Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,835 --> 00:00:22,170
Do you see a dentist
with that dentist chair?
2
00:00:22,204 --> 00:00:24,472
Someone's definitely
gonna be on dental duty--
3
00:00:24,507 --> 00:00:26,942
Mopping up drool, flossing,
holding kids' hands...
4
00:00:26,976 --> 00:00:28,877
That's not medicine.
It's torture.
5
00:00:28,911 --> 00:00:30,378
I don't hold hands.
6
00:00:30,413 --> 00:00:32,547
How do we carry that thing
all the way back to the clinic?
7
00:00:32,581 --> 00:00:34,849
(horn honks)
8
00:00:34,884 --> 00:00:37,202
(shifts gears, turns off engine)
(lily) hey!
9
00:00:37,236 --> 00:00:39,087
Hey, what is the
driving age here?
10
00:00:39,088 --> 00:00:40,939
Who cares? Charlie,
you are a hero!
11
00:00:40,973 --> 00:00:45,060
You see, hermano? A woman
always wants to be rescued.
12
00:00:45,094 --> 00:00:47,028
Smooth, little man.
Real smooth.
13
00:00:47,063 --> 00:00:48,363
(laughs)
14
00:00:48,397 --> 00:00:51,333
Ow. Ow. Ow.
Too cold. Too cold.
15
00:00:51,367 --> 00:00:53,335
I made you
the first appointment.
16
00:00:53,369 --> 00:00:55,303
You're gonna get
that wisdom tooth fixed.
17
00:00:55,338 --> 00:00:56,780
Loca, I'm slammed
with patients all day.
18
00:00:56,781 --> 00:00:58,223
You've been putting it off...
19
00:00:58,257 --> 00:00:59,741
I got a house call later.
20
00:00:59,742 --> 00:01:01,226
For a year. It's
just gonna get worse.
21
00:01:01,277 --> 00:01:04,162
Not if... Not if
you kiss it better.
22
00:01:04,196 --> 00:01:07,299
(hacking and rustling
in distance)
23
00:01:09,551 --> 00:01:12,537
(ryan grunting)
24
00:01:13,723 --> 00:01:14,923
Uhh!
25
00:01:14,957 --> 00:01:16,775
(panting)
keeton?
26
00:01:16,826 --> 00:01:18,259
(hacking continues)
27
00:01:18,294 --> 00:01:20,895
That's all you, woman.
28
00:01:20,929 --> 00:01:21,930
(grunts)
(whoosh)
29
00:01:21,964 --> 00:01:23,298
Uhh!
30
00:01:23,332 --> 00:01:25,350
What did he do this time,
cariño?
31
00:01:25,401 --> 00:01:27,736
Uhh! I'm not mad at him.
I'm mad at the jungle.
32
00:01:27,770 --> 00:01:29,921
Uhh!
You're mad at the jungle?
33
00:01:29,955 --> 00:01:33,108
Can't be mad at him
'cause he was honest with me
34
00:01:33,142 --> 00:01:34,659
From the beginning.
35
00:01:34,694 --> 00:01:38,079
Can't be mad at his wife because
she doesn't exist anymore.
36
00:01:38,114 --> 00:01:41,132
I can't be mad at myself
'cause every time
37
00:01:41,167 --> 00:01:44,119
I try to break it off,
he wears that stupid blue shirt
38
00:01:44,153 --> 00:01:46,104
That makes his eyes
just a... (clears throat)
39
00:01:46,155 --> 00:01:47,889
(panting) stupid color blue.
40
00:01:47,923 --> 00:01:52,761
There's just no one to be mad
at, so I'm mad at the jungle.
41
00:01:52,795 --> 00:01:56,197
You know, you and cole have
the right idea.
42
00:01:56,231 --> 00:01:58,450
Just... Keep it simple.
43
00:01:58,484 --> 00:02:00,802
No strings.
Friends with benefits.
44
00:02:00,836 --> 00:02:02,971
I think it's more than that.
45
00:02:03,005 --> 00:02:04,973
So what is it?
46
00:02:05,007 --> 00:02:06,941
(birds chirping)
47
00:02:06,976 --> 00:02:08,376
No sé.
48
00:02:08,410 --> 00:02:11,363
You better figure it out, amiga,
before somebody gets hurt.
49
00:02:11,414 --> 00:02:14,616
Uhh! Mira! Mira! Be mad
at the jungle over there, okay?
50
00:02:14,650 --> 00:02:18,286
(grunting)
loca.
51
00:02:18,320 --> 00:02:19,521
(rooster crows)
52
00:02:19,555 --> 00:02:22,090
(man) now...
(sighs) my fourth wife,
53
00:02:22,108 --> 00:02:25,527
I met at an ashram
in kuala lumpur.
54
00:02:25,561 --> 00:02:28,329
Seven months later, she takes
everything, even my dog.
55
00:02:28,364 --> 00:02:29,764
See, now right there,
56
00:02:29,799 --> 00:02:31,733
The universe is trying
to tell me something.
57
00:02:31,767 --> 00:02:34,219
"stop getting married.
You're not good at it"?
58
00:02:34,270 --> 00:02:36,187
No. "change your life, hank,"
and I did. (chuckles)
59
00:02:36,238 --> 00:02:38,173
I came down to paradise
to clean some teeth
60
00:02:38,207 --> 00:02:40,325
And party with the people.
That's inspiring.
61
00:02:40,359 --> 00:02:42,444
Ahh! There, little buddy.
Look at that.
62
00:02:42,478 --> 00:02:46,398
(chuckles) mira lo que
tengo aquí, lo quieres?
63
00:02:46,432 --> 00:02:47,949
Here you go.
(instrument clatters)
64
00:02:47,983 --> 00:02:49,401
Okay, who's next?
65
00:02:49,402 --> 00:02:50,819
Lovely parting gift
for you. Thank you.
66
00:02:50,853 --> 00:02:53,738
Hola, hank. cómo le va?
67
00:02:53,773 --> 00:02:57,425
Abuelito! Good to see you again.
I want you to meet dr. Minard.
68
00:02:57,460 --> 00:02:59,394
She's my right-hand woman
for a few days.
69
00:02:59,428 --> 00:03:00,829
I'm his-- just his
dental hygienist.
70
00:03:00,830 --> 00:03:02,230
(abuelito) aha.
71
00:03:02,264 --> 00:03:04,182
Abuelito's been teaching
at the schoolhouse in la ciudad
72
00:03:04,216 --> 00:03:06,101
For what,
five generations now?
73
00:03:06,135 --> 00:03:09,170
Oh, I've been here 64 years now.
(chuckles)
74
00:03:09,205 --> 00:03:11,172
Okay. Maria, you're first.
75
00:03:11,207 --> 00:03:14,008
There we go.
(hank) come on up, honey.
76
00:03:14,043 --> 00:03:16,227
She just... Mnh.
77
00:03:16,278 --> 00:03:18,947
You know what?
Maybe take her hand.
78
00:03:18,981 --> 00:03:21,249
Okay, someone else
will go first.
79
00:03:21,283 --> 00:03:24,652
(groans) don't be scared,
cariño.
80
00:03:24,687 --> 00:03:26,137
Abuelito will go first.
81
00:03:26,172 --> 00:03:27,722
(mina chuckles)
82
00:03:27,740 --> 00:03:29,908
(hank) there's a good idea.
Okay.
83
00:03:29,959 --> 00:03:31,626
Ohh!
(mina) oh! Okay!
84
00:03:31,660 --> 00:03:33,745
All right, buddy. (laughs)
look at you. ÿcómo está?
85
00:03:33,796 --> 00:03:35,396
Eh, bien.
86
00:03:35,431 --> 00:03:36,998
Bastante bien?
Swell.
87
00:03:37,032 --> 00:03:39,000
Mm. Ah.
Open.
88
00:03:39,034 --> 00:03:40,735
Wow. Got a nice grill.
Ah?
89
00:03:40,769 --> 00:03:41,870
Are those gold fillings?
90
00:03:41,871 --> 00:03:42,971
You don't see those much anymore.
91
00:03:43,005 --> 00:03:44,539
(grunts)
92
00:03:46,141 --> 00:03:49,210
Oh, hank, there's a lesion
on his soft palate.
93
00:03:49,228 --> 00:03:51,479
Okay, let's have a look.
Open wide.
94
00:03:51,497 --> 00:03:53,348
(suctioning sounds)
oh, boy! Holy crap.
95
00:03:53,382 --> 00:03:54,457
Okay, increase
suction. Get me gelfoam.
96
00:03:54,458 --> 00:03:55,533
Yeah, yeah, yeah, yeah.
97
00:03:55,584 --> 00:03:56,918
There's your suction.
Let me get some gelfoam.
98
00:03:56,919 --> 00:03:58,253
We gotta get him to the e.R.!
99
00:03:58,287 --> 00:04:00,705
Prep the e.R.!
Oh, boy.
100
00:04:00,756 --> 00:04:03,958
Oh, boy, that's a lot of blood.
Bite down.
101
00:04:03,993 --> 00:04:07,028
Transcipted by addic7ed.com
102
00:04:07,062 --> 00:04:09,197
Okay, let's see.
103
00:04:09,231 --> 00:04:12,834
Dr. Keeton had you on keflex
for a leg infection.
104
00:04:12,868 --> 00:04:15,904
Hard to believe a man like that
is still single.
105
00:04:15,938 --> 00:04:17,572
He never married?
106
00:04:17,590 --> 00:04:20,275
He did.
Yeah, he did, actually.
107
00:04:20,309 --> 00:04:22,677
She, um, she passed away.
108
00:04:24,880 --> 00:04:27,915
It's pretty incredible
when you think about it.
109
00:04:27,933 --> 00:04:31,719
To even go on after
something like that, it's...
110
00:04:31,753 --> 00:04:33,304
Well, it's hard.
111
00:04:33,355 --> 00:04:36,191
You know, but...
He's saving the world.
112
00:04:36,225 --> 00:04:40,361
Ahh. I'm not a loca.
You like him, too.
113
00:04:40,396 --> 00:04:42,647
How long since she died?
114
00:04:42,698 --> 00:04:45,116
I don't know.
A few years.
115
00:04:45,150 --> 00:04:47,502
Better get on that
before someone else does.
116
00:04:47,536 --> 00:04:50,955
(chuckles) I don't think
we should be talking.
117
00:04:50,990 --> 00:04:53,541
Let's just take a look
at your leg, shall we? Ay.
118
00:04:53,576 --> 00:04:56,978
Let's see.
It's been hurting a little more.
119
00:04:59,348 --> 00:05:03,751
I'll have dr. Keeton
take a look. Okay?
120
00:05:03,786 --> 00:05:04,886
(gloves snap)
121
00:05:04,920 --> 00:05:07,355
Well, the bleeding looks
much better.
122
00:05:07,373 --> 00:05:09,282
(grunting)
123
00:05:09,283 --> 00:05:11,192
I'm just taking a little
biopsy of this lesion.
124
00:05:11,210 --> 00:05:13,127
There. All done.
(boy) hola, abuelito. Hola.
125
00:05:13,162 --> 00:05:15,997
(maria) hola, abuelito.
Hola.
126
00:05:16,031 --> 00:05:18,666
está bien, abuelito?
127
00:05:18,700 --> 00:05:21,736
We'll take care of him, okay?
Don't worry. Don't worry.
128
00:05:21,770 --> 00:05:23,671
(maria and boy)
adios, abuelito.
129
00:05:23,705 --> 00:05:26,040
No tengo miedo, niños.
130
00:05:26,058 --> 00:05:28,709
You have
quite the fan base here.
131
00:05:28,727 --> 00:05:31,713
Yes, children love to learn
if you ply them with sugar.
132
00:05:31,747 --> 00:05:33,248
(laughs)
(laughs)
133
00:05:33,282 --> 00:05:35,817
Were you a teacher back home,
too?
134
00:05:35,851 --> 00:05:40,688
In budapest, I wanted to,
but I never got the chance.
135
00:05:40,722 --> 00:05:44,492
I made many stupid mistakes
in my youth. (beep)
136
00:05:44,526 --> 00:05:46,411
Yeah, I'm starting to think
137
00:05:46,445 --> 00:05:48,863
That all the ex-pats have
the same story. (groans)
138
00:05:48,897 --> 00:05:51,099
A few divorces,
a few bad choices...
139
00:05:51,133 --> 00:05:54,168
Is that you, too?
140
00:05:54,203 --> 00:05:56,454
Something like that, doctor.
141
00:05:56,505 --> 00:05:57,905
Yeah.
142
00:05:57,940 --> 00:05:59,624
I think it's cancer.
143
00:05:59,675 --> 00:06:01,742
Well, doesn't really matter
what you think
144
00:06:01,760 --> 00:06:03,845
'cause I'm the one
with a medical degree.
145
00:06:03,879 --> 00:06:06,681
Oh. I like sassy blondes.
146
00:06:06,715 --> 00:06:09,834
My wife was a sassy blonde.
147
00:06:09,868 --> 00:06:13,021
(indistinct conversations)
148
00:06:16,458 --> 00:06:18,876
So do you forgive me?
149
00:06:18,927 --> 00:06:21,629
(giggles)
150
00:06:29,004 --> 00:06:31,522
He's with ryan.
151
00:06:31,557 --> 00:06:34,042
I need vancomycin.
152
00:06:34,076 --> 00:06:35,310
What?
153
00:06:35,344 --> 00:06:38,529
I have a patient
with a staph infection.
154
00:06:38,564 --> 00:06:40,481
M.R.S.A. Vanco's my best bet,
right?
155
00:06:40,515 --> 00:06:42,917
R- right. But the... First part.
156
00:06:44,420 --> 00:06:46,621
Keeton's with ryan.
157
00:06:46,655 --> 00:06:49,090
Clark's off the market?
158
00:06:49,124 --> 00:06:51,326
Oh, bummer.
159
00:06:53,262 --> 00:06:55,680
Oh, hey. Hey. I'm sorry.
160
00:06:55,731 --> 00:06:59,317
I'm not really good
at... Girl talk.
161
00:06:59,351 --> 00:07:01,361
You know, if you--
if you wanna talk...
162
00:07:01,362 --> 00:07:03,371
No. I'm fine.
163
00:07:03,405 --> 00:07:04,338
You don't really-- okay,
you seem kind of upset.
164
00:07:04,339 --> 00:07:05,272
I'm not upset.
165
00:07:05,290 --> 00:07:06,808
Morning, doctors.
166
00:07:09,278 --> 00:07:11,612
I have a patient
with cervical strain,
167
00:07:11,647 --> 00:07:15,183
Was gonna put him in a...
Soft neck collar.
168
00:07:15,217 --> 00:07:17,352
Great.
169
00:07:18,920 --> 00:07:20,888
Hmm. (sighs)
170
00:07:26,895 --> 00:07:28,312
You okay, brenner?
171
00:07:28,347 --> 00:07:29,564
Yeah, yeah.
172
00:07:29,598 --> 00:07:31,799
Um, I'm just trying to find
I.V. Vanco
173
00:07:31,834 --> 00:07:35,169
For tierra ruiz
because she is failing keflex.
174
00:07:35,204 --> 00:07:37,939
Mm, yeah. I was expecting
a shipment three months ago.
175
00:07:37,973 --> 00:07:39,741
So who should I call?
176
00:07:39,775 --> 00:07:41,576
No, no, no.
It's stuck in customs.
177
00:07:41,610 --> 00:07:43,044
You gotta go pick
it up in san miguel.
178
00:07:43,045 --> 00:07:44,478
(bottles clattering)
179
00:07:44,496 --> 00:07:46,330
I was gonna go there Friday
180
00:07:46,382 --> 00:07:49,317
And see some patients
at the hospital out there.
181
00:07:49,351 --> 00:07:52,453
But we'll go today.
Oh, I can just take the bus.
182
00:07:52,488 --> 00:07:54,555
Well, there's no bus
to san miguel, brenner.
183
00:07:54,590 --> 00:07:56,908
It's a 4-hour drive
through the jungle.
184
00:07:56,942 --> 00:07:59,927
Oh, and bring the kid.
You're gonna need a translator.
185
00:08:05,484 --> 00:08:07,101
(door creaks)
186
00:08:10,973 --> 00:08:13,975
Hey, can I ask you something?
187
00:08:14,009 --> 00:08:16,010
Me?
188
00:08:16,044 --> 00:08:19,230
Well, it's not my first choice,
but you're here.
189
00:08:19,281 --> 00:08:21,649
What do we do
with terminal cases?
190
00:08:21,683 --> 00:08:23,518
Well,
if they're truly terminal,
191
00:08:23,552 --> 00:08:26,320
We usually just send them home
with pain meds
192
00:08:26,355 --> 00:08:28,156
Until nature takes its course.
193
00:08:28,190 --> 00:08:30,124
Can't really afford
hospice care around here.
194
00:08:30,159 --> 00:08:31,959
You have a terminal patient?
195
00:08:31,994 --> 00:08:35,696
85-year-old with diffuse,
rock-hard lymph nodes,
196
00:08:35,731 --> 00:08:36,697
Weight loss.
197
00:08:36,732 --> 00:08:40,535
Biopsy shows oral cancer.
198
00:08:40,569 --> 00:08:43,004
He doesn't have
much time left.
199
00:08:43,038 --> 00:08:45,006
I'm sorry.
200
00:08:45,040 --> 00:08:47,775
Everybody
really loves this guy...
201
00:08:47,810 --> 00:08:50,711
(sighs) and I'm not the best
at this part.
202
00:08:50,746 --> 00:08:54,282
I just want to do this right.
He deserves at least that.
203
00:08:55,751 --> 00:08:58,019
How bad is it?
204
00:08:58,053 --> 00:09:00,020
If you were to go
to a larger city,
205
00:09:00,038 --> 00:09:02,373
There would be chemotherapy,
targeted radiation--
206
00:09:02,407 --> 00:09:04,559
But at your age
and with cancer so advanced,
207
00:09:04,593 --> 00:09:06,561
We usually don't recommend
treatment,
208
00:09:06,595 --> 00:09:09,947
Just pain management.
209
00:09:09,982 --> 00:09:11,098
Good.
210
00:09:11,133 --> 00:09:13,734
I've lived a long life.
211
00:09:13,769 --> 00:09:15,670
I'm ready to go.
212
00:09:17,039 --> 00:09:19,390
But I need your help.
O- of course.
213
00:09:19,441 --> 00:09:21,442
What-- what can we do?
Take my teeth.
214
00:09:21,477 --> 00:09:23,010
I'm sorry?
215
00:09:23,045 --> 00:09:26,714
You said I've got gold fillings
in my teeth. Take them.
216
00:09:26,748 --> 00:09:30,785
And I've got jewelry.
Gold jewelry. I...
217
00:09:30,819 --> 00:09:32,487
Take them all.
218
00:09:33,989 --> 00:09:35,656
It's not mine.
219
00:09:35,691 --> 00:09:37,892
What do you mean,
it's not yours?
220
00:09:37,926 --> 00:09:40,027
He's loopy from the morphine.
221
00:09:40,062 --> 00:09:43,330
We should just let him rest.
222
00:09:43,348 --> 00:09:47,785
(abuelito) I took it.
223
00:09:47,820 --> 00:09:49,904
I took it from them.
224
00:09:49,938 --> 00:09:52,156
Who did you take it from?
225
00:09:52,157 --> 00:09:54,375
He doesn't know what
he's talking about.
226
00:09:54,409 --> 00:09:57,044
He's hallucinating.
I've done bad things.
227
00:09:57,079 --> 00:09:58,880
We've all done bad things,
abuelito.
228
00:09:58,914 --> 00:10:00,481
What? Huh?
229
00:10:00,482 --> 00:10:02,049
Just try to get some rest, okay?
230
00:10:02,084 --> 00:10:04,685
What did you do?
231
00:10:04,719 --> 00:10:05,903
(ryan) minard.
232
00:10:05,938 --> 00:10:08,656
You said that you came here
from hungary 64 years ago.
233
00:10:08,690 --> 00:10:10,091
That's...
234
00:10:10,158 --> 00:10:11,459
1947.
235
00:10:11,493 --> 00:10:13,728
(chuckling)
236
00:10:13,762 --> 00:10:16,314
You're so like my late wife.
237
00:10:16,348 --> 00:10:20,301
Why did you come
to south america, abuelito?
238
00:10:20,319 --> 00:10:22,870
She looked so stern,
just like you,
239
00:10:22,905 --> 00:10:26,440
But she loved to have fun.
What is your real name?
240
00:10:26,475 --> 00:10:28,976
She laughed and laughed
and laughed,
241
00:10:29,011 --> 00:10:30,695
And then she looked
so serious.
242
00:10:30,746 --> 00:10:33,981
What is your real name?
That's enough.
243
00:10:34,016 --> 00:10:36,317
All right?
You're upsetting him.
244
00:10:36,351 --> 00:10:39,186
Ich bin karl gustav wolf,
245
00:10:39,221 --> 00:10:44,091
Waffen ss panzergrenadier
division.
246
00:10:44,126 --> 00:10:45,693
Hohenstaufen.
247
00:10:48,897 --> 00:10:51,032
(voice breaks) he's a nazi.
248
00:10:55,850 --> 00:10:57,751
San miguel is
a tough little city.
249
00:10:57,769 --> 00:10:59,803
You gotta
keep your wits about you,
250
00:10:59,838 --> 00:11:02,523
Especially where you're going.
The post office?
251
00:11:02,557 --> 00:11:04,575
Everyone fishes for bribes,
especially government officials.
252
00:11:04,609 --> 00:11:07,411
And they expect a mordida--
a taste.
253
00:11:07,462 --> 00:11:08,929
Even for medicine?
254
00:11:08,930 --> 00:11:10,397
Especially for medicine--
anything you can't do without.
255
00:11:10,431 --> 00:11:13,066
Yeah, well, bribes keep our
economy going. That and bananas.
256
00:11:13,101 --> 00:11:15,102
But it's clinic policy
not to bite.
257
00:11:15,136 --> 00:11:17,037
Else,
they're gonna want a take
258
00:11:17,071 --> 00:11:18,655
Every time some bandages
come in.
259
00:11:18,706 --> 00:11:20,674
Oh, you don't have to worry
about me.
260
00:11:20,708 --> 00:11:22,643
I'm a play-by-the-rules
kind of girl.
261
00:11:22,677 --> 00:11:24,645
Wouldn't even know
how to grease a palm.
262
00:11:24,679 --> 00:11:26,513
Well, I'd probably start
with a good moisturizer.
263
00:11:26,548 --> 00:11:28,416
(laughs)
264
00:11:28,417 --> 00:11:30,284
good to know I can
trust you, brenner.
265
00:11:30,318 --> 00:11:32,186
Yeah. (chuckles)
(truck gate clanks)
266
00:11:32,220 --> 00:11:34,754
So how long have you
and dr. Clark been dating?
267
00:11:34,772 --> 00:11:36,957
(clank)
268
00:11:36,991 --> 00:11:38,492
Oh, I'm sorry.
269
00:11:38,526 --> 00:11:40,677
That's none of my business.
I shouldn't have...
270
00:11:40,712 --> 00:11:43,330
Well, it's no secret.
271
00:11:43,364 --> 00:11:45,799
About a year or so, I guess,
on and off.
272
00:11:45,834 --> 00:11:47,868
You know, we fight,
we make up.
273
00:11:47,902 --> 00:11:49,803
(chuckles) oh,
and they make up everywhere--
274
00:11:49,838 --> 00:11:52,139
In the supply closet,
behind the generator,
275
00:11:52,173 --> 00:11:53,315
That crawl space
under the porch--
276
00:11:53,316 --> 00:11:54,458
okay, amigo.
277
00:11:54,509 --> 00:11:55,885
Oh, I don't-- I don't
need to know. Thank you.
278
00:11:55,886 --> 00:11:57,261
Sorry.
279
00:11:57,312 --> 00:11:58,612
Yeah, thanks.
280
00:11:58,613 --> 00:11:59,913
You know, it's, uh...
It's complicated.
281
00:11:59,948 --> 00:12:04,017
Yeah.
Such is love, sí?
282
00:12:07,655 --> 00:12:11,458
(engine starts)
283
00:12:11,492 --> 00:12:14,294
So... How long
is this drive again?
284
00:12:14,329 --> 00:12:15,312
About four or five hours.
Why?
285
00:12:15,313 --> 00:12:16,296
(gears shift)
286
00:12:16,331 --> 00:12:18,065
No reason.
287
00:12:21,803 --> 00:12:23,770
He joined the waffen ss
as a guard
288
00:12:23,805 --> 00:12:25,606
Until the end of the war.
289
00:12:25,640 --> 00:12:27,124
That's all he said
before he passed out.
290
00:12:27,125 --> 00:12:28,609
He was a guard in a
concentration camp.
291
00:12:28,643 --> 00:12:30,444
We can pretty much
fill in the details.
292
00:12:30,478 --> 00:12:31,829
So he's been hiding
down here for 60 years?
293
00:12:31,830 --> 00:12:33,180
Yes.
294
00:12:33,214 --> 00:12:34,631
(sighs)
295
00:12:34,632 --> 00:12:36,049
I knew his wife. She's buried
just a few miles from here.
296
00:12:36,084 --> 00:12:37,618
They've just been living
this quiet life of service.
297
00:12:37,619 --> 00:12:39,152
After a career of
calculated genocide.
298
00:12:39,187 --> 00:12:41,088
You know, some of us have
known him for a long time, okay?
299
00:12:41,122 --> 00:12:42,990
Way before you came along.
300
00:12:43,024 --> 00:12:45,058
So can we just get a minute
to digest it?
301
00:12:45,093 --> 00:12:46,360
He's a criminal.
302
00:12:46,361 --> 00:12:47,628
Who do we call?
Minard--
303
00:12:47,662 --> 00:12:49,563
He was 16 when he signed up.
304
00:12:49,597 --> 00:12:51,181
He probably didn't even
know what he was doing.
305
00:12:51,182 --> 00:12:52,766
We have to
call someone--
306
00:12:52,800 --> 00:12:54,701
The government, the embassy.
307
00:12:54,702 --> 00:12:56,603
There's a navy base nearby.
They'll know how to proceed.
308
00:12:56,638 --> 00:12:59,556
In the meantime, treat his pain.
Keeton's gone for an hour,
309
00:12:59,607 --> 00:13:03,126
And the last nazi
in south america shows up.
310
00:13:03,161 --> 00:13:05,078
Doesn't mean
the vacation's over.
311
00:13:05,096 --> 00:13:07,598
You know, there's plenty of
great bird-watching in the area.
312
00:13:07,632 --> 00:13:09,516
Just careful looking up.
313
00:13:09,550 --> 00:13:11,902
Necesito un doctor, now.
314
00:13:11,936 --> 00:13:13,137
Whoa. Excuse me,
there's a line, sir.
315
00:13:13,138 --> 00:13:14,338
Doctor now.
316
00:13:14,372 --> 00:13:16,723
Right, and all these nice people
need un doctor as well,
317
00:13:16,758 --> 00:13:18,292
So if you could please--
318
00:13:18,326 --> 00:13:19,760
What are you-- sir, this
is a private office, okay?
319
00:13:19,761 --> 00:13:21,194
Cierre la puerta.
320
00:13:21,229 --> 00:13:23,096
You're not allowed
to be in here, so--
321
00:13:23,131 --> 00:13:24,665
Cierre la puerta!
What?
322
00:13:24,699 --> 00:13:26,266
Close the door, idiota!
323
00:13:26,300 --> 00:13:28,201
Oh, all right. What-- what--
close the door!
324
00:13:28,236 --> 00:13:30,871
Fine! What?! What,
is it your hand? Your hand?
325
00:13:30,905 --> 00:13:32,940
Your hand is hurt?
(sighs)
326
00:13:34,742 --> 00:13:36,643
(clatters)
327
00:13:36,678 --> 00:13:39,579
Your hand is fine.
328
00:13:39,614 --> 00:13:41,014
(sighs)
329
00:13:41,049 --> 00:13:43,600
Six hours like this.
330
00:13:43,635 --> 00:13:46,019
It won't go down.
I can't make it go down.
331
00:13:48,356 --> 00:13:50,674
Symptoms started
six hours ago.
332
00:13:50,708 --> 00:13:54,328
Sweating, fever,
and the... Genital situation.
333
00:13:54,362 --> 00:13:55,495
No nurses.
334
00:13:55,530 --> 00:13:57,397
Soy la doctora alvarez,
señor.
335
00:13:57,432 --> 00:13:58,999
Si no me permite ver
su problemita,
336
00:13:59,033 --> 00:14:00,901
Yo no puedo ayudarle.
337
00:14:00,935 --> 00:14:03,136
I am not a nurse.
ÿqué quiere usted?
338
00:14:03,171 --> 00:14:06,573
You can look, pero sin tocar.
No one touches.
339
00:14:06,607 --> 00:14:08,709
Dude, seriously,
no one wants to.
340
00:14:08,743 --> 00:14:11,211
All right, I've gone through
all the possible causes
341
00:14:11,245 --> 00:14:13,230
Of priaprism that--
ay!
342
00:14:13,264 --> 00:14:14,740
(cries)
343
00:14:14,741 --> 00:14:16,216
I can't figure
anything out, though.
344
00:14:16,250 --> 00:14:17,951
Medication,
recreational drugs?
345
00:14:17,986 --> 00:14:20,053
(grunting and panting) oh!
No signs of trauma.
346
00:14:20,088 --> 00:14:21,422
You were in the middle
of a busy day, verdad?
347
00:14:21,423 --> 00:14:22,756
I fix cars.
348
00:14:22,774 --> 00:14:24,133
Was there a produce truck
at your garage today?
349
00:14:24,134 --> 00:14:25,492
(sighs)
350
00:14:28,429 --> 00:14:30,330
Well, you were bitten
by a banana spider.
351
00:14:30,365 --> 00:14:31,732
It probably hitched
a ride on the truck.
352
00:14:31,733 --> 00:14:33,100
A - a spider did that?
353
00:14:33,134 --> 00:14:34,351
Mm-hmm.
354
00:14:34,352 --> 00:14:35,569
Is that why they call
it a banana spider,
355
00:14:35,603 --> 00:14:37,270
'cause it--
because it hides in bananas.
356
00:14:37,304 --> 00:14:39,189
Right. That's...
What I meant.
357
00:14:39,240 --> 00:14:41,108
We need to administer
antivenin
358
00:14:41,142 --> 00:14:42,142
For the fever, chills,
and inflammation.
359
00:14:42,143 --> 00:14:43,143
(groans)
360
00:14:43,161 --> 00:14:45,612
5 of terbutaline
for the priaprism, a.S.A.P.
361
00:14:45,646 --> 00:14:47,347
And then this will stop?
362
00:14:47,348 --> 00:14:49,049
Well, the shot should
allow some of the blood
363
00:14:49,083 --> 00:14:50,817
To exit the swollen area.
364
00:14:50,835 --> 00:14:52,711
But if it doesn't, there
could be further complications.
365
00:14:52,712 --> 00:14:54,588
What complications?
366
00:14:54,622 --> 00:14:56,957
Well, impaired
erectile function, gangrene,
367
00:14:56,991 --> 00:14:58,584
And... It-- it just might
not work properly anymore.
368
00:14:58,585 --> 00:15:00,177
(crying)
369
00:15:00,211 --> 00:15:02,496
That's-- that's really
a worst-case scenario,
370
00:15:02,530 --> 00:15:05,498
So I wouldn't even--
vamos, idiotas! Get the shot!
371
00:15:05,516 --> 00:15:07,267
Get the shot!
What a douche.
372
00:15:07,301 --> 00:15:10,003
Sí. It crosses cultures.
373
00:15:17,623 --> 00:15:18,723
Hey!
374
00:15:18,741 --> 00:15:20,775
Alma?
375
00:15:20,826 --> 00:15:24,095
Hey, d-do you remember me from
the festival the other night?
376
00:15:24,129 --> 00:15:25,930
We were kinda...
Vibing on each other.
377
00:15:25,964 --> 00:15:27,699
You said, "hola,"
and then I said, "hola."
378
00:15:27,733 --> 00:15:29,534
Hola.
379
00:15:29,535 --> 00:15:31,336
Hola. Exactly. See what
you did right there?
380
00:15:31,370 --> 00:15:33,771
Sí. Estoy buscando un hombre.
381
00:15:33,839 --> 00:15:35,907
Su coche está en frente
de la clínica,
382
00:15:35,941 --> 00:15:37,258
Y creo que está aquí
pero no sé donde está.
383
00:15:37,259 --> 00:15:38,576
Okay, okay, okay, okay, okay.
384
00:15:38,610 --> 00:15:41,129
You just lost me right there.
Elan. está aquí? Elan?
385
00:15:41,163 --> 00:15:42,539
Grande con tatuajes (speaks spanish)
386
00:15:42,540 --> 00:15:43,915
elan, elan. Sí.
Yes. You know elan.
387
00:15:43,949 --> 00:15:45,400
Sí.
388
00:15:45,401 --> 00:15:46,851
Sí. Okay. Elan-- he's my
patient. He's right in here.
389
00:15:46,885 --> 00:15:48,970
Gracias. Uh, sí, elan--
él es mi novio.
390
00:15:49,004 --> 00:15:50,922
Your novio?
Sí.
391
00:15:50,956 --> 00:15:51,856
What's-- what's a novio?
392
00:15:51,890 --> 00:15:53,691
Mi amor.
393
00:15:53,726 --> 00:15:56,327
Alma, ÿqué haces aquí?
(speaks indistinctly)
394
00:15:56,362 --> 00:15:57,428
Mmm. (kisses)
395
00:15:57,463 --> 00:15:59,997
Novio. Boyfriend.
396
00:16:01,900 --> 00:16:04,619
(horn honks)
397
00:16:07,823 --> 00:16:09,624
(gears shift, engine turns off)
398
00:16:09,658 --> 00:16:11,392
(indistinct conversations
in spanish)
399
00:16:11,427 --> 00:16:13,644
All right, I'm gonna head up
to the hospital.
400
00:16:13,662 --> 00:16:15,980
We'll meet back here
at 5:00, okay?
401
00:16:16,014 --> 00:16:17,598
Four hours from now?
402
00:16:17,633 --> 00:16:20,017
We will be doing tequila shots
by then.
403
00:16:20,051 --> 00:16:22,170
Don't give him alcohol.
404
00:16:23,622 --> 00:16:25,590
Oh, no. I would never...
405
00:16:25,624 --> 00:16:27,525
Actually... Come on.
406
00:16:27,559 --> 00:16:29,627
Yeah, see you at 5:00.
407
00:16:29,661 --> 00:16:32,997
(indistinct conversations
in spanish)
408
00:16:33,015 --> 00:16:35,767
Buenos días.
409
00:16:35,801 --> 00:16:37,935
Yo tengo esta documento--
410
00:16:37,970 --> 00:16:41,372
We don't stamps until
department of health stamps.
411
00:16:41,407 --> 00:16:44,208
Okay.
412
00:16:45,728 --> 00:16:49,480
We don't stamps
until immigration stamps.
413
00:16:52,434 --> 00:16:56,154
We don't stamps
until customs stamps.
414
00:17:00,209 --> 00:17:04,061
Excuse me, señor.
I need your help.
415
00:17:04,096 --> 00:17:06,731
a woman's life is at stake
here-- or at least her leg--
416
00:17:06,765 --> 00:17:10,401
And all I need from you
is one stamp. Okay?
417
00:17:15,407 --> 00:17:16,774
No, but...
418
00:17:16,809 --> 00:17:19,043
They're closed. Siesta.
419
00:17:19,077 --> 00:17:20,628
Are you kidding me?!
420
00:17:20,662 --> 00:17:22,447
(pounds on door)
421
00:17:22,481 --> 00:17:25,283
You ever hear "the mean streets
of san miguel"?
422
00:17:25,317 --> 00:17:27,084
It's a very popular song.
423
00:17:32,157 --> 00:17:35,326
(door creaks)
424
00:17:40,849 --> 00:17:42,683
Did you know him, too?
425
00:17:42,718 --> 00:17:45,303
He brought in
one of his students to me.
426
00:17:45,337 --> 00:17:47,271
The kid was
in anaphylactic shock,
427
00:17:47,306 --> 00:17:49,524
Throat swelled up,
couldn't breathe.
428
00:17:49,575 --> 00:17:53,444
Abuelito carried him like a baby
all the way here.
429
00:17:54,847 --> 00:17:57,315
Saved his life.
430
00:17:58,917 --> 00:18:00,918
Didn't know him at all.
431
00:18:05,290 --> 00:18:06,724
So what happens now?
432
00:18:06,758 --> 00:18:09,343
Military's sending a medevac
for him tomorrow.
433
00:18:09,394 --> 00:18:12,363
So... He'll go on trial?
434
00:18:12,397 --> 00:18:13,714
In theory.
435
00:18:15,033 --> 00:18:17,618
It's never gonna happen.
436
00:18:17,669 --> 00:18:21,339
Anemia, compromised airway...
437
00:18:21,373 --> 00:18:22,907
(inhales and exhales deeply)
438
00:18:22,941 --> 00:18:26,944
He's not gonna make it
through the night.
439
00:18:28,614 --> 00:18:30,698
He llamada tus hermanos
440
00:18:30,749 --> 00:18:33,718
Y mi abuelita estápreparándote
un caldo especial...
441
00:18:33,752 --> 00:18:35,887
Vete... (gasps) vete a casa!
Frijoles, un pollo.
442
00:18:35,921 --> 00:18:39,023
Elan, no seas así, por favor.
Díme qué pasó.
443
00:18:39,057 --> 00:18:40,491
(grunts)
elan.
444
00:18:40,509 --> 00:18:43,010
Get her out of here.
She wants to know what's wong.
445
00:18:43,045 --> 00:18:46,264
So tell her.
She-- she cares about you.
446
00:18:46,298 --> 00:18:47,532
(exhales sharply)
447
00:18:47,566 --> 00:18:49,367
It's humiliating.
(sniffles)
448
00:18:49,401 --> 00:18:51,202
I'm not telling her
about this.
449
00:18:51,236 --> 00:18:53,688
Elan, te voy a cuidar.
qué pasó, elan?
450
00:18:53,722 --> 00:18:55,239
Por favor, dime qué pasó.
451
00:18:55,274 --> 00:18:57,074
Comó te puede ayudar si--
vete!
452
00:18:57,092 --> 00:18:58,943
No le digas a Alma qué estoy enfermo.
453
00:18:58,944 --> 00:19:00,795
Elan...
454
00:19:00,829 --> 00:19:02,713
Get out!
455
00:19:09,137 --> 00:19:10,821
Dude...
456
00:19:10,855 --> 00:19:12,423
(inhales and exhales sharply)
457
00:19:12,457 --> 00:19:15,626
Mind your own business.
458
00:19:15,661 --> 00:19:17,861
Hey, you wanna learn
some spanish?
459
00:19:17,880 --> 00:19:20,464
"novio" means
alma's jackass boyfriend.
460
00:19:20,499 --> 00:19:21,665
Who's alma?
461
00:19:21,683 --> 00:19:23,684
The girl I met
at the cantina.
462
00:19:23,719 --> 00:19:26,303
She's really sweet and beautiful
and she's dating my patient,
463
00:19:26,321 --> 00:19:28,239
Who's a total d-bag
with an insanely large penis.
464
00:19:28,273 --> 00:19:30,441
It's because it's engorged
from a spider bite.
465
00:19:30,459 --> 00:19:32,460
It's not normally
like that, you know. Are you--
466
00:19:32,494 --> 00:19:34,462
Are you listening to me?
'cause this is really important.
467
00:19:34,513 --> 00:19:36,914
I really care about this girl
a lot,
468
00:19:36,949 --> 00:19:39,450
And she's dating a really--
a really bad guy--
469
00:19:39,484 --> 00:19:42,019
My patient is literally
a nazi.
470
00:19:42,054 --> 00:19:44,188
Okay, carry-- carry on.
471
00:19:44,222 --> 00:19:46,724
(monitor beeping rapidly)
472
00:19:46,758 --> 00:19:50,361
his stitches must've blown.
Elevate his head.
473
00:19:52,030 --> 00:19:53,531
Up.
474
00:19:53,565 --> 00:19:55,216
(monitor continues
beeping rapidly)
475
00:19:55,250 --> 00:19:57,184
Open your mouth.
Open your mouth. Let me see.
476
00:19:57,219 --> 00:20:00,338
(speaks german) lass mich in ruhe.
What's going on?
477
00:20:00,372 --> 00:20:02,039
His soft palate--
it's shredded.
478
00:20:02,074 --> 00:20:04,458
Lass mich.
What are you doing?
479
00:20:04,509 --> 00:20:06,093
Emergency crike. Prep the o.R.
480
00:20:06,094 --> 00:20:07,678
No. No, let me die.
481
00:20:07,713 --> 00:20:10,181
Please, let me die.
482
00:20:10,215 --> 00:20:12,533
I just want to die.
He's refusing treatment.
483
00:20:12,584 --> 00:20:14,518
He's gonna choke on his own
blood if I don't do a crike.
484
00:20:14,553 --> 00:20:16,604
He's riddled with cancer.
He just wants to go peacefully.
485
00:20:16,655 --> 00:20:18,206
Well, it's too late for that.
486
00:20:18,207 --> 00:20:19,757
We can give him morphine and let
him go. He doesn't want surgery.
487
00:20:19,791 --> 00:20:21,651
Paola, 10 of morphine.
I'm making him comfortable.
488
00:20:21,652 --> 00:20:23,511
I'm not letting him die.
489
00:20:23,545 --> 00:20:24,737
It's really not
your decision to make
490
00:20:24,738 --> 00:20:25,930
I said prep the o.R
491
00:20:25,964 --> 00:20:27,657
Don't go anywhere.
492
00:20:27,658 --> 00:20:29,350
No? Fine! I will do it
myself! Come on. Move!
493
00:20:29,384 --> 00:20:33,638
(monitor continues
beeping rapidly)
494
00:20:39,558 --> 00:20:42,226
Hola.
495
00:20:42,244 --> 00:20:43,561
Hola.
496
00:20:43,595 --> 00:20:45,663
I got that one down.
497
00:20:49,451 --> 00:20:50,868
Listen, there's this thing
498
00:20:50,903 --> 00:20:54,005
Called doctor/patient
confidentiality,
499
00:20:54,039 --> 00:20:57,408
And I-I... I have no idea
how to translate that.
500
00:20:57,442 --> 00:20:59,010
But th-the thing is,
501
00:20:59,044 --> 00:21:01,579
I- I can't tell you...
502
00:21:01,613 --> 00:21:05,182
He has to be the one
to tell you what's wrong.
503
00:21:05,217 --> 00:21:06,217
I'm sorry.
504
00:21:06,251 --> 00:21:09,186
Lo siento.
505
00:21:11,523 --> 00:21:13,691
Muchas gracias, doctor.
506
00:21:16,929 --> 00:21:21,399
I- I can... Fix what's wrong
with elan medically,
507
00:21:21,433 --> 00:21:24,452
But I-I can't change
who he is.
508
00:21:24,486 --> 00:21:26,904
I can't make him treat you
509
00:21:26,939 --> 00:21:29,173
The way that you deserve
to be treated.
510
00:21:29,207 --> 00:21:31,375
Not that I'm really
included in that.
511
00:21:31,410 --> 00:21:33,611
I mean, my track record
with girls is, like...
512
00:21:35,047 --> 00:21:37,815
I- I-I'm--
I'm trying to fix that.
513
00:21:37,849 --> 00:21:41,385
I just feel like if you gave me
a shot, somehow I...
514
00:21:41,420 --> 00:21:44,005
Dr. Fuller...
515
00:21:44,039 --> 00:21:46,057
Can I have a word with you,
please?
516
00:21:46,091 --> 00:21:47,858
Uh-huh.
517
00:21:49,328 --> 00:21:53,064
Look, it doesn't have to be me.
It just shouldn't be him.
518
00:21:58,303 --> 00:22:00,071
Hitting on
your patient's girlfriend?
519
00:22:00,105 --> 00:22:03,074
That's low, even for you.
Come on. That guy is the worst.
520
00:22:03,108 --> 00:22:05,109
He doesn't deserve that girl.
And who does? You?
521
00:22:05,143 --> 00:22:07,011
Well, I'll tell you one thing.
522
00:22:07,045 --> 00:22:08,929
I'd at least
take better care of her.
523
00:22:08,964 --> 00:22:10,448
She wouldn't have
to work in a bar.
524
00:22:10,449 --> 00:22:11,932
You don't even speak
the girl's language!
525
00:22:11,984 --> 00:22:13,401
And-- and-- and you
think you understand her?
526
00:22:13,402 --> 00:22:14,819
No,
I--
527
00:22:14,853 --> 00:22:16,887
Your poor little barmaid?
She works at the cantina
528
00:22:16,922 --> 00:22:18,522
Because her parents own it.
529
00:22:18,557 --> 00:22:21,425
That's right. They are
the richest family in town.
530
00:22:21,460 --> 00:22:23,894
So she doesn't need you
or anyone else to rescue her
531
00:22:23,929 --> 00:22:25,830
From her poor
south american life
532
00:22:25,864 --> 00:22:28,299
Because she can save herself.
Well, I didn't know that.
533
00:22:28,333 --> 00:22:31,902
Of course you didn't, and you
didn't bother to find out.
534
00:22:31,937 --> 00:22:34,638
You don't know one thing
about that girl.
535
00:22:34,673 --> 00:22:37,475
But you know what? I think
that's what you like about her.
536
00:22:37,509 --> 00:22:39,577
Okay, so you're out of luck,
chico,
537
00:22:39,611 --> 00:22:41,429
Because south american
blow-up dolls don't exist.
538
00:22:41,463 --> 00:22:44,882
act like a doctor and treat
your patient's priaprism.
539
00:22:46,484 --> 00:22:48,352
What are you doing, minard?
540
00:22:48,387 --> 00:22:49,604
I'm saving his life.
541
00:22:49,605 --> 00:22:50,821
After he refused
life-saving measures.
542
00:22:50,856 --> 00:22:52,223
I heard it. She heard it.
543
00:22:52,224 --> 00:22:53,591
He was delirious from
pain meds and blood loss.
544
00:22:53,625 --> 00:22:55,760
He wasn't in his right
mind to refuse anything.
545
00:22:55,761 --> 00:22:57,895
He's 86 years old
and dying of cancer.
546
00:22:57,929 --> 00:22:59,714
This morning, you were
offering him hospice care.
547
00:22:59,748 --> 00:23:01,249
Now you're cutting
his throat open?
548
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
I am treating my patient
before he suffocates.
549
00:23:02,784 --> 00:23:04,310
In any other hospital, we
would do exactly the same thing.
550
00:23:04,311 --> 00:23:05,836
You're punishing him.
551
00:23:05,871 --> 00:23:07,838
You're a doctor,
you don't get to judge.
552
00:23:07,873 --> 00:23:10,191
It doesn't matter what he did.
553
00:23:10,192 --> 00:23:12,510
He doesn't get to die today when
they're coming for him tomorrow.
554
00:23:14,546 --> 00:23:16,447
He's had a great life.
555
00:23:16,481 --> 00:23:19,850
He's been hiding out
in paradise for 60 years.
556
00:23:19,885 --> 00:23:23,154
One more day, and he gets
the judgment that he deserves.
557
00:23:23,188 --> 00:23:25,222
He won't survive
his first round of chemo.
558
00:23:25,257 --> 00:23:27,558
He won't stand trial.
People will see his face.
559
00:23:27,592 --> 00:23:30,061
The families of those people,
560
00:23:30,095 --> 00:23:33,731
They will know that
he didn't get away with it.
561
00:23:33,765 --> 00:23:35,933
I'm not gonna let him suffer,
562
00:23:35,967 --> 00:23:38,002
But am giving him one more day.
563
00:23:40,072 --> 00:23:43,340
So either scrub in or step back,
564
00:23:43,375 --> 00:23:45,443
Because you are contaminating
my field.
565
00:23:46,845 --> 00:23:48,696
Cole.
566
00:23:52,117 --> 00:23:54,385
(sighs deeply)
567
00:24:06,014 --> 00:24:09,617
Try not to enjoy it so much.
568
00:24:18,643 --> 00:24:20,077
Allá, señorita.
569
00:24:20,112 --> 00:24:23,197
(woman speaking spanish
over p.A.)
570
00:24:30,355 --> 00:24:32,590
Dr. Keeton, you'll never
believe what...
571
00:24:33,859 --> 00:24:37,194
I'm sorry. I didn't...
572
00:24:37,229 --> 00:24:40,464
I'll come back.
You're with a patient.
573
00:24:40,499 --> 00:24:42,566
She's not a patient, brenner.
574
00:24:44,803 --> 00:24:46,570
She's my wife.
575
00:24:49,174 --> 00:24:50,841
(files clatter)
576
00:25:00,602 --> 00:25:01,919
(door opens)
577
00:25:07,839 --> 00:25:09,472
Hey.
578
00:25:09,490 --> 00:25:11,508
You get that package okay?
579
00:25:11,542 --> 00:25:14,327
Uh, n-no.
That's why I was...
580
00:25:14,362 --> 00:25:16,346
I'm sorry.
What happened to her?
581
00:25:16,381 --> 00:25:18,248
She was shot in a robbery.
582
00:25:18,282 --> 00:25:20,100
She's been in
a minimally conscious state
583
00:25:20,134 --> 00:25:21,610
For the last five years.
584
00:25:21,611 --> 00:25:23,086
Do people know she's
alive? Does ryan?
585
00:25:23,121 --> 00:25:26,056
Ooh. I'm not that big
of an ass.
586
00:25:26,090 --> 00:25:29,543
Hey, I'm not judging you.
Okay? And I'm sorry.
587
00:25:30,962 --> 00:25:33,563
Look, you have every reason
to be an ass
588
00:25:33,598 --> 00:25:35,632
Or just an angry,
terrible person,
589
00:25:35,666 --> 00:25:37,617
But you're not, and...
590
00:25:37,652 --> 00:25:39,336
And that's incredible.
591
00:25:39,370 --> 00:25:42,873
Oh, yeah. It's incredible.
She's been gone for five years,
592
00:25:42,907 --> 00:25:45,776
And I still got her hooked up
to machines. You see that?
593
00:25:45,810 --> 00:25:47,811
It's hard to let go.
594
00:25:47,845 --> 00:25:50,514
Oh, yeah, there's that.
There's also the big, fat check
595
00:25:50,548 --> 00:25:52,582
That I take out
of her trust fund.
596
00:25:52,617 --> 00:25:55,285
(scoffs) she bankrolls
the clinic, brenner.
597
00:25:55,319 --> 00:25:57,754
That's why she's here.
That's why we're still married.
598
00:25:57,789 --> 00:26:00,123
Okay, so don't fool yourself
into thinking
599
00:26:00,158 --> 00:26:01,992
That I'm some kind of a hero.
600
00:26:02,026 --> 00:26:04,694
It's a little more complicated
than that.
601
00:26:04,729 --> 00:26:08,865
You take the truck back.
I'm gonna stay the night.
602
00:26:11,068 --> 00:26:14,371
The medication we gave you
didn't effect your condition,
603
00:26:14,405 --> 00:26:16,339
So we have to evacuate
the corpus cavernosum.
604
00:26:16,374 --> 00:26:18,241
What?
605
00:26:18,276 --> 00:26:19,510
We're gonna have to
stick a needle in your...
606
00:26:19,511 --> 00:26:20,744
No, you're not.
607
00:26:20,778 --> 00:26:22,712
We wait any longer,
and you risk impotence.
608
00:26:22,747 --> 00:26:24,848
Do it.
609
00:26:24,882 --> 00:26:26,917
(sighs) will it hurt?
610
00:26:26,951 --> 00:26:29,352
It's not going to be pleasant,
but it will solve your problem.
611
00:26:29,387 --> 00:26:30,687
It won't solve anything.
612
00:26:30,721 --> 00:26:33,490
When alma hears,
I'm gonna be avergonzado.
613
00:26:33,524 --> 00:26:35,525
Humiliated.
614
00:26:36,894 --> 00:26:41,231
Elan, look,
girls like vulnerability.
615
00:26:41,265 --> 00:26:43,366
When I was a freshman
in college,
616
00:26:43,401 --> 00:26:45,302
There was this senior
that I was in love with
617
00:26:45,336 --> 00:26:47,838
And I just hit on her
all the time.
618
00:26:47,872 --> 00:26:50,106
You know, I'd brag about
all the girls I used to date
619
00:26:50,124 --> 00:26:51,491
And my vast experience.
620
00:26:51,542 --> 00:26:53,910
So one night, I finally got her
back in my room.
621
00:26:53,945 --> 00:26:55,946
And I was so nervous
622
00:26:55,980 --> 00:26:58,515
That my flag won't fly
at full mast.
623
00:26:58,549 --> 00:27:00,717
You know, I'm embarrassed,
and she's embarrassed
624
00:27:00,751 --> 00:27:03,019
'cause she thinks
it's her fault.
625
00:27:03,054 --> 00:27:05,722
So finally I just--
I just told her the truth.
626
00:27:05,756 --> 00:27:07,023
You know, I'm freaking out
627
00:27:07,058 --> 00:27:09,259
Because I've never
done it before.
628
00:27:09,293 --> 00:27:11,928
And we just had a beer,
we talked about it.
629
00:27:11,963 --> 00:27:14,197
And then
once it was out there,
630
00:27:14,232 --> 00:27:16,800
She just liked me more.
631
00:27:16,834 --> 00:27:19,402
And then we did it till
the sun came up. (chuckles)
632
00:27:19,437 --> 00:27:21,104
(chuckles) ÿde verdad?
Sí.
633
00:27:21,138 --> 00:27:24,441
Sí, sí, sí.
634
00:27:24,475 --> 00:27:26,576
Dude...
635
00:27:26,594 --> 00:27:29,045
You've got a good girl
out there.
636
00:27:29,080 --> 00:27:31,865
Don't throw that away.
637
00:27:31,899 --> 00:27:33,316
Cuffs up. Bag him.
638
00:27:33,350 --> 00:27:34,918
Okay.
639
00:27:34,952 --> 00:27:36,303
(otis sighs)
640
00:27:36,337 --> 00:27:38,555
What's wrong with your jaw?
You've been rubbing it all day.
641
00:27:38,589 --> 00:27:41,308
It's a-- it's
an impacted wisdom tooth.
642
00:27:41,342 --> 00:27:42,985
(coughs)
643
00:27:42,986 --> 00:27:44,628
maybe you should see the dentist.
644
00:27:44,662 --> 00:27:46,963
Maybe I should.
645
00:27:48,032 --> 00:27:50,533
(scoffs)
646
00:27:50,551 --> 00:27:54,371
Thank you.
647
00:27:56,791 --> 00:27:59,075
I didn't do it for you.
648
00:27:59,093 --> 00:28:01,545
A navy doc treats
everyone in the field--
649
00:28:01,579 --> 00:28:03,647
Soldiers, hostiles.
650
00:28:03,681 --> 00:28:07,500
And what happens to 'em after
is out of your hands.
651
00:28:12,523 --> 00:28:14,424
Who'd you lose?
652
00:28:14,458 --> 00:28:15,425
What?
653
00:28:15,443 --> 00:28:17,594
Great-grandparent?
654
00:28:17,628 --> 00:28:19,663
Someone fight overseas?
655
00:28:19,697 --> 00:28:21,448
(gloves snap)
656
00:28:21,499 --> 00:28:23,383
You've got your reasons,
657
00:28:23,434 --> 00:28:26,620
And they don't need to be
good enough for me or for her...
658
00:28:26,654 --> 00:28:27,938
(gloves thud)
659
00:28:27,972 --> 00:28:30,040
Just good enough for you.
660
00:28:35,563 --> 00:28:40,350
Hey! You know,
siesta hours are almost over.
661
00:28:41,953 --> 00:28:43,954
Where's keeton?
662
00:28:46,257 --> 00:28:49,693
He's got enough
to worry about.
663
00:28:49,727 --> 00:28:52,295
We're gonna have to
rescue ourselves.
664
00:28:53,414 --> 00:28:55,165
(horn honks,
man shouts indistinctly)
665
00:28:55,199 --> 00:28:56,933
Tell him I'll give him $50.
666
00:28:56,968 --> 00:28:58,602
(speaks spanish) cincuenta.
667
00:28:58,636 --> 00:29:00,704
ÿcincuenta?
668
00:29:00,738 --> 00:29:03,673
No, señorita.
Dile doscientos.
669
00:29:03,691 --> 00:29:07,544
Doscientos
y la mitad del vicodin.
670
00:29:07,578 --> 00:29:12,248
He says $200, and he'll help
himself to half of the vicodin.
671
00:29:12,283 --> 00:29:13,350
Really?
672
00:29:13,384 --> 00:29:15,919
(telephone ringing in distance)
673
00:29:15,953 --> 00:29:18,088
Well, you tell him this.
674
00:29:18,122 --> 00:29:21,057
He gets 50 bucks--
that's it--
675
00:29:21,092 --> 00:29:23,994
And he hands over
all of my medicine.
676
00:29:24,028 --> 00:29:27,197
And if he doesn't,
he better pray to god
677
00:29:27,231 --> 00:29:30,100
He never gets sick
anywhere near me,
678
00:29:30,134 --> 00:29:33,103
Because I'm gonna be a doctor
here for a long, long time,
679
00:29:33,137 --> 00:29:35,271
And I don't care
680
00:29:35,306 --> 00:29:37,674
If he's on the ground
bleeding from both eyeballs.
681
00:29:37,708 --> 00:29:39,609
It's gonna be
at least 200 bucks
682
00:29:39,644 --> 00:29:40,878
Before I so much as take
his damn blood pressure!
683
00:29:40,879 --> 00:29:42,112
Cincuenta dólares...
684
00:29:42,146 --> 00:29:43,764
ÿcomprende, señor?
685
00:29:43,765 --> 00:29:45,382
Y nos da toda la
medicina. Y si no, dice que
686
00:29:45,416 --> 00:29:47,784
Aunque se estásangrando
los dos ojos en el piso,
687
00:29:47,818 --> 00:29:50,754
Te va a costar por los menos
doscientos dólares.
688
00:29:54,375 --> 00:29:55,491
Bueno.
689
00:29:57,428 --> 00:29:58,761
(speaks spanish)
690
00:29:58,779 --> 00:30:01,564
Gracias.
691
00:30:01,599 --> 00:30:03,333
Ay, mi...
692
00:30:07,204 --> 00:30:09,506
(grunting)
693
00:30:09,540 --> 00:30:10,857
Mm.
694
00:30:10,908 --> 00:30:12,642
I know it's uncomfortable.
695
00:30:12,677 --> 00:30:15,478
Just try and relax.
696
00:30:17,815 --> 00:30:21,151
(snores and wheezes)
697
00:30:21,185 --> 00:30:24,020
(gurgling)
698
00:30:24,055 --> 00:30:26,823
If you take it out,
you'll suffocate.
699
00:30:36,934 --> 00:30:39,002
I can't let you do that.
700
00:30:42,406 --> 00:30:44,441
I didn't lose anyone.
701
00:30:46,610 --> 00:30:50,113
I'm not jewish.
I'm not catholic. I'm not gay.
702
00:30:50,147 --> 00:30:52,682
I'm not crippled.
I'm not a gypsy.
703
00:30:52,717 --> 00:30:54,617
I think that my ancestors
704
00:30:54,652 --> 00:30:56,920
Actually came over
on the "mayflower" or something.
705
00:31:00,658 --> 00:31:02,826
(sighs)
706
00:31:02,860 --> 00:31:06,229
My father's on the board at
the biggest hospital in boston.
707
00:31:06,263 --> 00:31:09,265
And when I got kicked out
of residency,
708
00:31:09,300 --> 00:31:11,301
He pulled some strings,
709
00:31:11,335 --> 00:31:14,604
And suddenly I had
a clean résumé
710
00:31:14,638 --> 00:31:17,073
And a place
in their program...
711
00:31:20,044 --> 00:31:23,513
As if killing that kid...
712
00:31:23,547 --> 00:31:25,615
Never even happened.
713
00:31:27,718 --> 00:31:30,587
I had a chance
to run away, too,
714
00:31:30,621 --> 00:31:33,189
But I didn't.
715
00:31:33,224 --> 00:31:36,693
I came here to face
my consequences, not to hide,
716
00:31:36,727 --> 00:31:38,661
And I've paid for my mistake.
717
00:31:38,696 --> 00:31:41,498
Do you understand?
718
00:31:44,335 --> 00:31:47,470
Really, really...
719
00:31:47,505 --> 00:31:51,608
It's easier
if you just try...
720
00:31:51,642 --> 00:31:53,009
To relax.
721
00:31:53,043 --> 00:31:56,146
(gurgling and grunting)
722
00:32:24,903 --> 00:32:29,206
Y... Su...
723
00:32:30,776 --> 00:32:32,009
Um...
724
00:32:34,846 --> 00:32:37,548
Sí. Bien. Muy, muy bien.
725
00:32:37,582 --> 00:32:39,116
(sighs)
726
00:32:42,087 --> 00:32:44,455
(gasping)
727
00:32:44,489 --> 00:32:46,324
You... You okay?
728
00:32:46,358 --> 00:32:50,161
(laughing)
729
00:32:50,195 --> 00:32:52,029
(laughs) are you okay?
730
00:32:52,064 --> 00:32:53,397
What?
731
00:32:53,432 --> 00:32:55,583
(laughing)
732
00:32:58,837 --> 00:33:00,404
Yes.
733
00:33:01,807 --> 00:33:03,808
(whispers) gracias, doctor.
734
00:33:15,787 --> 00:33:18,339
(indistinct conversations)
735
00:33:18,373 --> 00:33:21,959
Ugh. Crap.
736
00:33:21,994 --> 00:33:25,629
How would you say, uh...
737
00:33:25,664 --> 00:33:28,432
"running tab" in español?
738
00:33:28,467 --> 00:33:31,802
(speaks spanish)
para la señorita.
739
00:33:31,837 --> 00:33:33,771
Oh, no, no, no, no. Thank you.
That's okay. I'm--
740
00:33:33,805 --> 00:33:36,474
No, no, no. Believe me. You
don't want to wash dishes here.
741
00:33:36,508 --> 00:33:38,526
They pile them up extra high
for the gringos.
742
00:33:38,577 --> 00:33:40,378
Thank you.
743
00:33:40,412 --> 00:33:43,981
I spent all my cash today
bribing people for my mail,
744
00:33:44,016 --> 00:33:46,751
So...
Well, I hope it was good mail.
745
00:33:46,785 --> 00:33:48,252
It was medicine.
746
00:33:48,286 --> 00:33:50,221
And I won't know for sure
till tomorrow
747
00:33:50,255 --> 00:33:52,123
'cause it takes time to work,
748
00:33:52,157 --> 00:33:54,058
But I think it might save
my patient's leg, so...
749
00:33:54,092 --> 00:33:55,459
Yeah. Good mail.
750
00:33:55,494 --> 00:33:57,161
You're a doctor.
Mm-hmm.
751
00:33:57,195 --> 00:33:59,163
At the clinic.
Yep.
752
00:33:59,197 --> 00:34:01,966
Ah, you must be
every patient's hero.
753
00:34:02,000 --> 00:34:05,503
Oh. (chuckles) no.
No, I'm just...
754
00:34:05,537 --> 00:34:07,138
Lily.
755
00:34:07,172 --> 00:34:09,106
Mateo.
756
00:34:09,141 --> 00:34:10,674
Hi.
757
00:34:10,709 --> 00:34:12,109
Un placer.
758
00:34:12,144 --> 00:34:14,011
I should go.
Thank you so much for the beer.
759
00:34:14,046 --> 00:34:15,613
Listen now.
Mm?
760
00:34:15,647 --> 00:34:17,481
I'm no doctor, but, uh,
761
00:34:17,516 --> 00:34:20,818
I don't think it's safe
for you to leave.
762
00:34:20,852 --> 00:34:22,386
I'm sorry?
763
00:34:22,421 --> 00:34:26,424
Well, it sounds like
you've had a 2-cerveza day.
764
00:34:26,458 --> 00:34:29,393
Perhaps I buy you una más,
765
00:34:29,428 --> 00:34:31,562
Make sure that
you're all right?
766
00:34:34,066 --> 00:34:36,200
I don't usually drink
with strangers...
767
00:34:36,234 --> 00:34:37,535
(laughs)
by the way.
768
00:34:37,569 --> 00:34:40,003
Dos más.
769
00:34:40,021 --> 00:34:43,207
Well, I grew up here,
I went away to university,
770
00:34:43,241 --> 00:34:46,243
And now I'm back.
Now you're the stranger.
771
00:34:57,639 --> 00:34:58,823
Hey.
772
00:34:58,857 --> 00:35:00,757
Hey.
773
00:35:00,776 --> 00:35:03,577
I see you got
your medical supplies.
774
00:35:03,612 --> 00:35:06,730
I lost two weeks' pay
775
00:35:06,765 --> 00:35:10,768
And most of my dignity,
but yeah... I got 'em.
776
00:35:10,802 --> 00:35:14,705
And tierra's leg is responding
really well to the vanco, so...
777
00:35:14,739 --> 00:35:17,224
You paid off customs?
778
00:35:17,275 --> 00:35:21,645
But I thought I told you about
bribing government officials.
779
00:35:21,680 --> 00:35:23,747
Yeah, you did. You did.
780
00:35:23,782 --> 00:35:26,717
And I promised I would
play by the rules, but...
781
00:35:26,751 --> 00:35:28,853
That hasn't really
been working for me lately,
782
00:35:28,887 --> 00:35:31,489
So I just did
what I had to do
783
00:35:31,523 --> 00:35:34,725
For my patient...
And for the clinic.
784
00:35:35,961 --> 00:35:37,561
Just like you.
785
00:35:39,481 --> 00:35:41,599
(sighs deeply)
786
00:35:43,068 --> 00:35:45,686
All right, I'll have to
fix that later.
787
00:35:50,225 --> 00:35:52,710
Well, you're learning
how to survive down here.
788
00:35:52,744 --> 00:35:55,379
Welcome to the jungle,
right?
789
00:35:55,413 --> 00:35:58,449
(chuckles) that's my line.
790
00:35:58,483 --> 00:36:00,584
See ya, brenner.
791
00:36:04,256 --> 00:36:07,491
Good-bye... Dr. Keeton.
792
00:36:07,526 --> 00:36:09,393
(helicopter whirring loudly)
793
00:36:09,411 --> 00:36:11,395
(otis shouting)
chest tube placed last night.
794
00:36:11,413 --> 00:36:14,682
Airway placed
and vitals normal.
795
00:36:14,716 --> 00:36:16,967
Squamous cell carcinoma
of the palate.
796
00:36:17,002 --> 00:36:19,653
He's gonna need an oncology
consult when you land.
797
00:36:19,688 --> 00:36:23,307
(children shouting indistinctly)
798
00:36:23,341 --> 00:36:27,695
(boy) abuelito!
(boy) ÿqué pasá?
799
00:36:27,729 --> 00:36:31,465
(boy) ÿa dónde le llevan?
ÿva a volver?
800
00:36:31,516 --> 00:36:35,586
ÿqué la pasa, abuelito?
ÿestábien?
801
00:36:35,620 --> 00:36:37,471
They wanna know
what's wrong with him,
802
00:36:37,506 --> 00:36:41,225
Where we're sending him,
when he's coming back.
803
00:36:41,259 --> 00:36:44,094
Go ahead. Tell them.
I'll translate.
804
00:36:45,630 --> 00:36:48,966
Uh...
805
00:36:48,984 --> 00:36:52,169
Your teacher has
a tooth infection,
806
00:36:52,187 --> 00:36:55,439
So we're sending him
to a special hospital
807
00:36:55,473 --> 00:36:59,476
To get it fixed.
Abuelito's gonna be just fine.
808
00:37:00,795 --> 00:37:04,048
El profesor tiene
una infección de muelas.
809
00:37:04,082 --> 00:37:09,787
Lo van a llevar
a un hóspital especial.
810
00:37:11,089 --> 00:37:14,024
(groaning)
811
00:37:14,059 --> 00:37:16,193
How's your tooth?
812
00:37:16,228 --> 00:37:17,427
(sighs) yesterday,
813
00:37:17,445 --> 00:37:20,231
I had a 5-piece brass band
underneath my gum.
814
00:37:20,265 --> 00:37:22,333
Today,
it's a full symphony orchestra.
815
00:37:22,367 --> 00:37:24,168
Well, I don't feel sorry
for you
816
00:37:24,202 --> 00:37:27,037
Because only a niño is afraid
to go to the dentist.
817
00:37:27,072 --> 00:37:29,606
Didn't ask you
to feel sorry for me, loca.
818
00:37:31,676 --> 00:37:33,344
What are we doing?
819
00:37:33,378 --> 00:37:36,046
What do you mean?
About my tooth?
820
00:37:36,081 --> 00:37:37,798
No.
821
00:37:37,832 --> 00:37:40,584
I mean, what are we doing?
822
00:37:40,619 --> 00:37:42,453
You and me together.
823
00:37:42,487 --> 00:37:45,055
ÿqué estamos haciendo?
824
00:37:45,090 --> 00:37:46,890
We're friends...
825
00:37:46,925 --> 00:37:49,526
Who are...
826
00:37:49,561 --> 00:37:51,061
Having sex.
827
00:37:52,764 --> 00:37:54,915
We're having fun, right?
828
00:37:54,950 --> 00:37:56,517
Sí.
829
00:37:56,551 --> 00:37:58,402
That's what I thought, too.
830
00:37:58,436 --> 00:37:59,937
Now that dentist is not
going to be here much longer.
831
00:37:59,938 --> 00:38:01,438
Oh, come on.
832
00:38:01,472 --> 00:38:03,573
So if you're gonna go, vete.
833
00:38:05,243 --> 00:38:08,729
(woman) ♪ I don't need you ♪
834
00:38:08,763 --> 00:38:11,482
♪ I want you ♪
835
00:38:13,535 --> 00:38:16,854
Uhh! Unh! Uhh!
836
00:38:18,406 --> 00:38:22,092
(sighs)
837
00:38:22,127 --> 00:38:23,260
What happened?
838
00:38:33,071 --> 00:38:35,105
Speak on it, sister.
839
00:38:41,946 --> 00:38:46,150
(grunting)
840
00:38:47,902 --> 00:38:49,953
(continues grunting)
841
00:38:58,046 --> 00:38:59,129
(sighs)
842
00:38:59,164 --> 00:39:02,933
It's been an awesome pleasure,
dr. Minard.
843
00:39:02,967 --> 00:39:05,569
You know, you'd make
a mighty fine dental hygienist,
844
00:39:05,587 --> 00:39:07,471
Should you--
that's not gonna happen.
845
00:39:07,505 --> 00:39:09,807
It's not is it? Okay.
No. Okay. Thank you.
846
00:39:09,841 --> 00:39:11,709
Wait! Wait!
847
00:39:11,743 --> 00:39:14,011
Last call for dental work.
Am I too late?
848
00:39:14,045 --> 00:39:15,879
Not at all, my man.
849
00:39:15,914 --> 00:39:17,948
We can do it right here.
Have a seat.
850
00:39:17,982 --> 00:39:20,784
Impacted
with a periapical abscess.
851
00:39:20,819 --> 00:39:23,170
Same as last year,
only it hurts a lot more, right?
852
00:39:23,204 --> 00:39:25,606
Yeah.
853
00:39:25,640 --> 00:39:27,157
Okay...
(sighs)
854
00:39:27,192 --> 00:39:30,361
We're gonna do
some conscious sedation
855
00:39:30,395 --> 00:39:32,829
With versed and morphine.
Give our friend the good stuff.
856
00:39:32,847 --> 00:39:35,265
Send him to the moon
for a few hours.
857
00:39:35,300 --> 00:39:37,434
Uh, no pain meds.
858
00:39:37,469 --> 00:39:39,970
I'll white-knuckle it.
859
00:39:40,004 --> 00:39:43,307
Cole, this is surgery. I'm gonna
have to crack your jawbone.
860
00:39:43,341 --> 00:39:46,143
Just lidocaine. Numb the gums.
It's-- it's all I want.
861
00:39:46,177 --> 00:39:48,812
A local's gonna not do anything.
No meds or no tooth, people.
862
00:40:01,710 --> 00:40:06,063
You're not scared
of the dental work.
863
00:40:06,097 --> 00:40:09,733
You're scared of the narcotics.
They could be a trigger.
864
00:40:15,440 --> 00:40:18,041
I've been to the moon plenty.
865
00:40:18,059 --> 00:40:20,344
Don't ever wanna go back.
866
00:40:28,236 --> 00:40:32,573
I'm gonna have to drill down
to make room for the elevator.
867
00:40:34,492 --> 00:40:39,096
Are you sure about this, man?
868
00:40:39,130 --> 00:40:41,281
It's what he wants.
Just do it.
869
00:40:43,768 --> 00:40:46,904
(drill whirring)
870
00:40:52,427 --> 00:40:53,610
(gasps)
871
00:40:53,645 --> 00:40:55,462
(grunts)
872
00:40:55,513 --> 00:40:58,632
Mm. (panting)
873
00:41:00,301 --> 00:41:01,769
Mm.
874
00:41:01,803 --> 00:41:04,955
(drill continues whirring)
875
00:41:05,005 --> 00:41:09,555
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.