All language subtitles for Off The Map s01e03 me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,589 --> 00:00:17,808 (indistinct conversations in spanish) 2 00:00:20,429 --> 00:00:21,912 Look at this line. 3 00:00:21,913 --> 00:00:24,415 All the good candy's gonna be gone. 4 00:00:24,416 --> 00:00:25,833 Come on. 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,052 Taking candy from babies now, eh? 6 00:00:28,053 --> 00:00:30,054 Hey, hey. I'm eight months clean. 7 00:00:30,055 --> 00:00:32,390 If that's what it takes... 8 00:00:32,391 --> 00:00:34,625 What's this festival about anyway? 9 00:00:34,626 --> 00:00:36,444 Drinking. 10 00:00:36,445 --> 00:00:38,154 Oh, I thought it was to honor 11 00:00:38,155 --> 00:00:39,864 the patron saint of, um... Drinking. 12 00:00:39,865 --> 00:00:41,132 (laughs) 13 00:00:41,133 --> 00:00:43,434 Thought they'd cancel it this year with all the rain. 14 00:00:43,435 --> 00:00:44,936 You believe that storm last night? 15 00:00:44,937 --> 00:00:46,437 I slept right through it. 16 00:00:46,438 --> 00:00:48,322 Ryan sleep through it? 17 00:00:48,323 --> 00:00:50,941 I wouldn't know. 18 00:00:50,942 --> 00:00:52,376 How about zee? 19 00:00:52,377 --> 00:00:53,878 How'd she do? 20 00:00:53,879 --> 00:00:57,481 Maybe the patron saint of mind your own business, huh? 21 00:00:57,482 --> 00:00:59,383 Yeah, sounds about right. All right. 22 00:00:59,384 --> 00:01:01,035 (electricity crackles) aah! 23 00:01:01,036 --> 00:01:04,588 Oh! Whoa. ÿestás bien? 24 00:01:04,589 --> 00:01:07,508 Sí, bien. Gracias. 25 00:01:07,509 --> 00:01:09,593 Oh, whoa, whoa, whoa, mocosos. 26 00:01:09,594 --> 00:01:11,562 Hey, no-- no cutting in line. 27 00:01:11,563 --> 00:01:15,066 I've gotta go get supplies. You're on your own, man. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,884 Pata de vaca. 29 00:01:17,885 --> 00:01:19,335 Cow's ho. 30 00:01:19,336 --> 00:01:21,905 Lowers blood sugar in diabetics. 31 00:01:21,906 --> 00:01:25,976 Without the risk of what, doctores? 32 00:01:25,977 --> 00:01:27,411 Hypoglycemia, 33 00:01:27,412 --> 00:01:29,780 A side effect of all western diabetes medications. 34 00:01:29,781 --> 00:01:32,716 Very good, dr. Brenner. Then why hasn't it caught on? 35 00:01:32,717 --> 00:01:35,368 What american is gonna walk into a pharmacy and ask for 36 00:01:35,369 --> 00:01:37,220 A 30-day prescription of cow's foot? 37 00:01:37,221 --> 00:01:39,255 Muira puama. "potency wood." 38 00:01:39,256 --> 00:01:41,291 A very potent male aphrodisiac... 39 00:01:41,292 --> 00:01:43,410 Dr. Clark. 40 00:01:43,411 --> 00:01:45,228 'sup. 41 00:01:45,229 --> 00:01:47,247 Used to treat erectile dysfunction. 42 00:01:47,248 --> 00:01:49,916 (spits) I don't-- I don't need that. 43 00:01:49,917 --> 00:01:53,837 Can you ask your boyfriend where all the sick people are? 44 00:01:53,838 --> 00:01:55,389 'cause I'm dying. 45 00:01:56,590 --> 00:01:58,173 He is not my... I already asked him, 46 00:01:58,174 --> 00:02:00,809 And he said the clinic would be pretty dead during the festival. 47 00:02:00,810 --> 00:02:02,077 Well, how long does the festival last? 48 00:02:02,078 --> 00:02:03,379 Three days. 49 00:02:03,380 --> 00:02:06,782 Ladies, amor seco. Natural antihistamine. 50 00:02:06,783 --> 00:02:08,851 Didn't you use that on the farmer 51 00:02:08,852 --> 00:02:10,386 Having an allergy attack? 52 00:02:10,387 --> 00:02:11,954 You read my book, dr. Brenner. 53 00:02:11,955 --> 00:02:13,889 Twice, actually. (chuckles) 54 00:02:13,890 --> 00:02:15,508 I don't know how you read it once. It was boring as hell. 55 00:02:15,509 --> 00:02:17,159 Are you kidding? 56 00:02:17,160 --> 00:02:19,562 The part about using army ants to close a wound-- that was... 57 00:02:19,563 --> 00:02:21,997 I taught you the ant trick. 58 00:02:21,998 --> 00:02:24,049 Funny you didn't put that in your little book. 59 00:02:24,050 --> 00:02:26,118 Car crash way up in the mountains. 60 00:02:26,119 --> 00:02:28,937 Ohh! Oh, thank you, god! 61 00:02:28,938 --> 00:02:30,556 Yeah, probably the road's flooded. 62 00:02:30,557 --> 00:02:33,409 They say how many injured? Didn't say. 63 00:02:33,410 --> 00:02:36,528 Fuller, brenner,et's pack up. I'll go get ryan. 64 00:02:47,856 --> 00:02:49,223 (woman) ohh! 65 00:02:49,224 --> 00:02:51,559 Ohh. 66 00:02:51,560 --> 00:02:53,361 (man) don't-- don't worry about me. I'm fine. 67 00:02:53,362 --> 00:02:54,412 Look, breathe it out, mi amor. 68 00:02:54,413 --> 00:02:55,496 Okay. 69 00:02:55,497 --> 00:02:56,497 How far apart are the contractions? 70 00:02:56,498 --> 00:02:57,532 Sweet mother of... (gasps) 71 00:02:57,533 --> 00:02:58,900 Okay. Not far. 72 00:02:58,901 --> 00:03:00,902 This is not happening. This cannot be happening. 73 00:03:00,903 --> 00:03:03,371 We were on our way to the airport. 74 00:03:03,372 --> 00:03:06,474 We were gonna fly out sooner, but we're in the peace corps. 75 00:03:06,475 --> 00:03:08,401 We had to finish rotation. 76 00:03:08,402 --> 00:03:10,361 Supposed to be having the baby with my family in new york. 77 00:03:10,362 --> 00:03:11,554 I'm afraid that's not gonna happen. 78 00:03:11,555 --> 00:03:12,764 Ohh. (panting) 79 00:03:12,765 --> 00:03:15,950 Even minor accidents can jump-start labor, and you're 80 00:03:15,951 --> 00:03:17,886 Well on your way. We've gottage. 81 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 All right, change of birth plan. I can roll with it. You? 82 00:03:19,855 --> 00:03:21,973 (chuckles) okay. (chuckles) 83 00:03:21,974 --> 00:03:24,492 Ohh. (chuckles) 84 00:03:24,493 --> 00:03:26,060 Ay, dios mío! Baby, it hurts. 85 00:03:26,061 --> 00:03:28,296 Oh, wait, wait. Your ipod. It's in the truck. 86 00:03:28,297 --> 00:03:29,764 No, roberto, leave it. It's fine. 87 00:03:29,765 --> 00:03:31,265 No, it's got all your birthing music. 88 00:03:31,266 --> 00:03:34,168 Worked my ass off making that mix. 89 00:03:34,169 --> 00:03:38,039 (rumbling, branches cracking) wait! Roberto! Wait, wait! Stop! 90 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 (crash) 91 00:03:39,441 --> 00:03:41,909 Aah! 92 00:03:41,910 --> 00:03:44,245 Robbie! 93 00:03:44,246 --> 00:03:46,481 ♪ 94 00:03:46,482 --> 00:03:49,450 Transcript by addic7ed.com 95 00:03:50,468 --> 00:03:53,970 (woman) robbie! Robbie! (grunts) I'm okay. I'm okay! 96 00:03:53,971 --> 00:03:57,557 Robbie. Okay, I need you to wiggle your toes for me. 97 00:03:57,558 --> 00:03:59,760 Distal neurocirc intact. (grunts) 98 00:03:59,761 --> 00:04:02,262 Okay. Breathe. Breathe. (screams) 99 00:04:02,263 --> 00:04:04,464 Femur's broken. Okay, that's a massive tree. 100 00:04:04,465 --> 00:04:07,300 There's no way we're gonna move that without a pulley. 101 00:04:07,301 --> 00:04:09,186 She's in active labor. Three minutes apart. 102 00:04:09,187 --> 00:04:10,529 We can't wait. We gotta get her back now. 103 00:04:10,530 --> 00:04:11,905 Go, please. Just don't worry about me. 104 00:04:11,906 --> 00:04:13,323 Just take care of syd and the baby. 105 00:04:13,324 --> 00:04:14,775 Okay, then push 4 of morphine and a liter of saline. 106 00:04:14,776 --> 00:04:16,660 I'm gonna send out a rescue team as soon as we're back. 107 00:04:16,661 --> 00:04:18,578 (gasps) no, no, no, no, no! I'm not leaving without him. 108 00:04:18,579 --> 00:04:21,681 Oh, my god. Baby, I'll be right behind you, baby. 109 00:04:21,682 --> 00:04:23,049 Just remember what the baby books said. 110 00:04:23,050 --> 00:04:24,434 I never read the baby books! 111 00:04:24,435 --> 00:04:26,470 Okay, okay. Forget 'em. Look, you can do this, syd. 112 00:04:26,471 --> 00:04:30,006 Look, don't worry, okay? We'll get him back to you. 113 00:04:30,007 --> 00:04:32,075 Let's do this. 114 00:04:33,110 --> 00:04:34,527 (pants) okay. 115 00:04:34,528 --> 00:04:37,363 Look, it's our first kid, and she's nervous, 116 00:04:37,364 --> 00:04:39,965 And she apparently didn't read the baby books, so if you like 117 00:04:39,966 --> 00:04:41,434 Your colleagues, better get me outta here fast. 118 00:04:41,435 --> 00:04:42,902 (chuckles) 119 00:04:46,640 --> 00:04:50,476 (sighs) what are you doing? 120 00:04:50,477 --> 00:04:53,379 You guys don't have a filing system, 121 00:04:53,380 --> 00:04:55,314 So I'm setting one up. 122 00:04:55,315 --> 00:04:57,349 You know, most hospital error 123 00:04:57,350 --> 00:04:59,151 Is caused by inaccessible medical records. 124 00:04:59,152 --> 00:05:01,854 (sighs) we had a system. It was my system. 125 00:05:01,855 --> 00:05:03,239 (chuckles) okay. 126 00:05:03,240 --> 00:05:05,825 So then why is, um, ruiz before peña? 127 00:05:05,826 --> 00:05:08,277 Because there are over a hundred patients here 128 00:05:08,278 --> 00:05:10,329 By the name of peña. 129 00:05:10,330 --> 00:05:12,965 It's not alphabetical. It's by village. 130 00:05:12,966 --> 00:05:16,468 Oh. Yeah. Smart. 131 00:05:16,469 --> 00:05:19,071 (clears throat) why don't you just go take the night off? 132 00:05:19,072 --> 00:05:21,073 Just hit the festival, connect with the community. 133 00:05:21,074 --> 00:05:23,959 That's half of what practicing medicine here is, anyway. 134 00:05:23,960 --> 00:05:26,295 Partying isn't gonna make me a better doctor. It's-- 135 00:05:26,296 --> 00:05:29,481 No, but it just might get that stick out of your ass. 136 00:05:37,090 --> 00:05:38,490 (file clatters) 137 00:05:38,491 --> 00:05:40,509 Oh, my god. (panting) is that still a contraction? 138 00:05:40,510 --> 00:05:42,828 (monitor beeping steadily) (chuckles) okay. 139 00:05:42,829 --> 00:05:45,231 I was, uh, gonna read the books. (chuckles) 140 00:05:45,232 --> 00:05:47,132 I was. I-I-I just figured 141 00:05:47,133 --> 00:05:50,235 That since I thought roberto would be here with me 142 00:05:50,236 --> 00:05:52,204 That he could give me, like, a- a cliffsnotes version of them. 143 00:05:52,205 --> 00:05:55,174 It's just what we do, you know? I impulsively get things 144 00:05:55,175 --> 00:05:58,143 Like babies and electronics, and he reads the instructions. 145 00:05:58,144 --> 00:06:00,112 He's the prepared one. 146 00:06:00,113 --> 00:06:03,082 He, uh, set up this whole amazing birth plan... 147 00:06:03,083 --> 00:06:05,151 The baby looks good. Normal cephalic lie. 148 00:06:05,152 --> 00:06:07,253 Music and aromatherapy... 149 00:06:07,254 --> 00:06:09,521 Ay, americans and their birth plans. 150 00:06:09,522 --> 00:06:12,942 The plan around here is to squat in a bush and get back to work. 151 00:06:12,943 --> 00:06:15,127 (whooshing) (laughs) 152 00:06:15,128 --> 00:06:16,262 (machine beeps) 153 00:06:16,263 --> 00:06:18,563 Baby's heart rate's dropping. 90. 154 00:06:18,564 --> 00:06:20,140 Late decels. Let's get her on her side. 5 liters of oxygen. 155 00:06:20,141 --> 00:06:21,767 What's going on? 156 00:06:21,768 --> 00:06:24,436 Your baby's heart rate is decelerating after you contract. 157 00:06:24,437 --> 00:06:26,021 He's not tolerating labor. 158 00:06:26,022 --> 00:06:27,639 It means that we're gonna have to do an emergency c-section. 159 00:06:27,640 --> 00:06:30,309 Okay? (panting) 160 00:06:34,163 --> 00:06:36,681 I'll tell him. Thanks, lily. 161 00:06:36,682 --> 00:06:38,549 Good news. 162 00:06:38,550 --> 00:06:40,952 Your rescue team is on its way. 163 00:06:40,953 --> 00:06:43,387 They're battling muddy roads, but they'll be here. 164 00:06:43,388 --> 00:06:44,772 Wait. How-- how's sydney? 165 00:06:44,773 --> 00:06:46,174 Um... (clears throat) 166 00:06:46,175 --> 00:06:49,327 The, um, baby's heart rate is dropping. 167 00:06:49,328 --> 00:06:50,996 So sydney is gonna need a c-section. 168 00:06:50,997 --> 00:06:52,697 Oh, d. She must be freaking out. 169 00:06:52,698 --> 00:06:54,165 You gotta get this thing off me. 170 00:06:54,166 --> 00:06:55,666 No. Hey, hey. Hey, hey, hey. Look, when the rescue team 171 00:06:55,667 --> 00:06:57,151 Gets here, they're gonna have this big pulley system. 172 00:06:57,152 --> 00:06:58,669 (leaves rustle) 173 00:06:58,670 --> 00:06:59,721 They're gonna get this thing-- 174 00:06:59,722 --> 00:07:00,805 screw that. Let's rescue ourselves. 175 00:07:00,806 --> 00:07:04,275 What, did you just cut a tree down with a machete? 176 00:07:04,276 --> 00:07:07,211 What tree? It's a lever. Help me out. 177 00:07:07,212 --> 00:07:09,147 All right, let's do this. 178 00:07:09,148 --> 00:07:10,949 Okay. 179 00:07:10,950 --> 00:07:12,516 All right. (grunts) 180 00:07:12,517 --> 00:07:14,535 Lever time. (grunts) 181 00:07:15,586 --> 00:07:18,722 You have to, uh, take off your shirt 182 00:07:18,723 --> 00:07:20,323 To... 183 00:07:20,324 --> 00:07:22,225 Move a tree? 184 00:07:22,226 --> 00:07:24,127 It's really hot here. 185 00:07:24,128 --> 00:07:27,414 You push down on the lever. I'll get roberto. 186 00:07:27,415 --> 00:07:28,832 (ryan) okay. Okay. Ready? 187 00:07:28,833 --> 00:07:30,125 Hold on. Easy.Y. 188 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 On three, ready? Ready. 189 00:07:31,419 --> 00:07:33,837 One, two, three. 190 00:07:33,838 --> 00:07:35,806 (grunts) (branches snapping) 191 00:07:35,807 --> 00:07:38,425 Aah! (ryan grunting) 192 00:07:38,426 --> 00:07:40,543 (screaming) 193 00:07:40,544 --> 00:07:42,212 Oh! Got him. (sighs) 194 00:07:42,213 --> 00:07:44,982 Splint the femur. All right. All right. 195 00:07:44,983 --> 00:07:47,384 (grunts) there you go. All right. Get what you want. 196 00:07:47,385 --> 00:07:48,952 I guess we're gonna make it out, sí? 197 00:07:48,953 --> 00:07:50,553 Well, I didn't want to say anything, 198 00:07:50,554 --> 00:07:52,689 But... (grunts) missing your wife give birth 199 00:07:52,690 --> 00:07:54,066 Is, like, years of free back rubs. 200 00:07:54,067 --> 00:07:55,492 (laughs) 201 00:07:55,493 --> 00:07:56,660 (coughs) 202 00:07:56,661 --> 00:07:58,728 Whoa, whoa, whoa. Pulmonary hemorrhage. 203 00:07:58,729 --> 00:08:00,414 (coughing) get suction. 204 00:08:05,354 --> 00:08:06,621 (thunder rumbl) 205 00:08:06,622 --> 00:08:09,023 Looks like you took a blow to the chest 206 00:08:09,024 --> 00:08:10,441 On your way down the hill. 207 00:08:10,442 --> 00:08:11,893 That why it hu-- it hurts when I breathe? 208 00:08:11,894 --> 00:08:14,012 Yeah. It's called a pulmonary contusion. 209 00:08:14,013 --> 00:08:15,897 The trauma you took to your chest 210 00:08:15,898 --> 00:08:17,782 Is causing bleeding in your lungs. 211 00:08:17,783 --> 00:08:19,700 We need to get you back to the clinic 212 00:08:19,701 --> 00:08:21,519 And put you on oxygen. 213 00:08:21,520 --> 00:08:23,337 I'm gonna go call the rescue team. 214 00:08:26,040 --> 00:08:29,209 You-- you like her. 215 00:08:29,210 --> 00:08:30,877 What? 216 00:08:30,878 --> 00:08:33,847 No, I... I- I like a lot of girls. 217 00:08:33,848 --> 00:08:36,283 You must be cleaning up down here. 218 00:08:36,284 --> 00:08:39,452 This place is kind of awesome. There's hot doctor chicks, 219 00:08:39,453 --> 00:08:41,822 Hot tourists coming in almost every single day. 220 00:08:41,823 --> 00:08:43,557 It's kinda great. 221 00:08:43,558 --> 00:08:45,325 Like an all-you-can-eat international buffet. 222 00:08:45,326 --> 00:08:46,994 (chuckles) exactly. 223 00:08:46,995 --> 00:08:50,063 I used to be like you, hermano. 224 00:08:50,064 --> 00:08:52,399 I was a lawyer in mexico city. 225 00:08:52,400 --> 00:08:55,936 Made some money, came down here. 226 00:08:55,937 --> 00:08:58,038 All I did for a year was... 227 00:08:58,039 --> 00:09:00,307 Surf and screw. 228 00:09:00,308 --> 00:09:01,608 Sounds awesome. 229 00:09:01,609 --> 00:09:05,712 See, uh, I was free. 230 00:09:05,713 --> 00:09:08,448 But I-I was... I was aimless. 231 00:09:08,449 --> 00:09:13,387 I- I used to be terrified of being tied down. 232 00:09:13,388 --> 00:09:15,922 W- what I got in return... 233 00:09:15,923 --> 00:09:18,292 Is so much better. 234 00:09:18,293 --> 00:09:20,327 It's-- it's amazing-- 235 00:09:20,328 --> 00:09:24,631 Finding that person you want to give your whole life to. 236 00:09:27,401 --> 00:09:29,802 Sydney-- sydney saved me, 237 00:09:29,803 --> 00:09:34,040 Gave me purpose, 238 00:09:34,041 --> 00:09:36,542 And I never even saw her coming. 239 00:09:39,513 --> 00:09:44,050 You were at the buffet. 240 00:09:44,051 --> 00:09:45,527 Hey, that's my wife you're talking about. 241 00:09:45,528 --> 00:09:47,053 She was on the special sorry.Arte menu, you know? 242 00:09:47,054 --> 00:09:50,022 (coughing) 243 00:09:50,023 --> 00:09:51,457 (grunts) 244 00:09:51,458 --> 00:09:53,676 (dog barking in distance) 245 00:09:59,232 --> 00:10:01,934 Um, question... 246 00:10:05,422 --> 00:10:07,840 Okay, english is not my first language, 247 00:10:07,841 --> 00:10:10,242 But I'm sure that was a statement. 248 00:10:10,243 --> 00:10:12,244 And which one of your weird-ass plants 249 00:10:12,245 --> 00:10:15,348 Will make a sorority chick's hangover even worse tomorrow? 250 00:10:15,349 --> 00:10:16,649 Festival casualty. 251 00:10:16,650 --> 00:10:19,552 You know, I was thinking that maybe we could stop by later 252 00:10:19,553 --> 00:10:21,421 Or tomorrow, if you-- if you want. 253 00:10:21,422 --> 00:10:23,322 Like a real date? Are you getting serious on me? 254 00:10:23,323 --> 00:10:27,426 Ay, call it whatever you want. I just like to dance. 255 00:10:27,427 --> 00:10:29,862 Yeah, see, uh, parties full of debauchery and drinking 256 00:10:29,863 --> 00:10:32,398 Aren't exactly the best environment for me... 257 00:10:32,399 --> 00:10:34,700 But you go and rumba your little ass off. 258 00:10:34,701 --> 00:10:36,836 With all the lobos you can find. (kisses) 259 00:10:36,837 --> 00:10:38,721 I'm not the jealous type. 260 00:10:38,722 --> 00:10:41,640 No more questions. I've got surgery. 261 00:10:47,747 --> 00:10:51,282 (thunder rumbles, rainfall) 262 00:10:51,283 --> 00:10:53,518 (monitor beeping steadily) 263 00:10:53,519 --> 00:10:55,887 Have we heard from the rescue team yet? 264 00:10:55,888 --> 00:10:57,772 I just-- I feel like roberto should be here by now. 265 00:10:57,773 --> 00:10:59,690 Well, the roads are still flooded, mi vida. 266 00:10:59,691 --> 00:11:01,893 It's slow going. It'll take hi. 267 00:11:01,894 --> 00:11:04,112 I just can't believe he's missing this. 268 00:11:04,113 --> 00:11:06,998 You know that he even prepared for a c-section? 269 00:11:06,999 --> 00:11:09,401 He said that it wouldn't happen, but if it did, 270 00:11:09,402 --> 00:11:12,337 That he would talk me through it every step of the way. 271 00:11:12,338 --> 00:11:15,473 You know what? Fear of surgery is a lot like fear of flying. 272 00:11:15,474 --> 00:11:17,442 If you know what t pilot's doing-- 273 00:11:17,443 --> 00:11:19,744 That the turbulence isormal-- then it's much easier 274 00:11:19,745 --> 00:11:22,147 To sit back and order a cocktail, right? 275 00:11:22,148 --> 00:11:25,016 I'm gonna tell you everything we're doing, okay? 276 00:11:25,017 --> 00:11:28,152 Every step of the way. 277 00:11:28,870 --> 00:11:31,055 (lowered voice) uh, brenner, this is not a football game-- 278 00:11:31,056 --> 00:11:33,591 Running commentary while the patient's on the table. 279 00:11:33,592 --> 00:11:35,401 Well, I really think it would help her. 280 00:11:35,402 --> 00:11:37,211 Your patient, your call. 281 00:11:38,897 --> 00:11:41,982 (indistinct conversations, salsa music playing) 282 00:11:41,983 --> 00:11:44,318 Hey, blondie. 'sup? 283 00:11:44,319 --> 00:11:46,486 Ugh, you're sounding like tommy now. 284 00:11:46,487 --> 00:11:48,121 (chuckles) yeah? Cool. 285 00:11:48,122 --> 00:11:49,456 Not a compliment. 286 00:11:49,457 --> 00:11:51,541 Want some cuy? Oh, no. 287 00:11:51,542 --> 00:11:52,859 It's a delicacy. 288 00:11:52,860 --> 00:11:54,177 No, it's full of parasites. No. 289 00:11:54,178 --> 00:11:57,047 You know, I really thought americans loved to travel 290 00:11:57,048 --> 00:11:58,532 And eat weird stuff. 291 00:11:58,533 --> 00:12:00,050 No, this american likes to work, 292 00:12:00,051 --> 00:12:01,493 But I've been placed on a time-out. 293 00:12:01,494 --> 00:12:03,470 (chuckles) doctor time-out. 294 00:12:03,471 --> 00:12:04,420 Yeah. Ohwatch it. 295 00:12:04,421 --> 00:12:06,155 Perdón. 296 00:12:06,156 --> 00:12:09,175 You must be the life of the party back home, sí? 297 00:12:09,176 --> 00:12:12,495 No, I don't really go to parties. Pork sandwiches. 298 00:12:12,496 --> 00:12:14,531 Oh, I hope they're using a meat thermometer. 299 00:12:14,532 --> 00:12:16,141 I just had one. 300 00:12:16,142 --> 00:12:17,750 Well, you just had a brain cyst on a bun, chuck. 301 00:12:17,751 --> 00:12:20,303 Okay, I need a time-out. Adiós. 302 00:12:20,304 --> 00:12:22,805 (man) ay! 303 00:12:22,806 --> 00:12:24,908 (electricity hums and crackles) 304 00:12:24,909 --> 00:12:27,861 Aah! (groans) 305 00:12:27,862 --> 00:12:29,612 (coughs) 306 00:12:29,613 --> 00:12:31,548 Time in. 307 00:12:31,549 --> 00:12:33,249 (electricirackles) 308 00:12:33,250 --> 00:12:36,202 (squishing) 309 00:12:36,203 --> 00:12:38,153 (zee) suction. Noisy eltric band-aid. 310 00:12:38,154 --> 00:12:39,538 (chuckles) 311 00:12:39,539 --> 00:12:40,923 (machine beeps, electricity powers down) 312 00:12:40,924 --> 00:12:43,067 D - dr. Brenner, what's going on now? 313 00:12:43,068 --> 00:12:45,261 The grid must have blown. Zee, tamponade. Brenner, get in here. 314 00:12:45,262 --> 00:12:47,396 I'm trying. I can't-- I have an open wound here. 315 00:12:47,397 --> 00:12:49,832 I need you to apply pressure to the incision. 316 00:12:49,833 --> 00:12:52,501 I can barely see anything. Get in there and squeeze! 317 00:12:57,462 --> 00:13:00,130 Come on. Come on. Ow! You piece of... 318 00:13:00,131 --> 00:13:03,050 (mina) cole! Cole, I need your help! 319 00:13:03,051 --> 00:13:05,953 Lord, grant me the serenity... 320 00:13:05,954 --> 00:13:07,938 (weakly) la he perdido... 321 00:13:07,939 --> 00:13:09,056 He's saying he lost something. 322 00:13:09,057 --> 00:13:10,190 Yeah, it probably his wallet. 323 00:13:10,191 --> 00:13:12,993 He's got bigger things to worry about. 324 00:13:12,994 --> 00:13:16,213 He got hit by a high-powered d.C. Current entering the leg 325 00:13:16,214 --> 00:13:18,599 And exiting the chest. Explains the power outage. 326 00:13:18,600 --> 00:13:21,518 The exit wound causes shirt to set on fire. 327 00:13:21,519 --> 00:13:23,395 He's got third-degree burns, increasing respiratory distress. 328 00:13:23,396 --> 00:13:25,306 What's that smell? Is that the burn? 329 00:13:25,307 --> 00:13:27,200 No, that's the taco meat. 330 00:13:27,201 --> 00:13:29,126 Hey, you said get a stretcher. It was the best I could do. 331 00:13:29,127 --> 00:13:30,961 (heartbeat whooshing) 332 00:13:32,496 --> 00:13:34,963 Festival blew the grid, fried our generator. 333 00:13:34,964 --> 00:13:37,132 We should be going again soon. 334 00:13:37,133 --> 00:13:40,469 (zee) fetal heart rate is 140. We're good to continue. 335 00:13:40,470 --> 00:13:41,937 Any news on roberto? 336 00:13:41,938 --> 00:13:45,524 The rescue team radioed in while I was out there. 337 00:13:45,525 --> 00:13:47,493 Unfortunately, they never made it. 338 00:13:47,494 --> 00:13:49,778 The truck got stuck a couple of miles t. 339 00:13:49,779 --> 00:13:51,380 So he's still out there? 340 00:13:51,381 --> 00:13:53,015 We've two excellent, capable doctors with him. 341 00:13:53,016 --> 00:13:55,484 He'll be fine. They just might take a while. 342 00:13:55,485 --> 00:13:57,052 It's-- it's cold and it's dark, 343 00:13:57,053 --> 00:13:59,522 And he... He-- he's hurt, 344 00:13:59,523 --> 00:14:03,392 And-- and he's just laying out there 345 00:14:03,393 --> 00:14:06,228 On the... Side of the... Road. 346 00:14:06,229 --> 00:14:09,665 (panting) oh, my god. This is crazy. 347 00:14:09,666 --> 00:14:11,567 B.P.'s way up, 150 over 95. 348 00:14:11,568 --> 00:14:15,204 Sydney, it's not safe to operate, if you don't calm down. 349 00:14:15,205 --> 00:14:18,306 Please, I... I don't even know if he's okay. 350 00:14:18,307 --> 00:14:22,644 Sydney, sydney. What if we tried to get him on the radio? 351 00:14:22,645 --> 00:14:25,914 You could at least hear his voice. It could calm her down. 352 00:14:25,915 --> 00:14:27,616 Please... 353 00:14:27,617 --> 00:14:29,251 Then we gotta move. 354 00:14:29,252 --> 00:14:31,853 We gotta get this baby out. 355 00:14:32,888 --> 00:14:35,589 It's okay. It's okay. 356 00:14:35,590 --> 00:14:36,796 (man grunting) he's barely breathing. 357 00:14:36,797 --> 00:14:38,743 The burns have scarred his skin. 358 00:14:38,744 --> 00:14:40,175 His chest can't rise. He needs an escharotomy. 359 00:14:40,176 --> 00:14:41,445 What's that? 360 00:14:41,446 --> 00:14:42,671 It's wre we cut through the burned skin 361 00:14:42,672 --> 00:14:43,825 To relieve the pressure. 362 00:14:43,826 --> 00:14:45,673 Get betadine, a cut-down tray, and two scalpels. 363 00:14:45,674 --> 00:14:47,911 Charlie, get out of here. You don't want to see this. 364 00:14:47,912 --> 00:14:49,489 Yeah, I do. 365 00:14:50,673 --> 00:14:55,176 All right, fine, but face the wall and don't peek. 366 00:14:55,177 --> 00:14:56,711 Now listen, 367 00:14:56,712 --> 00:15:00,682 You're gonna go lateral and inferior. Ready? 368 00:15:00,683 --> 00:15:03,785 Will it hurt? He won't feel a thing. 369 00:15:03,786 --> 00:15:06,221 He's burned off all his nerve endings. 370 00:15:06,222 --> 00:15:09,291 Did I say "turn around," charlie? (gasping) 371 00:15:11,025 --> 00:15:14,361 He took a jolt big enough to blow the town generator? 372 00:15:14,362 --> 00:15:16,263 I can't believe it didn't kill him. 373 00:15:16,264 --> 00:15:17,781 It's crazy it didn't kill him. 374 00:15:17,782 --> 00:15:19,332 Instead of wondering why it didn't kill him, 375 00:15:19,333 --> 00:15:21,601 Let's make sure it doesn't, okay? 376 00:15:21,602 --> 00:15:23,503 No encuentro... 377 00:15:23,504 --> 00:15:25,639 Encuentro... 378 00:15:25,640 --> 00:15:27,107 No encuentro... 379 00:15:27,108 --> 00:15:29,643 He's still saying he lost something. 380 00:15:29,644 --> 00:15:31,211 No se preocupe, senor. 381 00:15:31,212 --> 00:15:33,280 Encontraremos... 382 00:15:33,281 --> 00:15:34,915 (grunts) 383 00:15:36,918 --> 00:15:38,785 Pulse ox is 78. 384 00:15:38,786 --> 00:15:40,754 He's drowning on his own secretions. 385 00:15:40,755 --> 00:15:42,789 Where the hell is the rescue truck? 386 00:15:42,790 --> 00:15:44,391 It's not coming. 387 00:15:44,392 --> 00:15:46,526 They're coming. They went off the road. 388 00:15:46,527 --> 00:15:47,894 It's gonna be a while. He's gonna pass out soon. 389 00:15:47,895 --> 00:15:49,296 We're gonna have to bag him. 390 00:15:49,297 --> 00:15:51,765 I know. (weakly) is the truck here? 391 00:15:51,766 --> 00:15:53,200 No. 392 00:15:53,201 --> 00:15:55,635 I'm gonna tell you what's gonna happen. 393 00:15:55,636 --> 00:15:57,771 It's gonna get a little harder to breathe, 394 00:15:57,772 --> 00:16:00,774 And then you're gonna pass out, but that's-- that's okay, 395 00:16:00,775 --> 00:16:03,276 Because we're gonna breathe for you. 396 00:16:03,277 --> 00:16:06,179 And when you wake up, you're gonna be at the clinic 397 00:16:06,180 --> 00:16:09,115 With your wife and your son. Max. 398 00:16:09,116 --> 00:16:11,318 Hmm? His name's gonna be max. 399 00:16:11,319 --> 00:16:13,453 That's a great name. 400 00:16:13,454 --> 00:16:15,455 No, it's not. 401 00:16:15,456 --> 00:16:18,058 I like diego. 402 00:16:20,261 --> 00:16:23,430 But since I'm missing the whole thing, name. 403 00:16:23,431 --> 00:16:25,265 I guess... 404 00:16:25,266 --> 00:16:27,534 The woman should probably get her way. 405 00:16:27,535 --> 00:16:29,970 (chuckles) 406 00:16:29,971 --> 00:16:32,072 (wheezes) 407 00:16:32,073 --> 00:16:34,040 (inhales sharply) 408 00:16:34,041 --> 00:16:36,309 (groans) 409 00:16:36,310 --> 00:16:38,545 There it is. 410 00:16:45,252 --> 00:16:46,853 All right, I'm in. 411 00:16:49,590 --> 00:16:51,258 (radio rings) 412 00:16:51,259 --> 00:16:53,393 (ring) 413 00:16:54,927 --> 00:16:56,478 (beep) yeah? 414 00:16:56,479 --> 00:16:58,930 Clark. How's the patient? 415 00:16:58,931 --> 00:17:00,415 His wife wants to talk to him. 416 00:17:00,416 --> 00:17:01,933 That's not gonna happen. 417 00:17:01,934 --> 00:17:03,969 He's in respiratory failure from pulmonary contusions. 418 00:17:03,970 --> 00:17:05,387 We took his airway. 419 00:17:05,388 --> 00:17:07,355 Ígreat. It's all we could do, ben. 420 00:17:07,356 --> 00:17:10,609 Look, until the rescue team gets here with the truck, 421 00:17:10,610 --> 00:17:12,577 It doesn't look good. 422 00:17:12,578 --> 00:17:15,614 (monitor beeping rhythmically) 423 00:17:19,485 --> 00:17:21,720 Hey, listen, did-- did he say anything? 424 00:17:21,721 --> 00:17:24,089 Something that I can pass on to sydney? 425 00:17:24,090 --> 00:17:26,191 Uh... 426 00:17:26,192 --> 00:17:28,827 Max-- he-- he said sydney could name the baby max. 427 00:17:28,828 --> 00:17:30,228 Why? 428 00:17:30,229 --> 00:17:32,164 (beep) 429 00:17:39,639 --> 00:17:42,073 Hey. D-did you-- did you reach them? 430 00:17:42,074 --> 00:17:44,976 He did want to talk to you, but we lost the signal. 431 00:17:44,977 --> 00:17:46,678 (sydney) is roberto okay? 432 00:17:46,679 --> 00:17:48,380 Well, he's not the happiest camper right now. 433 00:17:48,381 --> 00:17:51,483 It's pretty chilly out there, and he's got one broken leg. 434 00:17:51,484 --> 00:17:54,786 But he did say you could name the baby max. 435 00:17:54,787 --> 00:17:59,458 He did? He's been fighting me on that one for nine months. 436 00:17:59,459 --> 00:18:02,360 What do you say we get this show on the road then, eh? 437 00:18:02,361 --> 00:18:04,863 So your husband can meet max. Thank you. 438 00:18:11,103 --> 00:18:14,339 (lowered voice) so everything's... 439 00:18:14,340 --> 00:18:16,808 Mm, fine, yeah. 440 00:18:16,809 --> 00:18:20,178 Everything's fine. Let's do this. 441 00:18:56,476 --> 00:18:58,010 Say g'day to max. 442 00:18:58,011 --> 00:19:00,096 Hi, baby. Hi, max. 443 00:19:00,097 --> 00:19:03,616 You have a beautiful baby boy, sydney. 444 00:19:03,617 --> 00:19:06,552 What's wrong with his skin? 445 00:19:08,622 --> 00:19:10,406 Bilirubin's got to be over 30. I'm starting an umbilical line. 446 00:19:10,407 --> 00:19:12,191 What's wrong with him? 447 00:19:12,192 --> 00:19:14,693 He's severely jaundiced. He may need a transfusion, sydney. 448 00:19:14,694 --> 00:19:16,629 You take over. 449 00:19:16,630 --> 00:19:19,064 Your baby's gonna be okay, sydney. We just... 450 00:19:19,065 --> 00:19:20,166 Sydney? 451 00:19:20,167 --> 00:19:23,035 She's losing consciousness. 452 00:19:23,036 --> 00:19:25,187 Oh, my god. She's bleeding out. 453 00:19:25,188 --> 00:19:27,239 Okay, massage the uterus, use 20 of pit. 454 00:19:28,274 --> 00:19:30,458 We don't have suction without electricity. 455 00:19:30,459 --> 00:19:32,610 Okay, we'll use lap pads then. 456 00:19:32,611 --> 00:19:34,796 Will that beugh? 457 00:19:34,797 --> 00:19:36,815 It has to be. We don't have a choice. 458 00:19:36,816 --> 00:19:40,285 (otis) pulse ox is up to 94. 459 00:19:40,286 --> 00:19:43,721 The kid's exhausted, but he's getting air. 460 00:19:43,722 --> 00:19:46,558 There's gotta be something going on with this guy. 461 00:19:46,559 --> 00:19:48,459 Anybody else would be a fried chicken right now. 462 00:19:48,460 --> 00:19:50,528 I'm gonna run a differential and then-- 463 00:19:50,529 --> 00:19:53,364 You didn't shock him just so you could go back to work, did you? 464 00:19:53,365 --> 00:19:55,800 Hey, had to ask. (clank) 465 00:19:55,801 --> 00:19:57,402 Oh. (laughs) 466 00:19:57,403 --> 00:20:00,071 All right. 467 00:20:00,072 --> 00:20:02,040 (otis) all right. 468 00:20:02,041 --> 00:20:04,375 Tengo que regresar. 469 00:20:04,376 --> 00:20:06,311 He wants to go back to the festival. 470 00:20:06,312 --> 00:20:10,081 I lost... He perdido mi amor allí... 471 00:20:10,082 --> 00:20:12,116 The love of my life. 472 00:20:12,117 --> 00:20:15,186 Okay, sir, you're very sick. Just try and relax. 473 00:20:16,187 --> 00:20:17,688 ÿqué pasó? 474 00:20:17,689 --> 00:20:20,057 I have seen her every year 475 00:20:20,058 --> 00:20:22,693 At the festival. 476 00:20:22,694 --> 00:20:25,562 She's... Linda. 477 00:20:25,563 --> 00:20:27,598 Beautiful... 478 00:20:27,599 --> 00:20:30,434 Always wearing... Blue... 479 00:20:30,435 --> 00:20:32,769 Pero m-muy torpe. 480 00:20:32,770 --> 00:20:34,805 Como peter parker 481 00:20:34,806 --> 00:20:38,742 Pero sin los poderes de una araña. 482 00:20:38,743 --> 00:20:42,379 He says he's like peter parker with no spider powers. 483 00:20:42,380 --> 00:20:45,616 I think he's delirious. Mm. 484 00:20:45,617 --> 00:20:47,718 Yep. 485 00:20:47,719 --> 00:20:49,319 He's running a fever, 486 00:20:49,320 --> 00:20:51,154 And he's got a crazy low heart rate. 487 00:20:51,155 --> 00:20:53,123 Have you talked to her? 488 00:20:53,124 --> 00:20:57,060 El año pasado por fin tuve el valor de hablar con ella. 489 00:20:57,061 --> 00:21:00,464 Last year, he finally got up the courage to talk to her. 490 00:21:00,465 --> 00:21:02,499 Hablamos por horas de los cómics. 491 00:21:02,500 --> 00:21:04,468 Nos enamoramos. 492 00:21:04,469 --> 00:21:06,904 They talked for hours about comic books. 493 00:21:06,905 --> 00:21:08,705 They fell in love. 494 00:21:08,706 --> 00:21:11,074 Pero cuando la fui a comprar una bebida... 495 00:21:11,075 --> 00:21:12,626 But when he went to go buy her a drink... 496 00:21:12,627 --> 00:21:14,177 Perdí en la muchedumbre. 497 00:21:14,178 --> 00:21:16,013 He lost her in the crowd. 498 00:21:16,014 --> 00:21:20,017 W- what's her name? ÿcómo se llama? 499 00:21:20,018 --> 00:21:22,386 No sé. 500 00:21:22,387 --> 00:21:23,921 I never ask. 501 00:21:23,922 --> 00:21:25,956 Pfft. Well, that was dumb. 502 00:21:25,957 --> 00:21:28,558 I'm more concerned about your fever 503 00:21:28,559 --> 00:21:31,695 And your low heart rate, so I'm gonna run an e.K.G., okay? 504 00:21:35,699 --> 00:21:38,133 Okay. That one... 505 00:21:38,134 --> 00:21:42,171 Doesn't have a single romantic bone in her body. 506 00:21:43,840 --> 00:21:45,474 (chuckles) 507 00:21:45,475 --> 00:21:47,893 (monitor beeping steadily) 508 00:21:47,894 --> 00:21:49,979 B- lynch sutures in place. 509 00:21:49,980 --> 00:21:51,380 Well, it looks dry. 510 00:21:51,381 --> 00:21:54,316 Yeah, I think we got it all. 511 00:21:55,317 --> 00:21:56,885 How's the baby? 512 00:21:56,886 --> 00:21:58,453 Not good. He's headed for brain injury or death 513 00:21:58,454 --> 00:22:00,305 Without an exchange transfusion. He's b-positive. 514 00:22:00,306 --> 00:22:01,815 So is sydney, sí? 515 00:22:01,816 --> 00:22:03,324 Well, yeah, but she just lt half her blood volume. 516 00:22:03,325 --> 00:22:05,493 She needs a transfusion herself. We have any b-pos? 517 00:22:05,494 --> 00:22:08,279 Not enough. We need a live donor. 518 00:22:08,280 --> 00:22:11,065 The father. If sydney and max are both b-positive, 519 00:22:11,066 --> 00:22:13,101 Then he should be compatible. 520 00:22:13,102 --> 00:22:16,237 Tsí,fand since he's a relative, the baby's less likely 521 00:22:16,238 --> 00:22:19,657 To have a transfusion reaction. Sounds like our best shot. 522 00:22:19,658 --> 00:22:22,209 It's our only shot. 523 00:22:32,588 --> 00:22:36,024 (grunts) absent doll's eye sign. 524 00:22:36,025 --> 00:22:38,259 Try a corneal. 525 00:22:38,260 --> 00:22:39,894 Pulse ox is 55. 526 00:22:39,895 --> 00:22:42,497 He's brain-dead. 527 00:22:42,498 --> 00:22:44,599 This was all we could do. 528 00:22:47,503 --> 00:22:49,837 (sighs) 529 00:22:49,838 --> 00:22:51,689 Time of death... 530 00:22:51,690 --> 00:22:54,275 30. 531 00:22:54,276 --> 00:22:56,361 (gloves snap) 532 00:23:00,149 --> 00:23:02,817 (radio rings) 533 00:23:02,818 --> 00:23:03,951 (ring) 534 00:23:03,952 --> 00:23:05,420 (beep) 535 00:23:05,421 --> 00:23:06,921 Yeah. 536 00:23:06,922 --> 00:23:08,923 Clark, how is he? 537 00:23:08,924 --> 00:23:10,458 We called it. 538 00:23:10,459 --> 00:23:12,660 Damn it. 539 00:23:12,661 --> 00:23:14,028 How long ago? 540 00:23:14,029 --> 00:23:15,797 Less than a minute. 541 00:23:15,798 --> 00:23:17,565 Hey, does he still have a pulse? 542 00:23:17,566 --> 00:23:18,800 What? I... Pulse! 543 00:23:18,801 --> 00:23:20,034 Does he still have a pulse? 544 00:23:20,035 --> 00:23:22,270 What? Yeah. Yes. 545 00:23:22,271 --> 00:23:24,756 Okay. Start bagging again. You bring him back here, okay? 546 00:23:24,757 --> 00:23:27,208 You keep his heart beating. Don't wait for the truck. 547 00:23:27,209 --> 00:23:28,476 You carry him if you have to. 548 00:23:28,477 --> 00:23:29,744 Ben, we're miles away. That'll take all night. 549 00:23:29,745 --> 00:23:32,080 Look, just get him back here! Why? 550 00:23:32,081 --> 00:23:34,782 His wife and kid-- they need his blood. 551 00:23:34,783 --> 00:23:36,317 (beep) bag him. 552 00:23:36,318 --> 00:23:38,186 What? Bag him. 553 00:23:48,294 --> 00:23:49,928 He's dead. 554 00:23:49,929 --> 00:23:53,432 Yeah, respiratory failure a few hours ago. 555 00:23:53,433 --> 00:23:56,034 He never had a chanc 556 00:23:56,035 --> 00:23:58,336 But they've got his heart pumping, 557 00:23:58,337 --> 00:24:00,739 So the blood should be usable. 558 00:24:00,740 --> 00:24:02,750 A few hours ag you mean, before surgery? 559 00:24:02,751 --> 00:24:04,760 Mm-hmm. 560 00:24:06,261 --> 00:24:09,429 You said he was fine, that he just had a broken leg, 561 00:24:09,430 --> 00:24:11,982 That-- that he would be here to meet his baby. 562 00:24:11,983 --> 00:24:15,018 I told her what she needed to hear to get through surgery. 563 00:24:15,019 --> 00:24:17,371 Oh, well, what do we tell her now? 564 00:24:17,372 --> 00:24:19,456 "I'm sorry, but your husband's dead, 565 00:24:19,457 --> 00:24:22,359 And you and your baby both need his blood to survive"? 566 00:24:22,360 --> 00:24:24,461 (sighs) that sounds about right. 567 00:24:26,681 --> 00:24:30,167 (sighs) oh, my god. 568 00:24:30,168 --> 00:24:31,602 (whispers) poor sydney. 569 00:24:31,603 --> 00:24:33,503 Look, if it had to happen, 570 00:24:33,504 --> 00:24:36,006 It's good that it happened like this, okay? 571 00:24:36,007 --> 00:24:37,908 (normal voice) how is it good? 572 00:24:37,909 --> 00:24:39,893 The guy's brain-dead, all right? 573 00:24:39,894 --> 00:24:41,945 There's no gray area here. 574 00:24:41,946 --> 00:24:44,448 There's no hooking him up to a machine 575 00:24:44,449 --> 00:24:45,849 And hoping he recovers. 576 00:24:45,850 --> 00:24:49,186 She can move on with her life, put it away. 577 00:24:49,187 --> 00:24:52,990 Now I'm gonna go see if she's up. 578 00:24:52,991 --> 00:24:54,391 Are you coming? 579 00:24:54,392 --> 00:24:57,127 I can't believe you. I thought I... 580 00:24:57,128 --> 00:24:58,395 Fine. I'll go ll her myself. 581 00:24:58,396 --> 00:24:59,663 No! No. 582 00:24:59,664 --> 00:25:01,164 (sighs) 583 00:25:01,165 --> 00:25:03,183 I'm gonna tell her. 584 00:25:03,184 --> 00:25:04,601 My patient, my call. 585 00:25:04,602 --> 00:25:07,371 Hey. (sighs) 586 00:25:12,443 --> 00:25:14,344 Are you sure this is the right road? 587 00:25:14,345 --> 00:25:16,613 I- I can't even see a damn thing. 588 00:25:16,614 --> 00:25:18,548 It's almost dawn, and... (grunts) 589 00:25:18,549 --> 00:25:21,051 We've only got about 10 more miles to go. 590 00:25:21,052 --> 00:25:22,986 Didn't need to know that. 591 00:25:22,987 --> 00:25:25,088 (engine rumbling) 592 00:25:25,089 --> 00:25:26,974 Whoa. Hey. 593 00:25:26,975 --> 00:25:28,692 Hey! Hey! (grunts) 594 00:25:28,693 --> 00:25:30,010 Stop! 595 00:25:30,011 --> 00:25:31,328 I don't think they're gonna stop. 596 00:25:31,329 --> 00:25:33,463 Hey! I don't think they're gonna... 597 00:25:33,464 --> 00:25:35,148 (men singing in spanish) hey! 598 00:25:35,149 --> 00:25:37,033 (brakes squeal) 599 00:25:39,034 --> 00:25:41,870 (sighs) there. 600 00:25:41,871 --> 00:25:43,638 They stopped. 601 00:25:45,174 --> 00:25:46,708 (exhales deeply) 602 00:25:55,418 --> 00:25:57,619 I feel you, hermano. 603 00:25:57,620 --> 00:25:59,104 There's this girl-- 604 00:25:59,105 --> 00:26:00,788 Smart, beautiful, 605 00:26:00,789 --> 00:26:02,257 Nice to everyone. 606 00:26:02,258 --> 00:26:04,659 I don't even think she knows my name. 607 00:26:04,660 --> 00:26:07,696 Trust me. You ha to tell her. 608 00:26:07,697 --> 00:26:10,165 Splenomegaly. Enlarged spleen. 609 00:26:10,166 --> 00:26:12,100 Write that down. 610 00:26:12,101 --> 00:26:13,768 (monitor beeping rapidly) 611 00:26:13,769 --> 00:26:15,236 What's going on? 612 00:26:15,237 --> 00:26:17,572 Heart rate's 49. B.P.'s only 60 palp. 613 00:26:17,573 --> 00:26:20,258 Push atropine. 614 00:26:22,611 --> 00:26:24,646 (breathes heavily) 615 00:26:24,647 --> 00:26:26,765 (monitor beeping steadily) 616 00:26:26,766 --> 00:26:28,950 (click) 617 00:26:28,951 --> 00:26:31,119 Man. His pupils are normal. (clicks) 618 00:26:31,120 --> 00:26:33,505 What the hell is going on with this guy? 619 00:26:33,506 --> 00:26:37,192 Enlarged spleen, fever, bradycardia... 620 00:26:37,193 --> 00:26:38,777 What causes that? 621 00:26:38,778 --> 00:26:42,731 Mosquitoes, sand flies, parasites... 622 00:26:42,732 --> 00:26:45,500 He-- he says he sometimes by the river, 623 00:26:45,501 --> 00:26:48,103 Watching the water taxis go by, looking for the girl. 624 00:26:48,104 --> 00:26:51,072 Enough with the romance novel. I'm trying to save his life. 625 00:26:51,073 --> 00:26:53,341 Aren't there more mosquitoes by the river? 626 00:26:53,342 --> 00:26:55,693 Don't they spread diseases? 627 00:26:58,197 --> 00:26:59,948 Hold this. 628 00:26:59,949 --> 00:27:01,466 What are you doing? 629 00:27:01,467 --> 00:27:02,984 I told you. Saving his life. 630 00:27:02,985 --> 00:27:05,236 (breathing erratically) 631 00:27:05,237 --> 00:27:08,590 (monitor beeping steadily) 632 00:27:08,591 --> 00:27:11,526 What happened? 633 00:27:11,527 --> 00:27:13,094 How's the baby? 634 00:27:13,095 --> 00:27:15,396 Max is sick, sydney. 635 00:27:15,397 --> 00:27:17,298 He needs a blood transfusion. 636 00:27:17,299 --> 00:27:21,035 And so do you. You've lost a lot of blood. 637 00:27:22,036 --> 00:27:23,537 Where's roberto? 638 00:27:23,538 --> 00:27:25,105 Is he here? 639 00:27:31,513 --> 00:27:34,148 Roberto suffered chest trauma. 640 00:27:34,149 --> 00:27:36,683 His lungs filled with fluid. 641 00:27:36,684 --> 00:27:38,152 What? 642 00:27:38,153 --> 00:27:41,255 They did everything they could. 643 00:27:41,256 --> 00:27:44,525 His brain couldn't get enough oxygen, 644 00:27:44,526 --> 00:27:46,994 And last night he had a stroke. 645 00:27:49,597 --> 00:27:53,033 And... The thing is... 646 00:27:53,034 --> 00:27:56,703 They kept his heart beating... 647 00:27:56,704 --> 00:28:01,175 Because his blood is a match for you and max, 648 00:28:01,176 --> 00:28:04,845 And you both nit very badly. 649 00:28:04,846 --> 00:28:06,613 I'm sorry. 650 00:28:06,614 --> 00:28:10,117 I... I don't... 651 00:28:12,919 --> 00:28:16,689 What are you t-telling me? Are... 652 00:28:18,892 --> 00:28:22,645 Is my husband dead? 653 00:28:22,646 --> 00:28:25,531 Yes. 654 00:28:25,532 --> 00:28:28,033 An.. You want to put his blood 655 00:28:28,034 --> 00:28:30,569 Inside me? 656 00:28:33,005 --> 00:28:34,506 Yes. 657 00:28:34,507 --> 00:28:36,508 Oh, my god. 658 00:28:37,777 --> 00:28:39,778 Oh, my god. 659 00:28:44,784 --> 00:28:46,819 I know I promised you 660 00:28:46,820 --> 00:28:48,854 That I would tell you everything, 661 00:28:48,855 --> 00:28:51,857 And... I didn't, 662 00:28:51,858 --> 00:28:54,993 But now I am. 663 00:28:54,994 --> 00:28:56,795 You and your baby-- 664 00:28:56,796 --> 00:29:00,399 You both will die without this transfusion. 665 00:29:03,670 --> 00:29:07,473 Save the baby then. 666 00:29:07,474 --> 00:29:10,008 Let me die. 667 00:29:10,009 --> 00:29:11,477 I can't do it. 668 00:29:11,478 --> 00:29:13,379 I won't let you. Get out. 669 00:29:13,380 --> 00:29:15,731 Sydney-- I said get out. 670 00:29:15,732 --> 00:29:18,517 Please-- get out! Get out. Go. 671 00:29:18,518 --> 00:29:23,088 Get the hell out of here! Get out! Get out! 672 00:30:42,411 --> 00:30:45,546 Great news, jorge. I looked at your blood work. 673 00:30:45,547 --> 00:30:48,315 You've got malaria. 674 00:30:48,316 --> 00:30:50,684 I don't think he gets it. 675 00:30:50,685 --> 00:30:52,052 He gets it. 676 00:30:52,053 --> 00:30:54,822 I get it, but how is that great? 677 00:30:54,823 --> 00:30:57,758 Because it's a unique strain called vivax, 678 00:30:57,759 --> 00:31:00,227 And a small percentaget 679 00:31:00,228 --> 00:31:02,496 Develop a low heart rate. So low, in fact, 680 00:31:02,497 --> 00:31:05,032 Thathe electric current that hit you 681 00:31:05,033 --> 00:31:08,135 Hit between heartbeats, and it didn't stop your heart. 682 00:31:08,136 --> 00:31:10,905 Now it also causes an enlarged spleen, 683 00:31:10,906 --> 00:31:14,074 Which could've exploded and could've killed you. 684 00:31:14,075 --> 00:31:15,976 So, as I see it, 685 00:31:15,977 --> 00:31:19,546 You were meant to die twice over and didn't. 686 00:31:19,547 --> 00:31:22,750 (laughs) you lucky man! Forget the blue dress. 687 00:31:22,751 --> 00:31:25,519 This is your money story. 688 00:31:25,520 --> 00:31:27,922 He's not lucky. 689 00:31:27,923 --> 00:31:29,423 What? 690 00:31:29,424 --> 00:31:30,825 He's 22 years old. 691 00:31:30,826 --> 00:31:33,294 He's had three broken arms, four broken toes. 692 00:31:33,295 --> 00:31:35,729 Yesterday, he missed finding the love of his life 693 00:31:35,730 --> 00:31:39,033 Because he got electrocuted, and today he has malaria! 694 00:31:39,034 --> 00:31:41,869 He is not lucky! 695 00:31:41,870 --> 00:31:45,623 Sorry. Perhaps "lucky" was the wrong choice of words, 696 00:31:46,624 --> 00:31:48,808 But I'm gonna fix you. 697 00:31:48,809 --> 00:31:51,995 Gracias. 698 00:31:51,996 --> 00:31:55,465 Just promise me that at the next party, 699 00:31:55,466 --> 00:31:57,617 You're gonna get the chick's name. 700 00:31:57,618 --> 00:31:59,018 (chuckles) 701 00:32:09,163 --> 00:32:11,431 How is she? 702 00:32:11,432 --> 00:32:14,334 Well, we gave her iron to bring up her counts, 703 00:32:14,335 --> 00:32:17,403 But she still won't consent to the transfusion. 704 00:32:27,012 --> 00:32:29,981 Sydney. 705 00:32:29,982 --> 00:32:32,884 I'm, uh, I'm dr. Fuller. 706 00:32:32,885 --> 00:32:35,453 I was in the field with your husband. 707 00:32:35,454 --> 00:32:37,122 I remember. 708 00:32:37,123 --> 00:32:40,342 You said that you'd bring him back to me. 709 00:32:40,343 --> 00:32:42,260 Oh, uh, I've been trying, 710 00:32:42,261 --> 00:32:44,279 And she's just not ready, okay? 711 00:32:44,280 --> 00:32:45,797 (whispers) so you should go. 712 00:32:45,798 --> 00:32:47,966 Uh... I-I did. 713 00:32:47,967 --> 00:32:50,268 What? 714 00:32:50,269 --> 00:32:52,737 I did bring your husband back to you. 715 00:32:52,738 --> 00:32:55,207 All he wanted was to come back to you, 716 00:32:55,208 --> 00:32:58,210 And now he's here, and it doesn't have to be for nothing. 717 00:32:58,211 --> 00:32:59,578 Tommy, stop. 718 00:32:59,579 --> 00:33:02,514 No, look, that guy loved you so much that it was crazy. 719 00:33:02,515 --> 00:33:05,483 The way he talked about you-- I- I don't even know 720 00:33:05,484 --> 00:33:08,420 What it's like to feel that way about a person. 721 00:33:08,421 --> 00:33:11,373 And the last thing he would want right now 722 00:33:11,374 --> 00:33:13,291 Is for you to give up, 723 00:33:13,292 --> 00:33:16,161 Because that would mean you're giving up on him. 724 00:33:16,162 --> 00:33:18,430 I am so sorry 725 00:33:18,431 --> 00:33:20,532 That I could not save robeo. 726 00:33:20,533 --> 00:33:23,401 I am so sorry that he's never gonna get to meet his son, 727 00:33:24,402 --> 00:33:26,837 Because he was so psyched to be a dad, 728 00:33:26,838 --> 00:33:30,774 But what he's doing right now for max-- 729 00:33:30,775 --> 00:33:33,744 That is being a dad. 730 00:33:37,048 --> 00:33:39,550 (lowered voice) he told me that you saved him. 731 00:33:39,551 --> 00:33:42,219 (crying) 732 00:33:42,220 --> 00:33:44,288 Let him save you. 733 00:33:49,527 --> 00:33:52,596 I don't know how to do it. 734 00:33:52,597 --> 00:33:54,748 I don't know how-- 735 00:33:54,749 --> 00:33:57,835 How to live without him. 736 00:34:02,307 --> 00:34:04,275 I know. 737 00:34:04,276 --> 00:34:07,945 It's not easy. 738 00:34:07,946 --> 00:34:11,715 But you just... 739 00:34:11,716 --> 00:34:15,152 Do. 740 00:34:15,153 --> 00:34:18,789 (crying) 741 00:34:30,602 --> 00:34:33,737 (fussing) 742 00:35:17,647 --> 00:35:18,647 Hi. 743 00:35:18,648 --> 00:35:20,749 Hi. 744 00:35:20,750 --> 00:35:23,618 You know my name, right? 745 00:35:23,619 --> 00:35:25,153 Yeah. Charlie. 746 00:35:26,489 --> 00:35:29,224 Sí, sí. Just checking. 747 00:35:29,225 --> 00:35:32,110 Okay. (chuckles) 748 00:35:32,111 --> 00:35:34,112 (under breath) yes! 749 00:35:40,936 --> 00:35:44,639 Vivax malaria. 750 00:35:44,640 --> 00:35:46,708 Finally found your infectious disease. 751 00:35:46,709 --> 00:35:49,478 (chuckles) yeah. I guess I did. 752 00:35:49,479 --> 00:35:52,214 But you acted like an addict doing it. 753 00:35:52,215 --> 00:35:54,082 What? 754 00:35:54,083 --> 00:35:57,052 You had a few hours yesterday with nothing to do, 755 00:35:57,053 --> 00:35:59,054 And you couldn't handle it. 756 00:35:59,055 --> 00:36:02,491 Your mind starts spinning, your palms get sweaty, 757 00:36:02,492 --> 00:36:04,726 Your skin starts itching. Am I close? 758 00:36:04,727 --> 00:36:07,496 No. No, actually, I just like to work. 759 00:36:07,497 --> 00:36:09,264 That's not work. 760 00:36:09,265 --> 00:36:10,866 It's penance. 761 00:36:13,603 --> 00:36:16,004 What was his name? 762 00:36:16,005 --> 00:36:20,142 The kid you misdiagnosed back in the states. 763 00:36:20,143 --> 00:36:22,310 We all got one. 764 00:36:26,783 --> 00:36:30,018 Eric. 765 00:36:31,519 --> 00:36:35,355 P.F.C. Marcus o'grady. 766 00:36:35,356 --> 00:36:38,492 Yeah, I was a medic when I startedsing, 767 00:36:38,493 --> 00:36:40,093 And, um... 768 00:36:42,930 --> 00:36:45,532 The-- the work doesn't help. 769 00:36:45,533 --> 00:36:47,634 Doesn't make you forget. 770 00:36:50,638 --> 00:36:53,006 So what does? 771 00:37:05,018 --> 00:37:06,485 Come on. 772 00:37:06,486 --> 00:37:08,838 Why? Where are we going? 773 00:37:08,839 --> 00:37:10,289 To that stupid party. 774 00:37:10,290 --> 00:37:13,960 Even the damned deserve a night off. 775 00:37:13,961 --> 00:37:17,263 ♪ 776 00:37:17,264 --> 00:37:19,015 (indistinct conversations) 777 00:37:19,016 --> 00:37:20,516 (speaks indistinctly) 778 00:37:20,517 --> 00:37:22,702 (laughs) 779 00:37:22,703 --> 00:37:24,637 Wow. 780 00:37:24,638 --> 00:37:26,238 See ya. 781 00:37:26,239 --> 00:37:29,275 ♪ 782 00:37:29,276 --> 00:37:31,711 I thought you weren't coming. 783 00:37:31,712 --> 00:37:35,014 Come on, loca. Show me what you got. 784 00:37:35,015 --> 00:37:39,352 (indistinct conversations in spanish) 785 00:37:39,353 --> 00:37:41,020 Wait, wait, wait! 786 00:37:41,021 --> 00:37:42,688 So then this guy stops... (mina) oh, my god! 787 00:37:43,689 --> 00:37:45,624 Right in front of her face! (laughs) 788 00:37:45,625 --> 00:37:48,126 She's a superhero, this chick. (laugh yeah, well-- oh! 789 00:37:48,127 --> 00:37:49,628 Whoops. Buy a round. Oh. (laughs) 790 00:37:49,629 --> 00:37:51,396 What? Oh... (laughs) yeah. 791 00:37:51,397 --> 00:37:53,164 Well, I have my kryptonite. Whatever. 792 00:37:53,165 --> 00:37:55,333 This is officially the festival of ryan's giant balls. 793 00:37:55,334 --> 00:37:57,935 (laughter) thanks. 794 00:37:57,936 --> 00:38:11,349 ♪ 795 00:38:12,251 --> 00:38:13,652 Don't worry. 796 00:38:13,653 --> 00:38:17,121 No one else is gonna drop dead. The pork's cooked. 797 00:38:17,122 --> 00:38:22,694 ♪ 798 00:38:23,996 --> 00:38:26,965 Lots of girls wear blue, blondie. 799 00:38:26,966 --> 00:38:29,534 Mm, señorita? Señorita? 800 00:38:29,535 --> 00:38:33,254 Um... Yeah, okay. Ask her if she knows jorge. 801 00:38:33,255 --> 00:38:35,306 ÿsabe quién es jorge? 802 00:38:35,307 --> 00:38:37,575 No! Wait. 803 00:38:37,576 --> 00:38:40,512 If he didn't know her name, then she doesn't know his. 804 00:38:40,513 --> 00:38:45,216 Ask her if she's waiting for her... Peter parker. 805 00:38:45,217 --> 00:38:47,018 Yeah, I know. Just do it. 806 00:38:47,019 --> 00:38:49,270 ÿesta usted esperando a su peter parker? 807 00:38:49,271 --> 00:38:52,240 Sí. (laughs) 808 00:38:52,241 --> 00:38:54,309 ÿlo conoce? ÿdónde está? 809 00:38:54,310 --> 00:38:57,195 He's waiting for you. Here. Uh, la clínica. 810 00:38:57,196 --> 00:38:59,697 See? And tell her that he's a real superhero. 811 00:38:59,698 --> 00:39:01,816 He escaped death twice. 812 00:39:01,817 --> 00:39:04,169 Es un superhéroe. Escapó a la muerte dos veces. 813 00:39:05,170 --> 00:39:07,137 Gracias. Gracias. 814 00:39:07,138 --> 00:39:09,857 (laughs) 815 00:39:09,858 --> 00:39:13,343 See? I mean, I listen to some stuff. 816 00:39:13,344 --> 00:39:14,978 (laughs) 817 00:39:14,979 --> 00:39:18,449 (indistinct conversations) 818 00:39:18,450 --> 00:39:19,950 Hola. 819 00:39:19,951 --> 00:39:22,386 Oh. Come on. Please. Give me a break. 820 00:39:22,387 --> 00:39:26,456 I'm trying to be good here, and... 821 00:39:26,457 --> 00:39:28,909 Oh, you work-- you work here. 822 00:39:29,910 --> 00:39:32,812 I'm sorry. I thought you were trying to hit on me, and I'm-- 823 00:39:32,813 --> 00:39:35,331 Uh, no... Inglés. 824 00:39:35,332 --> 00:39:36,699 Oh. 825 00:39:36,700 --> 00:39:39,102 Well, no... Español. 826 00:39:39,103 --> 00:39:40,536 Except, um, 827 00:39:40,537 --> 00:39:42,672 Except... Hola. 828 00:39:42,673 --> 00:39:45,875 Hola. 829 00:39:45,876 --> 00:39:48,544 Hola. (laughs) 830 00:39:48,545 --> 00:39:50,847 (laughs) hola. Hola. 831 00:39:50,848 --> 00:39:52,949 Hola. Hola. 832 00:39:52,950 --> 00:39:54,917 (laughs) hola. 833 00:39:54,918 --> 00:39:57,987 (giggles) 834 00:39:57,988 --> 00:40:00,623 It was a rough one today. 835 00:40:00,624 --> 00:40:03,659 Yeah. 836 00:40:03,660 --> 00:40:05,895 How was keeton? 837 00:40:05,896 --> 00:40:08,364 With the patient-- was he okay? 838 00:40:08,365 --> 00:40:11,601 Well, he was... 839 00:40:11,602 --> 00:40:13,903 Not who I thought he was. 840 00:40:23,346 --> 00:40:27,048 He lost his wife and kid a few years back. 841 00:40:27,049 --> 00:40:29,551 The accident last night hit pretty close to home, 842 00:40:29,552 --> 00:40:32,287 So... 843 00:40:32,288 --> 00:40:33,789 Easy. 844 00:40:33,790 --> 00:40:37,259 (the national's "green gloves" playing) 845 00:40:45,401 --> 00:40:48,270 ♪ falling out of touch with all my ♪ 846 00:40:48,271 --> 00:40:50,906 ♪ friends are somewhere getting wasted ♪ 847 00:40:50,907 --> 00:40:54,509 ♪ hope they're staying glued together ♪ 848 00:40:54,510 --> 00:40:57,746 ♪ I have arms for them ♪ 849 00:41:03,686 --> 00:41:06,388 ♪ take another sip of them ♪ 850 00:41:06,389 --> 00:41:10,008 ♪ it floats around and takes me over ♪ 851 00:41:10,009 --> 00:41:12,493 ♪ like a little drop of ink ♪ 852 00:41:12,494 --> 00:41:16,698 ♪ in a glass of water ♪ 853 00:41:16,699 --> 00:41:20,035 ♪ get inside their clothes ♪ 854 00:41:20,036 --> 00:41:22,904 ♪ with my green gloves ♪ 855 00:41:22,905 --> 00:41:25,841 ♪ watch their videos ♪ 856 00:41:25,842 --> 00:41:29,177 ♪ in their chairs ♪ 857 00:41:29,178 --> 00:41:32,364 ♪ get inside their beds ♪ 858 00:41:32,365 --> 00:41:34,649 ♪ with my green gloves ♪ 859 00:41:34,650 --> 00:41:36,184 Oh, abby. 860 00:41:36,185 --> 00:41:38,820 ♪ get inside their heads ♪ 861 00:41:38,821 --> 00:41:42,023 ♪ love their loves ♪ 862 00:41:42,073 --> 00:41:46,623 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.