thing on those papers... 103 01:48:07,283 --> 01:48:14,990 To avoid mistakes, microbiology experts were sent from Moscow. 104 01:48:14,990 --> 01:48:21,530 They all had degrees as doctors of science, and many of them were researchers. 105 01:48:21,530 --> 01:48:31,607 An investigator, a microbiologist, a prosecutor, an interpreter and the accused... 106 01:48:31,607 --> 01:48:35,578 That was the team that attended the process. 107 01:48:35,578 --> 01:48:41,917 And no one could have questioned them without special preparation... 108 01:48:41,917 --> 01:48:46,789 ...so Platon Platonovich and I got more than our share of work! 109 01:48:46,789 --> 01:48:51,794 If there was any misunderstanding, one of us was sent over immediately... 110 01:48:51,794 --> 01:48:53,829 "Make this clear, now!" 111 01:48:53,829 --> 01:49:03,771 It was easy teaching a bacteriologist, he'd grasp medical terminology fast. 112 01:49:03,771 --> 01:49:07,842 Meanwhile a prosecutor had to write down everything being said... 113 01:49:07,842 --> 01:49:12,046 All the experts from Moscow were very displeased... 114 01:49:12,046 --> 01:49:19,487 Their research had been interrupted because of some Japanese people... 115 01:49:19,487 --> 01:49:25,460 But when the Japanese started talking, the experts' eyes would suddenly widen... 116 01:49:25,460 --> 01:49:29,931 "Oh, right, we were on the verge of discovering that..." 117 01:49:29,931 --> 01:49:35,737 But the Japanese had known for several years then... 118 01:49:35,737 --> 01:49:49,584 Generals were kept at a place called Object 45, where Platon used to work. 119 01:49:49,584 --> 01:49:55,556 They were generally kept in good conditions over in POW Camp 16... 120 01:49:55,556 --> 01:50:07,235 ...the attitude towards prisoners, the food, everything was exemplary for other camps. 121 01:50:07,235 --> 01:50:16,177 They were fed better than Soviet Army soldiers, I know that for sure... 122 01:50:16,177 --> 01:50:22,750 Prisoners had a hospital set up especially for them in Pereyaslavka. 123 01:50:22,750 --> 01:50:31,459 They were accepted into the hospital for treatments, whatever the case may be. 124 01:50:31,459 --> 01:50:44,973 It even had an Ambulance service. Prisoners were always in good shape. 125 01:50:44,973 --> 01:50:47,408 And how did interrogations go? 126 01:50:47,408 --> 01:51:06,627 The interrogation would start at 9 am, after two hours tea and biscuits were served to everyone, including the suspects. 127 01:51:06,627 --> 01:51:11,632 After 10-15 minutes, when everyone had their tea... 128 01:51:11,632 --> 01:51:25,112 ...waitresses would collect everything and the interrogation would resume until 1 o'clock, when there would be a lunch break until two. 129 01:51:25,112 --> 01:51:32,719 No other interrogation took place in the evening, or any other time! 130 01:51:32,719 --> 01:51:38,525 The trial was held following international rules and conventions. 131 01:51:38,525 --> 01:51:44,731 The suspects wore their uniforms, minus ranks of course. 132 01:51:44,731 --> 01:51:50,971 Officers had on their jackets, and privates wore their shirts. 133 01:51:50,971 --> 01:52:04,251 There was only one other private there, a co-student of Platon - and myself of course. 134 01:52:04,251 --> 01:52:12,492 We knew he was receiving financial support from the military... 135 01:52:12,492 --> 01:52:22,069 But who was paying for him, and how? We only knew his surname, Ozaki. 136 01:52:22,069 --> 01:52:31,778 We only knew he was a student, and left to get his money... who knows where he went? 137 01:52:31,778 --> 01:52:41,188 When he was found in one of the camps he was brought to Platon and I... 138 01:52:41,188 --> 01:52:43,857 He denied everything, said he didn't know a thing... 139 01:52:43,857 --> 01:52:47,961 But when he saw us his eyes nearly popped out of his head! 140 01:52:47,961 --> 01:52:54,668 He thought we worked for Soviet intelligence while posing as students... 141 01:52:54,668 --> 01:53:09,516 We were just Russian civilians, but when he saw us, he started talking immediately! 142 01:53:09,516 --> 01:53:15,455 As a rule General Yamada would say that he didn't remember certain things. 143 01:53:15,455 --> 01:53:20,260 When presented with a document he had signed himself... 144 01:53:20,260 --> 01:53:25,699 ...he'd read it and then say: "Oh yes, I remember now." 145 01:53:25,699 --> 01:53:35,407 It can't be said that they were sincere about their activities... 146 01:53:35,407 --> 01:53:45,985 They admitted to things that could be proven by documents, there was no way... 147 01:53:45,985 --> 01:53:55,394 ...of avoiding that, but they didn't passionately share their discoveries... 148 01:53:55,394 --> 01:54:00,332 I didn't work with the commander of the Kwantung army much. 149 01:54:00,332 --> 01:54:08,707 "Mr. Investigator" was a man about 33 years of age, 35 at the oldest. 150 01:54:08,707 --> 01:54:14,180 He was either a major or a colonel, he was sent over as an investigator. 151 01:54:14,180 --> 01:54:20,419 He was supposedly very capable, very knowledgeable. 152 01:54:20,419 --> 01:54:25,925 He asked Commander Yamada all of these questions... 153 01:54:25,925 --> 01:54:31,096 Commander Yamada answered: "Perhaps it happened, I don't recall." 154 01:54:31,096 --> 01:54:38,137 The investigator then asked if the Commander's memory was weak. 155 01:54:38,137 --> 01:54:45,344 He answered: "Please, ask Mr. Investigator how old he is." 156 01:54:45,344 --> 01:54:50,115 I'm not sure, I think he answered "35". So I translated it for him. 157 01:54:50,115 --> 01:54:56,789 "I'd like to see what his memory's going to be like when he hits 70." 158 01:54:56,789 --> 01:55:05,464 Again the investigator was displeased, he wanted the commander to say "yes". 159 01:55:05,464 --> 01:55:10,469 The investigator started to swear quite exquisitely... 160 01:55:10,469 --> 01:55:17,109 I asked him: 'Shall I translate? ' "Go on!" he said... 161 01:55:17,109 --> 01:55:19,845 So I gave the commander a literal translation... 162 01:55:19,845 --> 01:55:29,989 He became thoughtful, chewing his moustache, and then said: 163 01:55:29,989 --> 01:55:43,102 "I'm 70 now, my mother is 92 or 91. The sort of pleasure Mr. Prosecutor could have with her isn't clear to me." 164 01:55:43,102 --> 01:55:46,738 "Don't they have swear words?" The investigator asked me. 165 01:55:46,738 --> 01:55:48,039 'That's right, they don't.' 166 01:55:48,039 --> 01:55:52,777 "Why didn't you warn me?" 'Why didn't you ask? ' I answered. 167 01:55:52,777 --> 01:56:02,253 He thought I'd address him officially as "Sir", but I didn't. 168 01:56:02,253 --> 01:56:11,462 Our government demanded this topic be included in the Tokyo process... 169 01:56:11,462 --> 01:56:24,442 It was attended by 5 great countries: The USSR, USA, China, the UK, and France. 170 01:56:24,442 --> 01:56:33,618 The Chinese said "It was all aimed at us, and we don't think it's necessary to include it." 171 01:56:33,618 --> 01:56:38,923 When we started the Americans asked, "What's there to talk about?" 172 01:56:38,923 --> 01:56:45,630 "Is there any evidence that bacteriological weapons were used against you?" 173 01:56:45,630 --> 01:56:50,234 'Well, no.' "So why do you bother bringing it up?" 174 01:56:50,234 --> 01:57:00,144 That was the tone of the conversation, and consequentially this subject wasn't covered in the Tokyo trial. 175 01:57:00,144 --> 01:57:11,248 They only had one successful operation against the Chinese dropping fleas... nothing else. 176 01:57:46,491 --> 01:57:56,834 We had no right to prosecute any of those Japanese people, because they'd done nothing to us. 177 01:57:56,834 --> 01:58:07,210 There are secret bacteriological laboratories in the United States, even today... 178 01:58:07,210 --> 01:58:14,985 ...but we can't arrest the lab assistants and say "You're plotting against Russia!" 179 01:58:14,985 --> 01:58:21,258 You can plot all you like, as long as you don't take action. 180 01:58:21,258 --> 01:58:26,163 We had no right to prosecute them because they weren't our citizens. 181 01:58:26,163 --> 01:58:44,147 We can prosecute criminals who kill each other or one of ours, as that's subject to international jurisdiction. 182 01:58:44,147 --> 01:58:51,855 Not a single correspondent was admitted... You know how they pulled that off? 183 01:58:51,855 --> 01:58:59,596 They announce the process begins today, but the process actually started yesterday! 184 01:58:59,596 --> 01:59:01,865 No one was admitted into the process... 185 01:59:01,865 --> 01:59:08,438 The correspondents would raise their voices for sure, but none of them were ever actually allowed in. 186 01:59:08,438 --> 01:59:15,779 That's the way it was handled! 187 01:59:15,779 --> 01:59:27,624 Understand that if the process was kept within regulations, crowds of correspondents would have been invited. 188 01:59:27,624 --> 01:59:30,827 To be honest, it was a closed trial... 189 01:59:30,827 --> 01:59:47,077 Only relatives of agents who worked for the MVD, MGB, and the like were admitted. 190 01:59:47,077 --> 01:59:53,316 When I worked for the MGB, I left the MVD... 191 01:59:53,316 --> 01:59:58,388 ...because so many Japanese had already been sent back to Japan. 192 01:59:58,388 --> 02:00:08,198 I got my hands on documents that the head of a POW camp wrote to his... 193 02:00:08,198 --> 02:00:14,471 ...supervisors, asking how to deal with captured American officers... 194 02:00:14,471 --> 02:00:21,310 ...because they all considered themselves to be on vacation. 195 02:00:21,310 --> 02:00:31,487 I read it several times, unsure if it was slang or what... 196 02:00:31,487 --> 02:00:35,157 I went to the head of the department... 197 02:00:35,157 --> 02:00:40,062 He said "Think of it this way, being captured is an excuse to take a break!" 198 02:00:40,062 --> 02:00:48,571 "In America, 50% of your normal salary will be transferred to your bank account for the duration of your capture." 199 02:00:48,571 --> 02:00:50,973 He gave me an example: 200 02:00:50,973 --> 02:00:59,715 "They'd drop their bombs on Japan and then, instead of traveling 4000 miles to Guam;" 201 02:00:59,715 --> 02:01:07,456 "They'd head for Petopavlovsk, 1000 km away and land at Eleninsky aerodrome." 202 02:01:07,456 --> 02:01:15,931 "They'd be shipped back home about two and a half years later, and all the while money's going into their accounts." 203 02:01:15,931 --> 02:01:21,804 But in certain camps there was brutality. 204 02:01:21,804 --> 02:01:26,842 An American might be stripped naked and... 205 02:01:26,842 --> 02:01:35,985 ...if a Japanese guard used a sword, he'd have a live practice subject. 206 02:01:35,985 --> 02:01:36,986 That did happen... 207 02:01:36,986 --> 02:01:49,932 But no one would bother to drag them to unit 731, as that was miles away. 208 02:01:49,932 --> 02:01:54,699 There were more than enough locals. 209 02:02:27,036 --> 02:02:41,883 In 1956, many Japanese people were found guilty of killing each other in POW camps. 210 02:02:41,883 --> 02:02:53,661 All the bacteriologists were dressed up neatly and brought from Moscow to the House of Officers here in Khabarovsk... 211 02:02:53,661 --> 02:03:08,076 ...where they had a trial, and then went back to Japan. 212 02:03:08,076 --> 02:03:15,483 It was when we were about to give them back their islands. 213 02:03:15,483 --> 02:03:23,191 Those people were given back, but the islands weren't... just in case. 214 02:03:23,191 --> 02:03:26,694 It was done with a very long-term perspective. 215 02:03:26,694 --> 02:03:38,573 When there was a Japanese exhibition in Niigata in 1968, we were invited over there because our cities were twinned. 216 02:03:38,573 --> 02:03:43,144 Many former Japanese POW's attended that exhibition. 217 02:03:43,144 --> 02:03:47,782 They were interested less in the exhibition itself than in seeing Russians. 218 02:03:47,782 --> 02:03:59,660 I remember one of them, who served as a cook while in Russian prison... 219 02:03:59,660 --> 02:04:08,803 ...and his friend remembered what a great time they had. A Japanese man standing by wondered... 220 02:04:08,803 --> 02:04:15,576 "Was everything in the Soviet camps really that nice?" 221 02:04:15,576 --> 02:04:20,815 "What's so strange about it? Many people were in it." 222 02:04:20,815 --> 02:04:28,119 "I was sent to the American camp. I wouldn't wish it on my worst enemy..." 223 02:04:31,592 --> 02:04:36,264 The Soviets had the right attitude back then. 224 02:04:36,264 --> 02:04:46,374 In POW camp 16 there was a copy of Stalin's order on display: 225 02:04:46,374 --> 02:04:56,783 "Intolerance towards physical abuse of prisoners by acting officers." 226 02:04:56,783 --> 02:05:08,595 If an officer was caught fighting he was punished... 227 02:05:08,595 --> 02:05:16,136 ...and only had a glass of water and 200 grams of bread, for 10 days. 228 02:05:16,136 --> 02:05:22,542 This food was served by the soldier who got beaten up. 229 02:05:22,542 --> 02:05:30,750 After 10 days, the offender was sent to solitary confinement in the officer's camp. 230 02:05:30,750 --> 02:05:43,430 There used to be a newspaper called "Nihon Shimbun" for prisoners of war, which was published in Khabarovsk. 231 02:05:43,430 --> 02:05:55,542 All such incidents were described so all camp departments knew the situation. 232 02:05:55,542 --> 02:06:06,214 That made a good impression on those who stayed there. 24353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.