All language subtitles for Outlander S04E13 es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,639 --> 00:00:06,093 Previously... 2 00:00:06,117 --> 00:00:08,630 Sometimes people do the wrong thing 3 00:00:08,654 --> 00:00:10,173 for the right reasons. 4 00:00:11,352 --> 00:00:13,853 You have to bring him back to me. 5 00:00:13,877 --> 00:00:15,269 You think you'll survive? 6 00:00:15,762 --> 00:00:17,291 I have to. 7 00:00:17,315 --> 00:00:19,336 I can't die like this. 8 00:00:22,886 --> 00:00:25,062 Forgiveness won't change what has happened. 9 00:00:27,412 --> 00:00:29,608 But it can change what will be. 10 00:00:29,632 --> 00:00:32,436 I am sure Roger will love the child. 11 00:00:32,460 --> 00:00:34,550 We're here to free a friend. 12 00:00:35,867 --> 00:00:38,617 We're all here in this New World not because it's new. 13 00:00:38,641 --> 00:00:40,662 These lands are as old as any. 14 00:00:40,686 --> 00:00:42,205 It's only new... 15 00:00:42,993 --> 00:00:44,749 because there is hope. 16 00:00:45,256 --> 00:00:47,335 And hope is at the very heart of love. 17 00:01:56,961 --> 00:02:04,078 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 18 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Claire. 19 00:03:22,848 --> 00:03:25,577 - Any sign of Roger? - No. 20 00:03:26,199 --> 00:03:28,395 But the Mohawk ken we're here. 21 00:03:28,419 --> 00:03:30,963 We should make our way into the village soon. 22 00:04:44,669 --> 00:04:46,690 We've come to trade. 23 00:05:41,900 --> 00:05:43,423 Ehhaokonsah. 24 00:05:56,219 --> 00:05:57,370 Do you remember me? 25 00:05:58,917 --> 00:06:01,113 We met a few months ago in North Carolina. 26 00:06:01,137 --> 00:06:03,879 The man I sold to you, we've come to buy him back. 27 00:06:04,836 --> 00:06:06,229 Ehhaokonsah. 28 00:06:07,883 --> 00:06:10,470 I will return this to you 29 00:06:10,494 --> 00:06:12,037 if you return the man to me. 30 00:06:12,061 --> 00:06:13,495 Why? 31 00:06:14,150 --> 00:06:16,282 What is he to you that you would come all this way? 32 00:06:18,197 --> 00:06:20,808 He's important to our family. 33 00:07:36,493 --> 00:07:38,538 You must be a very good friend of his. 34 00:07:40,149 --> 00:07:41,865 This man you seek, 35 00:07:41,889 --> 00:07:44,738 you brought him whisky to drink? 36 00:07:44,762 --> 00:07:47,547 Metal trinkets as well? 37 00:07:49,593 --> 00:07:51,397 I hope you have not traveled far. 38 00:07:51,421 --> 00:07:52,746 So he's here, then? 39 00:07:52,770 --> 00:07:54,878 The man in the picture? 40 00:07:54,902 --> 00:07:57,185 You want him very badly. 41 00:07:57,209 --> 00:07:58,474 Aye. 42 00:07:59,210 --> 00:08:01,212 We hope to trade with you. 43 00:08:23,322 --> 00:08:24,952 Here. Try this on. 44 00:08:24,976 --> 00:08:26,021 It's like new. 45 00:08:35,030 --> 00:08:38,250 It's all right. It's all right. 46 00:08:41,906 --> 00:08:44,058 She meant no harm. She was only trying to show the boy the scarf. 47 00:08:44,082 --> 00:08:45,973 Uncle, it's no that. 48 00:08:45,997 --> 00:08:48,043 It's the stone Auntie wears. 49 00:08:53,439 --> 00:08:56,375 Would you be willing to take this in exchange for our friend? 50 00:08:56,399 --> 00:08:57,909 No. 51 00:08:58,879 --> 00:09:00,229 We will not trade with you. 52 00:09:01,143 --> 00:09:02,424 You must leave us at once. 53 00:09:07,137 --> 00:09:08,181 Please. 54 00:09:09,151 --> 00:09:10,476 We cannot leave without him. 55 00:09:10,500 --> 00:09:13,257 We will not trade with you. 56 00:09:15,418 --> 00:09:18,638 Do not make me say it again. You must leave. 57 00:09:29,562 --> 00:09:30,817 Claire. 58 00:09:33,784 --> 00:09:35,177 All right. 59 00:09:36,961 --> 00:09:38,397 All right. 60 00:10:15,173 --> 00:10:17,586 Mmm. 61 00:10:17,610 --> 00:10:18,611 Mmm. 62 00:10:21,484 --> 00:10:23,197 Thank you for the roast. 63 00:10:24,008 --> 00:10:25,551 'Twas a long journey and... 64 00:10:25,575 --> 00:10:27,944 a while since I've had a meal this fine. 65 00:10:27,968 --> 00:10:30,860 I imagine it's better than whatever they were serving 66 00:10:30,884 --> 00:10:33,129 in the jail at Wilmington... 67 00:10:33,800 --> 00:10:35,367 before it was blown to pieces. 68 00:10:38,902 --> 00:10:40,686 I canna argue with ye there. 69 00:10:44,202 --> 00:10:45,701 News travels fast. 70 00:10:45,725 --> 00:10:48,102 Brianna mentioned that she'd seen ye. 71 00:10:48,641 --> 00:10:51,142 What she didna mention is what it was ye did 72 00:10:51,166 --> 00:10:53,274 to get yerself locked up. 73 00:10:53,298 --> 00:10:56,319 There's a rumor ye're allied with the Regulators. 74 00:10:56,736 --> 00:10:59,454 Perhaps it was that errand ye said Jamie sent ye on. 75 00:11:03,395 --> 00:11:05,119 A little of both, 76 00:11:05,658 --> 00:11:07,506 if you must know. 77 00:11:09,227 --> 00:11:11,162 You always did manage to find trouble. 78 00:11:11,186 --> 00:11:13,468 Mm, some things are worth the trouble. 79 00:11:13,492 --> 00:11:14,730 Even with the risk of the noose? 80 00:11:14,754 --> 00:11:16,776 Ah, dinna fash. 81 00:11:16,800 --> 00:11:19,866 As I've told yer nephew, I'm no an easy man to kill. 82 00:11:19,890 --> 00:11:21,781 Yes, well, 83 00:11:21,805 --> 00:11:24,392 as the Crown didna have the pleasure of hanging ye, 84 00:11:24,416 --> 00:11:26,526 they'll be lookin' for ye, especially now. 85 00:11:26,550 --> 00:11:30,727 Ah, wilna be the first time my face has been on a broadsheet. 86 00:11:32,685 --> 00:11:35,534 Grateful as I am for the company of such a face, 87 00:11:35,558 --> 00:11:38,778 I think it's probably best ye dinna stay in one place too long. 88 00:11:40,606 --> 00:11:43,716 I'm only here long enough to look in on the lass. 89 00:11:43,740 --> 00:11:46,066 Ye need not worry about my niece. 90 00:11:46,090 --> 00:11:48,764 We're taking good care of her. 91 00:11:50,834 --> 00:11:51,941 How has she been? 92 00:11:53,750 --> 00:11:55,902 She doesna come out of her chamber much. 93 00:11:55,926 --> 00:12:00,211 When she does, it's to read, to draw. 94 00:12:00,235 --> 00:12:03,934 She sits on the porch and watches and waits. 95 00:12:05,032 --> 00:12:08,088 She was in much better spirits when Lord John was here. 96 00:12:09,418 --> 00:12:11,396 And where has His Lordship gone? 97 00:12:11,420 --> 00:12:13,311 He was called back to Lynchburg on business, 98 00:12:13,335 --> 00:12:15,095 but we expect him to return soon 99 00:12:15,119 --> 00:12:16,618 to plan the wedding. 100 00:12:17,175 --> 00:12:18,524 Wedding? 101 00:12:20,733 --> 00:12:22,735 His and Brianna's. 102 00:12:25,042 --> 00:12:27,063 She canna marry a redcoat. 103 00:12:27,087 --> 00:12:31,111 She can, and she will. 104 00:12:31,135 --> 00:12:33,287 She needs a husband. There's no time to waste. 105 00:12:33,311 --> 00:12:37,117 I ken ye're fond of marriage since ye've had three yerself, 106 00:12:37,141 --> 00:12:38,901 but that's no excuse to ma... 107 00:12:38,925 --> 00:12:42,557 I dinna recall asking yer opinion on the matter. 108 00:12:44,148 --> 00:12:45,584 Ye're welcome to finish yer dinner. 109 00:12:46,493 --> 00:12:48,520 Ulysses will prepare your bedchamber. 110 00:12:48,544 --> 00:12:49,912 As you wish, Mistress. 111 00:12:49,936 --> 00:12:51,305 Let me know if there's anything else 112 00:12:51,329 --> 00:12:54,158 we might do for you during your stay, sir. 113 00:13:20,489 --> 00:13:21,925 It isn't finished yet. 114 00:13:23,274 --> 00:13:25,383 I keep making mistakes. 115 00:13:25,718 --> 00:13:27,646 Can't get it right. 116 00:13:27,670 --> 00:13:29,672 If I can't even make that perfect, then why bother? 117 00:13:33,545 --> 00:13:37,070 Good news, Miss Bree, is that everything feels fine. 118 00:13:38,985 --> 00:13:41,234 The baby is in a good position. 119 00:13:41,640 --> 00:13:43,401 You've done this before, Phaedre? 120 00:13:43,425 --> 00:13:46,969 Aye, I've brought several babes into the world. 121 00:13:46,993 --> 00:13:48,623 Dinna worry yerself. 122 00:13:55,785 --> 00:13:57,850 'Tis a beautiful drawing, Miss Bree, 123 00:13:57,874 --> 00:14:01,157 but 'tis yer bairn who will be perfect. 124 00:14:17,284 --> 00:14:19,828 There's a story here. 125 00:14:19,852 --> 00:14:21,177 Don't know what it is, 126 00:14:21,201 --> 00:14:22,527 but there's definitely a story. 127 00:14:22,551 --> 00:14:24,877 I'm going back for him tonight. 128 00:14:24,901 --> 00:14:26,748 No, you can't. 129 00:14:26,772 --> 00:14:28,707 I ken a story, 130 00:14:28,731 --> 00:14:30,491 one where I went to Fort William and rescued you. 131 00:14:30,515 --> 00:14:32,928 That village is not Fort William. 132 00:14:32,952 --> 00:14:36,628 But then you had help, and... and you knew the place. 133 00:14:36,652 --> 00:14:39,674 You can't go in there alone. 134 00:14:39,698 --> 00:14:42,701 I'm not even sure it's safe to stay out here tonight. 135 00:14:43,890 --> 00:14:45,898 I dinna ken what that stone means to the Mohawk. 136 00:14:45,922 --> 00:14:47,465 I'll not return to Bree wi' a lump of rock 137 00:14:47,489 --> 00:14:49,229 while Roger's still here. 138 00:15:09,930 --> 00:15:11,155 Don't move. 139 00:15:16,735 --> 00:15:18,931 - Uncle! - Jamie! 140 00:15:33,273 --> 00:15:34,449 We're here for the stone. 141 00:15:35,972 --> 00:15:38,235 Give it to us. We will not harm you. 142 00:15:42,631 --> 00:15:44,732 We'll consider giving it to you... 143 00:15:46,286 --> 00:15:48,526 if you help us get our friend back. 144 00:15:48,550 --> 00:15:50,745 Very bold, considering we could take the stone 145 00:15:50,769 --> 00:15:53,313 from you by force if we wanted. 146 00:15:53,337 --> 00:15:55,968 Not all of ye will be walking away whole. 147 00:15:55,992 --> 00:15:58,797 We could return later if you like... 148 00:15:58,821 --> 00:16:00,736 - try again. - Please. 149 00:16:04,740 --> 00:16:06,099 What is your name? 150 00:16:09,614 --> 00:16:11,703 Wahkatiiosta. 151 00:16:13,052 --> 00:16:14,887 Wahkatiiosta... 152 00:16:16,839 --> 00:16:18,231 tell me. 153 00:16:20,407 --> 00:16:23,149 Why is this stone so important to you? 154 00:16:27,937 --> 00:16:30,219 Many years ago, before I was born, 155 00:16:30,243 --> 00:16:32,265 a man came to us. 156 00:16:32,289 --> 00:16:35,703 He would not tell us from whence he came. 157 00:16:35,727 --> 00:16:39,446 He spoke instead of from "when" he came. 158 00:16:39,470 --> 00:16:44,669 His name was Tawineonawira, "Otter Tooth." 159 00:16:44,693 --> 00:16:46,453 He talked of war, 160 00:16:46,477 --> 00:16:48,324 warning us of our future... 161 00:16:50,437 --> 00:16:53,112 How we must lift our tomahawks. 162 00:16:53,136 --> 00:16:54,878 "Kill the white man, 163 00:16:54,902 --> 00:16:56,879 or the white man will kill you," he said. 164 00:16:57,880 --> 00:17:00,317 "Kill them before it is too late." 165 00:17:02,667 --> 00:17:04,297 One day, he painted himself... 166 00:17:08,455 --> 00:17:10,608 And danced a war dance. 167 00:17:26,169 --> 00:17:27,755 Many followed him. 168 00:17:30,913 --> 00:17:32,760 They returned with white scalps. 169 00:17:37,920 --> 00:17:40,723 The village was angry, 170 00:17:40,966 --> 00:17:42,683 afraid his actions would bring 171 00:17:42,707 --> 00:17:44,840 soldiers seeking revenge. 172 00:17:46,028 --> 00:17:48,615 My grandfather, the chief at that time, 173 00:17:48,640 --> 00:17:50,444 said that Otter Tooth must leave, 174 00:17:50,469 --> 00:17:52,384 for he would bring destruction. 175 00:17:53,936 --> 00:17:55,609 Otter Tooth hid in the forest... 176 00:17:57,287 --> 00:17:59,533 And ranted and raved. 177 00:18:00,159 --> 00:18:02,137 Why won't they listen? 178 00:18:02,161 --> 00:18:04,183 They began to believe he was possessed 179 00:18:04,207 --> 00:18:06,122 by an evil spirit. 180 00:18:08,385 --> 00:18:12,495 He would come back again and again. 181 00:18:12,519 --> 00:18:15,194 Banishing him would no longer be enough. 182 00:18:15,218 --> 00:18:18,023 They painted his face black for death, 183 00:18:18,047 --> 00:18:20,721 but in the morning, he was gone. 184 00:18:20,745 --> 00:18:22,462 Did they ever find him? 185 00:18:22,486 --> 00:18:24,159 The men chased him for days. 186 00:18:26,359 --> 00:18:28,468 Finally, they caught him. 187 00:18:28,492 --> 00:18:31,440 He faced them, and he talked. 188 00:18:32,085 --> 00:18:34,082 Even after one of the men struck him, 189 00:18:34,106 --> 00:18:35,562 he talked through the blood, 190 00:18:35,586 --> 00:18:37,608 spitting out words of warning. 191 00:18:45,248 --> 00:18:47,530 When he lay dead, 192 00:18:47,554 --> 00:18:50,601 his words went on ringing in the warriors' ears. 193 00:18:51,733 --> 00:18:53,885 "You will be forgotten. 194 00:18:53,909 --> 00:18:57,341 "The Nations of the Iroquois will be no more. 195 00:18:57,826 --> 00:19:00,553 "No one will tell your stories. 196 00:19:01,612 --> 00:19:03,962 Everything you are will be lost." 197 00:19:06,791 --> 00:19:08,856 The men turned toward home, 198 00:19:08,880 --> 00:19:11,206 but his voice followed them. 199 00:19:11,230 --> 00:19:13,426 They cut off his head so he would talk no more, 200 00:19:13,450 --> 00:19:15,689 but still they heard his voice. 201 00:19:18,498 --> 00:19:20,651 Tehwahsewke, our chief, 202 00:19:20,675 --> 00:19:23,200 was a young warrior then. 203 00:19:23,634 --> 00:19:27,092 He took the head and buried it far, 204 00:19:27,116 --> 00:19:28,789 far away. 205 00:19:28,813 --> 00:19:31,618 His skull was with the stone. 206 00:19:31,962 --> 00:19:33,703 How do you know that? 207 00:19:42,218 --> 00:19:45,197 It is said that one who possesses the stone 208 00:19:45,221 --> 00:19:48,983 has the power to see how my people's story will end 209 00:19:49,007 --> 00:19:51,507 and that Otter Tooth's ghost 210 00:19:51,531 --> 00:19:53,751 walks with whoever carries it. 211 00:19:55,622 --> 00:19:57,296 Has he appeared to you? 212 00:19:58,756 --> 00:20:00,279 Yes. 213 00:20:01,716 --> 00:20:03,998 I was lost in a storm, 214 00:20:04,022 --> 00:20:07,001 and I took cover under a fallen tree. 215 00:20:07,025 --> 00:20:09,700 That is when he came to me. 216 00:20:09,724 --> 00:20:13,791 I believe that ghosts only exist 217 00:20:13,815 --> 00:20:15,793 when there is something to be remembered, 218 00:20:15,817 --> 00:20:17,882 a story worth telling, 219 00:20:18,464 --> 00:20:21,910 or a message... worth relaying. 220 00:20:23,259 --> 00:20:26,542 Do you believe this Otter Tooth to be right? 221 00:20:26,566 --> 00:20:27,681 Yes. 222 00:20:29,656 --> 00:20:32,723 I believe he came to warn my people 223 00:20:32,747 --> 00:20:35,750 and the stone will enable us to see what is coming. 224 00:20:37,926 --> 00:20:39,818 If you help us... 225 00:20:41,451 --> 00:20:44,628 rescue the man that we came to take back... 226 00:20:47,500 --> 00:20:49,870 Then we will help you 227 00:20:49,894 --> 00:20:53,439 preserve the memory of the man who fought for your future. 228 00:20:53,916 --> 00:20:55,378 Help us. 229 00:20:57,728 --> 00:21:00,098 The stone will be yours. 230 00:21:07,216 --> 00:21:08,846 I wanted to look in on ye. 231 00:21:08,870 --> 00:21:10,630 Just in time, it seems. 232 00:21:10,654 --> 00:21:13,936 I hear there's a wedding to be had. 233 00:21:15,441 --> 00:21:18,065 Actually, it was me who proposed to Lord John. 234 00:21:18,967 --> 00:21:21,510 Not one of my finer moments. 235 00:21:21,534 --> 00:21:23,556 But Jocasta was determined to have me married off 236 00:21:23,580 --> 00:21:25,514 - before the baby is born. - Hmm. 237 00:21:25,538 --> 00:21:27,429 And that women does not take no for an answer. 238 00:21:27,453 --> 00:21:29,576 Mm, I hadna noticed. 239 00:21:30,456 --> 00:21:32,347 I'm not going through with it, 240 00:21:32,371 --> 00:21:33,956 and neither is he. 241 00:21:34,939 --> 00:21:37,700 I just wanted to delay it long enough for Roger to return. 242 00:21:37,724 --> 00:21:40,504 Thank Christ. 243 00:21:41,119 --> 00:21:44,446 So are ye gonna tell me what the devil you were thinking 244 00:21:44,470 --> 00:21:46,037 going to see Stephen Bonnet? 245 00:21:49,954 --> 00:21:51,889 Da told me I should forgive him. 246 00:21:51,913 --> 00:21:53,225 Hmm. 247 00:21:54,524 --> 00:21:56,103 And did ye? 248 00:21:56,613 --> 00:21:58,528 As close as I could come to it. 249 00:22:00,922 --> 00:22:02,619 Did it bring ye peace? 250 00:22:04,055 --> 00:22:05,529 Some. 251 00:22:06,071 --> 00:22:07,513 Enough. 252 00:22:13,021 --> 00:22:15,738 Do ye think ye could forgive your father, 253 00:22:16,123 --> 00:22:17,982 for your sake as well as his? 254 00:22:21,768 --> 00:22:23,547 I already have. 255 00:23:56,689 --> 00:23:58,642 - Roger. - Claire? 256 00:23:59,649 --> 00:24:01,496 - It's you. - It's all right. 257 00:24:01,520 --> 00:24:03,237 It's Jamie. He won't hurt you. 258 00:24:03,261 --> 00:24:04,630 We're going to get you out of here. 259 00:24:04,654 --> 00:24:06,893 I've done wrong to ye, as ye ken, but I've come to put it right. 260 00:24:06,917 --> 00:24:08,634 For now, you have my apology. 261 00:24:08,658 --> 00:24:09,809 How many have you brought with you? 262 00:24:09,833 --> 00:24:11,376 Got my nephew, Ian, Claire, 263 00:24:11,400 --> 00:24:12,986 and a few Mohawk friends. 264 00:24:13,010 --> 00:24:15,032 - That's all? - What were you expecting, 265 00:24:15,056 --> 00:24:16,451 the whole MacKenzie clan? 266 00:24:48,219 --> 00:24:49,414 We have to get to the river. 267 00:24:52,528 --> 00:24:54,245 We'll try and stop them. 268 00:25:26,214 --> 00:25:27,481 Come on, Roger. 269 00:25:34,613 --> 00:25:36,050 Roger! 270 00:25:40,706 --> 00:25:44,034 Quick, go. 271 00:25:44,058 --> 00:25:45,600 Go! Go! 272 00:25:45,624 --> 00:25:47,385 Go! 273 00:26:16,046 --> 00:26:17,265 Stop! 274 00:26:18,614 --> 00:26:20,242 It's over. 275 00:26:22,910 --> 00:26:24,477 It's over. 276 00:26:29,364 --> 00:26:31,409 I banished these people, 277 00:26:31,433 --> 00:26:34,275 and you brought them back against the wishes of the council, 278 00:26:34,299 --> 00:26:36,197 causing violence and destruction. 279 00:26:37,578 --> 00:26:39,275 You are Mohawk. 280 00:26:41,177 --> 00:26:42,744 You will never be so again. 281 00:26:44,853 --> 00:26:47,159 You will leave the village and never return. 282 00:27:00,917 --> 00:27:02,677 You outsiders... 283 00:27:02,701 --> 00:27:05,027 are not the reason for this strife. 284 00:27:05,537 --> 00:27:07,813 The pain and disharmony caused by Otter Tooth 285 00:27:07,837 --> 00:27:09,404 has always been with us. 286 00:27:11,362 --> 00:27:13,253 There will be no more trouble, 287 00:27:13,756 --> 00:27:16,006 only peace amongst my people. 288 00:27:16,585 --> 00:27:18,341 Take the stone. 289 00:27:19,022 --> 00:27:20,826 Leave the village. 290 00:27:20,850 --> 00:27:22,262 Never return. 291 00:27:22,286 --> 00:27:24,419 We are grateful. 292 00:27:26,029 --> 00:27:28,442 I only ask that we may leave wi' our friend. 293 00:27:28,466 --> 00:27:30,662 There has been no fair trade. 294 00:27:30,686 --> 00:27:32,751 Dogface will stay in the village. 295 00:27:39,260 --> 00:27:40,957 Roger... 296 00:27:46,005 --> 00:27:48,245 - Take me. - What? 297 00:27:48,269 --> 00:27:50,290 - Uncle Jamie, wait. - I'm able-bodied, strong. 298 00:27:50,314 --> 00:27:51,552 No, there has to be another way. 299 00:27:51,576 --> 00:27:54,251 There isn't. I must do this for our daughter. 300 00:27:54,275 --> 00:27:56,775 Ian, tell the council. 301 00:27:56,799 --> 00:27:58,173 Convince them. 302 00:27:58,801 --> 00:28:00,866 Please, Jamie. 303 00:28:00,890 --> 00:28:02,563 You and Ian will take Roger back to Brianna. 304 00:28:02,587 --> 00:28:03,719 No. 305 00:28:06,069 --> 00:28:07,612 As soon as can be managed, I'll... 306 00:28:07,636 --> 00:28:09,744 I'll escape, come home. 307 00:28:09,768 --> 00:28:12,312 - No. - I will. 308 00:28:12,336 --> 00:28:14,706 I'll return to ye, Sassenach. 309 00:28:23,869 --> 00:28:25,586 We accept. 310 00:28:55,945 --> 00:28:57,314 I'm staying. 311 00:28:57,338 --> 00:28:59,403 Ian, what're ye doing? 312 00:28:59,427 --> 00:29:00,708 It's all right, Uncle. 313 00:29:00,732 --> 00:29:04,156 You are free to go... to take Roger. 314 00:29:06,564 --> 00:29:08,847 I'm sorry for what we did to ye. 315 00:29:08,871 --> 00:29:11,023 Brave and canny move. 316 00:29:11,047 --> 00:29:13,248 As soon as you can, escape, or I'll come for you. 317 00:29:13,919 --> 00:29:15,375 No... 318 00:29:16,618 --> 00:29:17,943 I mean it. 319 00:29:17,967 --> 00:29:20,075 I'm staying. 320 00:29:20,099 --> 00:29:22,077 And live yer life with the Mohawk? 321 00:29:22,101 --> 00:29:24,384 I gave them my word. 322 00:29:24,408 --> 00:29:26,219 Dinna make me break it. 323 00:29:26,976 --> 00:29:28,847 You gave Brianna yours. 324 00:29:34,070 --> 00:29:36,188 How can I part with ye? 325 00:29:36,986 --> 00:29:38,640 Oh, it will be hard for us both. 326 00:29:41,033 --> 00:29:42,968 But you must promise 327 00:29:42,992 --> 00:29:45,197 that you'll leave and no come back for me. 328 00:29:46,448 --> 00:29:48,171 I've chosen this. 329 00:29:50,341 --> 00:29:51,691 Aye. 330 00:29:55,018 --> 00:29:56,333 Oh, Ian. 331 00:30:00,966 --> 00:30:02,403 Oh. 332 00:30:25,948 --> 00:30:29,255 Ye once said that ye wished me to become a man of worth. 333 00:30:33,651 --> 00:30:35,700 Ye dinna ken how worthy ye are. 334 00:30:40,223 --> 00:30:41,659 Cuimhnich. 335 00:30:43,226 --> 00:30:44,589 Cuimhnich. 336 00:30:45,837 --> 00:30:47,293 Remember. 337 00:30:47,317 --> 00:30:48,892 I wilna forget. 338 00:30:54,766 --> 00:30:56,389 Never. 339 00:32:07,832 --> 00:32:09,549 Mmm. 340 00:32:09,573 --> 00:32:10,985 How does it taste? 341 00:32:11,009 --> 00:32:12,510 Oh. 342 00:32:13,316 --> 00:32:14,467 Like home. 343 00:32:16,058 --> 00:32:18,297 Whisky's hard to come by in the New World. 344 00:32:18,321 --> 00:32:22,257 Aye, and I canna drink that horse pish they call rum. 345 00:32:22,281 --> 00:32:24,458 Och, I'd have to agree with ye there. 346 00:32:30,159 --> 00:32:31,639 Where will ye go? 347 00:32:33,641 --> 00:32:36,054 Back to rejoin the Regulators. 348 00:32:36,078 --> 00:32:38,230 Have ye learned nothing? 349 00:32:38,254 --> 00:32:39,753 Must ye fight the same fight again? 350 00:32:39,777 --> 00:32:41,102 Do ye not recall how it ends? 351 00:32:41,126 --> 00:32:44,671 Hmm, New World, new ending. 352 00:32:44,695 --> 00:32:47,481 If ye truly believe that, ye're a bigger fool than I thought ye were. 353 00:32:49,918 --> 00:32:52,853 If the cause is just, 354 00:32:52,877 --> 00:32:55,682 it's better to fight than stand by and do naught 355 00:32:55,706 --> 00:32:56,988 while good people suffer. 356 00:32:57,012 --> 00:32:58,555 Is that what you think I'm doing? 357 00:32:58,579 --> 00:32:59,933 I think... 358 00:33:00,885 --> 00:33:03,255 living here in a fine home like this... 359 00:33:04,846 --> 00:33:06,476 Ye dinna ken what's going on out there 360 00:33:06,500 --> 00:33:08,521 in the towns and the backcountry, 361 00:33:08,545 --> 00:33:10,915 how the Crown is bringing hardworking men 362 00:33:10,939 --> 00:33:13,738 to their knees with corruption and greed. 363 00:33:14,203 --> 00:33:16,747 I hear talk of it. 364 00:33:16,771 --> 00:33:18,400 But I'm an old woman now. 365 00:33:18,424 --> 00:33:20,011 My wars are behind me, 366 00:33:20,035 --> 00:33:22,883 and you should put yers behind you as well. 367 00:33:22,907 --> 00:33:26,278 We came to the New World for a new chance. 368 00:33:26,302 --> 00:33:28,410 You chose to come here. 369 00:33:28,434 --> 00:33:30,064 I didna have a choice. 370 00:33:30,088 --> 00:33:32,023 - Ye have one now. - So do you. 371 00:33:32,047 --> 00:33:35,093 Ye can stay here and enjoy all of this... 372 00:33:38,488 --> 00:33:41,057 Or ye can remember where ye came from 373 00:33:42,100 --> 00:33:43,425 and fight back. 374 00:33:43,449 --> 00:33:45,297 You'd have me involved 375 00:33:45,321 --> 00:33:46,951 with yer mob of ruffians? 376 00:33:46,975 --> 00:33:48,977 That's not what I meant. 377 00:33:50,456 --> 00:33:53,372 But there are ways that you could use yer influence. 378 00:33:56,288 --> 00:33:57,483 That's why you're here. 379 00:33:57,507 --> 00:33:59,572 Oh, no, Jo. 380 00:33:59,596 --> 00:34:03,620 No-ye've kent me nigh on 50 years. 381 00:34:03,644 --> 00:34:07,537 Aye, and ye're always after something. 382 00:34:07,561 --> 00:34:09,408 Ye have that sleekit way about ye, 383 00:34:09,432 --> 00:34:10,888 and ye don't use many words, 384 00:34:10,912 --> 00:34:13,325 but in yer head, ye're always scheming 385 00:34:13,349 --> 00:34:14,587 on how to get what ye want. 386 00:34:14,611 --> 00:34:16,415 Scheming? 387 00:34:16,439 --> 00:34:18,069 What? 388 00:34:18,093 --> 00:34:19,505 Ye sound like a lunatic. 389 00:34:19,529 --> 00:34:21,139 A lunatic. 390 00:34:24,708 --> 00:34:27,731 Truth be told, I never liked ye. 391 00:34:27,755 --> 00:34:30,951 Ye used to descend on Leoch like a dark cloud o' rain, 392 00:34:30,975 --> 00:34:32,892 staying well past yer welcome, drinking our ale, 393 00:34:32,917 --> 00:34:34,955 and griping about everything. 394 00:34:34,979 --> 00:34:38,219 The way ye glower and stare, ye make folks uneasy. 395 00:34:38,243 --> 00:34:39,656 Ye're as stubborn as a mule then, 396 00:34:39,680 --> 00:34:41,440 and you havena changed a bit. 397 00:34:41,464 --> 00:34:44,269 I canna believe I allowed ye to darken my door. 398 00:34:44,293 --> 00:34:45,923 Let go of me. 399 00:34:45,947 --> 00:34:47,968 Damn, woman, why can't ye just... 400 00:35:10,145 --> 00:35:11,755 Come back to bed. 401 00:35:14,803 --> 00:35:16,457 Must you go? 402 00:35:18,719 --> 00:35:22,200 Ye said yerself, they'll be looking for me. 403 00:35:22,548 --> 00:35:25,266 I wouldna wish to bring trouble back to you at River Run. 404 00:35:25,290 --> 00:35:27,728 If trouble comes, we'll face up to it then. 405 00:35:30,818 --> 00:35:32,558 Breakfast is waiting. 406 00:35:33,908 --> 00:35:35,563 Let it wait. 407 00:36:10,814 --> 00:36:12,686 How are you going to tell Jenny? 408 00:36:14,383 --> 00:36:16,129 She knows her son. 409 00:36:16,864 --> 00:36:20,060 She won't be happy, but she'll understand. 410 00:36:20,084 --> 00:36:23,886 She kens his restless nature and need for adventure. 411 00:36:25,873 --> 00:36:27,415 Same as his uncle. 412 00:36:28,057 --> 00:36:30,244 Aye, always has been. 413 00:36:31,661 --> 00:36:33,291 You fuckin' bastard! 414 00:36:33,315 --> 00:36:34,553 Roger, stop it! 415 00:36:34,577 --> 00:36:36,076 No, no. 416 00:36:36,100 --> 00:36:37,295 No, leave him be. 417 00:36:38,407 --> 00:36:40,320 This is between us. 418 00:36:41,715 --> 00:36:42,909 Go on. 419 00:36:42,933 --> 00:36:44,606 Suppose I owe ye. 420 00:36:45,936 --> 00:36:47,784 Happy to oblige. 421 00:37:14,660 --> 00:37:15,923 Ah! 422 00:38:06,016 --> 00:38:07,124 Oh! 423 00:38:17,332 --> 00:38:19,160 You have proven yourself worthy. 424 00:38:20,422 --> 00:38:22,422 You will become one of us. 425 00:38:40,703 --> 00:38:41,704 Ha! 426 00:38:42,357 --> 00:38:43,445 Ha! 427 00:39:28,794 --> 00:39:30,076 Where is she? 428 00:39:30,100 --> 00:39:31,861 She's safe. 429 00:39:31,885 --> 00:39:35,038 She's with Jamie's aunt in North Carolina. 430 00:39:35,062 --> 00:39:37,344 She sent you for me, then? 431 00:39:37,368 --> 00:39:39,066 Yes. 432 00:39:48,610 --> 00:39:49,612 When I met you on the ridge, 433 00:39:49,636 --> 00:39:51,476 I thought that may be the reason you beat me... 434 00:39:53,384 --> 00:39:57,321 Because she said terrible things and turned ye against me. 435 00:39:57,345 --> 00:40:00,311 No. No, she didna. She... 436 00:40:01,001 --> 00:40:03,153 That was my own notion. I didna ken who you were. 437 00:40:03,689 --> 00:40:05,517 Oh, thank God. 438 00:40:07,007 --> 00:40:09,159 Having me beaten nearly to death and sold into slavery 439 00:40:09,183 --> 00:40:12,534 seemed a trifle extreme, even for a woman with her temper. 440 00:40:15,537 --> 00:40:17,210 Why did you beat me, then? 441 00:40:17,234 --> 00:40:18,864 Huh? 442 00:40:18,888 --> 00:40:20,692 I mean, if ye didn't even know who I was... 443 00:40:20,716 --> 00:40:22,278 It was a terrible misunderstanding. 444 00:40:22,302 --> 00:40:24,087 A misunderstanding? 445 00:40:24,111 --> 00:40:25,127 Claire. 446 00:40:41,832 --> 00:40:43,182 Roger... 447 00:40:45,871 --> 00:40:47,525 Brianna was attacked. 448 00:40:49,875 --> 00:40:51,320 Attacked? 449 00:40:53,053 --> 00:40:54,856 - What do you mean? - She means 450 00:40:54,880 --> 00:40:57,368 that after ye left my daughter, she was raped. 451 00:40:58,493 --> 00:41:00,190 That's why I beat you. 452 00:41:01,670 --> 00:41:03,300 I mistook you for the man that did it. 453 00:41:03,324 --> 00:41:05,345 How could you think such a thing? 454 00:41:05,369 --> 00:41:06,980 I love her. 455 00:41:11,707 --> 00:41:12,758 Raped. 456 00:41:17,512 --> 00:41:19,881 Who... who did this to her? 457 00:41:19,905 --> 00:41:21,434 A man named Stephen Bonnet. 458 00:41:24,330 --> 00:41:25,330 Bonnet? 459 00:41:33,702 --> 00:41:36,768 Brianna was raped by Stephen Bonnet? 460 00:41:36,792 --> 00:41:38,030 You ken the bastard? 461 00:41:38,054 --> 00:41:39,111 He... 462 00:41:41,405 --> 00:41:43,253 He was the captain 463 00:41:43,277 --> 00:41:45,168 of the ship I came over on. 464 00:41:45,192 --> 00:41:48,127 And where were you when he attacked her, huh? 465 00:41:48,151 --> 00:41:49,737 - Ye coward! - Jamie. 466 00:41:49,761 --> 00:41:51,739 Bree was angry with ye, so ye... ye ran away. 467 00:41:51,763 --> 00:41:53,591 You left her alone! 468 00:41:55,985 --> 00:41:59,573 That is the last unanswered blow. 469 00:41:59,597 --> 00:42:02,600 I didn't leave because we argued. 470 00:42:03,732 --> 00:42:07,388 I left because she told me to go. 471 00:42:16,310 --> 00:42:17,823 But even then, 472 00:42:19,325 --> 00:42:20,618 I came back for her. 473 00:42:22,142 --> 00:42:24,538 But I was forced back onto the ship by... 474 00:42:25,580 --> 00:42:27,959 bloody Stephen Bonnet. 475 00:42:31,325 --> 00:42:32,922 Got these from him. 476 00:42:34,937 --> 00:42:37,481 I wanted to see her safely through the stones. 477 00:42:37,505 --> 00:42:40,919 That's why it took me so long to come to Fraser's Ridge. 478 00:42:40,943 --> 00:42:43,530 But that bastard made me sail up the coast. 479 00:42:43,554 --> 00:42:45,513 - He's a madman! - I ken what he is. 480 00:43:08,275 --> 00:43:10,126 I can take her home, 481 00:43:10,712 --> 00:43:12,211 back to our time. 482 00:43:13,497 --> 00:43:14,588 There's... 483 00:43:15,934 --> 00:43:17,477 there's another stone circle. 484 00:43:17,501 --> 00:43:18,783 Here? 485 00:43:18,807 --> 00:43:20,177 Aye. 486 00:43:21,462 --> 00:43:24,140 Somewhere between here and Fraser's Ridge. 487 00:43:31,602 --> 00:43:33,274 Roger... 488 00:43:34,257 --> 00:43:35,843 Brianna can't go back. 489 00:43:35,867 --> 00:43:37,238 I don't understand. 490 00:43:37,262 --> 00:43:38,435 Not now. 491 00:43:40,698 --> 00:43:42,198 She's pregnant. 492 00:43:42,222 --> 00:43:45,114 - She... - She can't leave. 493 00:43:45,138 --> 00:43:47,507 She might have been able to when we first found out, 494 00:43:47,531 --> 00:43:51,468 but now it's... it's too late. 495 00:43:51,492 --> 00:43:54,253 I mean, by the time we return to North Carolina, 496 00:43:54,277 --> 00:43:56,323 she'll have already given birth. 497 00:43:58,760 --> 00:44:02,067 And I-I don't think you can go through with a child. 498 00:44:03,286 --> 00:44:05,090 She has to stay. 499 00:44:05,114 --> 00:44:06,307 But he doesn't. 500 00:44:08,291 --> 00:44:10,075 What, you think I'd leave her? 501 00:44:12,295 --> 00:44:14,079 We're handfast. She's my wife. 502 00:44:17,474 --> 00:44:19,607 And now she's carrying my child. 503 00:44:22,610 --> 00:44:25,134 It may not be your child. 504 00:44:35,906 --> 00:44:37,212 Bonnet. 505 00:44:44,719 --> 00:44:45,870 When did it happen? 506 00:44:45,894 --> 00:44:47,437 Same night you left. 507 00:44:48,592 --> 00:44:49,830 Brianna wanted you to know 508 00:44:49,854 --> 00:44:51,223 so you would have the choice. 509 00:44:51,247 --> 00:44:55,053 So I'm asking ye, can ye go back to her, 510 00:44:55,077 --> 00:44:56,209 live with her... 511 00:44:58,994 --> 00:45:02,234 knowing it might be Bonnet's child that she bears? 512 00:45:02,258 --> 00:45:03,931 Do ye mean to stand by her or not, 513 00:45:03,955 --> 00:45:05,237 because if ye canna, 514 00:45:05,261 --> 00:45:07,370 then say so now, for I swear... 515 00:45:07,394 --> 00:45:09,245 Jamie, for God's sake. 516 00:45:10,179 --> 00:45:12,201 Just give him a moment to think. 517 00:45:24,759 --> 00:45:27,128 I know this is a huge decision, Roger, 518 00:45:27,152 --> 00:45:29,431 not one you should take lightly. 519 00:45:33,855 --> 00:45:35,204 This is all too much. 520 00:45:37,902 --> 00:45:40,693 You cost me a lad that I love. 521 00:45:42,342 --> 00:45:44,145 And my daughter doesn't need a coward. 522 00:45:44,169 --> 00:45:45,756 - What? - I'd rather she hate me 523 00:45:45,780 --> 00:45:46,887 for the rest of my life than for you 524 00:45:46,911 --> 00:45:49,150 to break her heart again. 525 00:45:49,174 --> 00:45:51,849 - So... - Jamie. 526 00:45:51,873 --> 00:45:53,570 Make up your mind. 527 00:45:56,051 --> 00:45:57,246 I need time. 528 00:45:57,270 --> 00:45:59,683 Well, if you need time, 529 00:45:59,707 --> 00:46:01,714 then you should take it, 530 00:46:02,753 --> 00:46:04,717 because this is our daughter, 531 00:46:05,930 --> 00:46:07,584 so you'd better be sure. 532 00:46:10,163 --> 00:46:11,432 I know. 533 00:46:53,456 --> 00:46:55,391 Brianna. 534 00:46:55,415 --> 00:46:57,915 You've a fine braw lad. 535 00:46:57,939 --> 00:47:00,115 I counted his fingers and toes myself. 536 00:47:01,203 --> 00:47:03,268 - It's a boy? - Aye. 537 00:47:03,292 --> 00:47:05,749 And we will choose his birthday wisely, 538 00:47:05,773 --> 00:47:08,491 but ye can be sure the lad was born in wedlock. 539 00:47:08,515 --> 00:47:10,406 - Where is he? - Phaedre's cleaned him up, 540 00:47:10,430 --> 00:47:13,369 and she'll bring him in, 541 00:47:14,085 --> 00:47:15,826 if you're ready to see him now. 542 00:47:21,876 --> 00:47:23,170 I'm ready. 543 00:48:13,188 --> 00:48:15,035 Hi, baby. 544 00:48:32,990 --> 00:48:34,794 Look how he's grown. 545 00:48:34,818 --> 00:48:36,927 I know. Two months old today. 546 00:48:38,561 --> 00:48:41,410 He'll be a sturdy and tall lad. 547 00:48:42,041 --> 00:48:43,934 He'll be towering over you in a few years' time. 548 00:48:43,958 --> 00:48:45,252 Miss Bree! 549 00:48:47,396 --> 00:48:49,548 Drusus came racing into the cookhouse 550 00:48:49,572 --> 00:48:52,725 saying he saw riders coming down through Campbell's fields, 551 00:48:52,749 --> 00:48:54,814 and one of them is your mother. 552 00:48:54,838 --> 00:48:56,889 They're coming up the front road now. 553 00:48:57,667 --> 00:48:59,340 Well, go on, lass. 554 00:49:43,060 --> 00:49:44,584 He's alive. 555 00:49:49,892 --> 00:49:51,860 We told him everything. 556 00:50:23,431 --> 00:50:24,471 Mm. 557 00:50:30,412 --> 00:50:32,042 What's his name? 558 00:50:32,066 --> 00:50:34,319 She hasna named him yet. 559 00:50:35,199 --> 00:50:37,550 She was waiting for Mr. MacKenzie. 560 00:50:42,076 --> 00:50:44,339 Jocasta, we are so grateful to you... 561 00:50:46,210 --> 00:50:48,624 For taking care of our daughter. 562 00:50:49,418 --> 00:50:51,628 It was my pleasure. 563 00:50:52,216 --> 00:50:53,933 What do ye think of yer grandson? 564 00:50:53,957 --> 00:50:55,883 He's a wee fighter, 565 00:50:56,569 --> 00:50:59,025 like his mother and his granny. 566 00:50:59,049 --> 00:51:00,790 I should go look in on Bree. 567 00:51:02,014 --> 00:51:03,334 Aye. 568 00:51:03,358 --> 00:51:04,808 Jocasta, would you like to take him? 569 00:51:27,034 --> 00:51:28,123 Bonnet. 570 00:51:29,124 --> 00:51:30,927 I had the bastard. 571 00:51:30,951 --> 00:51:34,191 But we were set upon by militiamen and thrown in jail. 572 00:51:34,588 --> 00:51:36,541 There was an explosion. 573 00:51:36,565 --> 00:51:39,259 I got out. He didna't. 574 00:51:40,743 --> 00:51:42,939 I'm only sorry ye didna get to kill him with yer own hands. 575 00:51:42,963 --> 00:51:44,442 So am I. 576 00:52:09,337 --> 00:52:10,991 Can I get you anything, darling? 577 00:52:16,649 --> 00:52:18,975 I want to take you away from here, 578 00:52:19,508 --> 00:52:23,022 bring you home to Fraser's Ridge, 579 00:52:23,046 --> 00:52:26,199 where you will be surrounded by family 580 00:52:26,223 --> 00:52:28,312 and we will take care of you. 581 00:52:33,230 --> 00:52:35,078 Come here. 582 00:52:46,105 --> 00:52:47,584 It's all right. 583 00:54:03,059 --> 00:54:06,038 Thank you again, Auntie. 584 00:54:06,062 --> 00:54:08,780 We won't forget your kindness. 585 00:54:08,804 --> 00:54:11,565 You're welcome to come visit us anytime at Fraser's Ridge. 586 00:54:13,026 --> 00:54:16,725 Perhaps I will make that journey someday. 587 00:55:12,999 --> 00:55:14,652 Oh, oh! 588 00:55:31,365 --> 00:55:32,492 You're here. 589 00:55:34,542 --> 00:55:36,022 I'm here. 590 00:55:36,979 --> 00:55:38,582 I didn't know if you'd come. 591 00:55:40,896 --> 00:55:43,029 I may be stubborn, but I'm not a fool. 592 00:55:46,796 --> 00:55:48,059 I love you. 593 00:55:48,948 --> 00:55:50,545 I always will. 594 00:56:10,839 --> 00:56:12,710 I love you too. 595 00:56:25,332 --> 00:56:26,550 The bairn? 596 00:56:27,377 --> 00:56:29,118 A boy. 597 00:56:35,168 --> 00:56:36,778 Take me to see my son. 598 00:56:56,798 --> 00:56:58,539 Murtagh. 599 00:57:07,940 --> 00:57:09,004 Soldiers! 600 00:57:13,423 --> 00:57:15,053 Redcoats. 601 00:57:15,077 --> 00:57:17,403 - Murtagh, you must hide yourself. - Jo, I... 602 00:57:17,427 --> 00:57:19,318 You must get to the slave quarters, 603 00:57:19,342 --> 00:57:20,493 quickly. 604 00:57:20,517 --> 00:57:23,453 Ulysses, you must hide him. 605 00:57:23,477 --> 00:57:24,497 Mistress. 606 00:57:26,175 --> 00:57:27,805 Let them in. 607 00:57:33,008 --> 00:57:34,227 Can I help you, sir? 608 00:57:35,576 --> 00:57:37,534 We're looking for a Mr. James Fraser. 609 00:57:40,015 --> 00:57:41,601 I'm James Fraser. 610 00:57:41,625 --> 00:57:43,299 Then I have a letter for you 611 00:57:43,323 --> 00:57:45,281 from His Excellency, Governor Tryon. 612 00:57:48,197 --> 00:57:49,851 Good day, sir. 613 00:57:51,287 --> 00:57:53,222 Good day. 614 00:58:12,787 --> 00:58:14,779 Well, what does it say? 615 00:58:15,529 --> 00:58:18,247 He's ordered me to muster and lead a militia 616 00:58:18,271 --> 00:58:19,924 to fight the Regulators. 617 00:58:21,448 --> 00:58:24,383 My first mission is to hunt down and... 618 00:58:29,282 --> 00:58:31,004 Kill the fugitive... 619 00:58:32,198 --> 00:58:34,002 Murtagh Fitzgibbons. 41829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.