All language subtitles for One Mississippi s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,362 --> 00:00:21,166 Welcome to Tig's Musical Story Hour. 2 00:00:21,232 --> 00:00:23,334 My grandmother, Mildred, up in Jackson 3 00:00:23,401 --> 00:00:25,403 owned a gift shop that my brother and I 4 00:00:25,470 --> 00:00:28,806 spent all of our time in as kids when we would visit her. 5 00:00:28,873 --> 00:00:31,976 She could never say no to any of my requests 6 00:00:32,042 --> 00:00:34,645 for yet another stuffed animal off her shelf, 7 00:00:34,712 --> 00:00:38,683 and my collection eventually grew to somewhere between 8 00:00:38,749 --> 00:00:43,488 20 to 30 furry whales, tigers, puppies, 9 00:00:43,554 --> 00:00:44,689 you name it. 10 00:00:44,755 --> 00:00:46,391 Once I was back home, 11 00:00:46,457 --> 00:00:49,427 I'd line the hallways of our house 12 00:00:49,494 --> 00:00:52,297 with all of my acquired little creatures, 13 00:00:52,363 --> 00:00:55,866 and pretend that they were each patiently awaiting 14 00:00:55,933 --> 00:00:59,937 their reservation at the world class restaurant 15 00:01:00,004 --> 00:01:01,672 that I owned and operated. 16 00:01:01,739 --> 00:01:07,111 To be fair, the restaurant, we served mainly, um, 17 00:01:07,212 --> 00:01:08,413 nothing. 18 00:01:08,479 --> 00:01:11,349 I'd poke my head out of my bedroom door, 19 00:01:11,416 --> 00:01:14,319 and call in parties of two elephants, 20 00:01:14,385 --> 00:01:19,257 a multi-species birthday party of six. 21 00:01:19,324 --> 00:01:24,128 Sometimes even a solo party of one fuzzy armadillo 22 00:01:24,229 --> 00:01:26,231 would show up for a bite to eat. 23 00:01:26,264 --> 00:01:28,233 Whatever the assortment, 24 00:01:28,266 --> 00:01:30,067 some, if not most, found themselves 25 00:01:30,134 --> 00:01:32,237 waiting up to four hours just to be seated. 26 00:01:32,303 --> 00:01:34,038 It was, honestly, that good. 27 00:01:34,104 --> 00:01:36,241 No feet, no hands, no problem. 28 00:01:36,241 --> 00:01:38,243 I did not discriminate. 29 00:01:38,243 --> 00:01:39,910 Sadly, 30 00:01:39,977 --> 00:01:43,248 my establishment mysteriously went out of business 31 00:01:43,314 --> 00:01:44,882 once I turned 11. 32 00:01:44,949 --> 00:01:49,053 My stepfather considered my old pals a fire hazard, 33 00:01:49,119 --> 00:01:52,323 but my mother saved them in an old trunk. 34 00:01:52,390 --> 00:01:54,625 If my story/DJ career 35 00:01:54,692 --> 00:01:56,261 does not pan out, 36 00:01:56,261 --> 00:02:00,798 I can always just pull the old stuffed animals out, 37 00:02:00,865 --> 00:02:04,269 and get the restaurant started again. 38 00:02:04,335 --> 00:02:08,939 [sighs] That is my story for this week. 39 00:02:09,006 --> 00:02:13,378 -Ripped by Rapunzel- --@addic7ed.com-- 40 00:02:13,444 --> 00:02:15,513 ♫ Jambalaya and a crawfish pie ♫ 41 00:02:15,580 --> 00:02:17,648 ♫ And a fillet gumbo ♫ 42 00:02:17,715 --> 00:02:19,484 ♫ 'Cause tonight I'm gonna see ♫ 43 00:02:19,550 --> 00:02:22,287 ♫ Ma cher amio ♫ 44 00:02:22,320 --> 00:02:24,188 ♫ Pick guitar, fill a fruit jar ♫ 45 00:02:24,289 --> 00:02:25,756 ♫ And be gay-o ♫ 46 00:02:25,823 --> 00:02:28,426 ♫ Son of a gun we'll have big fun ♫ 47 00:02:28,493 --> 00:02:29,960 ♫ On the bayou ♫ 48 00:02:30,027 --> 00:02:32,863 ♫ Son of a gun we'll have big fun ♫ 49 00:02:32,930 --> 00:02:36,000 ♫ On the bayou ♫ 50 00:02:48,946 --> 00:02:51,882 Man: [on P.A.] Welcome to Los Angeles International Airport. 51 00:02:51,949 --> 00:02:55,320 All baggage claim carousels are located on the lower-- 52 00:03:31,722 --> 00:03:34,892 Man: [on P.A.] Last call, flight 4017 to New Orleans. 53 00:03:34,959 --> 00:03:38,463 Last call, flight 4017 to New Orleans. 54 00:03:49,239 --> 00:03:51,376 Tig, what the hell? 55 00:03:51,442 --> 00:03:53,444 Oh, my God, you look like shit. 56 00:03:53,511 --> 00:03:55,045 Thank you, Remy. 57 00:03:55,112 --> 00:03:57,982 - Oh, my God. - I told you on the phone, I'm just-- I'm not-- 58 00:03:58,048 --> 00:03:59,650 You told me you were sick. You told me you're not feeling well. 59 00:03:59,717 --> 00:04:03,153 I know, but I-- I-- Well, yeah. 60 00:04:03,220 --> 00:04:05,390 Is this the-- the chemo? 61 00:04:05,423 --> 00:04:08,025 No, this is the intestinal disease, 62 00:04:08,092 --> 00:04:09,026 the thing C. diff. 63 00:04:09,093 --> 00:04:10,561 Like the runs? 64 00:04:10,628 --> 00:04:13,598 I mean, if you want to dress it up. 65 00:04:13,664 --> 00:04:15,800 Announcer: Welcome to New Orleans International Airport... 66 00:04:15,866 --> 00:04:17,635 How's Mom? 67 00:04:17,702 --> 00:04:19,937 She's still on life support. 68 00:04:20,004 --> 00:04:22,106 We're gonna take her off life support. 69 00:04:22,172 --> 00:04:23,541 That's why you came here. 70 00:04:23,608 --> 00:04:25,776 Thanks, Bill. And hello. 71 00:04:25,843 --> 00:04:27,044 Hello, Tig. 72 00:04:35,420 --> 00:04:37,555 [respirator hissing] 73 00:04:42,627 --> 00:04:44,662 It's just not her. 74 00:04:44,729 --> 00:04:47,297 It most certainly is her, Tig. 75 00:04:47,432 --> 00:04:49,099 Look at the ID on the bed. 76 00:04:49,166 --> 00:04:51,436 Bill, come on. 77 00:04:51,469 --> 00:04:54,171 I know it's her, I'm just-- 78 00:04:54,238 --> 00:04:56,240 Never mind. 79 00:04:56,306 --> 00:05:00,911 So, the nurse is gonna go ahead and disconnect the respirator. 80 00:05:00,978 --> 00:05:02,813 Any questions? 81 00:05:02,880 --> 00:05:04,048 About death? 82 00:05:04,114 --> 00:05:06,250 About the process. 83 00:05:06,316 --> 00:05:07,952 Is she gonna die right away? 84 00:05:08,018 --> 00:05:09,454 Possibly. 85 00:05:09,520 --> 00:05:12,523 But it could take hours, even days. 86 00:05:13,223 --> 00:05:14,525 Are we ready? 87 00:05:19,063 --> 00:05:21,365 Yeah, she wouldn't want to be like this. 88 00:05:21,466 --> 00:05:23,834 - I agree. - Yeah. 89 00:05:23,901 --> 00:05:26,003 Would you mind stepping this way, please. 90 00:05:42,587 --> 00:05:44,722 - [gasping breath] - [monitor beeping] 91 00:05:55,566 --> 00:05:56,901 Doctor: I'm here if you need me. 92 00:06:00,404 --> 00:06:02,873 [monitor beeping] 93 00:06:12,082 --> 00:06:15,786 It's 4:30. I have to go home, feed the cat. 94 00:06:15,853 --> 00:06:19,089 Bonkers eats at 5:00 sharp. 95 00:06:19,156 --> 00:06:20,558 Can't you call someone? 96 00:06:20,625 --> 00:06:22,593 Bonkers is a senior cat. 97 00:06:22,660 --> 00:06:23,994 She takes a precise portion. 98 00:06:25,229 --> 00:06:29,834 Uh, okay. I'll drive ya. 99 00:06:29,900 --> 00:06:32,169 Tig, you'll stay here? 100 00:06:32,236 --> 00:06:36,541 Are you sure we don't all three need to go home and feed Bonkers? 101 00:06:36,574 --> 00:06:39,577 Yeah, of course, I'm gonna stay here. 102 00:06:39,644 --> 00:06:40,811 We'll be back. 103 00:06:52,356 --> 00:06:54,559 [gasping] 104 00:06:56,761 --> 00:06:59,930 [beeping continues] 105 00:06:59,997 --> 00:07:01,331 Man: [on P.A.] Steve to ICU, please. 106 00:07:01,398 --> 00:07:02,967 Steve, ICU. 107 00:07:04,602 --> 00:07:08,172 [gasping] 108 00:07:09,173 --> 00:07:12,577 [exhaling] 109 00:07:12,610 --> 00:07:15,746 [monitor beeping] 110 00:07:20,450 --> 00:07:21,919 Did someone hit the call button? 111 00:07:21,986 --> 00:07:24,822 Yeah, I did, from in here. 112 00:07:24,889 --> 00:07:26,423 Ma'am, what can I help you with? 113 00:07:26,490 --> 00:07:29,359 My mother stops breathing for, like, 10 seconds, 114 00:07:29,426 --> 00:07:31,896 and I keep thinking it's gonna be her last breath. 115 00:07:31,962 --> 00:07:34,398 Is-- is that gonna happen soon? 116 00:07:34,464 --> 00:07:37,602 And this is your mother, Caroline? 117 00:07:37,668 --> 00:07:38,836 Tig: Yeah. 118 00:07:40,638 --> 00:07:43,073 Having fun? Time to get cleaned up. 119 00:07:43,140 --> 00:07:44,441 Woo! Come here, baby. 120 00:07:44,508 --> 00:07:47,645 [laughing] 121 00:07:51,649 --> 00:07:54,418 [laughing] Come back here. 122 00:07:54,484 --> 00:07:55,853 [laughing] 123 00:07:56,854 --> 00:07:59,256 Woo! I'm gonna get you! Ha ha! 124 00:08:05,262 --> 00:08:08,699 - [gasping] - You pushed the call button? 125 00:08:08,766 --> 00:08:10,200 Yeah, could you do that thing again 126 00:08:10,267 --> 00:08:12,402 where you clear out her throat or lungs or something? 127 00:08:12,469 --> 00:08:13,503 She can't breathe. 128 00:08:13,638 --> 00:08:15,239 That's kind of the point, hon. 129 00:08:15,305 --> 00:08:17,507 I thought when somebody was taken off life support 130 00:08:17,642 --> 00:08:20,277 that they just went to sleep or, uh-- 131 00:08:20,344 --> 00:08:22,747 like a candle just went out. 132 00:08:22,813 --> 00:08:24,448 I-- I feel like I'm just sitting here listening 133 00:08:24,514 --> 00:08:25,950 to my mother drown. 134 00:08:26,016 --> 00:08:28,653 Mm-hmm. 135 00:08:28,653 --> 00:08:31,288 [gasping] 136 00:08:51,508 --> 00:08:52,843 [bell dings] 137 00:08:56,781 --> 00:08:59,483 Did you need something? 138 00:08:59,549 --> 00:09:01,686 I think-- I think my mother... 139 00:09:06,423 --> 00:09:08,993 Yes. I'm sorry, she's gone. 140 00:09:11,128 --> 00:09:14,699 What-- what happens now? Do I just leave? 141 00:09:14,699 --> 00:09:17,534 [laughing] Do you just leave? 142 00:09:17,601 --> 00:09:21,939 No. [laughing] 143 00:09:27,044 --> 00:09:28,713 You can't just leave your mother. 144 00:09:28,779 --> 00:09:31,716 [laughing] 145 00:09:31,749 --> 00:09:34,284 I'm sorry. 146 00:09:34,351 --> 00:09:35,720 I didn't know. 147 00:09:35,786 --> 00:09:37,755 Oh, my gosh, that'd be just straight up nuts. 148 00:09:37,822 --> 00:09:38,956 - Yeah. - [laughing] 149 00:09:39,023 --> 00:09:41,726 I'm realizing that now. 150 00:09:41,792 --> 00:09:44,128 Bye, Caroline. Take care. 151 00:09:44,194 --> 00:09:46,030 - Bye. - Thanks, everybody. 152 00:09:46,096 --> 00:09:46,897 Best wishes. 153 00:09:46,964 --> 00:09:48,298 - Thank you. - Be good. 154 00:09:48,365 --> 00:09:50,134 - Woman: Bye, Caroline. - Man: Love you. 155 00:09:50,200 --> 00:09:52,269 - Man: Bye, Caroline. - Woman: It's been a pleasure. 156 00:09:52,336 --> 00:09:53,303 Pardon me? 157 00:09:55,806 --> 00:09:58,142 I said, what do I do now? 158 00:09:58,208 --> 00:09:59,910 Oh, honey, you can go on home. 159 00:09:59,977 --> 00:10:01,812 We'll take care of everything. 160 00:10:49,593 --> 00:10:50,928 - Excuse me. - Mm-hmm? 161 00:10:50,995 --> 00:10:52,262 I don't know how to leave. 162 00:10:52,329 --> 00:10:53,330 Oh, I'll take you. 163 00:10:53,397 --> 00:10:54,598 We're gonna go right around the corner. 164 00:10:54,664 --> 00:10:56,300 - All right? - Thank you. 165 00:10:56,366 --> 00:10:58,302 [birds chirping] 166 00:11:16,020 --> 00:11:20,290 Hey, sugar, did you have fun tonight? 167 00:11:20,357 --> 00:11:22,893 No. Not tonight. 168 00:11:23,861 --> 00:11:25,229 You died. 169 00:11:37,741 --> 00:11:39,543 - Good morning. - Good morning. 170 00:11:53,357 --> 00:11:55,025 [sighs] 171 00:11:55,092 --> 00:11:57,862 Hey, I'm real sorry that we didn't make it back last night. 172 00:12:00,865 --> 00:12:02,599 You know, Bill and I, from here on out, 173 00:12:02,666 --> 00:12:03,767 we can handle things. 174 00:12:03,868 --> 00:12:05,903 I mean, you-- you should probably just 175 00:12:05,970 --> 00:12:08,005 get some rest. I mean, you still look pretty bad. 176 00:12:08,072 --> 00:12:10,507 You should probably just take a nap or something. 177 00:12:10,574 --> 00:12:11,541 Thanks. 178 00:12:15,913 --> 00:12:17,414 Did Mom pick these? 179 00:12:17,481 --> 00:12:18,883 Yeah. 180 00:12:18,949 --> 00:12:21,218 Couple of days ago. 181 00:12:21,285 --> 00:12:23,888 We should probably toss them soon. 182 00:12:23,954 --> 00:12:26,023 Don't want bees in here. 183 00:12:27,391 --> 00:12:30,527 Maybe let a bee in from time to time, Bill. 184 00:12:30,594 --> 00:12:32,296 [phone ringing] 185 00:12:34,464 --> 00:12:36,700 Bonkers. Move. 186 00:12:36,766 --> 00:12:39,403 Move, Bonkers. Move, kitty. 187 00:12:39,469 --> 00:12:40,437 [meowing] 188 00:12:42,139 --> 00:12:45,442 Oh, it's Brooke. Hold on a second. 189 00:12:45,509 --> 00:12:47,111 Hello? 190 00:12:47,177 --> 00:12:49,246 - How ya holdin' up? -I don't know. 191 00:12:49,313 --> 00:12:51,281 Well, don't worry. I'm here. 192 00:12:51,348 --> 00:12:53,483 I know you said you didn't need me, but I wanted to come. 193 00:12:53,550 --> 00:12:55,252 - Where are you? -I'm at the airport. 194 00:12:55,319 --> 00:12:56,620 Everything at the L'Oreal party was set, 195 00:12:56,686 --> 00:12:58,622 so the other publicist said I could go. 196 00:12:58,688 --> 00:12:59,924 -Wait, what? - I think I did a pretty good job, 197 00:12:59,924 --> 00:13:01,691 although, you just never know 198 00:13:01,758 --> 00:13:03,393 with these, like, passive-aggressive corporate types. 199 00:13:03,460 --> 00:13:05,695 Anyway, the good news is, I'm free now. 200 00:13:05,762 --> 00:13:06,964 You're in New Orleans. 201 00:13:07,031 --> 00:13:08,732 Yeah. I'm just about to get in a cab. 202 00:13:08,798 --> 00:13:11,168 Just-- I'll come get you. 203 00:13:11,235 --> 00:13:13,103 I need, like, 12 beignets. 204 00:13:13,170 --> 00:13:14,738 There's been a death. 205 00:13:14,804 --> 00:13:17,774 This is Mom's new car? 206 00:13:17,841 --> 00:13:19,143 Was. 207 00:13:19,209 --> 00:13:21,278 I think you should take it back to Los Angeles. 208 00:13:23,580 --> 00:13:25,950 I could use the space. 209 00:13:26,016 --> 00:13:27,817 Jeez, pull it together. 210 00:13:27,952 --> 00:13:29,553 You don't want to be too sentimental. 211 00:13:33,257 --> 00:13:34,558 What? 212 00:13:34,624 --> 00:13:35,592 What are you lookin' at? 213 00:13:35,659 --> 00:13:37,261 I'm sorry. 214 00:13:37,327 --> 00:13:39,463 I was looking at the results of your procedure. 215 00:13:41,598 --> 00:13:42,967 You sure you can drive? 216 00:13:43,968 --> 00:13:45,702 No, I'm good. 217 00:13:45,769 --> 00:13:47,404 I'm great. 218 00:14:10,995 --> 00:14:12,129 Hey. 219 00:14:14,331 --> 00:14:15,699 How are you? 220 00:14:15,765 --> 00:14:18,535 [sighs] Oh, I'm-- 221 00:14:20,004 --> 00:14:22,572 What is it? 222 00:14:22,639 --> 00:14:24,441 I just, um-- 223 00:14:24,508 --> 00:14:28,012 I didn't think you were just gonna show up. 224 00:14:28,012 --> 00:14:31,115 Of course I'm gonna show up. I'm your girlfriend. 225 00:14:31,181 --> 00:14:34,018 Are you not happy to see me? 226 00:14:35,119 --> 00:14:36,886 It's not that I'm not happy to see you, 227 00:14:37,021 --> 00:14:40,057 it's just that I'm just not happy. 228 00:14:40,124 --> 00:14:43,360 It's just so hard not knowing where I stand with you. 229 00:14:43,427 --> 00:14:46,530 I'm sure that can be devastating. 230 00:14:48,432 --> 00:14:50,800 [laughing] 231 00:14:50,867 --> 00:14:52,836 - Come on, let's-- - Okay. 232 00:14:52,902 --> 00:14:55,339 I can't help with that, by the way. 233 00:14:55,405 --> 00:14:58,042 Did you bring everything from Los Angeles? 234 00:14:58,042 --> 00:14:59,443 I don't know how long I'm gonna be here. 235 00:14:59,509 --> 00:15:01,278 Whose this car? 236 00:15:06,950 --> 00:15:08,118 [whispering] Just a reminder, 237 00:15:08,185 --> 00:15:11,288 my stepfather Bill is not the warmest guy, 238 00:15:11,355 --> 00:15:12,722 so you'll find him somewhere between 239 00:15:12,789 --> 00:15:14,458 room temperature and sleet. 240 00:15:14,524 --> 00:15:16,160 Well, he's probably just in shock, 241 00:15:16,226 --> 00:15:20,197 or denial, like in the Keebler-Ross stages of grief. 242 00:15:20,264 --> 00:15:24,068 Uh, Kübler. Keebler is the tiny elves 243 00:15:24,068 --> 00:15:25,335 that live in the hollowed out tree, 244 00:15:25,402 --> 00:15:28,072 and they make the, uh, cookies. 245 00:15:28,138 --> 00:15:29,606 Regular size cookies. 246 00:15:29,673 --> 00:15:30,574 Right. 247 00:15:30,640 --> 00:15:32,409 So they were just watching TV, 248 00:15:32,476 --> 00:15:33,943 and she fell down and hit her head? 249 00:15:34,078 --> 00:15:36,480 I can't imagine what he's going through. 250 00:15:36,546 --> 00:15:39,149 They also make the, uh, crackers. 251 00:15:39,216 --> 00:15:40,884 They make, uh-- Keebler makes crackers. 252 00:15:40,950 --> 00:15:42,519 - Okay. - It's Kübler, not Keebler. 253 00:15:42,586 --> 00:15:44,354 - Thank you. - Hey, guys. 254 00:15:44,421 --> 00:15:46,790 So, uh, this is my girlfriend Brooke. 255 00:15:46,856 --> 00:15:48,192 Hey, what's up? 256 00:15:48,258 --> 00:15:51,295 Those beignets? 257 00:15:51,361 --> 00:15:52,229 Awesome. 258 00:15:52,296 --> 00:15:54,231 Brooke. Bill Flannigan. 259 00:15:54,298 --> 00:15:56,166 Hi. 260 00:15:56,233 --> 00:15:58,402 - Ahh. - Uh, just a second. 261 00:15:58,468 --> 00:16:02,639 I'm cataloging Caroline's personal affects. 262 00:16:04,108 --> 00:16:06,876 Getting rid of all this stuff is gonna be a big job, 263 00:16:06,943 --> 00:16:11,248 but I'm confident we can pull this off in a couple of days. 264 00:16:11,315 --> 00:16:13,117 A couple of days. 265 00:16:13,117 --> 00:16:14,618 Are-- you're kidding, right? 266 00:16:14,684 --> 00:16:15,485 Are you joking? 267 00:16:15,552 --> 00:16:17,754 Is that your first joke ever? 268 00:16:17,821 --> 00:16:18,955 Why would I be joking? 269 00:16:19,022 --> 00:16:21,125 I'm your stepfather, so technically, 270 00:16:21,125 --> 00:16:22,259 we're not related anymore. 271 00:16:22,326 --> 00:16:25,229 Wait a minute. You're not our daddy? 272 00:16:25,295 --> 00:16:27,897 Technically, we have no legal connection 273 00:16:27,964 --> 00:16:29,366 now that your mother is gone. 274 00:16:29,433 --> 00:16:31,368 In her will, she stated that you and Remy 275 00:16:31,435 --> 00:16:34,371 would take possession of all of her things. 276 00:16:34,438 --> 00:16:37,141 Her furniture is now yours. 277 00:16:37,174 --> 00:16:38,742 I can't keep it in my home. 278 00:16:38,808 --> 00:16:41,778 - Oh. - That literally makes no sense. 279 00:16:41,845 --> 00:16:45,549 I'm not gonna sue you for keeping Mom's stuff in the house. 280 00:16:45,615 --> 00:16:50,654 I'm sick. I mean, I can't move this. 281 00:16:50,720 --> 00:16:53,590 Can't we just be a family for five minutes? 282 00:16:53,657 --> 00:16:55,992 Not legally. 283 00:16:56,160 --> 00:16:58,562 [laughing] 284 00:16:58,628 --> 00:17:01,064 So, where am I gonna put all this stuff? 285 00:17:01,165 --> 00:17:03,467 They have storage facilities. 286 00:17:03,533 --> 00:17:05,969 Have you guys talked to a grief counselor? 287 00:17:06,035 --> 00:17:07,337 'Cause I actually have a friend in L.A. 288 00:17:07,404 --> 00:17:08,572 who's a death doula. 289 00:17:11,040 --> 00:17:13,610 Bill, how does that grab ya? 290 00:17:24,188 --> 00:17:25,522 Brooke. 291 00:17:31,195 --> 00:17:32,329 [sighs] 292 00:17:35,732 --> 00:17:36,800 Here I come. 293 00:17:41,805 --> 00:17:43,307 [sighs] 294 00:17:44,708 --> 00:17:46,109 Where do you think your boobs are? 295 00:17:46,210 --> 00:17:47,844 What? 296 00:17:47,911 --> 00:17:51,515 Like, where did the doctors put 'em when they took 'em off? 297 00:17:51,581 --> 00:17:54,384 Did they just throw 'em in a trashcan? 298 00:17:54,451 --> 00:17:57,287 I hope so. Recycling was out of the question. 299 00:17:57,354 --> 00:17:59,823 Isn't it weird to think about, though? 300 00:17:59,889 --> 00:18:04,228 Picturing your tits in a dumpster in some back alley in Hollywood. 301 00:18:04,294 --> 00:18:07,931 Would you please stop flirting with me right now? 302 00:18:07,997 --> 00:18:10,234 When are you gonna let me see? 303 00:18:10,300 --> 00:18:12,569 I haven't even looked down yet. 304 00:18:12,636 --> 00:18:14,271 Come on. It's no big deal. 305 00:18:14,338 --> 00:18:15,672 I have seen some crazy shit. 306 00:18:15,739 --> 00:18:17,641 Just let me look and I'll tell you how bad it is. 307 00:18:17,707 --> 00:18:18,675 No. 308 00:18:20,744 --> 00:18:21,645 Okay. 309 00:18:21,711 --> 00:18:22,979 Well, you need to get some sleep, 310 00:18:23,046 --> 00:18:25,048 tomorrow is a big day. 311 00:18:25,114 --> 00:18:28,352 Tomorrow's actually a very small day 312 00:18:28,418 --> 00:18:29,919 because my mother's not in it. 313 00:18:29,986 --> 00:18:34,991 [sighs] Every day from now on will be smaller. 314 00:18:35,058 --> 00:18:38,262 The town's smaller. I'm smaller. 315 00:18:39,863 --> 00:18:42,532 Goodnight. 316 00:18:42,599 --> 00:18:43,567 Bad night. 317 00:18:43,633 --> 00:18:45,802 Bad night. 318 00:19:20,069 --> 00:19:21,438 Remember all the strawberries we used to pick 319 00:19:21,505 --> 00:19:22,672 out on these tracks? 320 00:19:28,345 --> 00:19:30,447 Yeah, that was safe. 321 00:19:35,352 --> 00:19:36,786 You got your eulogy ready? 322 00:19:36,853 --> 00:19:39,956 No, I thought I'd do something off the cuff. 323 00:19:40,023 --> 00:19:42,459 Of course, I have it ready. 324 00:19:42,526 --> 00:19:44,328 It's the last thing I'll ever say to her. 325 00:19:44,394 --> 00:19:49,232 Well, it's really not the last thing you'll say to her. 326 00:19:49,333 --> 00:19:51,868 Because she can't hear you. 327 00:19:51,935 --> 00:19:53,703 Obviously. 328 00:19:53,770 --> 00:19:55,004 The last thing you said to her 329 00:19:55,071 --> 00:19:56,840 was probably something like 330 00:19:56,906 --> 00:20:00,410 okay or... bye. 331 00:20:00,477 --> 00:20:02,712 Thanks, Bill. Thanks for that. 332 00:20:02,779 --> 00:20:05,549 Brooke: No, I know what Bill's trying to say. 333 00:20:05,615 --> 00:20:08,618 Sometimes reality, even when it's imperfect, 334 00:20:08,685 --> 00:20:13,523 is more beautiful than anything we could ever imagine or write. 335 00:20:13,590 --> 00:20:17,727 Do you really think that's what Bill was saying? 336 00:20:17,794 --> 00:20:22,466 We ask that the Lord Jesus draw Caroline to his bosom, 337 00:20:22,532 --> 00:20:24,401 and to bless her and to keep her 338 00:20:24,468 --> 00:20:28,338 for all eternity in paradise. 339 00:20:28,405 --> 00:20:29,673 Tig. 340 00:20:34,077 --> 00:20:36,012 [birds chirping] 341 00:20:41,618 --> 00:20:44,788 I always thought I would kind of know 342 00:20:44,854 --> 00:20:48,692 what it would feel like when she died. 343 00:20:50,627 --> 00:20:53,530 Getting the call and... 344 00:20:53,597 --> 00:20:56,065 what the funeral would be like. 345 00:20:57,667 --> 00:21:01,638 [chuckles] I was way, way off. 346 00:21:04,741 --> 00:21:09,178 My mother always encouraged me to be true to myself. 347 00:21:09,245 --> 00:21:14,584 If I ever had a problem with anybody at school or in life, 348 00:21:14,651 --> 00:21:18,855 she would always tell me to tell them to go to hell. 349 00:21:18,922 --> 00:21:21,891 I wanted to talk about that today. 350 00:21:21,958 --> 00:21:25,294 But then I was concerned that maybe 351 00:21:25,429 --> 00:21:29,198 it wouldn't be appropriate 352 00:21:29,265 --> 00:21:31,435 in the presence of a priest. 353 00:21:33,703 --> 00:21:37,907 And then, all I could hear in my head was... 354 00:21:37,974 --> 00:21:40,677 my mother telling me, 355 00:21:40,744 --> 00:21:44,180 "Well, sweetie, if the priest has a problem with you saying that, 356 00:21:44,247 --> 00:21:45,849 then he can go to hell, too." 357 00:21:49,085 --> 00:21:52,856 The last time I heard from her was on my birthday. 358 00:21:57,994 --> 00:22:02,499 It was last week, and I-- I missed her call, 359 00:22:02,566 --> 00:22:06,636 and I haven't been able to listen-- 360 00:22:06,703 --> 00:22:10,474 I haven't been able to listen to the voicemail yet. 361 00:22:11,841 --> 00:22:14,678 Brooke: That's your biological father, right? 362 00:22:14,744 --> 00:22:16,613 Tig: Yep, that's Mick. 363 00:22:16,680 --> 00:22:18,948 He never got over Mom. 364 00:22:19,015 --> 00:22:21,317 And that's Girlie, his wife, 365 00:22:21,384 --> 00:22:23,286 and their son Dominic. 366 00:22:23,352 --> 00:22:24,588 But they call him Ding Dong. 367 00:22:24,654 --> 00:22:26,389 No, Girlie-- Girlie calls him Ding Dong. 368 00:22:26,490 --> 00:22:28,391 It's this whole thing in the Philippines, 369 00:22:28,492 --> 00:22:29,893 call them doorbell nicknames. 370 00:22:29,959 --> 00:22:31,260 Doorbell nicknames. 371 00:22:31,327 --> 00:22:34,297 I can't believe that's your father. 372 00:22:34,363 --> 00:22:37,366 Well, I mean, he pretty much took off 373 00:22:37,501 --> 00:22:39,002 when we were still in diapers. 374 00:22:39,068 --> 00:22:41,037 so he's kind of just a guy we know at this point. 375 00:22:41,104 --> 00:22:44,541 A guy with an unmarked van and a knife in his boot. 376 00:22:44,608 --> 00:22:46,610 And Ding Dong. 377 00:22:49,412 --> 00:22:51,681 - Tig. - Hey. 378 00:22:51,748 --> 00:22:55,418 You can keep your mother's possessions in the house. 379 00:22:55,519 --> 00:22:57,854 For now. 380 00:22:57,921 --> 00:23:03,126 So, you're not concerned that I'll sue you over Bonker's couch? 381 00:23:04,393 --> 00:23:07,997 Okay, so I could stay for a while. 382 00:23:08,064 --> 00:23:10,433 Remy and I could sort through everything, 383 00:23:10,534 --> 00:23:14,871 divide it up and we could start pricing storage units or-- 384 00:23:18,407 --> 00:23:20,744 I feel like I need to be here. 385 00:23:22,546 --> 00:23:23,647 I don't know why. 386 00:23:23,713 --> 00:23:26,382 You're gonna stay at the house? 387 00:23:26,449 --> 00:23:29,418 Sure, I mean, if-- if that's okay. 388 00:23:29,553 --> 00:23:32,656 I know we're not technically related anymore, 389 00:23:32,722 --> 00:23:34,558 - but-- - Stay. 390 00:23:34,591 --> 00:23:36,626 As long as you need. 391 00:23:38,194 --> 00:23:39,162 Thank you. 392 00:24:35,251 --> 00:24:37,621 [children laughing] 393 00:24:37,654 --> 00:24:38,822 Go to hell! 394 00:24:38,872 --> 00:24:43,422 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.