Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,362 --> 00:00:21,166
Welcome to Tig's
Musical Story Hour.
2
00:00:21,232 --> 00:00:23,334
My grandmother, Mildred,
up in Jackson
3
00:00:23,401 --> 00:00:25,403
owned a gift shop
that my brother and I
4
00:00:25,470 --> 00:00:28,806
spent all of our time in
as kids when we would visit her.
5
00:00:28,873 --> 00:00:31,976
She could never say no
to any of my requests
6
00:00:32,042 --> 00:00:34,645
for yet another
stuffed animal off her shelf,
7
00:00:34,712 --> 00:00:38,683
and my collection
eventually grew to somewhere between
8
00:00:38,749 --> 00:00:43,488
20 to 30 furry whales,
tigers, puppies,
9
00:00:43,554 --> 00:00:44,689
you name it.
10
00:00:44,755 --> 00:00:46,391
Once I was back home,
11
00:00:46,457 --> 00:00:49,427
I'd line the hallways
of our house
12
00:00:49,494 --> 00:00:52,297
with all of my
acquired little creatures,
13
00:00:52,363 --> 00:00:55,866
and pretend that they were
each patiently awaiting
14
00:00:55,933 --> 00:00:59,937
their reservation at the
world class restaurant
15
00:01:00,004 --> 00:01:01,672
that I owned and operated.
16
00:01:01,739 --> 00:01:07,111
To be fair,
the restaurant, we served mainly, um,
17
00:01:07,212 --> 00:01:08,413
nothing.
18
00:01:08,479 --> 00:01:11,349
I'd poke my head out of
my bedroom door,
19
00:01:11,416 --> 00:01:14,319
and call in parties of
two elephants,
20
00:01:14,385 --> 00:01:19,257
a multi-species
birthday party of six.
21
00:01:19,324 --> 00:01:24,128
Sometimes even a solo party
of one fuzzy armadillo
22
00:01:24,229 --> 00:01:26,231
would show up
for a bite to eat.
23
00:01:26,264 --> 00:01:28,233
Whatever the assortment,
24
00:01:28,266 --> 00:01:30,067
some, if not most,
found themselves
25
00:01:30,134 --> 00:01:32,237
waiting up to four hours
just to be seated.
26
00:01:32,303 --> 00:01:34,038
It was, honestly,
that good.
27
00:01:34,104 --> 00:01:36,241
No feet, no hands,
no problem.
28
00:01:36,241 --> 00:01:38,243
I did not discriminate.
29
00:01:38,243 --> 00:01:39,910
Sadly,
30
00:01:39,977 --> 00:01:43,248
my establishment mysteriously
went out of business
31
00:01:43,314 --> 00:01:44,882
once I turned 11.
32
00:01:44,949 --> 00:01:49,053
My stepfather
considered my old pals a fire hazard,
33
00:01:49,119 --> 00:01:52,323
but my mother saved them
in an old trunk.
34
00:01:52,390 --> 00:01:54,625
If my story/DJ career
35
00:01:54,692 --> 00:01:56,261
does not pan out,
36
00:01:56,261 --> 00:02:00,798
I can always just pull
the old stuffed animals out,
37
00:02:00,865 --> 00:02:04,269
and get the restaurant
started again.
38
00:02:04,335 --> 00:02:08,939
[sighs]
That is my story for this week.
39
00:02:09,006 --> 00:02:13,378
-Ripped by Rapunzel-
--@addic7ed.com--
40
00:02:13,444 --> 00:02:15,513
♫ Jambalaya and
a crawfish pie ♫
41
00:02:15,580 --> 00:02:17,648
♫ And a fillet gumbo ♫
42
00:02:17,715 --> 00:02:19,484
♫ 'Cause tonight
I'm gonna see ♫
43
00:02:19,550 --> 00:02:22,287
♫ Ma cher amio ♫
44
00:02:22,320 --> 00:02:24,188
♫ Pick guitar,
fill a fruit jar ♫
45
00:02:24,289 --> 00:02:25,756
♫ And be gay-o ♫
46
00:02:25,823 --> 00:02:28,426
♫ Son of a gun
we'll have big fun ♫
47
00:02:28,493 --> 00:02:29,960
♫ On the bayou ♫
48
00:02:30,027 --> 00:02:32,863
♫ Son of a gun
we'll have big fun ♫
49
00:02:32,930 --> 00:02:36,000
♫ On the bayou ♫
50
00:02:48,946 --> 00:02:51,882
Man: [on P.A.]
Welcome to Los Angeles International Airport.
51
00:02:51,949 --> 00:02:55,320
All baggage claim carousels
are located on the lower--
52
00:03:31,722 --> 00:03:34,892
Man: [on P.A.]
Last call, flight 4017 to New Orleans.
53
00:03:34,959 --> 00:03:38,463
Last call, flight 4017
to New Orleans.
54
00:03:49,239 --> 00:03:51,376
Tig, what the hell?
55
00:03:51,442 --> 00:03:53,444
Oh, my God,
you look like shit.
56
00:03:53,511 --> 00:03:55,045
Thank you, Remy.
57
00:03:55,112 --> 00:03:57,982
- Oh, my God.
- I told you on the phone, I'm just-- I'm not--
58
00:03:58,048 --> 00:03:59,650
You told me you were sick.
You told me you're not feeling well.
59
00:03:59,717 --> 00:04:03,153
I know, but I-- I--
Well, yeah.
60
00:04:03,220 --> 00:04:05,390
Is this the--
the chemo?
61
00:04:05,423 --> 00:04:08,025
No, this is the
intestinal disease,
62
00:04:08,092 --> 00:04:09,026
the thing C. diff.
63
00:04:09,093 --> 00:04:10,561
Like the runs?
64
00:04:10,628 --> 00:04:13,598
I mean, if you want to
dress it up.
65
00:04:13,664 --> 00:04:15,800
Announcer:
Welcome to New Orleans International Airport...
66
00:04:15,866 --> 00:04:17,635
How's Mom?
67
00:04:17,702 --> 00:04:19,937
She's still on
life support.
68
00:04:20,004 --> 00:04:22,106
We're gonna take her
off life support.
69
00:04:22,172 --> 00:04:23,541
That's why you came here.
70
00:04:23,608 --> 00:04:25,776
Thanks, Bill.
And hello.
71
00:04:25,843 --> 00:04:27,044
Hello, Tig.
72
00:04:35,420 --> 00:04:37,555
[respirator hissing]
73
00:04:42,627 --> 00:04:44,662
It's just not her.
74
00:04:44,729 --> 00:04:47,297
It most certainly
is her, Tig.
75
00:04:47,432 --> 00:04:49,099
Look at the ID
on the bed.
76
00:04:49,166 --> 00:04:51,436
Bill, come on.
77
00:04:51,469 --> 00:04:54,171
I know it's her,
I'm just--
78
00:04:54,238 --> 00:04:56,240
Never mind.
79
00:04:56,306 --> 00:05:00,911
So, the nurse is gonna
go ahead and disconnect the respirator.
80
00:05:00,978 --> 00:05:02,813
Any questions?
81
00:05:02,880 --> 00:05:04,048
About death?
82
00:05:04,114 --> 00:05:06,250
About the process.
83
00:05:06,316 --> 00:05:07,952
Is she gonna die right away?
84
00:05:08,018 --> 00:05:09,454
Possibly.
85
00:05:09,520 --> 00:05:12,523
But it could take hours,
even days.
86
00:05:13,223 --> 00:05:14,525
Are we ready?
87
00:05:19,063 --> 00:05:21,365
Yeah, she wouldn't
want to be like this.
88
00:05:21,466 --> 00:05:23,834
- I agree.
- Yeah.
89
00:05:23,901 --> 00:05:26,003
Would you mind
stepping this way, please.
90
00:05:42,587 --> 00:05:44,722
- [gasping breath]
- [monitor beeping]
91
00:05:55,566 --> 00:05:56,901
Doctor:
I'm here if you need me.
92
00:06:00,404 --> 00:06:02,873
[monitor beeping]
93
00:06:12,082 --> 00:06:15,786
It's 4:30.
I have to go home, feed the cat.
94
00:06:15,853 --> 00:06:19,089
Bonkers eats
at 5:00 sharp.
95
00:06:19,156 --> 00:06:20,558
Can't you call someone?
96
00:06:20,625 --> 00:06:22,593
Bonkers is a senior cat.
97
00:06:22,660 --> 00:06:23,994
She takes a
precise portion.
98
00:06:25,229 --> 00:06:29,834
Uh, okay.
I'll drive ya.
99
00:06:29,900 --> 00:06:32,169
Tig,
you'll stay here?
100
00:06:32,236 --> 00:06:36,541
Are you sure we don't
all three need to go home and feed Bonkers?
101
00:06:36,574 --> 00:06:39,577
Yeah, of course,
I'm gonna stay here.
102
00:06:39,644 --> 00:06:40,811
We'll be back.
103
00:06:52,356 --> 00:06:54,559
[gasping]
104
00:06:56,761 --> 00:06:59,930
[beeping continues]
105
00:06:59,997 --> 00:07:01,331
Man: [on P.A.]
Steve to ICU, please.
106
00:07:01,398 --> 00:07:02,967
Steve, ICU.
107
00:07:04,602 --> 00:07:08,172
[gasping]
108
00:07:09,173 --> 00:07:12,577
[exhaling]
109
00:07:12,610 --> 00:07:15,746
[monitor beeping]
110
00:07:20,450 --> 00:07:21,919
Did someone hit
the call button?
111
00:07:21,986 --> 00:07:24,822
Yeah, I did,
from in here.
112
00:07:24,889 --> 00:07:26,423
Ma'am, what can I
help you with?
113
00:07:26,490 --> 00:07:29,359
My mother stops breathing
for, like, 10 seconds,
114
00:07:29,426 --> 00:07:31,896
and I keep thinking it's
gonna be her last breath.
115
00:07:31,962 --> 00:07:34,398
Is-- is that gonna
happen soon?
116
00:07:34,464 --> 00:07:37,602
And this is your mother,
Caroline?
117
00:07:37,668 --> 00:07:38,836
Tig: Yeah.
118
00:07:40,638 --> 00:07:43,073
Having fun?
Time to get cleaned up.
119
00:07:43,140 --> 00:07:44,441
Woo!
Come here, baby.
120
00:07:44,508 --> 00:07:47,645
[laughing]
121
00:07:51,649 --> 00:07:54,418
[laughing]
Come back here.
122
00:07:54,484 --> 00:07:55,853
[laughing]
123
00:07:56,854 --> 00:07:59,256
Woo!
I'm gonna get you! Ha ha!
124
00:08:05,262 --> 00:08:08,699
- [gasping]
- You pushed the call button?
125
00:08:08,766 --> 00:08:10,200
Yeah, could you do
that thing again
126
00:08:10,267 --> 00:08:12,402
where you clear out
her throat or lungs or something?
127
00:08:12,469 --> 00:08:13,503
She can't breathe.
128
00:08:13,638 --> 00:08:15,239
That's kind of
the point, hon.
129
00:08:15,305 --> 00:08:17,507
I thought when somebody was
taken off life support
130
00:08:17,642 --> 00:08:20,277
that they just
went to sleep or, uh--
131
00:08:20,344 --> 00:08:22,747
like a candle
just went out.
132
00:08:22,813 --> 00:08:24,448
I-- I feel like I'm just
sitting here listening
133
00:08:24,514 --> 00:08:25,950
to my mother drown.
134
00:08:26,016 --> 00:08:28,653
Mm-hmm.
135
00:08:28,653 --> 00:08:31,288
[gasping]
136
00:08:51,508 --> 00:08:52,843
[bell dings]
137
00:08:56,781 --> 00:08:59,483
Did you need something?
138
00:08:59,549 --> 00:09:01,686
I think--
I think my mother...
139
00:09:06,423 --> 00:09:08,993
Yes.
I'm sorry, she's gone.
140
00:09:11,128 --> 00:09:14,699
What-- what happens now?
Do I just leave?
141
00:09:14,699 --> 00:09:17,534
[laughing]
Do you just leave?
142
00:09:17,601 --> 00:09:21,939
No.
[laughing]
143
00:09:27,044 --> 00:09:28,713
You can't just
leave your mother.
144
00:09:28,779 --> 00:09:31,716
[laughing]
145
00:09:31,749 --> 00:09:34,284
I'm sorry.
146
00:09:34,351 --> 00:09:35,720
I didn't know.
147
00:09:35,786 --> 00:09:37,755
Oh, my gosh,
that'd be just straight up nuts.
148
00:09:37,822 --> 00:09:38,956
- Yeah.
- [laughing]
149
00:09:39,023 --> 00:09:41,726
I'm realizing that now.
150
00:09:41,792 --> 00:09:44,128
Bye, Caroline.
Take care.
151
00:09:44,194 --> 00:09:46,030
- Bye.
- Thanks, everybody.
152
00:09:46,096 --> 00:09:46,897
Best wishes.
153
00:09:46,964 --> 00:09:48,298
- Thank you.
- Be good.
154
00:09:48,365 --> 00:09:50,134
- Woman: Bye, Caroline.
- Man: Love you.
155
00:09:50,200 --> 00:09:52,269
- Man: Bye, Caroline.
- Woman: It's been a pleasure.
156
00:09:52,336 --> 00:09:53,303
Pardon me?
157
00:09:55,806 --> 00:09:58,142
I said,
what do I do now?
158
00:09:58,208 --> 00:09:59,910
Oh, honey,
you can go on home.
159
00:09:59,977 --> 00:10:01,812
We'll take care of
everything.
160
00:10:49,593 --> 00:10:50,928
- Excuse me.
- Mm-hmm?
161
00:10:50,995 --> 00:10:52,262
I don't know
how to leave.
162
00:10:52,329 --> 00:10:53,330
Oh, I'll take you.
163
00:10:53,397 --> 00:10:54,598
We're gonna go
right around the corner.
164
00:10:54,664 --> 00:10:56,300
- All right?
- Thank you.
165
00:10:56,366 --> 00:10:58,302
[birds chirping]
166
00:11:16,020 --> 00:11:20,290
Hey, sugar,
did you have fun tonight?
167
00:11:20,357 --> 00:11:22,893
No. Not tonight.
168
00:11:23,861 --> 00:11:25,229
You died.
169
00:11:37,741 --> 00:11:39,543
- Good morning.
- Good morning.
170
00:11:53,357 --> 00:11:55,025
[sighs]
171
00:11:55,092 --> 00:11:57,862
Hey, I'm real sorry that
we didn't make it back last night.
172
00:12:00,865 --> 00:12:02,599
You know, Bill and I,
from here on out,
173
00:12:02,666 --> 00:12:03,767
we can handle things.
174
00:12:03,868 --> 00:12:05,903
I mean, you--
you should probably just
175
00:12:05,970 --> 00:12:08,005
get some rest. I mean,
you still look pretty bad.
176
00:12:08,072 --> 00:12:10,507
You should probably just
take a nap or something.
177
00:12:10,574 --> 00:12:11,541
Thanks.
178
00:12:15,913 --> 00:12:17,414
Did Mom pick these?
179
00:12:17,481 --> 00:12:18,883
Yeah.
180
00:12:18,949 --> 00:12:21,218
Couple of days ago.
181
00:12:21,285 --> 00:12:23,888
We should probably
toss them soon.
182
00:12:23,954 --> 00:12:26,023
Don't want bees in here.
183
00:12:27,391 --> 00:12:30,527
Maybe let a bee in
from time to time, Bill.
184
00:12:30,594 --> 00:12:32,296
[phone ringing]
185
00:12:34,464 --> 00:12:36,700
Bonkers. Move.
186
00:12:36,766 --> 00:12:39,403
Move, Bonkers.
Move, kitty.
187
00:12:39,469 --> 00:12:40,437
[meowing]
188
00:12:42,139 --> 00:12:45,442
Oh, it's Brooke.
Hold on a second.
189
00:12:45,509 --> 00:12:47,111
Hello?
190
00:12:47,177 --> 00:12:49,246
- How ya holdin' up?
-I don't know.
191
00:12:49,313 --> 00:12:51,281
Well, don't worry.
I'm here.
192
00:12:51,348 --> 00:12:53,483
I know you said
you didn't need me, but I wanted to come.
193
00:12:53,550 --> 00:12:55,252
- Where are you?
-I'm at the airport.
194
00:12:55,319 --> 00:12:56,620
Everything at the
L'Oreal party was set,
195
00:12:56,686 --> 00:12:58,622
so the other publicist
said I could go.
196
00:12:58,688 --> 00:12:59,924
-Wait, what?
- I think I did a pretty good job,
197
00:12:59,924 --> 00:13:01,691
although, you just never know
198
00:13:01,758 --> 00:13:03,393
with these, like,
passive-aggressive corporate types.
199
00:13:03,460 --> 00:13:05,695
Anyway, the good news is,
I'm free now.
200
00:13:05,762 --> 00:13:06,964
You're in New Orleans.
201
00:13:07,031 --> 00:13:08,732
Yeah. I'm just about to
get in a cab.
202
00:13:08,798 --> 00:13:11,168
Just-- I'll come get you.
203
00:13:11,235 --> 00:13:13,103
I need, like,
12 beignets.
204
00:13:13,170 --> 00:13:14,738
There's been a death.
205
00:13:14,804 --> 00:13:17,774
This is Mom's new car?
206
00:13:17,841 --> 00:13:19,143
Was.
207
00:13:19,209 --> 00:13:21,278
I think you should
take it back to Los Angeles.
208
00:13:23,580 --> 00:13:25,950
I could use the space.
209
00:13:26,016 --> 00:13:27,817
Jeez, pull it together.
210
00:13:27,952 --> 00:13:29,553
You don't want to be
too sentimental.
211
00:13:33,257 --> 00:13:34,558
What?
212
00:13:34,624 --> 00:13:35,592
What are you lookin' at?
213
00:13:35,659 --> 00:13:37,261
I'm sorry.
214
00:13:37,327 --> 00:13:39,463
I was looking at the results
of your procedure.
215
00:13:41,598 --> 00:13:42,967
You sure you can drive?
216
00:13:43,968 --> 00:13:45,702
No, I'm good.
217
00:13:45,769 --> 00:13:47,404
I'm great.
218
00:14:10,995 --> 00:14:12,129
Hey.
219
00:14:14,331 --> 00:14:15,699
How are you?
220
00:14:15,765 --> 00:14:18,535
[sighs]
Oh, I'm--
221
00:14:20,004 --> 00:14:22,572
What is it?
222
00:14:22,639 --> 00:14:24,441
I just, um--
223
00:14:24,508 --> 00:14:28,012
I didn't think you were
just gonna show up.
224
00:14:28,012 --> 00:14:31,115
Of course I'm gonna show up.
I'm your girlfriend.
225
00:14:31,181 --> 00:14:34,018
Are you not happy to see me?
226
00:14:35,119 --> 00:14:36,886
It's not that I'm
not happy to see you,
227
00:14:37,021 --> 00:14:40,057
it's just that
I'm just not happy.
228
00:14:40,124 --> 00:14:43,360
It's just so hard not knowing
where I stand with you.
229
00:14:43,427 --> 00:14:46,530
I'm sure that
can be devastating.
230
00:14:48,432 --> 00:14:50,800
[laughing]
231
00:14:50,867 --> 00:14:52,836
- Come on, let's--
- Okay.
232
00:14:52,902 --> 00:14:55,339
I can't help with that,
by the way.
233
00:14:55,405 --> 00:14:58,042
Did you bring everything
from Los Angeles?
234
00:14:58,042 --> 00:14:59,443
I don't know how long
I'm gonna be here.
235
00:14:59,509 --> 00:15:01,278
Whose this car?
236
00:15:06,950 --> 00:15:08,118
[whispering]
Just a reminder,
237
00:15:08,185 --> 00:15:11,288
my stepfather Bill
is not the warmest guy,
238
00:15:11,355 --> 00:15:12,722
so you'll find him
somewhere between
239
00:15:12,789 --> 00:15:14,458
room temperature
and sleet.
240
00:15:14,524 --> 00:15:16,160
Well, he's probably
just in shock,
241
00:15:16,226 --> 00:15:20,197
or denial, like in
the Keebler-Ross stages of grief.
242
00:15:20,264 --> 00:15:24,068
Uh, Kübler.
Keebler is the tiny elves
243
00:15:24,068 --> 00:15:25,335
that live in the
hollowed out tree,
244
00:15:25,402 --> 00:15:28,072
and they make
the, uh, cookies.
245
00:15:28,138 --> 00:15:29,606
Regular size cookies.
246
00:15:29,673 --> 00:15:30,574
Right.
247
00:15:30,640 --> 00:15:32,409
So they were just
watching TV,
248
00:15:32,476 --> 00:15:33,943
and she fell down
and hit her head?
249
00:15:34,078 --> 00:15:36,480
I can't imagine
what he's going through.
250
00:15:36,546 --> 00:15:39,149
They also make
the, uh, crackers.
251
00:15:39,216 --> 00:15:40,884
They make, uh--
Keebler makes crackers.
252
00:15:40,950 --> 00:15:42,519
- Okay.
- It's Kübler, not Keebler.
253
00:15:42,586 --> 00:15:44,354
- Thank you.
- Hey, guys.
254
00:15:44,421 --> 00:15:46,790
So, uh, this is
my girlfriend Brooke.
255
00:15:46,856 --> 00:15:48,192
Hey, what's up?
256
00:15:48,258 --> 00:15:51,295
Those beignets?
257
00:15:51,361 --> 00:15:52,229
Awesome.
258
00:15:52,296 --> 00:15:54,231
Brooke.
Bill Flannigan.
259
00:15:54,298 --> 00:15:56,166
Hi.
260
00:15:56,233 --> 00:15:58,402
- Ahh.
- Uh, just a second.
261
00:15:58,468 --> 00:16:02,639
I'm cataloging Caroline's
personal affects.
262
00:16:04,108 --> 00:16:06,876
Getting rid of all this stuff
is gonna be a big job,
263
00:16:06,943 --> 00:16:11,248
but I'm confident
we can pull this off in a couple of days.
264
00:16:11,315 --> 00:16:13,117
A couple of days.
265
00:16:13,117 --> 00:16:14,618
Are--
you're kidding, right?
266
00:16:14,684 --> 00:16:15,485
Are you joking?
267
00:16:15,552 --> 00:16:17,754
Is that your
first joke ever?
268
00:16:17,821 --> 00:16:18,955
Why would I be joking?
269
00:16:19,022 --> 00:16:21,125
I'm your stepfather,
so technically,
270
00:16:21,125 --> 00:16:22,259
we're not related anymore.
271
00:16:22,326 --> 00:16:25,229
Wait a minute.
You're not our daddy?
272
00:16:25,295 --> 00:16:27,897
Technically, we have
no legal connection
273
00:16:27,964 --> 00:16:29,366
now that
your mother is gone.
274
00:16:29,433 --> 00:16:31,368
In her will,
she stated that you and Remy
275
00:16:31,435 --> 00:16:34,371
would take possession
of all of her things.
276
00:16:34,438 --> 00:16:37,141
Her furniture
is now yours.
277
00:16:37,174 --> 00:16:38,742
I can't keep it
in my home.
278
00:16:38,808 --> 00:16:41,778
- Oh.
- That literally makes no sense.
279
00:16:41,845 --> 00:16:45,549
I'm not gonna sue you
for keeping Mom's stuff in the house.
280
00:16:45,615 --> 00:16:50,654
I'm sick. I mean,
I can't move this.
281
00:16:50,720 --> 00:16:53,590
Can't we just be a family
for five minutes?
282
00:16:53,657 --> 00:16:55,992
Not legally.
283
00:16:56,160 --> 00:16:58,562
[laughing]
284
00:16:58,628 --> 00:17:01,064
So, where am I gonna
put all this stuff?
285
00:17:01,165 --> 00:17:03,467
They have
storage facilities.
286
00:17:03,533 --> 00:17:05,969
Have you guys talked to
a grief counselor?
287
00:17:06,035 --> 00:17:07,337
'Cause I actually have
a friend in L.A.
288
00:17:07,404 --> 00:17:08,572
who's a death doula.
289
00:17:11,040 --> 00:17:13,610
Bill, how does that grab ya?
290
00:17:24,188 --> 00:17:25,522
Brooke.
291
00:17:31,195 --> 00:17:32,329
[sighs]
292
00:17:35,732 --> 00:17:36,800
Here I come.
293
00:17:41,805 --> 00:17:43,307
[sighs]
294
00:17:44,708 --> 00:17:46,109
Where do you think
your boobs are?
295
00:17:46,210 --> 00:17:47,844
What?
296
00:17:47,911 --> 00:17:51,515
Like, where did
the doctors put 'em when they took 'em off?
297
00:17:51,581 --> 00:17:54,384
Did they just
throw 'em in a trashcan?
298
00:17:54,451 --> 00:17:57,287
I hope so. Recycling
was out of the question.
299
00:17:57,354 --> 00:17:59,823
Isn't it weird to
think about, though?
300
00:17:59,889 --> 00:18:04,228
Picturing your tits
in a dumpster in some back alley in Hollywood.
301
00:18:04,294 --> 00:18:07,931
Would you please stop
flirting with me right now?
302
00:18:07,997 --> 00:18:10,234
When are you gonna
let me see?
303
00:18:10,300 --> 00:18:12,569
I haven't even
looked down yet.
304
00:18:12,636 --> 00:18:14,271
Come on.
It's no big deal.
305
00:18:14,338 --> 00:18:15,672
I have seen
some crazy shit.
306
00:18:15,739 --> 00:18:17,641
Just let me look and
I'll tell you how bad it is.
307
00:18:17,707 --> 00:18:18,675
No.
308
00:18:20,744 --> 00:18:21,645
Okay.
309
00:18:21,711 --> 00:18:22,979
Well, you need to
get some sleep,
310
00:18:23,046 --> 00:18:25,048
tomorrow is a big day.
311
00:18:25,114 --> 00:18:28,352
Tomorrow's actually
a very small day
312
00:18:28,418 --> 00:18:29,919
because my mother's
not in it.
313
00:18:29,986 --> 00:18:34,991
[sighs]
Every day from now on will be smaller.
314
00:18:35,058 --> 00:18:38,262
The town's smaller.
I'm smaller.
315
00:18:39,863 --> 00:18:42,532
Goodnight.
316
00:18:42,599 --> 00:18:43,567
Bad night.
317
00:18:43,633 --> 00:18:45,802
Bad night.
318
00:19:20,069 --> 00:19:21,438
Remember all the
strawberries we used to pick
319
00:19:21,505 --> 00:19:22,672
out on these tracks?
320
00:19:28,345 --> 00:19:30,447
Yeah, that was safe.
321
00:19:35,352 --> 00:19:36,786
You got your
eulogy ready?
322
00:19:36,853 --> 00:19:39,956
No, I thought I'd
do something off the cuff.
323
00:19:40,023 --> 00:19:42,459
Of course,
I have it ready.
324
00:19:42,526 --> 00:19:44,328
It's the last thing
I'll ever say to her.
325
00:19:44,394 --> 00:19:49,232
Well, it's really not
the last thing you'll say to her.
326
00:19:49,333 --> 00:19:51,868
Because
she can't hear you.
327
00:19:51,935 --> 00:19:53,703
Obviously.
328
00:19:53,770 --> 00:19:55,004
The last thing
you said to her
329
00:19:55,071 --> 00:19:56,840
was probably
something like
330
00:19:56,906 --> 00:20:00,410
okay or... bye.
331
00:20:00,477 --> 00:20:02,712
Thanks, Bill.
Thanks for that.
332
00:20:02,779 --> 00:20:05,549
Brooke: No, I know what
Bill's trying to say.
333
00:20:05,615 --> 00:20:08,618
Sometimes reality,
even when it's imperfect,
334
00:20:08,685 --> 00:20:13,523
is more beautiful
than anything we could ever imagine or write.
335
00:20:13,590 --> 00:20:17,727
Do you really think
that's what Bill was saying?
336
00:20:17,794 --> 00:20:22,466
We ask that the Lord Jesus
draw Caroline to his bosom,
337
00:20:22,532 --> 00:20:24,401
and to bless her
and to keep her
338
00:20:24,468 --> 00:20:28,338
for all eternity
in paradise.
339
00:20:28,405 --> 00:20:29,673
Tig.
340
00:20:34,077 --> 00:20:36,012
[birds chirping]
341
00:20:41,618 --> 00:20:44,788
I always thought I would
kind of know
342
00:20:44,854 --> 00:20:48,692
what it would feel like
when she died.
343
00:20:50,627 --> 00:20:53,530
Getting the call and...
344
00:20:53,597 --> 00:20:56,065
what the funeral
would be like.
345
00:20:57,667 --> 00:21:01,638
[chuckles]
I was way, way off.
346
00:21:04,741 --> 00:21:09,178
My mother always
encouraged me to be true to myself.
347
00:21:09,245 --> 00:21:14,584
If I ever had a problem
with anybody at school or in life,
348
00:21:14,651 --> 00:21:18,855
she would always tell me
to tell them to go to hell.
349
00:21:18,922 --> 00:21:21,891
I wanted to
talk about that today.
350
00:21:21,958 --> 00:21:25,294
But then I was concerned
that maybe
351
00:21:25,429 --> 00:21:29,198
it wouldn't be appropriate
352
00:21:29,265 --> 00:21:31,435
in the presence of a priest.
353
00:21:33,703 --> 00:21:37,907
And then, all I could hear
in my head was...
354
00:21:37,974 --> 00:21:40,677
my mother telling me,
355
00:21:40,744 --> 00:21:44,180
"Well, sweetie,
if the priest has a problem with you saying that,
356
00:21:44,247 --> 00:21:45,849
then he can
go to hell, too."
357
00:21:49,085 --> 00:21:52,856
The last time I heard from her
was on my birthday.
358
00:21:57,994 --> 00:22:02,499
It was last week,
and I-- I missed her call,
359
00:22:02,566 --> 00:22:06,636
and I haven't
been able to listen--
360
00:22:06,703 --> 00:22:10,474
I haven't been able to
listen to the voicemail yet.
361
00:22:11,841 --> 00:22:14,678
Brooke: That's your
biological father, right?
362
00:22:14,744 --> 00:22:16,613
Tig:
Yep, that's Mick.
363
00:22:16,680 --> 00:22:18,948
He never got over Mom.
364
00:22:19,015 --> 00:22:21,317
And that's Girlie,
his wife,
365
00:22:21,384 --> 00:22:23,286
and their son
Dominic.
366
00:22:23,352 --> 00:22:24,588
But they call him
Ding Dong.
367
00:22:24,654 --> 00:22:26,389
No, Girlie--
Girlie calls him Ding Dong.
368
00:22:26,490 --> 00:22:28,391
It's this whole thing
in the Philippines,
369
00:22:28,492 --> 00:22:29,893
call them
doorbell nicknames.
370
00:22:29,959 --> 00:22:31,260
Doorbell nicknames.
371
00:22:31,327 --> 00:22:34,297
I can't believe
that's your father.
372
00:22:34,363 --> 00:22:37,366
Well, I mean,
he pretty much took off
373
00:22:37,501 --> 00:22:39,002
when we were
still in diapers.
374
00:22:39,068 --> 00:22:41,037
so he's kind of just a
guy we know at this point.
375
00:22:41,104 --> 00:22:44,541
A guy with an unmarked van
and a knife in his boot.
376
00:22:44,608 --> 00:22:46,610
And Ding Dong.
377
00:22:49,412 --> 00:22:51,681
- Tig.
- Hey.
378
00:22:51,748 --> 00:22:55,418
You can keep your
mother's possessions in the house.
379
00:22:55,519 --> 00:22:57,854
For now.
380
00:22:57,921 --> 00:23:03,126
So, you're not concerned
that I'll sue you over Bonker's couch?
381
00:23:04,393 --> 00:23:07,997
Okay, so I could
stay for a while.
382
00:23:08,064 --> 00:23:10,433
Remy and I could
sort through everything,
383
00:23:10,534 --> 00:23:14,871
divide it up and
we could start pricing storage units or--
384
00:23:18,407 --> 00:23:20,744
I feel like
I need to be here.
385
00:23:22,546 --> 00:23:23,647
I don't know why.
386
00:23:23,713 --> 00:23:26,382
You're gonna
stay at the house?
387
00:23:26,449 --> 00:23:29,418
Sure, I mean, if--
if that's okay.
388
00:23:29,553 --> 00:23:32,656
I know we're not
technically related anymore,
389
00:23:32,722 --> 00:23:34,558
- but--
- Stay.
390
00:23:34,591 --> 00:23:36,626
As long as you need.
391
00:23:38,194 --> 00:23:39,162
Thank you.
392
00:24:35,251 --> 00:24:37,621
[children laughing]
393
00:24:37,654 --> 00:24:38,822
Go to hell!
394
00:24:38,872 --> 00:24:43,422
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.