All language subtitles for Olympus s01e08 Danger and Desire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:02,593 [Minos]: If your Bronze Bull 2 00:00:02,629 --> 00:00:04,374 fails to breach the gates by sundown, 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,363 you will watch as my priests pull the entrails 4 00:00:06,398 --> 00:00:07,564 from your stomach. 5 00:00:07,600 --> 00:00:10,300 [Medea]: Only Chronos can manipulate time. 6 00:00:10,336 --> 00:00:12,903 He is the guardian of the Lexicon, 7 00:00:12,938 --> 00:00:15,005 the key to opening the door to Olympus. 8 00:00:15,040 --> 00:00:17,074 [Hero]: You think I love you? 9 00:00:17,109 --> 00:00:18,375 Yes. 10 00:00:18,410 --> 00:00:19,576 If Daedalus can indeed 11 00:00:19,612 --> 00:00:22,379 break through the city gates, 12 00:00:22,414 --> 00:00:24,281 we cannot fail. 13 00:00:24,316 --> 00:00:27,684 By nightfall, the Athenian will be on his knees. 14 00:00:43,669 --> 00:00:47,137 [ ] 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,972 What witchcraft is this? 16 00:00:49,008 --> 00:00:51,308 Not witchcraft. Warcraft. 17 00:00:52,444 --> 00:00:53,944 How will we retaliate? 18 00:00:53,979 --> 00:00:56,513 Our men are cowering in their burial jars. 19 00:00:56,548 --> 00:00:59,549 If Daedalus intends to scare us into submission, 20 00:00:59,585 --> 00:01:01,551 he's succeeding. 21 00:01:02,988 --> 00:01:05,522 [ ] 22 00:01:14,066 --> 00:01:15,499 [Daedalus]: Heave! 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,634 Slow and steady. 24 00:01:17,670 --> 00:01:19,603 Heave! 25 00:01:19,638 --> 00:01:22,406 Heave! 26 00:01:22,441 --> 00:01:24,474 Heave! 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,612 How... 28 00:01:28,647 --> 00:01:31,214 how can he possibly breach the gates with that? 29 00:01:31,250 --> 00:01:33,116 [Ariadne]: Has Daedalus ever let you down before, Papa? 30 00:01:33,152 --> 00:01:35,185 It's moving slower than a snail! 31 00:01:35,220 --> 00:01:37,254 Have faith! It may have a sting in its tail. 32 00:01:37,289 --> 00:01:39,556 It doesn't have a tail! 33 00:01:39,591 --> 00:01:41,391 It doesn't have a body! 34 00:01:41,427 --> 00:01:42,626 It doesn't even have legs. 35 00:01:42,661 --> 00:01:44,294 I hope my priests are hungry, 36 00:01:44,330 --> 00:01:45,429 because I'm certain 37 00:01:45,464 --> 00:01:48,165 they'll be eating Daedalus' entrails for dinner. 38 00:01:48,200 --> 00:01:49,333 [huffs irately] 39 00:01:50,369 --> 00:01:51,601 A bull's head? 40 00:01:51,637 --> 00:01:54,404 Ready your archers. 41 00:01:54,440 --> 00:01:55,572 Archers! 42 00:02:01,447 --> 00:02:03,413 [ ] 43 00:02:03,449 --> 00:02:05,248 What's that? 44 00:02:06,752 --> 00:02:10,420 Oh! 45 00:02:12,324 --> 00:02:14,725 Put your backs into it, men! 46 00:02:26,138 --> 00:02:28,505 Where are you now? 47 00:02:28,540 --> 00:02:29,506 [sniffles] 48 00:02:29,541 --> 00:02:31,575 My darling witch. 49 00:02:36,615 --> 00:02:38,382 Now! 50 00:02:44,089 --> 00:02:47,057 [Roaring] 51 00:02:51,697 --> 00:02:54,698 [ ] 52 00:03:05,077 --> 00:03:06,076 [thud] 53 00:03:07,112 --> 00:03:10,213 [whirring] 54 00:03:12,284 --> 00:03:14,651 [wood creaking and splintering] 55 00:03:14,686 --> 00:03:18,688 [ ] 56 00:03:31,836 --> 00:03:34,704 Love, it seems, is blind. 57 00:03:34,740 --> 00:03:36,339 What have you done to him? 58 00:03:36,375 --> 00:03:38,175 I am making him whole. 59 00:03:38,210 --> 00:03:39,509 By killing his love? 60 00:03:39,605 --> 00:03:42,739 [scoffs] You, my dear, are a small price to pay. 61 00:03:43,742 --> 00:03:45,842 You cannot go back to Athens. 62 00:03:45,878 --> 00:03:47,177 Why not? 63 00:03:47,212 --> 00:03:49,212 Your father, the King, is a danger to us all. 64 00:03:49,248 --> 00:03:51,314 We must keep the Lexicon away from him. 65 00:03:51,350 --> 00:03:53,650 You've been spending too much time with King Minos. 66 00:03:53,685 --> 00:03:57,654 And you've been spending too much time with that witch. 67 00:03:57,759 --> 00:03:58,758 Medea, at least, 68 00:03:58,794 --> 00:04:00,293 is helping me solve my riddle. 69 00:04:00,329 --> 00:04:02,229 You think she's doing it for you? 70 00:04:02,264 --> 00:04:04,631 Whoever she's doing it for, it still helps me. 71 00:04:04,666 --> 00:04:05,966 How can you be sure? 72 00:04:06,001 --> 00:04:08,301 It's what I want. 73 00:04:08,337 --> 00:04:09,869 I need her. 74 00:04:09,905 --> 00:04:11,771 And now, thanks to your compassion, 75 00:04:11,807 --> 00:04:13,273 you need me more than ever. 76 00:04:13,308 --> 00:04:15,408 I couldn't kill her, not because I love her, 77 00:04:15,444 --> 00:04:17,644 but because I owe her too much. 78 00:04:17,679 --> 00:04:18,645 Like what? 79 00:04:18,680 --> 00:04:20,614 My life! 80 00:04:20,649 --> 00:04:21,615 Without Oracle, 81 00:04:21,650 --> 00:04:23,316 you wouldn't have a riddle to solve. 82 00:04:23,352 --> 00:04:24,484 So I should thank her? 83 00:04:24,519 --> 00:04:26,886 There must be another way. 84 00:04:26,922 --> 00:04:29,789 I cannot sacrifice this love to the gods. 85 00:04:29,825 --> 00:04:31,725 You've not only failed that test, Hero, 86 00:04:31,760 --> 00:04:33,526 you've also given up the Ring of the Magi. 87 00:04:33,562 --> 00:04:35,562 Now you won't have its protection 88 00:04:35,597 --> 00:04:36,930 when you next meet Chronos. 89 00:04:36,965 --> 00:04:38,565 Why Chronos? 90 00:04:38,600 --> 00:04:41,801 He's the beast who stopped time and almost killed me. 91 00:04:41,837 --> 00:04:43,703 Your death would have cleared the way. 92 00:04:43,739 --> 00:04:45,672 I'm sorry to disappoint you. 93 00:04:45,707 --> 00:04:46,940 So be it. 94 00:04:46,975 --> 00:04:49,676 We start afresh. 95 00:04:50,946 --> 00:04:52,512 Return to my apothecary, 96 00:04:52,547 --> 00:04:54,281 where I have all I need to treat you, 97 00:04:54,316 --> 00:04:56,082 should you survive your next encounter. 98 00:04:57,786 --> 00:04:59,786 [battle rages nearby] 99 00:05:08,597 --> 00:05:10,530 [man cries out as sword plunges] 100 00:05:10,565 --> 00:05:12,832 [panting] 101 00:05:14,336 --> 00:05:16,670 [battle continues raging] 102 00:05:21,443 --> 00:05:23,677 Father! We must evacuate! 103 00:05:23,712 --> 00:05:25,679 The enemy's already in the palace. 104 00:05:25,714 --> 00:05:27,747 Please! We must run. 105 00:05:27,783 --> 00:05:30,016 My father, King Pandion, died on this throne. 106 00:05:30,052 --> 00:05:31,685 The heritage of your forefathers, 107 00:05:31,720 --> 00:05:33,787 he told me... 108 00:05:33,822 --> 00:05:36,690 will give you strength. 109 00:05:38,393 --> 00:05:40,026 [breath trembling] 110 00:05:40,062 --> 00:05:41,895 Father, there is still time. 111 00:05:41,930 --> 00:05:43,363 We can hide in the mountains! 112 00:05:43,398 --> 00:05:44,864 Regroup, gather our allies! 113 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 Hide? 114 00:05:47,035 --> 00:05:49,869 Like a coward? 115 00:05:49,905 --> 00:05:52,038 "Aegeus the Coward King"? 116 00:05:53,475 --> 00:05:55,842 Is that how I want to be remembered? 117 00:05:55,877 --> 00:05:57,477 We will come back stronger. 118 00:05:57,512 --> 00:05:59,346 We all die. 119 00:05:59,381 --> 00:06:02,515 The blessed among us get to choose how. 120 00:06:04,086 --> 00:06:06,119 Leave me alone. 121 00:06:06,154 --> 00:06:07,620 [sniffs] 122 00:06:07,656 --> 00:06:09,989 I choose a noble death. 123 00:06:14,996 --> 00:06:17,597 [gasps] 124 00:06:17,632 --> 00:06:18,965 [cries out] 125 00:06:19,000 --> 00:06:21,901 [yelps and gasps] 126 00:06:23,972 --> 00:06:25,405 They're here! 127 00:06:25,440 --> 00:06:26,539 Finish them off! 128 00:06:39,821 --> 00:06:42,555 King Minos has taken the city. 129 00:06:42,591 --> 00:06:45,759 Daedalus' bronze bull must have worked. 130 00:06:46,828 --> 00:06:48,895 Daedalus did this? 131 00:06:48,930 --> 00:06:51,598 Daedalus... 132 00:06:51,633 --> 00:06:53,533 of course! 133 00:06:53,568 --> 00:06:54,734 Where are you going? 134 00:06:54,770 --> 00:06:56,035 To find Daedalus. 135 00:06:56,071 --> 00:06:57,504 Why? 136 00:06:57,539 --> 00:06:59,672 If I'm to face this beast without the ring's protection, 137 00:06:59,708 --> 00:07:02,142 I need Daedalus's help to plan my next move. 138 00:07:02,177 --> 00:07:04,177 But he's a man of science, not sorcery. 139 00:07:04,212 --> 00:07:05,845 Exactly. 140 00:07:05,881 --> 00:07:07,881 King Minos will kill you. 141 00:07:08,984 --> 00:07:11,518 Really? Why? 142 00:07:11,553 --> 00:07:14,154 Doesn't he want the Lexicon just as much as you do? 143 00:07:14,189 --> 00:07:15,755 We can solve its riddle elsewhere, Hero. 144 00:07:15,791 --> 00:07:17,023 We don't have to return to Athens. 145 00:07:17,058 --> 00:07:19,025 My father's there. 146 00:07:20,095 --> 00:07:22,729 King Minos will surely have had him executed already. 147 00:07:22,764 --> 00:07:25,198 No. King Minos won't kill King Aegeus 148 00:07:25,233 --> 00:07:27,600 until he gets the Lexicon from you. 149 00:07:29,070 --> 00:07:30,937 He won't kill... 150 00:07:30,972 --> 00:07:32,972 because he can't kill. 151 00:07:34,576 --> 00:07:36,042 What do you mean? 152 00:07:36,077 --> 00:07:39,712 You said the Beast of Time was the guardian of the Lexicon. 153 00:07:39,748 --> 00:07:40,780 So? 154 00:07:40,816 --> 00:07:43,082 So who's he guarding it for? 155 00:07:43,118 --> 00:07:45,819 The god who created it. Zeus. 156 00:07:47,689 --> 00:07:50,123 And what would become of Zeus' Lexicon 157 00:07:50,158 --> 00:07:51,524 if I were to die? 158 00:07:54,496 --> 00:07:55,995 [realizing]: It would die with you. 159 00:08:08,243 --> 00:08:10,610 [door opens] 160 00:08:14,950 --> 00:08:18,084 All hail King Minos, 161 00:08:18,119 --> 00:08:19,886 son of Poseidon, 162 00:08:19,921 --> 00:08:21,855 King of Crete. 163 00:08:25,961 --> 00:08:27,760 Well, well, well... 164 00:08:27,796 --> 00:08:29,963 there you are. 165 00:08:29,998 --> 00:08:32,832 Well done, well done. 166 00:08:34,870 --> 00:08:37,203 How's the throne? 167 00:08:38,240 --> 00:08:39,806 Very comfortable. 168 00:08:41,643 --> 00:08:44,944 And now warm for you. 169 00:08:44,980 --> 00:08:47,080 Thank you. 170 00:08:55,190 --> 00:08:57,624 Ah... ahem. 171 00:08:57,659 --> 00:08:59,292 You've done it yet again. 172 00:09:00,328 --> 00:09:02,095 Extraordinary. 173 00:09:02,130 --> 00:09:05,698 You see, all you need is a little motivation. 174 00:09:06,868 --> 00:09:09,002 I know you find my methods extreme, 175 00:09:09,037 --> 00:09:11,104 but they do get results, do they not? 176 00:09:11,139 --> 00:09:14,140 Will I keep my entrails? 177 00:09:14,175 --> 00:09:15,642 Oh, absolutely! 178 00:09:15,677 --> 00:09:18,044 They'll be treated to an extra special feast 179 00:09:18,079 --> 00:09:19,979 all their own. 180 00:09:20,015 --> 00:09:22,682 Thank you, Majesty. 181 00:09:23,718 --> 00:09:26,586 Your generosity never ceases to amaze. 182 00:09:38,633 --> 00:09:40,967 I thought it would be bigger. 183 00:09:41,002 --> 00:09:43,069 All hail King Minos... 184 00:09:43,104 --> 00:09:44,871 son of Poseidon... 185 00:09:44,906 --> 00:09:48,308 [Roars]: Find me the son of Aegeus! 186 00:09:53,949 --> 00:09:54,948 Wait. 187 00:09:54,983 --> 00:09:57,317 There's something you should know. 188 00:09:57,352 --> 00:10:00,153 I left Minos in a dark mood. 189 00:10:00,188 --> 00:10:02,622 It's not safe for me to return to him. 190 00:10:02,657 --> 00:10:03,990 What did you do? 191 00:10:04,025 --> 00:10:05,959 I escaped, like you, 192 00:10:05,994 --> 00:10:09,195 once I'd told him the truth about you. 193 00:10:09,230 --> 00:10:11,197 Then stay here. 194 00:10:11,232 --> 00:10:12,665 No. I belong with you. 195 00:10:12,701 --> 00:10:14,601 No, I'll not have your blood on my hands, too. 196 00:10:14,636 --> 00:10:16,102 Wait for me at the temple of Aphrodite, 197 00:10:16,137 --> 00:10:17,870 and when this is over, I'll find you. 198 00:10:17,906 --> 00:10:20,740 No, look, please, listen to me. 199 00:10:20,775 --> 00:10:22,208 Regardless of how he might react, 200 00:10:22,243 --> 00:10:23,610 I have to come with you. 201 00:10:23,645 --> 00:10:25,278 There's something I must do, 202 00:10:25,313 --> 00:10:27,847 a test of my own. 203 00:10:27,882 --> 00:10:28,881 What? 204 00:10:30,986 --> 00:10:33,987 I'd rather not talk of it now. 205 00:10:34,022 --> 00:10:35,355 Is it to do with my father, 206 00:10:35,390 --> 00:10:37,357 the danger to us all? 207 00:10:37,392 --> 00:10:40,827 Don't mock me, my love. I carry a terrible burden. 208 00:10:40,862 --> 00:10:43,930 Which is it? Stay or go? 209 00:10:45,767 --> 00:10:49,902 I must trust in the protection of the gods. 210 00:10:51,006 --> 00:10:52,972 No. 211 00:10:53,008 --> 00:10:55,375 Stay close to me. 212 00:10:55,410 --> 00:10:57,910 I will protect you. 213 00:11:02,984 --> 00:11:05,685 So this is the son you offered me 214 00:11:05,720 --> 00:11:06,719 in return for peace? 215 00:11:06,755 --> 00:11:07,854 One look at him 216 00:11:07,889 --> 00:11:10,356 and you would've known he was an empty promise. 217 00:11:11,693 --> 00:11:13,259 Where is the real son? 218 00:11:13,294 --> 00:11:15,728 At the doors to Olympus. 219 00:11:15,764 --> 00:11:17,063 With the witch? 220 00:11:17,098 --> 00:11:19,799 They will return 221 00:11:19,834 --> 00:11:21,968 with the wrath of the gods, 222 00:11:22,003 --> 00:11:24,871 to exact bitter retribution. 223 00:11:26,074 --> 00:11:28,975 Where did they go, King? Where did they go? 224 00:11:30,045 --> 00:11:33,046 [Minos chuckles smugly] 225 00:11:34,349 --> 00:11:36,883 Perhaps your brother will tell me. 226 00:11:38,753 --> 00:11:39,886 Huh? 227 00:11:40,922 --> 00:11:41,921 Well? 228 00:11:41,956 --> 00:11:43,056 I don't know where they went. 229 00:11:43,091 --> 00:11:44,157 [sighs irately] 230 00:11:44,192 --> 00:11:47,226 Would you like me to talk to them, Father? 231 00:11:47,262 --> 00:11:48,461 I would. 232 00:11:49,831 --> 00:11:51,497 I would. 233 00:12:00,842 --> 00:12:03,076 Mm... 234 00:12:13,288 --> 00:12:15,288 Lord Pallas. 235 00:12:19,394 --> 00:12:21,761 Please... 236 00:12:21,796 --> 00:12:23,496 step forward. 237 00:12:26,901 --> 00:12:28,468 No! No... 238 00:12:28,503 --> 00:12:31,270 You mustn't stand. 239 00:12:37,779 --> 00:12:41,481 Perhaps you should face your King. 240 00:12:50,558 --> 00:12:53,159 I can tell 241 00:12:53,194 --> 00:12:56,562 that you are a man of integrity... 242 00:12:58,039 --> 00:13:00,273 Lord Pallas, 243 00:13:00,308 --> 00:13:02,508 a man who prides himself 244 00:13:02,544 --> 00:13:05,511 on helping his brother... 245 00:13:05,547 --> 00:13:09,448 counseling him in the rule of law, 246 00:13:09,484 --> 00:13:11,984 justice, 247 00:13:12,020 --> 00:13:14,387 and truth. 248 00:13:14,422 --> 00:13:15,822 Yes, I... 249 00:13:15,857 --> 00:13:18,257 No, you mustn't speak. 250 00:13:20,528 --> 00:13:22,895 But I want to help you, really... 251 00:13:22,931 --> 00:13:25,598 If you speak... 252 00:13:25,633 --> 00:13:28,467 I might have to cut out your throat. 253 00:13:36,578 --> 00:13:39,111 Do you love your brother, King? 254 00:13:41,983 --> 00:13:44,083 I... yes... 255 00:13:44,118 --> 00:13:45,218 No! 256 00:13:45,253 --> 00:13:46,252 [Pallas gasps softly] 257 00:13:46,287 --> 00:13:48,921 You mustn't speak! 258 00:13:49,958 --> 00:13:51,958 I thought I had made that clear. 259 00:13:51,993 --> 00:13:53,893 If you speak, 260 00:13:53,928 --> 00:13:57,496 I will have to cut out your brother's throat. 261 00:14:00,935 --> 00:14:03,102 Now then... 262 00:14:05,306 --> 00:14:09,508 Where did your son and queen go? 263 00:14:22,190 --> 00:14:23,556 I'm afraid I don't know. 264 00:14:23,591 --> 00:14:24,624 [Pallas gasps, blood gurgles] 265 00:14:24,659 --> 00:14:26,459 [retching] 266 00:14:26,494 --> 00:14:28,494 [thud] 267 00:14:31,065 --> 00:14:32,899 He doesn't know. 268 00:14:32,934 --> 00:14:35,134 None of them do. 269 00:14:35,169 --> 00:14:37,169 [sighs wearily] 270 00:14:56,719 --> 00:14:58,508 Kill the Athenian, 271 00:14:58,516 --> 00:15:00,795 then we can share the women between us. 272 00:15:00,891 --> 00:15:03,525 Kill this man and you can tell your King 273 00:15:03,560 --> 00:15:05,894 you've murdered the first-born son of King Aegeus. 274 00:15:05,929 --> 00:15:06,895 What are you doing? 275 00:15:06,930 --> 00:15:08,363 Saving your lives. 276 00:15:08,398 --> 00:15:10,532 Why should we listen to you? 277 00:15:10,567 --> 00:15:11,666 Because I am the Oracle of Gaia 278 00:15:11,702 --> 00:15:14,302 and counsel to King Minos. 279 00:15:15,939 --> 00:15:19,407 He wants this man alive. 280 00:15:25,682 --> 00:15:26,748 So... 281 00:15:26,783 --> 00:15:30,785 you're trying to tell me, Oracle, my love, 282 00:15:30,821 --> 00:15:32,854 that you fled from my side 283 00:15:32,889 --> 00:15:35,390 so you could just... 284 00:15:37,394 --> 00:15:40,729 search for the son of Aegeus and bring him to me? 285 00:15:40,764 --> 00:15:41,830 You were angry, 286 00:15:41,865 --> 00:15:43,631 and we were running out of time. 287 00:15:43,667 --> 00:15:45,533 Indeed. I was. 288 00:15:45,569 --> 00:15:47,869 I felt sure you'd respond more favorably 289 00:15:47,904 --> 00:15:49,838 to actions rather than words. 290 00:15:49,873 --> 00:15:52,574 But you lied to me. 291 00:15:53,710 --> 00:15:56,611 You knew his true identity and you kept it from me. 292 00:15:56,646 --> 00:16:01,015 That was before I fell in love with you, Majesty. 293 00:16:02,586 --> 00:16:03,818 And how did you convince 294 00:16:03,854 --> 00:16:06,521 the son of Aegeus and his witch 295 00:16:06,556 --> 00:16:07,555 to follow you to their enemy? 296 00:16:07,591 --> 00:16:08,556 I am the Oracle of Gaia. 297 00:16:08,592 --> 00:16:11,726 My holy mother turns the hearts of men. 298 00:16:11,762 --> 00:16:14,362 [scoffs] Persuasive as you are, 299 00:16:14,398 --> 00:16:16,331 this beggars belief. 300 00:16:16,366 --> 00:16:18,900 Yet she's here... with him. 301 00:16:27,477 --> 00:16:29,711 Do you still carry the Lexicon? 302 00:16:29,746 --> 00:16:30,712 Yes. 303 00:16:30,747 --> 00:16:32,313 - Does he? - Yes, Majesty. 304 00:16:32,349 --> 00:16:33,882 Then why are you here? 305 00:16:33,917 --> 00:16:34,916 To negotiate. 306 00:16:34,951 --> 00:16:38,286 Ah! To negotiate. 307 00:16:38,321 --> 00:16:40,922 And what are your terms? 308 00:16:41,992 --> 00:16:44,826 My father, his queen, and family unharmed, 309 00:16:44,861 --> 00:16:46,761 our citizens spared, 310 00:16:46,797 --> 00:16:48,563 and left to live in peace. 311 00:16:48,598 --> 00:16:52,400 And what do you have to give me in return? 312 00:16:56,039 --> 00:16:58,006 The Lexicon. 313 00:16:58,041 --> 00:16:59,441 Well, what's to stop me 314 00:16:59,476 --> 00:17:01,643 and my priests from taking it anyway? 315 00:17:01,678 --> 00:17:04,879 The riddle cannot be solved without his consent. 316 00:17:04,915 --> 00:17:07,916 Oh, my priests have their methods. 317 00:17:07,951 --> 00:17:10,919 Your priests know nothing. 318 00:17:10,954 --> 00:17:12,620 We shall see. 319 00:17:12,656 --> 00:17:13,688 Take her down! 320 00:17:13,723 --> 00:17:15,990 Majesty. We need her! 321 00:17:16,026 --> 00:17:18,693 Medea has studied the Lexicon for many years. 322 00:17:21,765 --> 00:17:23,765 But she's our enemy. 323 00:17:23,800 --> 00:17:26,968 If she helps to lead you to the doors of Olympus 324 00:17:27,003 --> 00:17:28,870 to sit alongside the gods, 325 00:17:28,905 --> 00:17:32,340 won't our mortal differences seem... trivial? 326 00:17:33,510 --> 00:17:35,009 Medea is a witch 327 00:17:35,045 --> 00:17:36,644 and a trickster. 328 00:17:36,680 --> 00:17:37,679 Darling daughter, 329 00:17:37,714 --> 00:17:39,848 we need all the help we can get. 330 00:17:39,883 --> 00:17:43,751 Besides, what could she possibly do on her own against us... 331 00:17:43,787 --> 00:17:47,355 the mightiest force in the civilized world? 332 00:17:53,096 --> 00:17:55,830 Will you do this thing for us? 333 00:17:55,866 --> 00:17:57,866 Will you let me live, if I do? 334 00:17:59,069 --> 00:18:02,537 Will you give up your secrets to my priests? 335 00:18:02,572 --> 00:18:05,406 Will you let me prepare as I wish? 336 00:18:13,049 --> 00:18:15,450 Yes, I will. 337 00:18:15,485 --> 00:18:18,553 Oracle... 338 00:18:18,588 --> 00:18:21,456 you may have a rival for my affections. 339 00:18:24,394 --> 00:18:26,594 How and when do we start? 340 00:18:27,831 --> 00:18:30,698 First, I must burn an offering to Athena. 341 00:18:31,735 --> 00:18:32,767 Priest Kre-Kre, 342 00:18:32,802 --> 00:18:34,636 take the sorceress, pool your talents, 343 00:18:34,671 --> 00:18:37,672 and make sure you're able to perform 344 00:18:37,707 --> 00:18:40,008 the sacred ceremony tonight. 345 00:18:40,043 --> 00:18:41,509 Tonight is too soon. 346 00:18:41,545 --> 00:18:43,645 You will get used to my impatience. 347 00:18:43,680 --> 00:18:46,548 It's the main thing that drives me. 348 00:18:46,583 --> 00:18:48,516 Now hurry, there's much to be done. 349 00:18:48,552 --> 00:18:50,151 Go. 350 00:18:50,186 --> 00:18:52,520 Not you, Oracle. 351 00:18:55,191 --> 00:18:58,459 We have a lot of catching up to do. 352 00:19:12,809 --> 00:19:15,610 They'll do the same to us, 353 00:19:15,645 --> 00:19:18,112 cut our throats without blinking. 354 00:19:19,182 --> 00:19:21,749 We must keep quiet, Father. 355 00:19:21,785 --> 00:19:23,451 If the others in these prison caves 356 00:19:23,486 --> 00:19:24,519 find out who we are, 357 00:19:24,554 --> 00:19:26,854 they may want revenge. 358 00:19:26,890 --> 00:19:28,590 For what? 359 00:19:28,625 --> 00:19:31,092 I am their King. 360 00:19:31,127 --> 00:19:33,628 For losing the war. 361 00:19:36,466 --> 00:19:38,466 Has it come to this? 362 00:19:40,036 --> 00:19:41,769 If our enemies don't kill us, 363 00:19:41,805 --> 00:19:44,639 our own people will? 364 00:19:46,910 --> 00:19:48,676 Holy Mother Athena, 365 00:19:48,712 --> 00:19:49,844 accept this offering 366 00:19:49,879 --> 00:19:52,847 as tribute for your watchful gaze. 367 00:19:52,882 --> 00:19:55,483 Write down every word, understand? 368 00:19:55,518 --> 00:19:58,219 I want a comprehensive account of everything she says and does 369 00:19:58,254 --> 00:20:00,488 to add to our compendium. 370 00:20:00,523 --> 00:20:01,789 Anoint your chosen vessel 371 00:20:01,825 --> 00:20:05,159 and protect him from the fire of your immortal kin. 372 00:20:05,195 --> 00:20:09,764 Embrace the son of Aegeus with wisdom and courage. 373 00:20:09,799 --> 00:20:12,133 [whispers] Now that you have us in the belly of the beast, 374 00:20:12,168 --> 00:20:14,235 what is your plan? 375 00:20:19,576 --> 00:20:22,043 [hushed]: Ask to see Daedalus. 376 00:20:25,215 --> 00:20:29,484 Spread your benevolent wings across our innocence. 377 00:20:29,519 --> 00:20:32,053 [hushed]: How do you know he'll help us? 378 00:20:32,088 --> 00:20:34,088 I know. 379 00:20:36,226 --> 00:20:38,893 [ ] 380 00:20:39,896 --> 00:20:42,597 [poof] 381 00:20:44,267 --> 00:20:46,567 The architect... 382 00:20:46,603 --> 00:20:47,702 Daedalus... 383 00:20:48,872 --> 00:20:50,071 Where is he? 384 00:20:52,275 --> 00:20:53,708 Does he love you? 385 00:20:53,743 --> 00:20:55,643 No, of course not. 386 00:20:55,679 --> 00:20:57,645 But you love him. 387 00:20:57,681 --> 00:21:00,615 You have him now. What more do you need? 388 00:21:00,650 --> 00:21:02,183 Have you kissed him? 389 00:21:02,218 --> 00:21:04,819 Why? Is that what you want? 390 00:21:04,854 --> 00:21:06,721 I always get what I want. 391 00:21:06,756 --> 00:21:08,723 I'm sure you do. 392 00:21:11,561 --> 00:21:14,095 The challenge is... 393 00:21:15,565 --> 00:21:18,066 Knowing what that is. 394 00:21:20,904 --> 00:21:23,671 Do you know what you want, 395 00:21:23,707 --> 00:21:25,673 Oracle of Gaia? 396 00:21:26,710 --> 00:21:30,078 My heart is devoted to serving my conscience, 397 00:21:30,113 --> 00:21:31,879 my holy mother, and my King. 398 00:21:31,915 --> 00:21:33,648 Yes. 399 00:21:34,651 --> 00:21:36,884 Yes... 400 00:21:38,221 --> 00:21:41,089 but... 401 00:21:41,124 --> 00:21:44,125 what does the woman 402 00:21:44,160 --> 00:21:47,628 you've hidden away deep inside, 403 00:21:47,664 --> 00:21:50,031 behind all that pompous talk 404 00:21:50,066 --> 00:21:51,632 of gods and kings... 405 00:21:52,802 --> 00:21:54,936 What does she want? 406 00:21:58,007 --> 00:21:59,907 You must feel it 407 00:21:59,943 --> 00:22:02,710 when you are with him... 408 00:22:03,813 --> 00:22:05,646 desire mixed with 409 00:22:05,682 --> 00:22:07,749 regret 410 00:22:07,784 --> 00:22:09,851 and danger. 411 00:22:10,954 --> 00:22:13,187 No? 412 00:22:19,195 --> 00:22:21,596 So it's true. 413 00:22:21,631 --> 00:22:24,198 You want the man, flesh and blood. 414 00:22:24,234 --> 00:22:25,333 That's what you really want. 415 00:22:25,368 --> 00:22:26,834 I want to serve Gaia. 416 00:22:26,870 --> 00:22:29,604 Gaia, the mother of our Earth, 417 00:22:29,639 --> 00:22:31,739 whose children became our gods. 418 00:22:31,775 --> 00:22:34,275 What lust burns in her loins, Oracle? 419 00:22:34,310 --> 00:22:37,078 Hmm? She is no virgin. 420 00:22:38,381 --> 00:22:41,783 Her pleasures light our skies at night. 421 00:22:46,956 --> 00:22:49,724 Desire mixed with danger. 422 00:22:49,759 --> 00:22:52,126 Stop. 423 00:22:52,162 --> 00:22:54,962 Do you say "stop" 424 00:22:54,998 --> 00:22:57,632 because you are a virgin, 425 00:22:57,667 --> 00:23:00,802 or because I am a woman? 426 00:23:02,138 --> 00:23:04,672 It's just, the King, someone might see... 427 00:23:04,707 --> 00:23:08,242 Yes, yes, someone might see. 428 00:23:08,278 --> 00:23:10,344 We are risking much. 429 00:23:22,425 --> 00:23:23,925 [gasps] 430 00:23:25,094 --> 00:23:28,329 How do you know you want him 431 00:23:28,364 --> 00:23:29,897 if you don't even know you want me? 432 00:23:29,933 --> 00:23:31,098 He's different. 433 00:23:31,134 --> 00:23:32,166 How? 434 00:23:32,202 --> 00:23:34,402 We share something I can't describe. 435 00:23:34,437 --> 00:23:37,104 Oh... 436 00:23:38,141 --> 00:23:39,340 Oracle! 437 00:23:39,375 --> 00:23:40,942 Come. 438 00:23:40,977 --> 00:23:43,978 I want to share your talents with my generals. 439 00:23:44,013 --> 00:23:46,047 We're discussing the future of Athens. 440 00:23:58,342 --> 00:24:00,343 Ha! You're alive! 441 00:24:02,647 --> 00:24:04,280 Uh, wait. 442 00:24:04,315 --> 00:24:06,382 Should they know we're friends? 443 00:24:06,417 --> 00:24:07,984 We're all in this together now. 444 00:24:08,019 --> 00:24:09,986 Excellent! 445 00:24:10,021 --> 00:24:13,155 And about time, if you don't mind me saying. 446 00:24:13,191 --> 00:24:15,191 Now... 447 00:24:15,226 --> 00:24:17,360 Where's my ring? 448 00:24:17,395 --> 00:24:18,961 It's gone. 449 00:24:18,997 --> 00:24:20,496 Gone? 450 00:24:20,531 --> 00:24:22,398 - But... Gone? - Daedalus... 451 00:24:22,433 --> 00:24:24,133 This is Medea. 452 00:24:24,168 --> 00:24:26,302 Oh... 453 00:24:26,337 --> 00:24:28,004 Exactly. 454 00:24:28,039 --> 00:24:31,374 How did you lose it? 455 00:24:31,409 --> 00:24:34,076 The gods took it back. So now we need your help. 456 00:24:34,112 --> 00:24:35,278 The gods? What gods? 457 00:24:35,313 --> 00:24:36,379 Where? Why? 458 00:24:36,414 --> 00:24:39,315 Princess Ariadne asks to see the son of Aegeus. 459 00:24:39,350 --> 00:24:41,050 He needs to stay here with us. 460 00:24:41,085 --> 00:24:42,418 If King Minos wants us to perform 461 00:24:42,453 --> 00:24:43,586 a sacred ceremony tonight, 462 00:24:43,621 --> 00:24:46,589 we'll need every minute until then to prepare. 463 00:24:46,624 --> 00:24:48,624 Ask her if she will wait a while? 464 00:24:48,660 --> 00:24:50,493 The Princess insists. 465 00:24:50,528 --> 00:24:52,662 Ah, insists? 466 00:24:52,697 --> 00:24:55,331 In that case, you should take him immediately. 467 00:24:55,366 --> 00:24:58,100 No... No! 468 00:25:02,206 --> 00:25:04,941 What shall we do in the meantime? 469 00:25:04,976 --> 00:25:07,343 We shall have to divide our resources. 470 00:25:07,378 --> 00:25:09,679 I will continue with the holy tributes here, 471 00:25:09,714 --> 00:25:12,481 while you and your priests anoint the sacred vessel. 472 00:25:12,517 --> 00:25:14,483 Daedalus? 473 00:25:18,656 --> 00:25:21,357 Are my men looting? 474 00:25:29,534 --> 00:25:31,734 [Minos]: We cannot have a breakdown in discipline. 475 00:25:31,769 --> 00:25:33,002 We are Minoan. 476 00:25:33,037 --> 00:25:36,205 We respect the dignity of defeat. 477 00:25:36,240 --> 00:25:38,607 We are not barbarians! 478 00:25:44,449 --> 00:25:47,683 As a child, I was kept locked in my room. 479 00:25:48,720 --> 00:25:51,087 Our royal custom depends on 480 00:25:51,122 --> 00:25:54,790 shielding heirs to the throne from the outside world. 481 00:25:57,328 --> 00:26:02,098 I had all the toys and trinkets I could want... 482 00:26:03,234 --> 00:26:06,335 And daily lessons from my strict tutors, 483 00:26:06,371 --> 00:26:08,304 but... 484 00:26:08,339 --> 00:26:10,106 almost nothing else. 485 00:26:11,309 --> 00:26:13,042 One day, 486 00:26:13,077 --> 00:26:14,610 when I was eight, 487 00:26:14,645 --> 00:26:18,114 this stone was thrown through my window. 488 00:26:19,584 --> 00:26:22,385 It broke the cup on my bedside. 489 00:26:23,821 --> 00:26:25,788 I have... 490 00:26:25,823 --> 00:26:29,058 no idea who threw it, but... 491 00:26:29,093 --> 00:26:32,395 I imagined a tall, handsome hero... 492 00:26:33,431 --> 00:26:35,564 just like you. 493 00:26:38,536 --> 00:26:41,771 Now I, uh, I would like to return it 494 00:26:41,806 --> 00:26:44,206 to you... 495 00:26:45,476 --> 00:26:47,810 as an apology for the way I treated you 496 00:26:47,845 --> 00:26:50,179 when we first met. 497 00:26:53,251 --> 00:26:54,417 Ariadne, that's very generous... 498 00:26:54,452 --> 00:26:56,752 Shh, shh, shh. 499 00:27:07,098 --> 00:27:08,197 Please... 500 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 Do not fight me. 501 00:27:12,804 --> 00:27:15,604 A moment longer with you is all I ask. 502 00:27:53,544 --> 00:27:58,147 This is a measuring optic of my own design. 503 00:27:59,150 --> 00:28:02,852 It allows me to gauge the distance of objects 504 00:28:02,887 --> 00:28:05,654 by sight. 505 00:28:05,690 --> 00:28:07,923 Peer through here. 506 00:28:09,460 --> 00:28:11,393 [whispering]: Should we be worried 507 00:28:11,429 --> 00:28:13,596 about the bean-headed scribbler? 508 00:28:14,632 --> 00:28:15,831 Who? 509 00:28:15,867 --> 00:28:17,399 Our spy scribe, 510 00:28:17,435 --> 00:28:18,567 who appears to be writing down 511 00:28:18,603 --> 00:28:20,336 everything we say. 512 00:28:20,371 --> 00:28:21,370 Don't worry about him. 513 00:28:21,405 --> 00:28:22,905 I have a plan. 514 00:28:22,940 --> 00:28:25,207 How does this help us? 515 00:28:27,912 --> 00:28:31,814 When Icarus and I were flying... 516 00:28:31,849 --> 00:28:33,482 Flying? 517 00:28:33,518 --> 00:28:34,884 Yes, flying. 518 00:28:34,919 --> 00:28:37,186 As we flew, 519 00:28:37,221 --> 00:28:38,454 I happened to look down, 520 00:28:38,489 --> 00:28:40,422 and I'm certain I saw... 521 00:28:40,458 --> 00:28:43,459 You've flown, like a bird? 522 00:28:43,494 --> 00:28:45,494 Yes. 523 00:28:46,931 --> 00:28:48,297 Daedalus? 524 00:28:51,669 --> 00:28:54,770 I saw a pattern. 525 00:28:54,805 --> 00:28:56,639 What kind of pattern? 526 00:28:56,674 --> 00:28:59,842 A pattern left by the gods. 527 00:29:03,948 --> 00:29:06,382 [ ] 528 00:29:08,219 --> 00:29:11,487 Why will you not kiss me back? 529 00:29:11,522 --> 00:29:13,923 You can force me to be here, 530 00:29:13,958 --> 00:29:16,592 but you can't force me to love you. 531 00:29:16,627 --> 00:29:19,628 We are meant for each other. 532 00:29:24,268 --> 00:29:26,535 I have to prepare for the ceremony. 533 00:29:26,571 --> 00:29:28,604 Your father's expecting it tonight. 534 00:29:28,639 --> 00:29:30,506 Take me with you. 535 00:29:30,541 --> 00:29:32,408 Where? 536 00:29:32,443 --> 00:29:35,477 Wherever it is you are going. 537 00:29:35,513 --> 00:29:38,681 Please... let me go. 538 00:29:38,716 --> 00:29:41,317 Or do you want to disappoint your father? 539 00:29:42,453 --> 00:29:43,919 Just one kiss. 540 00:29:45,590 --> 00:29:48,524 Before you go. 541 00:29:48,559 --> 00:29:50,459 Please? 542 00:30:22,293 --> 00:30:24,827 Tell me you did not feel something. 543 00:30:24,862 --> 00:30:28,664 I must keep my mind on tonight's ceremony. 544 00:30:28,699 --> 00:30:30,499 Perhaps afterwards? 545 00:30:30,534 --> 00:30:32,534 Take me back. 546 00:30:59,207 --> 00:31:00,508 Guard? 547 00:31:00,543 --> 00:31:03,010 The King has asked me to sanctify the son of Aegeus 548 00:31:03,046 --> 00:31:05,546 before the ceremony. 549 00:31:05,581 --> 00:31:07,581 Kneel before Apollo, 550 00:31:07,617 --> 00:31:11,252 healer, muse, and protector of your soul. 551 00:31:14,257 --> 00:31:16,290 Uh, please. 552 00:31:23,433 --> 00:31:25,566 What do you see in Ariadne? 553 00:31:25,601 --> 00:31:27,334 What? 554 00:31:27,370 --> 00:31:29,503 We've been through too much 555 00:31:29,539 --> 00:31:31,505 for you to lie to me now. 556 00:31:31,541 --> 00:31:33,274 What do you think you've seen? 557 00:31:33,309 --> 00:31:35,543 A kiss. 558 00:31:35,578 --> 00:31:39,113 Ariadne is just a forceful woman. 559 00:31:39,148 --> 00:31:40,614 Is that what you like? 560 00:31:40,650 --> 00:31:44,418 I like you, Oracle. 561 00:31:44,454 --> 00:31:47,021 I always have. 562 00:31:50,560 --> 00:31:53,527 I'm going to disappear during the ceremony. 563 00:31:53,563 --> 00:31:55,362 Don't be alarmed. 564 00:31:55,398 --> 00:31:57,198 Try to get away yourself. 565 00:31:57,233 --> 00:31:58,632 Meet me outside the city 566 00:31:58,668 --> 00:32:00,234 at the Temple of Aphrodite. 567 00:32:02,672 --> 00:32:04,638 [ ] 568 00:32:13,716 --> 00:32:15,282 Blessed Athena, 569 00:32:15,318 --> 00:32:19,420 anoint this holy brew with your wisdom to clear our heads. 570 00:32:19,455 --> 00:32:21,755 Allow us to see beyond the veil. 571 00:32:26,162 --> 00:32:27,461 Daedalus. 572 00:32:27,497 --> 00:32:29,497 Hmm? Oh. 573 00:32:32,702 --> 00:32:35,102 Mm. Tasty. 574 00:32:39,475 --> 00:32:41,075 Me? 575 00:32:41,110 --> 00:32:43,611 In the eyes of the gods, we are all equals. 576 00:32:55,091 --> 00:32:56,357 Oh, yes. 577 00:33:02,798 --> 00:33:05,065 [chuckles] Not bad. 578 00:33:05,101 --> 00:33:06,534 Hero. Good. 579 00:33:10,206 --> 00:33:13,374 Uh, w-we were talking about a pattern. 580 00:33:13,409 --> 00:33:15,643 When I say "pattern," 581 00:33:15,678 --> 00:33:19,313 what I meant was more of a circle. 582 00:33:19,348 --> 00:33:23,484 If this is the temple of Aphrodite... 583 00:33:23,519 --> 00:33:26,587 and this, the temple of Gaia, 584 00:33:26,622 --> 00:33:28,489 and so on, 585 00:33:28,524 --> 00:33:30,424 they all... 586 00:33:30,459 --> 00:33:31,592 appeared... 587 00:33:31,627 --> 00:33:32,760 to form 588 00:33:32,795 --> 00:33:34,461 a circle. 589 00:33:34,497 --> 00:33:36,564 Are you sure? 590 00:33:36,599 --> 00:33:39,133 I mean, could it be coincidence? 591 00:33:39,168 --> 00:33:40,267 Why would the gods 592 00:33:40,303 --> 00:33:42,870 build their temples coincidentally? 593 00:33:42,905 --> 00:33:44,672 They obviously designed them this way 594 00:33:44,707 --> 00:33:47,841 so they could see them as I did, from the sky. 595 00:33:47,877 --> 00:33:49,476 [Medea]: So your point? 596 00:33:51,314 --> 00:33:54,481 Where there is a wheel... there is a hub. 597 00:33:54,517 --> 00:33:58,352 At the point where the temples connect... 598 00:33:58,387 --> 00:33:59,587 And that, you think, 599 00:33:59,622 --> 00:34:01,255 is where I'll find the door to Olympus? 600 00:34:01,290 --> 00:34:02,489 Worth a try, don't you think? 601 00:34:02,525 --> 00:34:04,358 Perhaps, but you're not ready yet. 602 00:34:04,393 --> 00:34:06,393 First, you have to find the key. 603 00:34:08,531 --> 00:34:10,931 Uh... 604 00:34:17,373 --> 00:34:19,139 I'll take my chances. 605 00:34:19,175 --> 00:34:20,774 Hero, you failed your first test. 606 00:34:20,810 --> 00:34:22,843 If you confront Chronos again, 607 00:34:22,878 --> 00:34:24,144 he will kill you. 608 00:34:24,180 --> 00:34:25,346 Perhaps not. 609 00:34:25,381 --> 00:34:26,547 This is pure speculation! 610 00:34:26,582 --> 00:34:28,215 There might be nothing there. 611 00:34:28,251 --> 00:34:29,350 But if there is, what then? 612 00:34:29,385 --> 00:34:30,851 Isn't it worth finding out, at least? 613 00:34:30,886 --> 00:34:32,886 Minos will never let us out of his sight. 614 00:34:32,922 --> 00:34:33,921 I know a way. 615 00:34:33,956 --> 00:34:35,155 How? 616 00:34:35,191 --> 00:34:36,690 Tonight's ceremony. 617 00:34:36,726 --> 00:34:38,192 I'm going to use it to escape. 618 00:34:38,227 --> 00:34:39,526 You might not survive it. 619 00:34:39,562 --> 00:34:41,328 Do you have a better plan? 620 00:34:41,364 --> 00:34:42,496 Bide our time! 621 00:34:42,531 --> 00:34:44,265 Try to solve the riddle of the Lexicon 622 00:34:44,300 --> 00:34:46,267 before we wander off in search of its door. 623 00:34:46,302 --> 00:34:48,235 Minos doesn't seem like the sort of man 624 00:34:48,271 --> 00:34:49,536 who has the patience for that. 625 00:34:49,572 --> 00:34:51,171 He's right. 626 00:34:51,207 --> 00:34:52,406 I have to come with you. 627 00:34:52,441 --> 00:34:53,841 If Minos finds you gone, too, you'll give me away. 628 00:34:53,876 --> 00:34:55,242 You can't go on your own! 629 00:34:55,278 --> 00:34:56,644 I need you to stay here to convince the King 630 00:34:56,679 --> 00:34:58,279 that the gods have taken me away. 631 00:34:58,314 --> 00:34:59,713 No! 632 00:34:59,749 --> 00:35:02,716 Medea, I need you to trust me! 633 00:35:02,752 --> 00:35:06,220 I will return for you. 634 00:35:10,893 --> 00:35:13,294 Now tell me where I must go. 635 00:35:14,664 --> 00:35:16,497 [ ] 636 00:35:16,532 --> 00:35:18,966 There! 637 00:35:21,737 --> 00:35:24,405 Oracle of Gaia. 638 00:35:24,440 --> 00:35:25,539 You're coming with us. 639 00:35:38,527 --> 00:35:39,694 Well, where is he? 640 00:35:39,729 --> 00:35:42,096 He is on his way, Majesty. 641 00:35:42,132 --> 00:35:43,731 What about my Oracle? 642 00:35:43,767 --> 00:35:45,366 We have not seen her. 643 00:35:45,401 --> 00:35:47,301 And my daughter? 644 00:35:49,072 --> 00:35:50,371 [crying out] 645 00:35:53,209 --> 00:35:54,542 What are you planning? 646 00:35:54,577 --> 00:35:56,277 Does your father know about this? 647 00:35:56,312 --> 00:35:59,714 Do you think my father cares more for you than for me? 648 00:35:59,749 --> 00:36:01,649 You're playing with fire, Ariadne. 649 00:36:01,684 --> 00:36:03,684 [chuckles] 650 00:36:08,091 --> 00:36:09,223 [Oracle whimpers] 651 00:36:14,230 --> 00:36:16,497 Do you like scorpions? 652 00:36:20,703 --> 00:36:23,538 How will you explain my death to the King? 653 00:36:24,808 --> 00:36:26,607 Oh, I'll find a way. 654 00:36:26,643 --> 00:36:28,709 Believe it or not... 655 00:36:28,745 --> 00:36:31,846 I am almost as persuasive as you are. 656 00:36:39,122 --> 00:36:40,888 [panicking] 657 00:36:43,493 --> 00:36:46,460 He's looking for the best place to strike. 658 00:36:47,564 --> 00:36:49,564 When he strikes... 659 00:36:50,600 --> 00:36:54,135 You will feel an excruciating pain... 660 00:36:55,171 --> 00:36:56,404 But it will be several hours 661 00:36:56,439 --> 00:36:57,872 until you die. 662 00:36:57,907 --> 00:37:00,808 Blessed Gaia, mother of the Earth and sea, 663 00:37:00,844 --> 00:37:03,544 protect me now in this, my greatest hour of need! 664 00:37:03,580 --> 00:37:04,712 I am intrigued 665 00:37:04,747 --> 00:37:07,381 to see how your god fares against my creature. 666 00:37:07,417 --> 00:37:09,383 Send your sweet breath 667 00:37:09,419 --> 00:37:12,353 to soothe this demon of the desert! 668 00:37:12,388 --> 00:37:14,856 This is more exciting than I could have hoped. 669 00:37:14,891 --> 00:37:16,724 If he strikes, 670 00:37:16,759 --> 00:37:19,493 will you lose your faith? 671 00:37:19,529 --> 00:37:21,696 Look at me. 672 00:37:23,700 --> 00:37:25,900 The son of Aegeus... 673 00:37:25,935 --> 00:37:28,469 you think he loves you, 674 00:37:28,504 --> 00:37:30,471 but he loves me. 675 00:37:30,506 --> 00:37:32,640 Is that why you're torturing me? 676 00:37:32,675 --> 00:37:34,675 No. 677 00:37:40,450 --> 00:37:41,415 Yes! 678 00:37:41,451 --> 00:37:43,184 [gasps and whimpers] 679 00:37:43,219 --> 00:37:45,486 You have no right to make secret plans with him! 680 00:37:45,521 --> 00:37:47,788 He's mine! 681 00:37:51,427 --> 00:37:54,428 Will you steal my man, virgin? 682 00:37:54,464 --> 00:37:55,730 No. 683 00:37:55,765 --> 00:37:57,365 Will you pursue me? 684 00:37:57,400 --> 00:37:58,566 No! 685 00:37:58,601 --> 00:37:59,834 Will you ever think of him again? 686 00:37:59,869 --> 00:38:01,369 No! 687 00:38:01,404 --> 00:38:02,870 No. [Sobs] 688 00:38:05,808 --> 00:38:08,943 Then I will leave you to test your faith 689 00:38:08,978 --> 00:38:12,213 on a simple creature of our Earth. 690 00:38:13,249 --> 00:38:14,982 [chuckles dryly] 691 00:38:31,501 --> 00:38:33,334 [Hero gasps] 692 00:38:34,370 --> 00:38:36,737 [Medea]: Close your eyes. 693 00:38:36,773 --> 00:38:40,207 Feel the warm shores of Tartarus 694 00:38:40,243 --> 00:38:42,877 brush against your skin. 695 00:38:42,912 --> 00:38:46,380 Breathe the stone fumes of Elysium. 696 00:38:46,416 --> 00:38:51,018 Listen to the ancient beats of a distant drum... 697 00:38:52,255 --> 00:38:55,589 So far afield it echoes in another world. 698 00:38:56,626 --> 00:38:58,526 It is the beat of your heart. 699 00:38:58,561 --> 00:39:02,296 Look down at the mark it leaves on the sacred water. 700 00:39:02,332 --> 00:39:04,865 Breathe... 701 00:39:04,901 --> 00:39:06,734 and... 702 00:39:10,373 --> 00:39:12,540 [ ] 703 00:39:41,704 --> 00:39:44,739 [ ] 704 00:39:58,721 --> 00:40:01,022 [growling] 705 00:40:04,794 --> 00:40:06,794 No ring to protect me! 706 00:40:06,829 --> 00:40:09,930 [beast roaring] 707 00:40:09,966 --> 00:40:11,665 What are you waiting for? 708 00:40:11,701 --> 00:40:12,833 Take my heart! 709 00:40:12,869 --> 00:40:14,769 You dare taunt me? 710 00:40:14,804 --> 00:40:18,305 You won't kill me because you can't kill me. 711 00:40:18,341 --> 00:40:21,675 I don't need the ring. I just need courage. 712 00:40:21,711 --> 00:40:22,943 [roars] 713 00:40:24,847 --> 00:40:26,580 Your job is to scare me, 714 00:40:26,616 --> 00:40:28,049 but if you killed me, 715 00:40:28,084 --> 00:40:30,684 you'd destroy the Lexicon, which is forbidden! 716 00:40:30,720 --> 00:40:32,953 [beast rages] 717 00:40:34,490 --> 00:40:37,558 You are a guardian! That's all! 718 00:40:37,593 --> 00:40:39,427 [growls] 719 00:40:43,099 --> 00:40:45,433 [relieved panting] 720 00:40:47,370 --> 00:40:50,604 [gasping] 721 00:41:18,868 --> 00:41:21,068 And listen to the peo... 722 00:41:27,477 --> 00:41:29,009 Where did he go? 723 00:41:29,045 --> 00:41:31,112 [splashing] 724 00:41:33,649 --> 00:41:36,517 [Minos gasping] 725 00:41:36,552 --> 00:41:38,586 Where did he go? 726 00:41:40,656 --> 00:41:43,124 He was taken by the gods. 727 00:41:51,650 --> 00:41:54,084 I'm thirsty. 728 00:41:54,119 --> 00:41:57,254 I'll see if I can find some water. 729 00:41:57,289 --> 00:42:00,123 Are you going to leave me on my own? 730 00:42:00,159 --> 00:42:02,125 Keep your face hidden. 731 00:42:02,161 --> 00:42:03,293 And remember, 732 00:42:03,329 --> 00:42:04,928 everyone here is just as scared as we are. 733 00:42:04,964 --> 00:42:06,630 Scared? 734 00:42:06,665 --> 00:42:08,665 I'm not scared. 735 00:42:08,701 --> 00:42:10,701 Good. 736 00:42:13,272 --> 00:42:15,339 [ ] 737 00:42:31,991 --> 00:42:34,191 [ ] 738 00:42:36,662 --> 00:42:37,694 [whimpers] 739 00:42:37,695 --> 00:42:39,040 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 740 00:42:39,090 --> 00:42:43,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.