Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,662 --> 00:00:05,921
Previously...
2
00:00:05,942 --> 00:00:08,060
Sometimes
people do the wrong thing
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,395
for the right reasons.
4
00:00:11,250 --> 00:00:13,513
You have
to bring him back to me.
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,442
You think you'll survive?
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,090
I have to.
7
00:00:17,317 --> 00:00:19,130
I can't die like this.
8
00:00:22,789 --> 00:00:23,964
Forgiveness won't change
9
00:00:24,050 --> 00:00:25,505
what has happened.
10
00:00:27,263 --> 00:00:29,200
But it can change
what will be.
11
00:00:29,550 --> 00:00:32,028
I am sure Roger
will love the child.
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,583
We're here to free a friend.
13
00:00:35,673 --> 00:00:38,388
We're all here in this New
World not because it's new.
14
00:00:38,560 --> 00:00:40,388
These lands
are as old as any.
15
00:00:40,610 --> 00:00:42,388
It's only new...
16
00:00:42,782 --> 00:00:44,653
because there is hope.
17
00:00:45,003 --> 00:00:47,928
And hope is at
the very heart of love.
18
00:00:49,879 --> 00:00:52,341
♪ Sing me a song ♪
19
00:00:52,435 --> 00:00:55,411
♪ Of a lass that is gone ♪
20
00:00:55,583 --> 00:00:58,218
♪ Say, could that lass ♪
21
00:00:58,560 --> 00:01:00,893
♪ Be I? ♪
22
00:01:01,023 --> 00:01:03,310
♪ Merry of soul ♪
23
00:01:03,419 --> 00:01:06,333
♪ She sailed on a day ♪
24
00:01:06,419 --> 00:01:08,228
♪ Over the sea ♪
25
00:01:08,520 --> 00:01:11,388
♪ To Skye ♪
26
00:01:11,473 --> 00:01:14,141
♪ Billow and breeze ♪
27
00:01:14,227 --> 00:01:16,758
♪ Islands and seas ♪
28
00:01:16,844 --> 00:01:21,742
♪ Mountains of rain and sun ♪
29
00:01:22,016 --> 00:01:24,485
♪ All that was good ♪
30
00:01:24,594 --> 00:01:27,078
♪ All that was fair ♪
31
00:01:27,250 --> 00:01:29,711
♪ All that was me ♪
32
00:01:29,844 --> 00:01:32,408
♪ Is gone ♪
33
00:01:32,493 --> 00:01:34,468
♪ Sing me a song ♪
34
00:01:34,594 --> 00:01:37,508
♪ Of a lass that is gone ♪
35
00:01:37,594 --> 00:01:39,908
♪ Say, could that lass ♪
36
00:01:40,157 --> 00:01:42,713
♪ Be I? ♪
37
00:01:42,853 --> 00:01:44,958
♪ Merry of soul ♪
38
00:01:45,070 --> 00:01:47,883
♪ She sailed on a day ♪
39
00:01:48,003 --> 00:01:51,918
♪ Over the sea ♪
40
00:01:52,003 --> 00:01:55,594
♪ To Skye ♪
41
00:01:55,679 --> 00:01:58,774
♪ To Skye ♪
42
00:01:59,241 --> 00:02:02,977
*OUTLANDER*
Season 04 Episode 13
43
00:02:04,316 --> 00:02:07,157
*OUTLANDER*
Episode Title: Man of Worth"
44
00:02:07,427 --> 00:02:09,688
Sync corrections by srjanapala
45
00:03:20,690 --> 00:03:21,909
Claire.
46
00:03:22,815 --> 00:03:25,370
- Any sign of Roger?
- No.
47
00:03:26,150 --> 00:03:28,229
But the Mohawk
ken we're here.
48
00:03:28,511 --> 00:03:30,964
We should make our way
into the village soon.
49
00:04:44,791 --> 00:04:46,572
We've come to trade.
50
00:05:42,013 --> 00:05:43,578
Ehhaokonsah.
51
00:05:56,153 --> 00:05:57,575
Do you remember me?
52
00:05:58,818 --> 00:06:00,973
We met a few months ago
in North Carolina.
53
00:06:01,341 --> 00:06:04,133
The man I sold to you,
we've come to buy him back.
54
00:06:04,738 --> 00:06:06,483
Ehhaokonsah.
55
00:06:07,788 --> 00:06:10,313
I will return this to you
56
00:06:10,450 --> 00:06:11,893
if you return the man to me.
57
00:06:12,122 --> 00:06:13,575
Why?
58
00:06:13,946 --> 00:06:16,615
What is he to you that you
would come all this way?
59
00:06:18,388 --> 00:06:20,771
He's important to our family.
60
00:07:36,358 --> 00:07:38,753
You must be
a very good friend of his.
61
00:07:40,048 --> 00:07:41,703
This man you seek,
62
00:07:41,980 --> 00:07:44,668
you brought him
whisky to drink?
63
00:07:44,909 --> 00:07:47,675
Metal trinkets as well?
64
00:07:49,498 --> 00:07:51,253
I hope you have not
traveled far.
65
00:07:51,417 --> 00:07:52,831
So he's here, then?
66
00:07:52,949 --> 00:07:54,652
The man in the picture?
67
00:07:54,855 --> 00:07:56,816
You want him very badly.
68
00:07:57,214 --> 00:07:58,480
Aye.
69
00:07:59,159 --> 00:08:01,121
We hope
to trade with you.
70
00:08:23,972 --> 00:08:25,070
Here.
Try this on.
71
00:08:25,156 --> 00:08:26,531
It's like new.
72
00:08:35,060 --> 00:08:38,199
It's all right.
It's all right.
73
00:08:41,659 --> 00:08:44,122
She meant no harm. She was only
trying to show the boy the scarf.
74
00:08:44,207 --> 00:08:45,812
Uncle, it's no that.
75
00:08:45,988 --> 00:08:48,303
It's the stone Auntie wears.
76
00:08:53,338 --> 00:08:56,233
Would you be willing to take
this in exchange for our friend?
77
00:08:56,318 --> 00:08:58,043
No.
78
00:08:58,778 --> 00:09:00,483
We will not trade with you.
79
00:09:01,048 --> 00:09:02,816
You must leave us at once.
80
00:09:07,046 --> 00:09:08,096
Please.
81
00:09:08,945 --> 00:09:10,441
We cannot leave without him.
82
00:09:10,527 --> 00:09:14,082
We will not trade with you.
83
00:09:15,216 --> 00:09:18,910
Do not make me say it again.
You must leave.
84
00:09:29,567 --> 00:09:30,871
Claire.
85
00:09:33,805 --> 00:09:35,195
All right.
86
00:09:36,858 --> 00:09:38,298
All right.
87
00:10:15,101 --> 00:10:16,652
Mmm.
88
00:10:17,625 --> 00:10:18,886
Mmm.
89
00:10:21,472 --> 00:10:23,823
Thank you for the roast.
90
00:10:24,050 --> 00:10:25,558
'Twas a long journey and...
91
00:10:25,644 --> 00:10:27,783
a while since I've had
a meal this fine.
92
00:10:27,868 --> 00:10:30,613
I imagine it's better than
whatever they were serving
93
00:10:30,808 --> 00:10:33,191
in the jail at Wilmington...
94
00:10:33,619 --> 00:10:35,808
before it was blown
to pieces.
95
00:10:38,713 --> 00:10:40,858
I canna argue with ye there.
96
00:10:44,098 --> 00:10:45,457
News travels fast.
97
00:10:45,573 --> 00:10:47,902
Brianna mentioned
that she'd seen ye.
98
00:10:48,538 --> 00:10:51,222
What she didna mention
is what it was ye did
99
00:10:51,340 --> 00:10:53,113
to get yerself locked up.
100
00:10:53,198 --> 00:10:56,230
There's a rumor ye're allied
with the Regulators.
101
00:10:56,488 --> 00:10:59,996
Perhaps it was that errand
ye said Jamie sent ye on.
102
00:11:03,425 --> 00:11:05,183
A little of both,
103
00:11:05,840 --> 00:11:07,653
if you must know.
104
00:11:09,128 --> 00:11:11,023
You always did manage
to find trouble.
105
00:11:11,108 --> 00:11:13,303
Mm, some things
are worth the trouble.
106
00:11:13,388 --> 00:11:14,593
Even with the risk
of the noose?
107
00:11:14,678 --> 00:11:16,613
Ah, dinna fash.
108
00:11:16,698 --> 00:11:19,723
As I've told yer nephew,
I'm no an easy man to kill.
109
00:11:19,965 --> 00:11:21,425
Yes, well,
110
00:11:21,528 --> 00:11:24,230
as the Crown didna have
the pleasure of hanging ye,
111
00:11:24,338 --> 00:11:26,371
they'll be lookin' for ye,
especially now.
112
00:11:26,457 --> 00:11:30,983
Ah, wilna be the first time my
face has been on a broadsheet.
113
00:11:32,401 --> 00:11:35,186
Grateful as I am for
the company of such a face,
114
00:11:35,403 --> 00:11:38,978
I think it's probably best ye
dinna stay in one place too long.
115
00:11:40,430 --> 00:11:43,495
I'm only here long enough
to look in on the lass.
116
00:11:43,658 --> 00:11:46,019
Ye need not worry
about my niece.
117
00:11:46,180 --> 00:11:49,085
We're taking good care of her.
118
00:11:50,855 --> 00:11:52,300
How has she been?
119
00:11:53,546 --> 00:11:55,661
She doesna come out
of her chamber much.
120
00:11:55,848 --> 00:11:59,785
When she does,
it's to read, to draw.
121
00:12:00,044 --> 00:12:04,099
She sits on the porch
and watches and waits.
122
00:12:04,913 --> 00:12:08,074
She was in much better spirits
when Lord John was here.
123
00:12:09,169 --> 00:12:11,175
And where has
His Lordship gone?
124
00:12:11,318 --> 00:12:13,173
He was called back
to Lynchburg on business,
125
00:12:13,258 --> 00:12:14,953
but we expect him
to return soon
126
00:12:15,277 --> 00:12:16,730
to plan the wedding.
127
00:12:16,980 --> 00:12:18,310
Wedding?
128
00:12:20,638 --> 00:12:22,652
His and Brianna's.
129
00:12:24,875 --> 00:12:27,058
She canna marry a redcoat.
130
00:12:27,191 --> 00:12:28,728
She can,
131
00:12:28,858 --> 00:12:30,558
and she will.
132
00:12:31,038 --> 00:12:33,143
She needs a husband.
There's no time to waste.
133
00:12:33,228 --> 00:12:36,953
I ken ye're fond of marriage
since ye've had three yerself,
134
00:12:37,121 --> 00:12:38,996
but that's no excuse to ma...
135
00:12:39,082 --> 00:12:42,465
I dinna recall asking
yer opinion on the matter.
136
00:12:43,845 --> 00:12:45,800
Ye're welcome
to finish yer dinner.
137
00:12:46,364 --> 00:12:48,449
Ulysses will prepare
your bedchamber.
138
00:12:48,535 --> 00:12:49,752
As you wish, Mistress.
139
00:12:49,838 --> 00:12:51,163
Let me know if
there's anything else
140
00:12:51,248 --> 00:12:54,277
we might do for you
during your stay, sir.
141
00:13:20,247 --> 00:13:22,042
It isn't finished yet.
142
00:13:23,527 --> 00:13:25,243
I keep making mistakes.
143
00:13:25,675 --> 00:13:27,090
Can't get it right.
144
00:13:27,279 --> 00:13:30,259
If I can't even make that
perfect, then why bother?
145
00:13:33,448 --> 00:13:37,392
Good news, Miss Bree,
is that everything feels fine.
146
00:13:38,888 --> 00:13:41,119
The baby is in
a good position.
147
00:13:41,619 --> 00:13:43,111
You've done this before,
Phaedre?
148
00:13:43,197 --> 00:13:46,682
Aye, I've brought
several babes into the world.
149
00:13:47,017 --> 00:13:48,773
Dinna worry yerself.
150
00:13:55,688 --> 00:13:57,713
'Tis a beautiful drawing,
Miss Bree,
151
00:13:57,892 --> 00:14:01,013
but 'tis yer bairn
who will be perfect.
152
00:14:17,188 --> 00:14:19,663
There's a story here.
153
00:14:19,947 --> 00:14:21,013
Don't know what it is,
154
00:14:21,098 --> 00:14:22,626
but there's definitely
a story.
155
00:14:22,712 --> 00:14:24,619
I'm going back
for him tonight.
156
00:14:24,818 --> 00:14:26,783
No, you can't.
157
00:14:26,869 --> 00:14:28,378
I ken a story,
158
00:14:28,464 --> 00:14:30,479
one where I went to
Fort William and rescued you.
159
00:14:30,565 --> 00:14:32,626
That village
is not Fort William.
160
00:14:32,848 --> 00:14:36,986
But then you had help,
and... and you knew the place.
161
00:14:37,322 --> 00:14:39,337
You can't go in there alone.
162
00:14:39,598 --> 00:14:42,953
I'm not even sure it's safe
to stay out here tonight.
163
00:14:43,812 --> 00:14:45,752
I dinna ken what that stone
means to the Mohawk.
164
00:14:45,838 --> 00:14:47,572
I'll not return to Bree
wi' a lump of rock
165
00:14:47,658 --> 00:14:49,483
while Roger's still here.
166
00:15:09,892 --> 00:15:11,237
Don't move.
167
00:15:16,638 --> 00:15:19,083
- Uncle!
- Jamie!
168
00:15:33,178 --> 00:15:34,703
We're here for the stone.
169
00:15:35,868 --> 00:15:38,493
Give it to us.
We will not harm you.
170
00:15:42,528 --> 00:15:46,103
We'll consider
giving it to you...
171
00:15:46,188 --> 00:15:48,363
if you help us
get our friend back.
172
00:15:48,448 --> 00:15:50,603
Very bold, considering
we could take the stone
173
00:15:50,688 --> 00:15:53,153
from you by force
if we wanted.
174
00:15:53,238 --> 00:15:55,823
Not all of ye will
be walking away whole.
175
00:15:55,908 --> 00:15:58,653
We could return later
if you like...
176
00:15:58,738 --> 00:16:00,993
- try again.
- Please.
177
00:16:04,638 --> 00:16:06,663
What is your name?
178
00:16:09,518 --> 00:16:11,963
Wahkatiiosta.
179
00:16:12,948 --> 00:16:16,653
Wahkatiiosta...
180
00:16:16,738 --> 00:16:18,128
tell me.
181
00:16:20,308 --> 00:16:23,403
Why is this stone
so important to you?
182
00:16:27,838 --> 00:16:30,083
Many years ago,
before I was born,
183
00:16:30,168 --> 00:16:32,103
a man came to us.
184
00:16:32,188 --> 00:16:35,563
He would not tell us
from whence he came.
185
00:16:35,648 --> 00:16:39,303
He spoke instead
of from "when" he came.
186
00:16:39,388 --> 00:16:42,723
His name was Tawineonawira,
187
00:16:42,808 --> 00:16:44,513
"Otter Tooth."
188
00:16:44,598 --> 00:16:46,293
He talked of war,
189
00:16:46,378 --> 00:16:48,473
warning us of our future...
190
00:16:50,338 --> 00:16:52,973
How we must
lift our tomahawks.
191
00:16:53,058 --> 00:16:54,815
"Kill the white man,
192
00:16:54,901 --> 00:16:57,203
"or the white man
will kill you," he said.
193
00:16:57,590 --> 00:17:00,385
"Kill them before
it is too late."
194
00:17:02,403 --> 00:17:04,526
One day, he painted himself...
195
00:17:08,248 --> 00:17:10,456
And danced a war dance.
196
00:17:26,068 --> 00:17:27,903
Many followed him.
197
00:17:30,818 --> 00:17:32,870
They returned
with white scalps.
198
00:17:37,818 --> 00:17:40,589
The village was angry,
199
00:17:40,868 --> 00:17:42,543
afraid his actions would bring
200
00:17:42,628 --> 00:17:45,093
soldiers seeking revenge.
201
00:17:45,779 --> 00:17:48,495
My grandfather,
the chief at that time,
202
00:17:48,618 --> 00:17:50,479
said that
Otter Tooth must leave,
203
00:17:50,565 --> 00:17:52,713
for he would bring destruction.
204
00:17:53,775 --> 00:17:56,058
Otter Tooth
hid in the forest...
205
00:17:56,891 --> 00:17:59,417
And ranted and raved.
206
00:18:00,058 --> 00:18:01,973
Why won't they listen?
207
00:18:02,058 --> 00:18:04,043
They began
to believe he was possessed
208
00:18:04,128 --> 00:18:06,373
by an evil spirit.
209
00:18:08,288 --> 00:18:10,886
He would come back again
210
00:18:10,972 --> 00:18:12,288
and again.
211
00:18:12,418 --> 00:18:15,053
Banishing him
would no longer be enough.
212
00:18:15,276 --> 00:18:17,659
They painted his face
black for death,
213
00:18:17,968 --> 00:18:20,563
but in the morning,
he was gone.
214
00:18:20,888 --> 00:18:22,497
Did they ever find him?
215
00:18:22,583 --> 00:18:24,839
The men chased him for days.
216
00:18:26,258 --> 00:18:28,323
Finally, they caught him.
217
00:18:28,408 --> 00:18:31,487
He faced them, and he talked.
218
00:18:31,924 --> 00:18:34,183
Even after one of the men
struck him,
219
00:18:34,276 --> 00:18:35,423
he talked through the blood,
220
00:18:35,508 --> 00:18:37,706
spitting out words of warning.
221
00:18:45,148 --> 00:18:47,373
When he lay dead,
222
00:18:47,458 --> 00:18:50,853
his words went on ringing
in the warriors' ears.
223
00:18:51,638 --> 00:18:53,433
"You will be forgotten.
224
00:18:53,737 --> 00:18:57,592
"The Nations of the Iroquois
will be no more.
225
00:18:57,748 --> 00:19:00,862
"No one will
tell your stories.
226
00:19:01,430 --> 00:19:04,135
Everything you are
will be lost."
227
00:19:06,688 --> 00:19:08,713
The men turned toward home,
228
00:19:08,917 --> 00:19:10,909
but his voice followed them.
229
00:19:11,128 --> 00:19:13,464
They cut off his head
so he would talk no more,
230
00:19:13,550 --> 00:19:16,261
but still
they heard his voice.
231
00:19:18,398 --> 00:19:20,513
Tehwahsewke, our chief,
232
00:19:20,737 --> 00:19:23,058
was a young warrior then.
233
00:19:23,451 --> 00:19:26,866
He took the head
and buried it far,
234
00:19:27,038 --> 00:19:28,588
far away.
235
00:19:28,776 --> 00:19:31,698
His skull was with the stone.
236
00:19:31,886 --> 00:19:33,643
How do you know that?
237
00:19:42,118 --> 00:19:45,053
It is said that
one who possesses the stone
238
00:19:45,138 --> 00:19:48,667
has the power to see how
my people's story will end
239
00:19:48,928 --> 00:19:51,175
and that Otter Tooth's ghost
240
00:19:51,428 --> 00:19:54,003
walks with whoever carries it.
241
00:19:55,557 --> 00:19:57,534
Has he appeared to you?
242
00:19:58,658 --> 00:20:00,495
Yes.
243
00:20:01,126 --> 00:20:03,644
I was lost in a storm,
244
00:20:03,792 --> 00:20:06,550
and I took cover
under a fallen tree.
245
00:20:06,948 --> 00:20:09,563
That is when he came to me.
246
00:20:09,683 --> 00:20:13,401
I believe that
ghosts only exist
247
00:20:13,718 --> 00:20:15,653
when there is something
to be remembered,
248
00:20:15,769 --> 00:20:17,808
a story worth telling,
249
00:20:18,550 --> 00:20:20,243
or a message...
250
00:20:20,503 --> 00:20:22,163
worth relaying.
251
00:20:23,158 --> 00:20:26,403
Do you believe this
Otter Tooth to be right?
252
00:20:26,488 --> 00:20:27,894
Yes.
253
00:20:29,558 --> 00:20:32,563
I believe he came
to warn my people
254
00:20:32,815 --> 00:20:36,042
and the stone will enable us
to see what is coming.
255
00:20:37,828 --> 00:20:40,159
If you help us...
256
00:20:41,348 --> 00:20:44,831
rescue the man that
we came to take back...
257
00:20:47,398 --> 00:20:49,534
Then we will help you
258
00:20:49,798 --> 00:20:53,495
preserve the memory of the man
who fought for your future.
259
00:20:53,909 --> 00:20:55,472
Help us.
260
00:20:57,628 --> 00:21:00,243
The stone will be yours.
261
00:21:07,118 --> 00:21:08,703
I wanted to look in on ye.
262
00:21:09,120 --> 00:21:10,597
Just in time, it seems.
263
00:21:10,956 --> 00:21:14,226
I hear there's
a wedding to be had.
264
00:21:15,338 --> 00:21:18,401
Actually, it was me
who proposed to Lord John.
265
00:21:18,972 --> 00:21:21,353
Not one of my finer moments.
266
00:21:21,438 --> 00:21:23,413
But Jocasta was determined
to have me married off
267
00:21:23,498 --> 00:21:25,353
- before the baby is born.
- Hmm.
268
00:21:25,438 --> 00:21:27,293
And that women does not
take no for an answer.
269
00:21:27,378 --> 00:21:29,800
Mm, I hadna noticed.
270
00:21:30,358 --> 00:21:32,203
I'm not going through
with it,
271
00:21:32,362 --> 00:21:34,339
and neither is he.
272
00:21:34,838 --> 00:21:37,563
I just wanted to delay it long
enough for Roger to return.
273
00:21:37,648 --> 00:21:40,597
Thank Christ.
274
00:21:41,018 --> 00:21:44,303
So are ye gonna tell me what
the devil you were thinking
275
00:21:44,388 --> 00:21:46,293
going to see Stephen Bonnet?
276
00:21:49,858 --> 00:21:51,753
Da told me
I should forgive him.
277
00:21:51,838 --> 00:21:53,644
Hmm.
278
00:21:54,427 --> 00:21:56,097
And did ye?
279
00:21:56,651 --> 00:21:58,792
As close as I could
come to it.
280
00:22:00,818 --> 00:22:02,873
Did it bring ye peace?
281
00:22:03,958 --> 00:22:05,568
Some.
282
00:22:05,870 --> 00:22:07,308
Enough.
283
00:22:12,933 --> 00:22:15,593
Do ye think ye could
forgive your father,
284
00:22:16,042 --> 00:22:18,233
for your sake as well as his?
285
00:22:21,847 --> 00:22:24,373
I already have.
286
00:23:56,376 --> 00:23:59,111
- Roger.
- Claire?
287
00:23:59,548 --> 00:24:01,333
- It's you.
- It's all right.
288
00:24:01,418 --> 00:24:03,197
It's Jamie.
He won't hurt you.
289
00:24:03,283 --> 00:24:04,473
We're going to get you
out of here.
290
00:24:04,558 --> 00:24:05,623
I've done wrong to ye,
as ye ken,
291
00:24:05,708 --> 00:24:06,753
but I've come to put it right.
292
00:24:06,838 --> 00:24:08,473
For now,
you have my apology.
293
00:24:08,558 --> 00:24:09,673
How many have you
brought with you?
294
00:24:09,758 --> 00:24:11,486
Got my nephew, Ian,
Claire,
295
00:24:11,572 --> 00:24:12,823
and a few Mohawk friends.
296
00:24:12,908 --> 00:24:14,893
- That's all?
- What were you expecting,
297
00:24:14,978 --> 00:24:16,947
the whole MacKenzie clan?
298
00:24:47,946 --> 00:24:49,885
We have to get to the river.
299
00:24:52,428 --> 00:24:54,389
We'll try and stop them.
300
00:25:26,165 --> 00:25:27,560
Come on, Roger.
301
00:25:34,518 --> 00:25:35,948
Roger!
302
00:25:40,608 --> 00:25:42,834
Quick, go.
303
00:25:44,223 --> 00:25:45,944
Go! Go!
304
00:25:46,208 --> 00:25:47,858
Go!
305
00:26:15,948 --> 00:26:17,168
Stop!
306
00:26:18,635 --> 00:26:20,608
It's over.
307
00:26:22,737 --> 00:26:24,088
It's over.
308
00:26:29,268 --> 00:26:31,213
I banished these people,
309
00:26:31,422 --> 00:26:34,182
and you brought them back against
the wishes of the council,
310
00:26:34,268 --> 00:26:36,273
causing violence
and destruction.
311
00:26:37,268 --> 00:26:39,323
You are Mohawk.
312
00:26:40,958 --> 00:26:42,873
You will never be so again.
313
00:26:44,655 --> 00:26:47,320
You will leave the village
and never return.
314
00:27:00,951 --> 00:27:02,646
You outsiders...
315
00:27:02,799 --> 00:27:05,127
are not the reason
for this strife.
316
00:27:05,448 --> 00:27:07,862
The pain and disharmony
caused by Otter Tooth
317
00:27:07,969 --> 00:27:09,874
has always been with us.
318
00:27:11,156 --> 00:27:13,491
There will be no more trouble,
319
00:27:13,799 --> 00:27:16,010
only peace amongst my people.
320
00:27:16,508 --> 00:27:18,479
Take the stone.
321
00:27:19,151 --> 00:27:20,683
Leave the village.
322
00:27:20,862 --> 00:27:22,323
Never return.
323
00:27:23,090 --> 00:27:24,963
We are grateful.
324
00:27:25,928 --> 00:27:28,303
I only ask that we may
leave wi' our friend.
325
00:27:28,388 --> 00:27:30,409
There has been no fair trade.
326
00:27:30,588 --> 00:27:33,440
Dogface will stay
in the village.
327
00:27:39,158 --> 00:27:40,858
Roger...
328
00:27:45,908 --> 00:27:48,083
- Take me.
- What?
329
00:27:48,168 --> 00:27:50,133
- Uncle Jamie, wait.
- I'm able-bodied, strong.
330
00:27:50,218 --> 00:27:51,413
No, there has to be
another way.
331
00:27:51,498 --> 00:27:52,409
There isn't.
332
00:27:52,495 --> 00:27:54,112
I must do this
for our daughter.
333
00:27:54,198 --> 00:27:56,633
Ian, tell the council.
334
00:27:56,718 --> 00:27:58,633
Convince them.
335
00:27:59,034 --> 00:28:00,424
Please, Jamie.
336
00:28:00,530 --> 00:28:02,580
You and Ian will
take Roger back to Brianna.
337
00:28:02,703 --> 00:28:03,963
No.
338
00:28:05,968 --> 00:28:07,651
As soon as can
be managed, I'll...
339
00:28:07,737 --> 00:28:09,603
I'll escape, come home.
340
00:28:09,688 --> 00:28:12,153
- No.
- I will.
341
00:28:12,307 --> 00:28:14,853
I'll return to ye, Sassenach.
342
00:28:24,057 --> 00:28:25,667
We accept.
343
00:28:56,064 --> 00:28:57,369
I'm staying.
344
00:28:57,455 --> 00:28:59,416
Ian, what're ye doing?
345
00:28:59,502 --> 00:29:00,737
It's all right, Uncle.
346
00:29:00,823 --> 00:29:04,370
You are free to go...
to take Roger.
347
00:29:06,627 --> 00:29:08,703
I'm sorry for what
we did to ye.
348
00:29:08,862 --> 00:29:10,863
Brave and canny move.
349
00:29:10,948 --> 00:29:13,753
As soon as you can, escape,
or I'll come for you.
350
00:29:13,971 --> 00:29:15,526
No...
351
00:29:16,743 --> 00:29:17,963
I mean it.
352
00:29:18,049 --> 00:29:19,682
I'm staying.
353
00:29:20,100 --> 00:29:22,035
And live yer life
with the Mohawk?
354
00:29:22,221 --> 00:29:24,223
I gave them my word.
355
00:29:24,479 --> 00:29:26,338
Dinna make me break it.
356
00:29:26,878 --> 00:29:29,103
You gave Brianna yours.
357
00:29:33,968 --> 00:29:36,120
How can I part with ye?
358
00:29:36,755 --> 00:29:38,909
Oh, it will be hard
for us both.
359
00:29:41,080 --> 00:29:42,803
But you must promise
360
00:29:42,942 --> 00:29:45,347
that you'll leave
and no come back for me.
361
00:29:46,307 --> 00:29:48,423
I've chosen this.
362
00:29:50,151 --> 00:29:51,378
Aye.
363
00:29:54,688 --> 00:29:56,385
Oh, Ian.
364
00:30:01,016 --> 00:30:02,456
Oh.
365
00:30:25,864 --> 00:30:29,529
Ye once said that ye wished me
to become a man of worth.
366
00:30:33,548 --> 00:30:35,877
Ye dinna ken
how worthy ye are.
367
00:30:40,245 --> 00:30:41,675
Cuimhnich.
368
00:30:43,370 --> 00:30:45,034
Cuimhnich.
369
00:30:45,948 --> 00:30:47,276
Remember.
370
00:30:47,370 --> 00:30:48,877
I wilna forget.
371
00:30:54,541 --> 00:30:56,451
Never.
372
00:32:07,955 --> 00:32:09,348
Mmm.
373
00:32:09,478 --> 00:32:10,843
How does it taste?
374
00:32:10,928 --> 00:32:13,088
Oh.
375
00:32:13,218 --> 00:32:14,487
Like home.
376
00:32:15,841 --> 00:32:18,036
Whisky's hard to come by
in the New World.
377
00:32:18,136 --> 00:32:22,088
Aye, and I canna drink
that horse pish they call rum.
378
00:32:22,178 --> 00:32:24,713
Och, I'd have
to agree with ye there.
379
00:32:30,175 --> 00:32:32,010
Where will ye go?
380
00:32:33,538 --> 00:32:35,913
Back to rejoin
the Regulators.
381
00:32:35,998 --> 00:32:38,073
Have ye learned nothing?
382
00:32:38,158 --> 00:32:39,613
Must ye fight
the same fight again?
383
00:32:39,698 --> 00:32:40,963
Do ye not recall how it ends?
384
00:32:41,048 --> 00:32:44,513
Hmm, New World,
new ending.
385
00:32:44,598 --> 00:32:47,733
If ye truly believe that, ye're a
bigger fool than I thought ye were.
386
00:32:49,818 --> 00:32:52,693
If the cause is just,
387
00:32:52,778 --> 00:32:55,523
it's better to fight
than stand by and do naught
388
00:32:55,608 --> 00:32:56,823
while good people suffer.
389
00:32:56,908 --> 00:32:58,413
Is that what you think
I'm doing?
390
00:32:58,498 --> 00:33:00,658
I think...
391
00:33:00,788 --> 00:33:03,737
living here
in a fine home like this...
392
00:33:04,659 --> 00:33:06,534
Ye dinna ken what's
going on out there
393
00:33:06,620 --> 00:33:08,363
in the towns
and the backcountry,
394
00:33:08,448 --> 00:33:10,773
how the Crown
is bringing hardworking men
395
00:33:10,869 --> 00:33:13,799
to their knees
with corruption and greed.
396
00:33:14,128 --> 00:33:16,416
I hear talk of it.
397
00:33:16,721 --> 00:33:18,401
But I'm an old woman now.
398
00:33:18,526 --> 00:33:19,853
My wars are behind me,
399
00:33:19,938 --> 00:33:22,573
and you should put yers
behind you as well.
400
00:33:22,734 --> 00:33:26,039
We came to the New World
for a new chance.
401
00:33:26,218 --> 00:33:28,096
You chose to come here.
402
00:33:28,252 --> 00:33:29,817
I didna have a choice.
403
00:33:29,988 --> 00:33:32,057
- Ye have one now.
- So do you.
404
00:33:32,174 --> 00:33:35,353
Ye can stay here
and enjoy all of this...
405
00:33:38,387 --> 00:33:41,260
Or ye can remember
where ye came from
406
00:33:42,088 --> 00:33:43,575
and fight back.
407
00:33:43,737 --> 00:33:45,133
You'd have me involved
408
00:33:45,218 --> 00:33:46,813
with yer mob of ruffians?
409
00:33:46,968 --> 00:33:49,303
That's not what I meant.
410
00:33:50,201 --> 00:33:53,736
But there are ways that
you could use yer influence.
411
00:33:56,188 --> 00:33:57,533
That's why you're here.
412
00:33:57,690 --> 00:33:59,413
Oh, no, Jo.
413
00:33:59,498 --> 00:34:03,463
No-ye've kent me
nigh on 50 years.
414
00:34:03,548 --> 00:34:07,373
Aye, and ye're always
after something.
415
00:34:07,458 --> 00:34:09,243
Ye have that sleekit way
about ye,
416
00:34:09,328 --> 00:34:10,743
and ye don't
use many words,
417
00:34:10,828 --> 00:34:13,432
but in yer head,
ye're always scheming
418
00:34:13,518 --> 00:34:14,947
on how to get
what ye want.
419
00:34:15,033 --> 00:34:16,215
Scheming?
420
00:34:16,338 --> 00:34:17,858
What?
421
00:34:18,080 --> 00:34:19,658
Ye sound like a lunatic.
422
00:34:19,908 --> 00:34:21,038
A lunatic.
423
00:34:24,608 --> 00:34:27,573
Truth be told,
I never liked ye.
424
00:34:27,658 --> 00:34:30,793
Ye used to descend on Leoch
like a dark cloud o' rain,
425
00:34:30,878 --> 00:34:34,557
staying well past yer welcome, drinking
our ale, and griping about everything.
426
00:34:34,679 --> 00:34:38,062
The way ye glower and stare,
ye make folks uneasy.
427
00:34:38,148 --> 00:34:39,513
Ye're as stubborn
as a mule then,
428
00:34:39,598 --> 00:34:41,283
and you havena
changed a bit.
429
00:34:41,368 --> 00:34:44,133
I canna believe I allowed ye
to darken my door.
430
00:34:44,493 --> 00:34:45,846
Let go of me.
431
00:34:45,973 --> 00:34:48,238
Damn, woman,
why can't ye just...
432
00:35:10,048 --> 00:35:12,013
Come back to bed.
433
00:35:14,550 --> 00:35:16,440
Must you go?
434
00:35:18,524 --> 00:35:22,190
Ye said yerself,
they'll be looking for me.
435
00:35:22,448 --> 00:35:25,123
I wouldna wish to bring trouble
back to you at River Run.
436
00:35:25,208 --> 00:35:27,983
If trouble comes,
we'll face up to it then.
437
00:35:30,718 --> 00:35:32,813
Breakfast is waiting.
438
00:35:33,808 --> 00:35:35,833
Let it wait.
439
00:36:10,757 --> 00:36:13,010
How are you going
to tell Jenny?
440
00:36:14,288 --> 00:36:16,174
She knows her son.
441
00:36:16,768 --> 00:36:19,666
She won't be happy,
but she'll understand.
442
00:36:20,073 --> 00:36:24,143
She kens his restless nature
and need for adventure.
443
00:36:25,965 --> 00:36:27,643
Same as his uncle.
444
00:36:27,893 --> 00:36:30,393
Aye, always has been.
445
00:36:31,558 --> 00:36:33,133
You fuckin' bastard!
446
00:36:33,218 --> 00:36:34,299
Roger, stop it!
447
00:36:34,385 --> 00:36:35,868
No, no.
448
00:36:35,998 --> 00:36:37,443
No, leave him be.
449
00:36:38,308 --> 00:36:41,013
This is between us.
450
00:36:41,383 --> 00:36:42,473
Go on.
451
00:36:42,838 --> 00:36:44,753
Suppose I owe ye.
452
00:36:45,752 --> 00:36:47,847
Happy to oblige.
453
00:37:14,558 --> 00:37:15,828
Ah!
454
00:38:05,692 --> 00:38:07,050
Oh!
455
00:38:17,228 --> 00:38:19,413
You have proven
yourself worthy.
456
00:38:20,318 --> 00:38:22,407
You will become one of us.
457
00:38:40,436 --> 00:38:41,813
Ha!
458
00:38:42,258 --> 00:38:43,828
Ha!
459
00:39:28,870 --> 00:39:30,105
Where is she?
460
00:39:30,219 --> 00:39:31,703
She's safe.
461
00:39:31,788 --> 00:39:34,893
She's with Jamie's aunt
in North Carolina.
462
00:39:35,110 --> 00:39:37,203
She sent you for me, then?
463
00:39:37,469 --> 00:39:38,968
Yes.
464
00:39:48,578 --> 00:39:51,933
When I met you on the ridge, I thought
that may be the reason you beat me...
465
00:39:53,163 --> 00:39:56,938
Because she said terrible things
and turned ye against me.
466
00:39:57,268 --> 00:40:00,594
No. No, she didna. She...
467
00:40:00,866 --> 00:40:03,243
That was my own notion.
I didna ken who you were.
468
00:40:03,493 --> 00:40:05,263
Oh, thank God.
469
00:40:06,759 --> 00:40:09,177
Having me beaten nearly
to death and sold into slavery
470
00:40:09,263 --> 00:40:12,948
seemed a trifle extreme, even
for a woman with her temper.
471
00:40:15,438 --> 00:40:17,073
Why did you beat me, then?
472
00:40:17,383 --> 00:40:18,658
Huh?
473
00:40:18,788 --> 00:40:20,533
I mean, if ye didn't even
know who I was...
474
00:40:20,618 --> 00:40:22,235
It was a terrible
misunderstanding.
475
00:40:22,321 --> 00:40:23,943
A misunderstanding?
476
00:40:24,029 --> 00:40:25,414
Claire.
477
00:40:41,508 --> 00:40:42,858
Roger...
478
00:40:45,768 --> 00:40:47,783
Brianna was attacked.
479
00:40:49,778 --> 00:40:51,907
Attacked?
480
00:40:52,958 --> 00:40:54,713
- What do you mean?
- She means
481
00:40:54,798 --> 00:40:57,500
that after ye left my daughter,
she was raped.
482
00:40:58,398 --> 00:41:00,443
That's why I beat you.
483
00:41:01,568 --> 00:41:03,163
I mistook you for the man
that did it.
484
00:41:03,248 --> 00:41:05,203
How could you think
such a thing?
485
00:41:05,288 --> 00:41:07,233
I love her.
486
00:41:11,396 --> 00:41:12,750
Raped.
487
00:41:17,408 --> 00:41:19,723
Who... who did this to her?
488
00:41:19,809 --> 00:41:21,813
A man named Stephen Bonnet.
489
00:41:24,085 --> 00:41:25,399
Bonnet?
490
00:41:33,574 --> 00:41:36,579
Brianna was raped
by Stephen Bonnet?
491
00:41:36,688 --> 00:41:37,893
You ken the bastard?
492
00:41:37,978 --> 00:41:39,649
He...
493
00:41:41,308 --> 00:41:43,093
He was the captain
494
00:41:43,219 --> 00:41:45,003
of the ship I came over on.
495
00:41:45,088 --> 00:41:48,165
And where were you
when he attacked her, huh?
496
00:41:48,258 --> 00:41:49,573
- Ye coward!
- Jamie.
497
00:41:49,658 --> 00:41:51,954
Bree was angry with ye,
so ye... ye ran away.
498
00:41:52,040 --> 00:41:53,843
You left her alone!
499
00:41:55,887 --> 00:41:59,086
That is the last
unanswered blow.
500
00:41:59,579 --> 00:42:02,853
I didn't leave
because we argued.
501
00:42:03,518 --> 00:42:07,533
I left because
she told me to go.
502
00:42:16,313 --> 00:42:18,563
But even then,
503
00:42:19,211 --> 00:42:20,873
I came back for her.
504
00:42:21,967 --> 00:42:24,774
But I was forced
back onto the ship by...
505
00:42:25,498 --> 00:42:28,360
bloody Stephen Bonnet.
506
00:42:31,228 --> 00:42:32,883
Got these from him.
507
00:42:34,783 --> 00:42:37,288
I wanted to see her
safely through the stones.
508
00:42:37,579 --> 00:42:40,485
That's why it took me so long
to come to Fraser's Ridge.
509
00:42:40,699 --> 00:42:43,469
But that bastard
made me sail up the coast.
510
00:42:43,602 --> 00:42:45,907
- He's a madman!
- I ken what he is.
511
00:43:08,178 --> 00:43:10,523
I can take her home,
512
00:43:10,741 --> 00:43:12,186
back to our time.
513
00:43:13,398 --> 00:43:15,482
There's...
514
00:43:15,838 --> 00:43:17,732
there's another stone circle.
515
00:43:17,818 --> 00:43:18,865
Here?
516
00:43:18,951 --> 00:43:20,740
Aye.
517
00:43:21,358 --> 00:43:24,615
Somewhere between here
and Fraser's Ridge.
518
00:43:31,498 --> 00:43:33,342
Roger...
519
00:43:34,158 --> 00:43:36,212
Brianna can't go back.
520
00:43:36,384 --> 00:43:38,634
- I don't understand.
- Not now.
521
00:43:40,598 --> 00:43:42,053
She's pregnant.
522
00:43:42,368 --> 00:43:44,728
- She...
- She can't leave.
523
00:43:45,038 --> 00:43:47,363
She might have been able to
when we first found out,
524
00:43:47,448 --> 00:43:51,556
but now it's... it's too late.
525
00:43:51,783 --> 00:43:54,051
I mean, by the time we return
to North Carolina,
526
00:43:54,198 --> 00:43:56,583
she'll have already
given birth.
527
00:43:58,658 --> 00:44:02,323
And I-I don't think you can
go through with a child.
528
00:44:03,095 --> 00:44:04,805
She has to stay.
529
00:44:04,891 --> 00:44:06,494
But he doesn't.
530
00:44:08,188 --> 00:44:10,423
What, you think I'd leave her?
531
00:44:12,198 --> 00:44:14,509
We're handfast.
She's my wife.
532
00:44:17,378 --> 00:44:19,863
And now she's carrying
my child.
533
00:44:22,562 --> 00:44:25,447
It may not be your child.
534
00:44:35,693 --> 00:44:36,993
Bonnet.
535
00:44:44,618 --> 00:44:45,822
When did it happen?
536
00:44:45,951 --> 00:44:47,716
Same night you left.
537
00:44:47,949 --> 00:44:49,676
Brianna wanted you to know
538
00:44:49,762 --> 00:44:51,067
so you would have
the choice.
539
00:44:51,168 --> 00:44:52,763
So I'm asking ye,
540
00:44:52,848 --> 00:44:54,893
can ye go back to her,
541
00:44:55,064 --> 00:44:56,463
live with her...
542
00:44:58,750 --> 00:45:01,634
knowing it might be
Bonnet's child that she bears?
543
00:45:02,158 --> 00:45:03,931
Do ye mean to stand
by her or not,
544
00:45:04,017 --> 00:45:05,298
because if ye canna,
545
00:45:05,408 --> 00:45:07,233
then say so now,
for I swear...
546
00:45:07,318 --> 00:45:08,986
Jamie, for God's sake.
547
00:45:10,078 --> 00:45:12,290
Just give him a moment
to think.
548
00:45:24,517 --> 00:45:27,165
I know this is
a huge decision, Roger,
549
00:45:27,369 --> 00:45:29,583
not one you should
take lightly.
550
00:45:33,649 --> 00:45:35,517
This is all too much.
551
00:45:37,798 --> 00:45:40,723
You cost me a lad that I love.
552
00:45:42,238 --> 00:45:44,003
And my daughter
doesn't need a coward.
553
00:45:44,088 --> 00:45:45,593
- What?
- I'd rather she hate me
554
00:45:45,678 --> 00:45:47,189
for the rest of my life
than for you
555
00:45:47,275 --> 00:45:49,013
to break her heart again.
556
00:45:49,098 --> 00:45:51,693
- So...
- Jamie.
557
00:45:52,095 --> 00:45:53,823
Make up your mind.
558
00:45:55,948 --> 00:45:57,103
I need time.
559
00:45:57,188 --> 00:45:59,543
Well, if you need time,
560
00:45:59,681 --> 00:46:02,001
then you should take it,
561
00:46:02,658 --> 00:46:04,986
because this is our daughter,
562
00:46:05,828 --> 00:46:07,843
so you'd better be sure.
563
00:46:09,785 --> 00:46:11,605
I know.
564
00:46:53,358 --> 00:46:54,978
Brianna.
565
00:46:55,185 --> 00:46:57,620
You've a fine braw lad.
566
00:46:57,838 --> 00:47:00,373
I counted his fingers
and toes myself.
567
00:47:00,982 --> 00:47:02,759
- It's a boy?
- Aye.
568
00:47:02,845 --> 00:47:05,455
And we will choose
his birthday wisely,
569
00:47:05,552 --> 00:47:08,207
but ye can be sure the lad
was born in wedlock.
570
00:47:08,418 --> 00:47:10,263
- Where is he?
- Phaedre's cleaned him up,
571
00:47:10,348 --> 00:47:13,903
and she'll bring him in,
572
00:47:14,073 --> 00:47:16,168
if you're ready to see him now.
573
00:47:21,778 --> 00:47:23,478
I'm ready.
574
00:48:13,087 --> 00:48:14,827
Hi, baby.
575
00:48:32,888 --> 00:48:34,633
Look how he's grown.
576
00:48:34,718 --> 00:48:37,073
I know.
Two months old today.
577
00:48:38,458 --> 00:48:41,253
He'll be a sturdy
and tall lad.
578
00:48:41,338 --> 00:48:44,097
He'll be towering over you
in a few years' time.
579
00:48:44,183 --> 00:48:45,183
Miss Bree!
580
00:48:47,298 --> 00:48:49,383
Drusus came racing
into the cookhouse
581
00:48:49,468 --> 00:48:52,583
saying he saw riders coming
down through Campbell's fields,
582
00:48:52,668 --> 00:48:54,673
and one of them
is your mother.
583
00:48:54,758 --> 00:48:57,503
They're coming up
the front road now.
584
00:48:57,588 --> 00:48:59,493
Well, go on, lass.
585
00:49:42,958 --> 00:49:44,843
He's alive.
586
00:49:49,630 --> 00:49:51,900
We told him everything.
587
00:50:23,478 --> 00:50:25,478
Mm.
588
00:50:30,308 --> 00:50:31,903
What's his name?
589
00:50:31,988 --> 00:50:35,013
She hasna named him yet.
590
00:50:35,098 --> 00:50:37,803
She was waiting
for Mr. MacKenzie.
591
00:50:41,978 --> 00:50:44,593
Jocasta, we are
so grateful to you...
592
00:50:46,108 --> 00:50:48,483
For taking care
of our daughter.
593
00:50:49,233 --> 00:50:51,631
It was my pleasure.
594
00:50:52,118 --> 00:50:53,793
What do ye think
of yer grandson?
595
00:50:53,990 --> 00:50:56,258
He's a wee fighter,
596
00:50:56,468 --> 00:50:58,863
like his mother
and his granny.
597
00:50:59,045 --> 00:51:01,043
I should go
look in on Bree.
598
00:51:01,717 --> 00:51:02,940
Aye.
599
00:51:03,026 --> 00:51:04,920
Jocasta, would you like
to take him?
600
00:51:26,938 --> 00:51:28,389
Bonnet.
601
00:51:29,053 --> 00:51:30,763
I had the bastard.
602
00:51:31,131 --> 00:51:34,459
But we were set upon by
militiamen and thrown in jail.
603
00:51:34,576 --> 00:51:36,403
There was an explosion.
604
00:51:36,496 --> 00:51:39,514
I got out.
He didna't.
605
00:51:40,577 --> 00:51:42,803
I'm only sorry ye didna get
to kill him with yer own hands.
606
00:51:42,888 --> 00:51:44,338
So am I.
607
00:52:09,238 --> 00:52:11,243
Can I get you anything,
darling?
608
00:52:16,548 --> 00:52:18,833
I want to take you
away from here,
609
00:52:19,417 --> 00:52:22,863
bring you home
to Fraser's Ridge,
610
00:52:22,948 --> 00:52:25,660
where you will be
surrounded by family
611
00:52:26,277 --> 00:52:28,563
and we will
take care of you.
612
00:52:33,214 --> 00:52:34,954
Come here.
613
00:52:45,908 --> 00:52:47,743
It's all right.
614
00:54:02,958 --> 00:54:05,873
Thank you again, Auntie.
615
00:54:06,222 --> 00:54:08,292
We won't forget
your kindness.
616
00:54:08,410 --> 00:54:12,410
You're welcome to come visit us
anytime at Fraser's Ridge.
617
00:54:12,927 --> 00:54:15,382
Perhaps I will
make that journey
618
00:54:15,503 --> 00:54:16,988
someday.
619
00:55:12,788 --> 00:55:14,438
Oh, oh!
620
00:55:31,361 --> 00:55:32,898
You're here.
621
00:55:34,453 --> 00:55:35,933
I'm here.
622
00:55:36,878 --> 00:55:39,046
I didn't know
if you'd come.
623
00:55:40,798 --> 00:55:43,283
I may be stubborn,
but I'm not a fool.
624
00:55:46,553 --> 00:55:48,168
I love you.
625
00:55:48,996 --> 00:55:51,021
I always will.
626
00:56:10,597 --> 00:56:12,822
I love you too.
627
00:56:25,228 --> 00:56:26,640
The bairn?
628
00:56:27,278 --> 00:56:29,018
A boy.
629
00:56:35,060 --> 00:56:37,025
Take me to see my son.
630
00:56:56,698 --> 00:56:58,438
Murtagh.
631
00:57:07,939 --> 00:57:09,592
Soldiers!
632
00:57:13,328 --> 00:57:14,848
Redcoats.
633
00:57:14,978 --> 00:57:15,953
Murtagh, you must
hide yourself.
634
00:57:16,038 --> 00:57:17,198
Jo, I...
635
00:57:17,328 --> 00:57:19,173
You must get
to the slave quarters,
636
00:57:19,258 --> 00:57:20,288
quickly.
637
00:57:20,418 --> 00:57:23,293
Ulysses,
you must hide him.
638
00:57:23,378 --> 00:57:24,378
Mistress.
639
00:57:26,078 --> 00:57:27,953
Let them in.
640
00:57:32,978 --> 00:57:34,553
Can I help you, sir?
641
00:57:35,478 --> 00:57:37,674
We're looking
for a Mr. James Fraser.
642
00:57:39,970 --> 00:57:41,443
I'm James Fraser.
643
00:57:41,744 --> 00:57:43,163
Then I have a letter for you
644
00:57:43,353 --> 00:57:45,533
from His Excellency,
Governor Tryon.
645
00:57:48,098 --> 00:57:50,103
Good day, sir.
646
00:57:51,188 --> 00:57:53,018
Good day.
647
00:58:12,688 --> 00:58:15,166
Well, what does it say?
648
00:58:15,428 --> 00:58:18,328
He's ordered me to muster
and lead a militia
649
00:58:18,414 --> 00:58:20,409
to fight the Regulators.
650
00:58:21,348 --> 00:58:24,243
My first mission
is to hunt down and...
651
00:58:29,178 --> 00:58:31,720
Kill the fugitive...
652
00:58:32,238 --> 00:58:34,003
Murtagh Fitzgibbons.
44176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.