Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,589 --> 00:00:17,808
(indistinct conversations
in spanish)
2
00:00:20,429 --> 00:00:21,912
Look at this line.
3
00:00:21,913 --> 00:00:24,415
All the good candy's
gonna be gone.
4
00:00:24,416 --> 00:00:25,833
Come on.
5
00:00:25,834 --> 00:00:28,052
Taking candy
from babies now, eh?
6
00:00:28,053 --> 00:00:30,054
Hey, hey.
I'm eight months clean.
7
00:00:30,055 --> 00:00:32,390
If that's what it takes...
8
00:00:32,391 --> 00:00:34,625
What's this festival about
anyway?
9
00:00:34,626 --> 00:00:36,444
Drinking.
10
00:00:36,445 --> 00:00:38,154
Oh, I thought it was to honor
11
00:00:38,155 --> 00:00:39,864
the patron saint
of, um... Drinking.
12
00:00:39,865 --> 00:00:41,132
(laughs)
13
00:00:41,133 --> 00:00:43,434
Thought they'd cancel it
this year with all the rain.
14
00:00:43,435 --> 00:00:44,936
You believe that
storm last night?
15
00:00:44,937 --> 00:00:46,437
I slept right through it.
16
00:00:46,438 --> 00:00:48,322
Ryan sleep through it?
17
00:00:48,323 --> 00:00:50,941
I wouldn't know.
18
00:00:50,942 --> 00:00:52,376
How about zee?
19
00:00:52,377 --> 00:00:53,878
How'd she do?
20
00:00:53,879 --> 00:00:57,481
Maybe the patron saint
of mind your own business, huh?
21
00:00:57,482 --> 00:00:59,383
Yeah, sounds about right.
All right.
22
00:00:59,384 --> 00:01:01,035
(electricity crackles)
aah!
23
00:01:01,036 --> 00:01:04,588
Oh! Whoa. ÿestás bien?
24
00:01:04,589 --> 00:01:07,508
Sí, bien. Gracias.
25
00:01:07,509 --> 00:01:09,593
Oh, whoa, whoa, whoa,
mocosos.
26
00:01:09,594 --> 00:01:11,562
Hey, no--
no cutting in line.
27
00:01:11,563 --> 00:01:15,066
I've gotta go get supplies.
You're on your own, man.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,884
Pata de vaca.
29
00:01:17,885 --> 00:01:19,335
Cow's ho.
30
00:01:19,336 --> 00:01:21,905
Lowers blood sugar
in diabetics.
31
00:01:21,906 --> 00:01:25,976
Without the risk of what,
doctores?
32
00:01:25,977 --> 00:01:27,411
Hypoglycemia,
33
00:01:27,412 --> 00:01:29,780
A side effect of all
western diabetes medications.
34
00:01:29,781 --> 00:01:32,716
Very good, dr. Brenner.
Then why hasn't it caught on?
35
00:01:32,717 --> 00:01:35,368
What american is gonna walk
into a pharmacy and ask for
36
00:01:35,369 --> 00:01:37,220
A 30-day prescription
of cow's foot?
37
00:01:37,221 --> 00:01:39,255
Muira puama.
"potency wood."
38
00:01:39,256 --> 00:01:41,291
A very potent
male aphrodisiac...
39
00:01:41,292 --> 00:01:43,410
Dr. Clark.
40
00:01:43,411 --> 00:01:45,228
'sup.
41
00:01:45,229 --> 00:01:47,247
Used to treat
erectile dysfunction.
42
00:01:47,248 --> 00:01:49,916
(spits) I don't--
I don't need that.
43
00:01:49,917 --> 00:01:53,837
Can you ask your boyfriend
where all the sick people are?
44
00:01:53,838 --> 00:01:55,389
'cause I'm dying.
45
00:01:56,590 --> 00:01:58,173
He is not my...
I already asked him,
46
00:01:58,174 --> 00:02:00,809
And he said the clinic would be
pretty dead during the festival.
47
00:02:00,810 --> 00:02:02,077
Well, how long does
the festival last?
48
00:02:02,078 --> 00:02:03,379
Three days.
49
00:02:03,380 --> 00:02:06,782
Ladies, amor seco.
Natural antihistamine.
50
00:02:06,783 --> 00:02:08,851
Didn't you use that
on the farmer
51
00:02:08,852 --> 00:02:10,386
Having an allergy attack?
52
00:02:10,387 --> 00:02:11,954
You read my book, dr. Brenner.
53
00:02:11,955 --> 00:02:13,889
Twice, actually. (chuckles)
54
00:02:13,890 --> 00:02:15,508
I don't know how you read it
once. It was boring as hell.
55
00:02:15,509 --> 00:02:17,159
Are you kidding?
56
00:02:17,160 --> 00:02:19,562
The part about using army ants
to close a wound-- that was...
57
00:02:19,563 --> 00:02:21,997
I taught you the ant trick.
58
00:02:21,998 --> 00:02:24,049
Funny you didn't put
that in your little book.
59
00:02:24,050 --> 00:02:26,118
Car crash way up
in the mountains.
60
00:02:26,119 --> 00:02:28,937
Ohh!
Oh, thank you, god!
61
00:02:28,938 --> 00:02:30,556
Yeah, probably
the road's flooded.
62
00:02:30,557 --> 00:02:33,409
They say how many injured?
Didn't say.
63
00:02:33,410 --> 00:02:36,528
Fuller, brenner,et's pack up.
I'll go get ryan.
64
00:02:47,856 --> 00:02:49,223
(woman) ohh!
65
00:02:49,224 --> 00:02:51,559
Ohh.
66
00:02:51,560 --> 00:02:53,361
(man) don't-- don't worry
about me. I'm fine.
67
00:02:53,362 --> 00:02:54,412
Look, breathe it out, mi amor.
68
00:02:54,413 --> 00:02:55,496
Okay.
69
00:02:55,497 --> 00:02:56,497
How far apart are
the contractions?
70
00:02:56,498 --> 00:02:57,532
Sweet mother of... (gasps)
71
00:02:57,533 --> 00:02:58,900
Okay.
Not far.
72
00:02:58,901 --> 00:03:00,902
This is not happening.
This cannot be happening.
73
00:03:00,903 --> 00:03:03,371
We were on our way
to the airport.
74
00:03:03,372 --> 00:03:06,474
We were gonna fly out sooner,
but we're in the peace corps.
75
00:03:06,475 --> 00:03:08,401
We had to finish rotation.
76
00:03:08,402 --> 00:03:10,361
Supposed to be having the baby
with my family in new york.
77
00:03:10,362 --> 00:03:11,554
I'm afraid that's
not gonna happen.
78
00:03:11,555 --> 00:03:12,764
Ohh. (panting)
79
00:03:12,765 --> 00:03:15,950
Even minor accidents can
jump-start labor, and you're
80
00:03:15,951 --> 00:03:17,886
Well on your way. We've gottage.
81
00:03:17,887 --> 00:03:19,854
All right, change of birth
plan. I can roll with it. You?
82
00:03:19,855 --> 00:03:21,973
(chuckles) okay.
(chuckles)
83
00:03:21,974 --> 00:03:24,492
Ohh. (chuckles)
84
00:03:24,493 --> 00:03:26,060
Ay, dios mío!
Baby, it hurts.
85
00:03:26,061 --> 00:03:28,296
Oh, wait, wait. Your ipod.
It's in the truck.
86
00:03:28,297 --> 00:03:29,764
No, roberto, leave it. It's fine.
87
00:03:29,765 --> 00:03:31,265
No, it's got all
your birthing music.
88
00:03:31,266 --> 00:03:34,168
Worked my ass off
making that mix.
89
00:03:34,169 --> 00:03:38,039
(rumbling, branches cracking)
wait! Roberto! Wait, wait! Stop!
90
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
(crash)
91
00:03:39,441 --> 00:03:41,909
Aah!
92
00:03:41,910 --> 00:03:44,245
Robbie!
93
00:03:44,246 --> 00:03:46,481
♪
94
00:03:46,482 --> 00:03:49,450
Transcript by
addic7ed.com
95
00:03:50,468 --> 00:03:53,970
(woman) robbie! Robbie!
(grunts) I'm okay. I'm okay!
96
00:03:53,971 --> 00:03:57,557
Robbie. Okay, I need you
to wiggle your toes for me.
97
00:03:57,558 --> 00:03:59,760
Distal neurocirc intact.
(grunts)
98
00:03:59,761 --> 00:04:02,262
Okay. Breathe. Breathe.
(screams)
99
00:04:02,263 --> 00:04:04,464
Femur's broken.
Okay, that's a massive tree.
100
00:04:04,465 --> 00:04:07,300
There's no way we're gonna
move that without a pulley.
101
00:04:07,301 --> 00:04:09,186
She's in active labor.
Three minutes apart.
102
00:04:09,187 --> 00:04:10,529
We can't wait. We
gotta get her back now.
103
00:04:10,530 --> 00:04:11,905
Go, please. Just
don't worry about me.
104
00:04:11,906 --> 00:04:13,323
Just take care of
syd and the baby.
105
00:04:13,324 --> 00:04:14,775
Okay, then push 4 of morphine
and a liter of saline.
106
00:04:14,776 --> 00:04:16,660
I'm gonna send out a rescue
team as soon as we're back.
107
00:04:16,661 --> 00:04:18,578
(gasps) no, no, no, no, no!
I'm not leaving without him.
108
00:04:18,579 --> 00:04:21,681
Oh, my god. Baby, I'll be
right behind you, baby.
109
00:04:21,682 --> 00:04:23,049
Just remember what
the baby books said.
110
00:04:23,050 --> 00:04:24,434
I never read the baby books!
111
00:04:24,435 --> 00:04:26,470
Okay, okay. Forget 'em.
Look, you can do this, syd.
112
00:04:26,471 --> 00:04:30,006
Look, don't worry, okay?
We'll get him back to you.
113
00:04:30,007 --> 00:04:32,075
Let's do this.
114
00:04:33,110 --> 00:04:34,527
(pants) okay.
115
00:04:34,528 --> 00:04:37,363
Look, it's our first kid,
and she's nervous,
116
00:04:37,364 --> 00:04:39,965
And she apparently didn't read
the baby books, so if you like
117
00:04:39,966 --> 00:04:41,434
Your colleagues, better
get me outta here fast.
118
00:04:41,435 --> 00:04:42,902
(chuckles)
119
00:04:46,640 --> 00:04:50,476
(sighs)
what are you doing?
120
00:04:50,477 --> 00:04:53,379
You guys don't have
a filing system,
121
00:04:53,380 --> 00:04:55,314
So I'm setting one up.
122
00:04:55,315 --> 00:04:57,349
You know,
most hospital error
123
00:04:57,350 --> 00:04:59,151
Is caused by
inaccessible medical records.
124
00:04:59,152 --> 00:05:01,854
(sighs) we had a system.
It was my system.
125
00:05:01,855 --> 00:05:03,239
(chuckles) okay.
126
00:05:03,240 --> 00:05:05,825
So then why is, um,
ruiz before peña?
127
00:05:05,826 --> 00:05:08,277
Because there are
over a hundred patients here
128
00:05:08,278 --> 00:05:10,329
By the name of peña.
129
00:05:10,330 --> 00:05:12,965
It's not alphabetical.
It's by village.
130
00:05:12,966 --> 00:05:16,468
Oh. Yeah. Smart.
131
00:05:16,469 --> 00:05:19,071
(clears throat) why don't you
just go take the night off?
132
00:05:19,072 --> 00:05:21,073
Just hit the festival,
connect with the community.
133
00:05:21,074 --> 00:05:23,959
That's half of what practicing
medicine here is, anyway.
134
00:05:23,960 --> 00:05:26,295
Partying isn't gonna make me
a better doctor. It's--
135
00:05:26,296 --> 00:05:29,481
No, but it just might get
that stick out of your ass.
136
00:05:37,090 --> 00:05:38,490
(file clatters)
137
00:05:38,491 --> 00:05:40,509
Oh, my god. (panting)
is that still a contraction?
138
00:05:40,510 --> 00:05:42,828
(monitor beeping steadily)
(chuckles) okay.
139
00:05:42,829 --> 00:05:45,231
I was, uh, gonna read
the books. (chuckles)
140
00:05:45,232 --> 00:05:47,132
I was. I-I-I just figured
141
00:05:47,133 --> 00:05:50,235
That since I thought roberto
would be here with me
142
00:05:50,236 --> 00:05:52,204
That he could give me, like,
a- a cliffsnotes version of them.
143
00:05:52,205 --> 00:05:55,174
It's just what we do, you know?
I impulsively get things
144
00:05:55,175 --> 00:05:58,143
Like babies and electronics,
and he reads the instructions.
145
00:05:58,144 --> 00:06:00,112
He's the prepared one.
146
00:06:00,113 --> 00:06:03,082
He, uh, set up
this whole amazing birth plan...
147
00:06:03,083 --> 00:06:05,151
The baby looks good.
Normal cephalic lie.
148
00:06:05,152 --> 00:06:07,253
Music and aromatherapy...
149
00:06:07,254 --> 00:06:09,521
Ay, americans
and their birth plans.
150
00:06:09,522 --> 00:06:12,942
The plan around here is to squat
in a bush and get back to work.
151
00:06:12,943 --> 00:06:15,127
(whooshing)
(laughs)
152
00:06:15,128 --> 00:06:16,262
(machine beeps)
153
00:06:16,263 --> 00:06:18,563
Baby's heart rate's dropping.
90.
154
00:06:18,564 --> 00:06:20,140
Late decels. Let's get her on
her side. 5 liters of oxygen.
155
00:06:20,141 --> 00:06:21,767
What's going on?
156
00:06:21,768 --> 00:06:24,436
Your baby's heart rate is
decelerating after you contract.
157
00:06:24,437 --> 00:06:26,021
He's not tolerating labor.
158
00:06:26,022 --> 00:06:27,639
It means that we're gonna have
to do an emergency c-section.
159
00:06:27,640 --> 00:06:30,309
Okay?
(panting)
160
00:06:34,163 --> 00:06:36,681
I'll tell him.
Thanks, lily.
161
00:06:36,682 --> 00:06:38,549
Good news.
162
00:06:38,550 --> 00:06:40,952
Your rescue team
is on its way.
163
00:06:40,953 --> 00:06:43,387
They're battling muddy roads,
but they'll be here.
164
00:06:43,388 --> 00:06:44,772
Wait. How-- how's sydney?
165
00:06:44,773 --> 00:06:46,174
Um... (clears throat)
166
00:06:46,175 --> 00:06:49,327
The, um, baby's heart rate
is dropping.
167
00:06:49,328 --> 00:06:50,996
So sydney is gonna
need a c-section.
168
00:06:50,997 --> 00:06:52,697
Oh, d. She must be freaking out.
169
00:06:52,698 --> 00:06:54,165
You gotta get this thing off me.
170
00:06:54,166 --> 00:06:55,666
No. Hey, hey. Hey, hey, hey.
Look, when the rescue team
171
00:06:55,667 --> 00:06:57,151
Gets here, they're gonna
have this big pulley system.
172
00:06:57,152 --> 00:06:58,669
(leaves rustle)
173
00:06:58,670 --> 00:06:59,721
They're gonna
get this thing--
174
00:06:59,722 --> 00:07:00,805
screw that. Let's
rescue ourselves.
175
00:07:00,806 --> 00:07:04,275
What, did you just cut a tree
down with a machete?
176
00:07:04,276 --> 00:07:07,211
What tree? It's a lever.
Help me out.
177
00:07:07,212 --> 00:07:09,147
All right, let's do this.
178
00:07:09,148 --> 00:07:10,949
Okay.
179
00:07:10,950 --> 00:07:12,516
All right.
(grunts)
180
00:07:12,517 --> 00:07:14,535
Lever time.
(grunts)
181
00:07:15,586 --> 00:07:18,722
You have to, uh,
take off your shirt
182
00:07:18,723 --> 00:07:20,323
To...
183
00:07:20,324 --> 00:07:22,225
Move a tree?
184
00:07:22,226 --> 00:07:24,127
It's really hot here.
185
00:07:24,128 --> 00:07:27,414
You push down on the lever.
I'll get roberto.
186
00:07:27,415 --> 00:07:28,832
(ryan) okay. Okay. Ready?
187
00:07:28,833 --> 00:07:30,125
Hold on. Easy.Y.
188
00:07:30,126 --> 00:07:31,418
On three, ready? Ready.
189
00:07:31,419 --> 00:07:33,837
One, two, three.
190
00:07:33,838 --> 00:07:35,806
(grunts)
(branches snapping)
191
00:07:35,807 --> 00:07:38,425
Aah!
(ryan grunting)
192
00:07:38,426 --> 00:07:40,543
(screaming)
193
00:07:40,544 --> 00:07:42,212
Oh! Got him.
(sighs)
194
00:07:42,213 --> 00:07:44,982
Splint the femur.
All right. All right.
195
00:07:44,983 --> 00:07:47,384
(grunts) there you go.
All right. Get what you want.
196
00:07:47,385 --> 00:07:48,952
I guess we're gonna
make it out, sí?
197
00:07:48,953 --> 00:07:50,553
Well, I didn't want
to say anything,
198
00:07:50,554 --> 00:07:52,689
But... (grunts) missing
your wife give birth
199
00:07:52,690 --> 00:07:54,066
Is, like, years
of free back rubs.
200
00:07:54,067 --> 00:07:55,492
(laughs)
201
00:07:55,493 --> 00:07:56,660
(coughs)
202
00:07:56,661 --> 00:07:58,728
Whoa, whoa, whoa.
Pulmonary hemorrhage.
203
00:07:58,729 --> 00:08:00,414
(coughing)
get suction.
204
00:08:05,354 --> 00:08:06,621
(thunder rumbl)
205
00:08:06,622 --> 00:08:09,023
Looks like you took
a blow to the chest
206
00:08:09,024 --> 00:08:10,441
On your way down the hill.
207
00:08:10,442 --> 00:08:11,893
That why it hu-- it
hurts when I breathe?
208
00:08:11,894 --> 00:08:14,012
Yeah. It's called
a pulmonary contusion.
209
00:08:14,013 --> 00:08:15,897
The trauma you took
to your chest
210
00:08:15,898 --> 00:08:17,782
Is causing bleeding
in your lungs.
211
00:08:17,783 --> 00:08:19,700
We need to get you
back to the clinic
212
00:08:19,701 --> 00:08:21,519
And put you on oxygen.
213
00:08:21,520 --> 00:08:23,337
I'm gonna go call
the rescue team.
214
00:08:26,040 --> 00:08:29,209
You-- you like her.
215
00:08:29,210 --> 00:08:30,877
What?
216
00:08:30,878 --> 00:08:33,847
No, I...
I- I like a lot of girls.
217
00:08:33,848 --> 00:08:36,283
You must be cleaning up
down here.
218
00:08:36,284 --> 00:08:39,452
This place is kind of awesome.
There's hot doctor chicks,
219
00:08:39,453 --> 00:08:41,822
Hot tourists coming in
almost every single day.
220
00:08:41,823 --> 00:08:43,557
It's kinda great.
221
00:08:43,558 --> 00:08:45,325
Like an all-you-can-eat
international buffet.
222
00:08:45,326 --> 00:08:46,994
(chuckles) exactly.
223
00:08:46,995 --> 00:08:50,063
I used to be like you,
hermano.
224
00:08:50,064 --> 00:08:52,399
I was a lawyer
in mexico city.
225
00:08:52,400 --> 00:08:55,936
Made some money,
came down here.
226
00:08:55,937 --> 00:08:58,038
All I did for a year was...
227
00:08:58,039 --> 00:09:00,307
Surf and screw.
228
00:09:00,308 --> 00:09:01,608
Sounds awesome.
229
00:09:01,609 --> 00:09:05,712
See, uh, I was free.
230
00:09:05,713 --> 00:09:08,448
But I-I was... I was aimless.
231
00:09:08,449 --> 00:09:13,387
I- I used to be terrified
of being tied down.
232
00:09:13,388 --> 00:09:15,922
W- what I got in return...
233
00:09:15,923 --> 00:09:18,292
Is so much better.
234
00:09:18,293 --> 00:09:20,327
It's-- it's amazing--
235
00:09:20,328 --> 00:09:24,631
Finding that person you want
to give your whole life to.
236
00:09:27,401 --> 00:09:29,802
Sydney-- sydney saved me,
237
00:09:29,803 --> 00:09:34,040
Gave me purpose,
238
00:09:34,041 --> 00:09:36,542
And I never even
saw her coming.
239
00:09:39,513 --> 00:09:44,050
You were at the buffet.
240
00:09:44,051 --> 00:09:45,527
Hey, that's my wife
you're talking about.
241
00:09:45,528 --> 00:09:47,053
She was on the special
sorry.Arte menu, you know?
242
00:09:47,054 --> 00:09:50,022
(coughing)
243
00:09:50,023 --> 00:09:51,457
(grunts)
244
00:09:51,458 --> 00:09:53,676
(dog barking in distance)
245
00:09:59,232 --> 00:10:01,934
Um, question...
246
00:10:05,422 --> 00:10:07,840
Okay, english is not
my first language,
247
00:10:07,841 --> 00:10:10,242
But I'm sure
that was a statement.
248
00:10:10,243 --> 00:10:12,244
And which one
of your weird-ass plants
249
00:10:12,245 --> 00:10:15,348
Will make a sorority chick's
hangover even worse tomorrow?
250
00:10:15,349 --> 00:10:16,649
Festival casualty.
251
00:10:16,650 --> 00:10:19,552
You know, I was thinking that
maybe we could stop by later
252
00:10:19,553 --> 00:10:21,421
Or tomorrow, if
you-- if you want.
253
00:10:21,422 --> 00:10:23,322
Like a real date? Are
you getting serious on me?
254
00:10:23,323 --> 00:10:27,426
Ay, call it whatever you want.
I just like to dance.
255
00:10:27,427 --> 00:10:29,862
Yeah, see, uh, parties full
of debauchery and drinking
256
00:10:29,863 --> 00:10:32,398
Aren't exactly the best
environment for me...
257
00:10:32,399 --> 00:10:34,700
But you go and rumba
your little ass off.
258
00:10:34,701 --> 00:10:36,836
With all the lobos
you can find. (kisses)
259
00:10:36,837 --> 00:10:38,721
I'm not the jealous type.
260
00:10:38,722 --> 00:10:41,640
No more questions.
I've got surgery.
261
00:10:47,747 --> 00:10:51,282
(thunder rumbles, rainfall)
262
00:10:51,283 --> 00:10:53,518
(monitor beeping steadily)
263
00:10:53,519 --> 00:10:55,887
Have we heard
from the rescue team yet?
264
00:10:55,888 --> 00:10:57,772
I just-- I feel like roberto
should be here by now.
265
00:10:57,773 --> 00:10:59,690
Well, the roads are
still flooded, mi vida.
266
00:10:59,691 --> 00:11:01,893
It's slow going. It'll take hi.
267
00:11:01,894 --> 00:11:04,112
I just can't believe
he's missing this.
268
00:11:04,113 --> 00:11:06,998
You know that he even prepared
for a c-section?
269
00:11:06,999 --> 00:11:09,401
He said that it wouldn't happen,
but if it did,
270
00:11:09,402 --> 00:11:12,337
That he would talk me through it
every step of the way.
271
00:11:12,338 --> 00:11:15,473
You know what? Fear of surgery
is a lot like fear of flying.
272
00:11:15,474 --> 00:11:17,442
If you know
what t pilot's doing--
273
00:11:17,443 --> 00:11:19,744
That the turbulence isormal--
then it's much easier
274
00:11:19,745 --> 00:11:22,147
To sit back
and order a cocktail, right?
275
00:11:22,148 --> 00:11:25,016
I'm gonna tell you everything
we're doing, okay?
276
00:11:25,017 --> 00:11:28,152
Every step of the way.
277
00:11:28,870 --> 00:11:31,055
(lowered voice) uh, brenner,
this is not a football game--
278
00:11:31,056 --> 00:11:33,591
Running commentary while
the patient's on the table.
279
00:11:33,592 --> 00:11:35,401
Well, I really think
it would help her.
280
00:11:35,402 --> 00:11:37,211
Your patient, your call.
281
00:11:38,897 --> 00:11:41,982
(indistinct conversations,
salsa music playing)
282
00:11:41,983 --> 00:11:44,318
Hey, blondie. 'sup?
283
00:11:44,319 --> 00:11:46,486
Ugh, you're sounding
like tommy now.
284
00:11:46,487 --> 00:11:48,121
(chuckles) yeah? Cool.
285
00:11:48,122 --> 00:11:49,456
Not a compliment.
286
00:11:49,457 --> 00:11:51,541
Want some cuy?
Oh, no.
287
00:11:51,542 --> 00:11:52,859
It's a delicacy.
288
00:11:52,860 --> 00:11:54,177
No, it's full of parasites. No.
289
00:11:54,178 --> 00:11:57,047
You know, I really thought
americans loved to travel
290
00:11:57,048 --> 00:11:58,532
And eat weird stuff.
291
00:11:58,533 --> 00:12:00,050
No, this american likes to work,
292
00:12:00,051 --> 00:12:01,493
But I've been
placed on a time-out.
293
00:12:01,494 --> 00:12:03,470
(chuckles) doctor time-out.
294
00:12:03,471 --> 00:12:04,420
Yeah. Ohwatch it.
295
00:12:04,421 --> 00:12:06,155
Perdón.
296
00:12:06,156 --> 00:12:09,175
You must be the life
of the party back home, sí?
297
00:12:09,176 --> 00:12:12,495
No, I don't really go
to parties. Pork sandwiches.
298
00:12:12,496 --> 00:12:14,531
Oh, I hope they're using
a meat thermometer.
299
00:12:14,532 --> 00:12:16,141
I just had one.
300
00:12:16,142 --> 00:12:17,750
Well, you just had a
brain cyst on a bun, chuck.
301
00:12:17,751 --> 00:12:20,303
Okay, I need a time-out.
Adiós.
302
00:12:20,304 --> 00:12:22,805
(man) ay!
303
00:12:22,806 --> 00:12:24,908
(electricity hums and crackles)
304
00:12:24,909 --> 00:12:27,861
Aah! (groans)
305
00:12:27,862 --> 00:12:29,612
(coughs)
306
00:12:29,613 --> 00:12:31,548
Time in.
307
00:12:31,549 --> 00:12:33,249
(electricirackles)
308
00:12:33,250 --> 00:12:36,202
(squishing)
309
00:12:36,203 --> 00:12:38,153
(zee) suction.
Noisy eltric band-aid.
310
00:12:38,154 --> 00:12:39,538
(chuckles)
311
00:12:39,539 --> 00:12:40,923
(machine beeps,
electricity powers down)
312
00:12:40,924 --> 00:12:43,067
D - dr. Brenner, what's going on now?
313
00:12:43,068 --> 00:12:45,261
The grid must have blown. Zee,
tamponade. Brenner, get in here.
314
00:12:45,262 --> 00:12:47,396
I'm trying. I can't--
I have an open wound here.
315
00:12:47,397 --> 00:12:49,832
I need you to apply pressure
to the incision.
316
00:12:49,833 --> 00:12:52,501
I can barely see anything.
Get in there and squeeze!
317
00:12:57,462 --> 00:13:00,130
Come on. Come on.
Ow! You piece of...
318
00:13:00,131 --> 00:13:03,050
(mina) cole!
Cole, I need your help!
319
00:13:03,051 --> 00:13:05,953
Lord, grant me the serenity...
320
00:13:05,954 --> 00:13:07,938
(weakly) la he perdido...
321
00:13:07,939 --> 00:13:09,056
He's saying he lost something.
322
00:13:09,057 --> 00:13:10,190
Yeah, it probably his wallet.
323
00:13:10,191 --> 00:13:12,993
He's got bigger things
to worry about.
324
00:13:12,994 --> 00:13:16,213
He got hit by a high-powered
d.C. Current entering the leg
325
00:13:16,214 --> 00:13:18,599
And exiting the chest.
Explains the power outage.
326
00:13:18,600 --> 00:13:21,518
The exit wound causes shirt
to set on fire.
327
00:13:21,519 --> 00:13:23,395
He's got third-degree burns,
increasing respiratory distress.
328
00:13:23,396 --> 00:13:25,306
What's that smell?
Is that the burn?
329
00:13:25,307 --> 00:13:27,200
No, that's the taco meat.
330
00:13:27,201 --> 00:13:29,126
Hey, you said get a stretcher.
It was the best I could do.
331
00:13:29,127 --> 00:13:30,961
(heartbeat whooshing)
332
00:13:32,496 --> 00:13:34,963
Festival blew the grid,
fried our generator.
333
00:13:34,964 --> 00:13:37,132
We should be
going again soon.
334
00:13:37,133 --> 00:13:40,469
(zee) fetal heart rate is 140.
We're good to continue.
335
00:13:40,470 --> 00:13:41,937
Any news on roberto?
336
00:13:41,938 --> 00:13:45,524
The rescue team radioed in
while I was out there.
337
00:13:45,525 --> 00:13:47,493
Unfortunately,
they never made it.
338
00:13:47,494 --> 00:13:49,778
The truck got stuck
a couple of miles t.
339
00:13:49,779 --> 00:13:51,380
So he's still out there?
340
00:13:51,381 --> 00:13:53,015
We've two excellent,
capable doctors with him.
341
00:13:53,016 --> 00:13:55,484
He'll be fine.
They just might take a while.
342
00:13:55,485 --> 00:13:57,052
It's-- it's cold and it's dark,
343
00:13:57,053 --> 00:13:59,522
And he... He-- he's hurt,
344
00:13:59,523 --> 00:14:03,392
And-- and he's
just laying out there
345
00:14:03,393 --> 00:14:06,228
On the... Side of the... Road.
346
00:14:06,229 --> 00:14:09,665
(panting) oh, my god.
This is crazy.
347
00:14:09,666 --> 00:14:11,567
B.P.'s way up, 150 over 95.
348
00:14:11,568 --> 00:14:15,204
Sydney, it's not safe to
operate, if you don't calm down.
349
00:14:15,205 --> 00:14:18,306
Please, I... I don't even know
if he's okay.
350
00:14:18,307 --> 00:14:22,644
Sydney, sydney. What if we tried
to get him on the radio?
351
00:14:22,645 --> 00:14:25,914
You could at least hear his
voice. It could calm her down.
352
00:14:25,915 --> 00:14:27,616
Please...
353
00:14:27,617 --> 00:14:29,251
Then we gotta move.
354
00:14:29,252 --> 00:14:31,853
We gotta get this baby out.
355
00:14:32,888 --> 00:14:35,589
It's okay. It's okay.
356
00:14:35,590 --> 00:14:36,796
(man grunting)
he's barely breathing.
357
00:14:36,797 --> 00:14:38,743
The burns have scarred
his skin.
358
00:14:38,744 --> 00:14:40,175
His chest can't rise.
He needs an escharotomy.
359
00:14:40,176 --> 00:14:41,445
What's that?
360
00:14:41,446 --> 00:14:42,671
It's wre we cut
through the burned skin
361
00:14:42,672 --> 00:14:43,825
To relieve the pressure.
362
00:14:43,826 --> 00:14:45,673
Get betadine, a cut-down
tray, and two scalpels.
363
00:14:45,674 --> 00:14:47,911
Charlie, get out of here.
You don't want to see this.
364
00:14:47,912 --> 00:14:49,489
Yeah, I do.
365
00:14:50,673 --> 00:14:55,176
All right, fine, but face
the wall and don't peek.
366
00:14:55,177 --> 00:14:56,711
Now listen,
367
00:14:56,712 --> 00:15:00,682
You're gonna go lateral
and inferior. Ready?
368
00:15:00,683 --> 00:15:03,785
Will it hurt?
He won't feel a thing.
369
00:15:03,786 --> 00:15:06,221
He's burned off
all his nerve endings.
370
00:15:06,222 --> 00:15:09,291
Did I say "turn around,"
charlie? (gasping)
371
00:15:11,025 --> 00:15:14,361
He took a jolt big enough
to blow the town generator?
372
00:15:14,362 --> 00:15:16,263
I can't believe
it didn't kill him.
373
00:15:16,264 --> 00:15:17,781
It's crazy it didn't kill him.
374
00:15:17,782 --> 00:15:19,332
Instead of wondering
why it didn't kill him,
375
00:15:19,333 --> 00:15:21,601
Let's make sure
it doesn't, okay?
376
00:15:21,602 --> 00:15:23,503
No encuentro...
377
00:15:23,504 --> 00:15:25,639
Encuentro...
378
00:15:25,640 --> 00:15:27,107
No encuentro...
379
00:15:27,108 --> 00:15:29,643
He's still saying
he lost something.
380
00:15:29,644 --> 00:15:31,211
No se preocupe, senor.
381
00:15:31,212 --> 00:15:33,280
Encontraremos...
382
00:15:33,281 --> 00:15:34,915
(grunts)
383
00:15:36,918 --> 00:15:38,785
Pulse ox is 78.
384
00:15:38,786 --> 00:15:40,754
He's drowning
on his own secretions.
385
00:15:40,755 --> 00:15:42,789
Where the hell is
the rescue truck?
386
00:15:42,790 --> 00:15:44,391
It's not coming.
387
00:15:44,392 --> 00:15:46,526
They're coming.
They went off the road.
388
00:15:46,527 --> 00:15:47,894
It's gonna be a while.
He's gonna pass out soon.
389
00:15:47,895 --> 00:15:49,296
We're gonna have to bag him.
390
00:15:49,297 --> 00:15:51,765
I know.
(weakly) is the truck here?
391
00:15:51,766 --> 00:15:53,200
No.
392
00:15:53,201 --> 00:15:55,635
I'm gonna tell you
what's gonna happen.
393
00:15:55,636 --> 00:15:57,771
It's gonna get
a little harder to breathe,
394
00:15:57,772 --> 00:16:00,774
And then you're gonna pass out,
but that's-- that's okay,
395
00:16:00,775 --> 00:16:03,276
Because we're gonna breathe
for you.
396
00:16:03,277 --> 00:16:06,179
And when you wake up,
you're gonna be at the clinic
397
00:16:06,180 --> 00:16:09,115
With your wife and your son.
Max.
398
00:16:09,116 --> 00:16:11,318
Hmm?
His name's gonna be max.
399
00:16:11,319 --> 00:16:13,453
That's a great name.
400
00:16:13,454 --> 00:16:15,455
No, it's not.
401
00:16:15,456 --> 00:16:18,058
I like diego.
402
00:16:20,261 --> 00:16:23,430
But since I'm missing
the whole thing, name.
403
00:16:23,431 --> 00:16:25,265
I guess...
404
00:16:25,266 --> 00:16:27,534
The woman should probably
get her way.
405
00:16:27,535 --> 00:16:29,970
(chuckles)
406
00:16:29,971 --> 00:16:32,072
(wheezes)
407
00:16:32,073 --> 00:16:34,040
(inhales sharply)
408
00:16:34,041 --> 00:16:36,309
(groans)
409
00:16:36,310 --> 00:16:38,545
There it is.
410
00:16:45,252 --> 00:16:46,853
All right, I'm in.
411
00:16:49,590 --> 00:16:51,258
(radio rings)
412
00:16:51,259 --> 00:16:53,393
(ring)
413
00:16:54,927 --> 00:16:56,478
(beep)
yeah?
414
00:16:56,479 --> 00:16:58,930
Clark. How's the patient?
415
00:16:58,931 --> 00:17:00,415
His wife wants to talk to him.
416
00:17:00,416 --> 00:17:01,933
That's not gonna happen.
417
00:17:01,934 --> 00:17:03,969
He's in respiratory failure
from pulmonary contusions.
418
00:17:03,970 --> 00:17:05,387
We took his airway.
419
00:17:05,388 --> 00:17:07,355
Ãgreat.
It's all we could do, ben.
420
00:17:07,356 --> 00:17:10,609
Look, until the rescue team
gets here with the truck,
421
00:17:10,610 --> 00:17:12,577
It doesn't look good.
422
00:17:12,578 --> 00:17:15,614
(monitor beeping rhythmically)
423
00:17:19,485 --> 00:17:21,720
Hey, listen,
did-- did he say anything?
424
00:17:21,721 --> 00:17:24,089
Something that I can pass on
to sydney?
425
00:17:24,090 --> 00:17:26,191
Uh...
426
00:17:26,192 --> 00:17:28,827
Max-- he-- he said sydney
could name the baby max.
427
00:17:28,828 --> 00:17:30,228
Why?
428
00:17:30,229 --> 00:17:32,164
(beep)
429
00:17:39,639 --> 00:17:42,073
Hey. D-did you--
did you reach them?
430
00:17:42,074 --> 00:17:44,976
He did want to talk to you,
but we lost the signal.
431
00:17:44,977 --> 00:17:46,678
(sydney) is roberto okay?
432
00:17:46,679 --> 00:17:48,380
Well, he's not the
happiest camper right now.
433
00:17:48,381 --> 00:17:51,483
It's pretty chilly out there,
and he's got one broken leg.
434
00:17:51,484 --> 00:17:54,786
But he did say
you could name the baby max.
435
00:17:54,787 --> 00:17:59,458
He did? He's been fighting me
on that one for nine months.
436
00:17:59,459 --> 00:18:02,360
What do you say we get this show
on the road then, eh?
437
00:18:02,361 --> 00:18:04,863
So your husband can meet max.
Thank you.
438
00:18:11,103 --> 00:18:14,339
(lowered voice)
so everything's...
439
00:18:14,340 --> 00:18:16,808
Mm, fine, yeah.
440
00:18:16,809 --> 00:18:20,178
Everything's fine.
Let's do this.
441
00:18:56,476 --> 00:18:58,010
Say g'day to max.
442
00:18:58,011 --> 00:19:00,096
Hi, baby. Hi, max.
443
00:19:00,097 --> 00:19:03,616
You have a beautiful baby boy,
sydney.
444
00:19:03,617 --> 00:19:06,552
What's wrong with his skin?
445
00:19:08,622 --> 00:19:10,406
Bilirubin's got to be over 30.
I'm starting an umbilical line.
446
00:19:10,407 --> 00:19:12,191
What's wrong with him?
447
00:19:12,192 --> 00:19:14,693
He's severely jaundiced. He may
need a transfusion, sydney.
448
00:19:14,694 --> 00:19:16,629
You take over.
449
00:19:16,630 --> 00:19:19,064
Your baby's gonna be okay,
sydney. We just...
450
00:19:19,065 --> 00:19:20,166
Sydney?
451
00:19:20,167 --> 00:19:23,035
She's losing consciousness.
452
00:19:23,036 --> 00:19:25,187
Oh, my god. She's bleeding out.
453
00:19:25,188 --> 00:19:27,239
Okay, massage the uterus,
use 20 of pit.
454
00:19:28,274 --> 00:19:30,458
We don't have suction
without electricity.
455
00:19:30,459 --> 00:19:32,610
Okay,
we'll use lap pads then.
456
00:19:32,611 --> 00:19:34,796
Will that beugh?
457
00:19:34,797 --> 00:19:36,815
It has to be.
We don't have a choice.
458
00:19:36,816 --> 00:19:40,285
(otis) pulse ox is up to 94.
459
00:19:40,286 --> 00:19:43,721
The kid's exhausted,
but he's getting air.
460
00:19:43,722 --> 00:19:46,558
There's gotta be something
going on with this guy.
461
00:19:46,559 --> 00:19:48,459
Anybody else would be
a fried chicken right now.
462
00:19:48,460 --> 00:19:50,528
I'm gonna run a differential
and then--
463
00:19:50,529 --> 00:19:53,364
You didn't shock him just so you
could go back to work, did you?
464
00:19:53,365 --> 00:19:55,800
Hey, had to ask.
(clank)
465
00:19:55,801 --> 00:19:57,402
Oh.
(laughs)
466
00:19:57,403 --> 00:20:00,071
All right.
467
00:20:00,072 --> 00:20:02,040
(otis) all right.
468
00:20:02,041 --> 00:20:04,375
Tengo que regresar.
469
00:20:04,376 --> 00:20:06,311
He wants to go back
to the festival.
470
00:20:06,312 --> 00:20:10,081
I lost...
He perdido mi amor allí...
471
00:20:10,082 --> 00:20:12,116
The love of my life.
472
00:20:12,117 --> 00:20:15,186
Okay, sir, you're very sick.
Just try and relax.
473
00:20:16,187 --> 00:20:17,688
ÿqué pasó?
474
00:20:17,689 --> 00:20:20,057
I have seen her every year
475
00:20:20,058 --> 00:20:22,693
At the festival.
476
00:20:22,694 --> 00:20:25,562
She's... Linda.
477
00:20:25,563 --> 00:20:27,598
Beautiful...
478
00:20:27,599 --> 00:20:30,434
Always wearing... Blue...
479
00:20:30,435 --> 00:20:32,769
Pero m-muy torpe.
480
00:20:32,770 --> 00:20:34,805
Como peter parker
481
00:20:34,806 --> 00:20:38,742
Pero sin los poderes
de una araña.
482
00:20:38,743 --> 00:20:42,379
He says he's like peter parker
with no spider powers.
483
00:20:42,380 --> 00:20:45,616
I think he's delirious.
Mm.
484
00:20:45,617 --> 00:20:47,718
Yep.
485
00:20:47,719 --> 00:20:49,319
He's running a fever,
486
00:20:49,320 --> 00:20:51,154
And he's got
a crazy low heart rate.
487
00:20:51,155 --> 00:20:53,123
Have you talked to her?
488
00:20:53,124 --> 00:20:57,060
El año pasado por fin tuve
el valor de hablar con ella.
489
00:20:57,061 --> 00:21:00,464
Last year, he finally got up
the courage to talk to her.
490
00:21:00,465 --> 00:21:02,499
Hablamos por horas
de los cómics.
491
00:21:02,500 --> 00:21:04,468
Nos enamoramos.
492
00:21:04,469 --> 00:21:06,904
They talked for hours
about comic books.
493
00:21:06,905 --> 00:21:08,705
They fell in love.
494
00:21:08,706 --> 00:21:11,074
Pero cuando la fui a comprar
una bebida...
495
00:21:11,075 --> 00:21:12,626
But when he went to
go buy her a drink...
496
00:21:12,627 --> 00:21:14,177
Perdí en la muchedumbre.
497
00:21:14,178 --> 00:21:16,013
He lost her in the crowd.
498
00:21:16,014 --> 00:21:20,017
W- what's her name?
ÿcómo se llama?
499
00:21:20,018 --> 00:21:22,386
No sé.
500
00:21:22,387 --> 00:21:23,921
I never ask.
501
00:21:23,922 --> 00:21:25,956
Pfft. Well, that was dumb.
502
00:21:25,957 --> 00:21:28,558
I'm more concerned
about your fever
503
00:21:28,559 --> 00:21:31,695
And your low heart rate, so I'm
gonna run an e.K.G., okay?
504
00:21:35,699 --> 00:21:38,133
Okay. That one...
505
00:21:38,134 --> 00:21:42,171
Doesn't have a single
romantic bone in her body.
506
00:21:43,840 --> 00:21:45,474
(chuckles)
507
00:21:45,475 --> 00:21:47,893
(monitor beeping steadily)
508
00:21:47,894 --> 00:21:49,979
B- lynch sutures in place.
509
00:21:49,980 --> 00:21:51,380
Well, it looks dry.
510
00:21:51,381 --> 00:21:54,316
Yeah,
I think we got it all.
511
00:21:55,317 --> 00:21:56,885
How's the baby?
512
00:21:56,886 --> 00:21:58,453
Not good. He's headed
for brain injury or death
513
00:21:58,454 --> 00:22:00,305
Without an exchange transfusion.
He's b-positive.
514
00:22:00,306 --> 00:22:01,815
So is sydney, sí?
515
00:22:01,816 --> 00:22:03,324
Well, yeah, but she just
lt half her blood volume.
516
00:22:03,325 --> 00:22:05,493
She needs a transfusion herself.
We have any b-pos?
517
00:22:05,494 --> 00:22:08,279
Not enough.
We need a live donor.
518
00:22:08,280 --> 00:22:11,065
The father. If sydney and max
are both b-positive,
519
00:22:11,066 --> 00:22:13,101
Then he should be
compatible.
520
00:22:13,102 --> 00:22:16,237
Tsí,fand since he's a relative,
the baby's less likely
521
00:22:16,238 --> 00:22:19,657
To have a transfusion reaction.
Sounds like our best shot.
522
00:22:19,658 --> 00:22:22,209
It's our only shot.
523
00:22:32,588 --> 00:22:36,024
(grunts)
absent doll's eye sign.
524
00:22:36,025 --> 00:22:38,259
Try a corneal.
525
00:22:38,260 --> 00:22:39,894
Pulse ox is 55.
526
00:22:39,895 --> 00:22:42,497
He's brain-dead.
527
00:22:42,498 --> 00:22:44,599
This was all we could do.
528
00:22:47,503 --> 00:22:49,837
(sighs)
529
00:22:49,838 --> 00:22:51,689
Time of death...
530
00:22:51,690 --> 00:22:54,275
30.
531
00:22:54,276 --> 00:22:56,361
(gloves snap)
532
00:23:00,149 --> 00:23:02,817
(radio rings)
533
00:23:02,818 --> 00:23:03,951
(ring)
534
00:23:03,952 --> 00:23:05,420
(beep)
535
00:23:05,421 --> 00:23:06,921
Yeah.
536
00:23:06,922 --> 00:23:08,923
Clark, how is he?
537
00:23:08,924 --> 00:23:10,458
We called it.
538
00:23:10,459 --> 00:23:12,660
Damn it.
539
00:23:12,661 --> 00:23:14,028
How long ago?
540
00:23:14,029 --> 00:23:15,797
Less than a minute.
541
00:23:15,798 --> 00:23:17,565
Hey, does he still have a pulse?
542
00:23:17,566 --> 00:23:18,800
What? I... Pulse!
543
00:23:18,801 --> 00:23:20,034
Does he still have a pulse?
544
00:23:20,035 --> 00:23:22,270
What?
Yeah. Yes.
545
00:23:22,271 --> 00:23:24,756
Okay. Start bagging again.
You bring him back here, okay?
546
00:23:24,757 --> 00:23:27,208
You keep his heart beating.
Don't wait for the truck.
547
00:23:27,209 --> 00:23:28,476
You carry him if you have to.
548
00:23:28,477 --> 00:23:29,744
Ben, we're miles away.
That'll take all night.
549
00:23:29,745 --> 00:23:32,080
Look, just get him back here!
Why?
550
00:23:32,081 --> 00:23:34,782
His wife and kid--
they need his blood.
551
00:23:34,783 --> 00:23:36,317
(beep)
bag him.
552
00:23:36,318 --> 00:23:38,186
What?
Bag him.
553
00:23:48,294 --> 00:23:49,928
He's dead.
554
00:23:49,929 --> 00:23:53,432
Yeah, respiratory failure
a few hours ago.
555
00:23:53,433 --> 00:23:56,034
He never had a chanc
556
00:23:56,035 --> 00:23:58,336
But they've got
his heart pumping,
557
00:23:58,337 --> 00:24:00,739
So the blood
should be usable.
558
00:24:00,740 --> 00:24:02,750
A few hours ag you
mean, before surgery?
559
00:24:02,751 --> 00:24:04,760
Mm-hmm.
560
00:24:06,261 --> 00:24:09,429
You said he was fine,
that he just had a broken leg,
561
00:24:09,430 --> 00:24:11,982
That-- that he would be here
to meet his baby.
562
00:24:11,983 --> 00:24:15,018
I told her what she needed
to hear to get through surgery.
563
00:24:15,019 --> 00:24:17,371
Oh, well,
what do we tell her now?
564
00:24:17,372 --> 00:24:19,456
"I'm sorry,
but your husband's dead,
565
00:24:19,457 --> 00:24:22,359
And you and your baby both
need his blood to survive"?
566
00:24:22,360 --> 00:24:24,461
(sighs)
that sounds about right.
567
00:24:26,681 --> 00:24:30,167
(sighs) oh, my god.
568
00:24:30,168 --> 00:24:31,602
(whispers) poor sydney.
569
00:24:31,603 --> 00:24:33,503
Look, if it had to happen,
570
00:24:33,504 --> 00:24:36,006
It's good that it happened
like this, okay?
571
00:24:36,007 --> 00:24:37,908
(normal voice)
how is it good?
572
00:24:37,909 --> 00:24:39,893
The guy's brain-dead,
all right?
573
00:24:39,894 --> 00:24:41,945
There's no gray area here.
574
00:24:41,946 --> 00:24:44,448
There's no hooking him up
to a machine
575
00:24:44,449 --> 00:24:45,849
And hoping he recovers.
576
00:24:45,850 --> 00:24:49,186
She can move on
with her life, put it away.
577
00:24:49,187 --> 00:24:52,990
Now I'm gonna go see
if she's up.
578
00:24:52,991 --> 00:24:54,391
Are you coming?
579
00:24:54,392 --> 00:24:57,127
I can't believe you.
I thought I...
580
00:24:57,128 --> 00:24:58,395
Fine. I'll go ll her myself.
581
00:24:58,396 --> 00:24:59,663
No! No.
582
00:24:59,664 --> 00:25:01,164
(sighs)
583
00:25:01,165 --> 00:25:03,183
I'm gonna tell her.
584
00:25:03,184 --> 00:25:04,601
My patient, my call.
585
00:25:04,602 --> 00:25:07,371
Hey. (sighs)
586
00:25:12,443 --> 00:25:14,344
Are you sure
this is the right road?
587
00:25:14,345 --> 00:25:16,613
I- I can't even see
a damn thing.
588
00:25:16,614 --> 00:25:18,548
It's almost dawn,
and... (grunts)
589
00:25:18,549 --> 00:25:21,051
We've only got
about 10 more miles to go.
590
00:25:21,052 --> 00:25:22,986
Didn't need to know that.
591
00:25:22,987 --> 00:25:25,088
(engine rumbling)
592
00:25:25,089 --> 00:25:26,974
Whoa.
Hey.
593
00:25:26,975 --> 00:25:28,692
Hey!
Hey! (grunts)
594
00:25:28,693 --> 00:25:30,010
Stop!
595
00:25:30,011 --> 00:25:31,328
I don't think they're gonna stop.
596
00:25:31,329 --> 00:25:33,463
Hey! I don't think
they're gonna...
597
00:25:33,464 --> 00:25:35,148
(men singing in spanish)
hey!
598
00:25:35,149 --> 00:25:37,033
(brakes squeal)
599
00:25:39,034 --> 00:25:41,870
(sighs) there.
600
00:25:41,871 --> 00:25:43,638
They stopped.
601
00:25:45,174 --> 00:25:46,708
(exhales deeply)
602
00:25:55,418 --> 00:25:57,619
I feel you, hermano.
603
00:25:57,620 --> 00:25:59,104
There's this girl--
604
00:25:59,105 --> 00:26:00,788
Smart, beautiful,
605
00:26:00,789 --> 00:26:02,257
Nice to everyone.
606
00:26:02,258 --> 00:26:04,659
I don't even think
she knows my name.
607
00:26:04,660 --> 00:26:07,696
Trust me.
You ha to tell her.
608
00:26:07,697 --> 00:26:10,165
Splenomegaly.
Enlarged spleen.
609
00:26:10,166 --> 00:26:12,100
Write that down.
610
00:26:12,101 --> 00:26:13,768
(monitor beeping rapidly)
611
00:26:13,769 --> 00:26:15,236
What's going on?
612
00:26:15,237 --> 00:26:17,572
Heart rate's 49.
B.P.'s only 60 palp.
613
00:26:17,573 --> 00:26:20,258
Push atropine.
614
00:26:22,611 --> 00:26:24,646
(breathes heavily)
615
00:26:24,647 --> 00:26:26,765
(monitor beeping steadily)
616
00:26:26,766 --> 00:26:28,950
(click)
617
00:26:28,951 --> 00:26:31,119
Man. His pupils are normal.
(clicks)
618
00:26:31,120 --> 00:26:33,505
What the hell is going on
with this guy?
619
00:26:33,506 --> 00:26:37,192
Enlarged spleen, fever,
bradycardia...
620
00:26:37,193 --> 00:26:38,777
What causes that?
621
00:26:38,778 --> 00:26:42,731
Mosquitoes, sand flies,
parasites...
622
00:26:42,732 --> 00:26:45,500
He-- he says he sometimes
by the river,
623
00:26:45,501 --> 00:26:48,103
Watching the water taxis go by,
looking for the girl.
624
00:26:48,104 --> 00:26:51,072
Enough with the romance novel.
I'm trying to save his life.
625
00:26:51,073 --> 00:26:53,341
Aren't there more mosquitoes
by the river?
626
00:26:53,342 --> 00:26:55,693
Don't they spread diseases?
627
00:26:58,197 --> 00:26:59,948
Hold this.
628
00:26:59,949 --> 00:27:01,466
What are you doing?
629
00:27:01,467 --> 00:27:02,984
I told you. Saving his life.
630
00:27:02,985 --> 00:27:05,236
(breathing erratically)
631
00:27:05,237 --> 00:27:08,590
(monitor beeping steadily)
632
00:27:08,591 --> 00:27:11,526
What happened?
633
00:27:11,527 --> 00:27:13,094
How's the baby?
634
00:27:13,095 --> 00:27:15,396
Max is sick, sydney.
635
00:27:15,397 --> 00:27:17,298
He needs a blood transfusion.
636
00:27:17,299 --> 00:27:21,035
And so do you.
You've lost a lot of blood.
637
00:27:22,036 --> 00:27:23,537
Where's roberto?
638
00:27:23,538 --> 00:27:25,105
Is he here?
639
00:27:31,513 --> 00:27:34,148
Roberto suffered
chest trauma.
640
00:27:34,149 --> 00:27:36,683
His lungs filled with fluid.
641
00:27:36,684 --> 00:27:38,152
What?
642
00:27:38,153 --> 00:27:41,255
They did everything
they could.
643
00:27:41,256 --> 00:27:44,525
His brain couldn't get
enough oxygen,
644
00:27:44,526 --> 00:27:46,994
And last night
he had a stroke.
645
00:27:49,597 --> 00:27:53,033
And... The thing is...
646
00:27:53,034 --> 00:27:56,703
They kept
his heart beating...
647
00:27:56,704 --> 00:28:01,175
Because his blood is
a match for you and max,
648
00:28:01,176 --> 00:28:04,845
And you both nit
very badly.
649
00:28:04,846 --> 00:28:06,613
I'm sorry.
650
00:28:06,614 --> 00:28:10,117
I... I don't...
651
00:28:12,919 --> 00:28:16,689
What are you t-telling me?
Are...
652
00:28:18,892 --> 00:28:22,645
Is my husband dead?
653
00:28:22,646 --> 00:28:25,531
Yes.
654
00:28:25,532 --> 00:28:28,033
An.. You want to put
his blood
655
00:28:28,034 --> 00:28:30,569
Inside me?
656
00:28:33,005 --> 00:28:34,506
Yes.
657
00:28:34,507 --> 00:28:36,508
Oh, my god.
658
00:28:37,777 --> 00:28:39,778
Oh, my god.
659
00:28:44,784 --> 00:28:46,819
I know I promised you
660
00:28:46,820 --> 00:28:48,854
That I would tell you
everything,
661
00:28:48,855 --> 00:28:51,857
And... I didn't,
662
00:28:51,858 --> 00:28:54,993
But now I am.
663
00:28:54,994 --> 00:28:56,795
You and your baby--
664
00:28:56,796 --> 00:29:00,399
You both will die
without this transfusion.
665
00:29:03,670 --> 00:29:07,473
Save the baby then.
666
00:29:07,474 --> 00:29:10,008
Let me die.
667
00:29:10,009 --> 00:29:11,477
I can't do it.
668
00:29:11,478 --> 00:29:13,379
I won't let you.
Get out.
669
00:29:13,380 --> 00:29:15,731
Sydney--
I said get out.
670
00:29:15,732 --> 00:29:18,517
Please--
get out! Get out. Go.
671
00:29:18,518 --> 00:29:23,088
Get the hell out of here!
Get out! Get out!
672
00:30:42,411 --> 00:30:45,546
Great news, jorge.
I looked at your blood work.
673
00:30:45,547 --> 00:30:48,315
You've got malaria.
674
00:30:48,316 --> 00:30:50,684
I don't think he gets it.
675
00:30:50,685 --> 00:30:52,052
He gets it.
676
00:30:52,053 --> 00:30:54,822
I get it,
but how is that great?
677
00:30:54,823 --> 00:30:57,758
Because it's a unique strain
called vivax,
678
00:30:57,759 --> 00:31:00,227
And a small percentaget
679
00:31:00,228 --> 00:31:02,496
Develop a low heart rate.
So low, in fact,
680
00:31:02,497 --> 00:31:05,032
Thathe electric current
that hit you
681
00:31:05,033 --> 00:31:08,135
Hit between heartbeats,
and it didn't stop your heart.
682
00:31:08,136 --> 00:31:10,905
Now it also causes
an enlarged spleen,
683
00:31:10,906 --> 00:31:14,074
Which could've exploded
and could've killed you.
684
00:31:14,075 --> 00:31:15,976
So, as I see it,
685
00:31:15,977 --> 00:31:19,546
You were meant to die
twice over and didn't.
686
00:31:19,547 --> 00:31:22,750
(laughs) you lucky man!
Forget the blue dress.
687
00:31:22,751 --> 00:31:25,519
This is your money story.
688
00:31:25,520 --> 00:31:27,922
He's not lucky.
689
00:31:27,923 --> 00:31:29,423
What?
690
00:31:29,424 --> 00:31:30,825
He's 22 years old.
691
00:31:30,826 --> 00:31:33,294
He's had three broken arms,
four broken toes.
692
00:31:33,295 --> 00:31:35,729
Yesterday, he missed finding
the love of his life
693
00:31:35,730 --> 00:31:39,033
Because he got electrocuted,
and today he has malaria!
694
00:31:39,034 --> 00:31:41,869
He is not lucky!
695
00:31:41,870 --> 00:31:45,623
Sorry. Perhaps "lucky" was
the wrong choice of words,
696
00:31:46,624 --> 00:31:48,808
But I'm gonna fix you.
697
00:31:48,809 --> 00:31:51,995
Gracias.
698
00:31:51,996 --> 00:31:55,465
Just promise me
that at the next party,
699
00:31:55,466 --> 00:31:57,617
You're gonna get
the chick's name.
700
00:31:57,618 --> 00:31:59,018
(chuckles)
701
00:32:09,163 --> 00:32:11,431
How is she?
702
00:32:11,432 --> 00:32:14,334
Well, we gave her iron
to bring up her counts,
703
00:32:14,335 --> 00:32:17,403
But she still won't consent
to the transfusion.
704
00:32:27,012 --> 00:32:29,981
Sydney.
705
00:32:29,982 --> 00:32:32,884
I'm, uh, I'm dr. Fuller.
706
00:32:32,885 --> 00:32:35,453
I was in the field
with your husband.
707
00:32:35,454 --> 00:32:37,122
I remember.
708
00:32:37,123 --> 00:32:40,342
You said that you'd
bring him back to me.
709
00:32:40,343 --> 00:32:42,260
Oh, uh, I've been trying,
710
00:32:42,261 --> 00:32:44,279
And she's just not ready,
okay?
711
00:32:44,280 --> 00:32:45,797
(whispers) so you should go.
712
00:32:45,798 --> 00:32:47,966
Uh... I-I did.
713
00:32:47,967 --> 00:32:50,268
What?
714
00:32:50,269 --> 00:32:52,737
I did bring your husband
back to you.
715
00:32:52,738 --> 00:32:55,207
All he wanted was
to come back to you,
716
00:32:55,208 --> 00:32:58,210
And now he's here, and it
doesn't have to be for nothing.
717
00:32:58,211 --> 00:32:59,578
Tommy, stop.
718
00:32:59,579 --> 00:33:02,514
No, look, that guy loved you
so much that it was crazy.
719
00:33:02,515 --> 00:33:05,483
The way he talked about you--
I- I don't even know
720
00:33:05,484 --> 00:33:08,420
What it's like to feel
that way about a person.
721
00:33:08,421 --> 00:33:11,373
And the last thing
he would want right now
722
00:33:11,374 --> 00:33:13,291
Is for you to give up,
723
00:33:13,292 --> 00:33:16,161
Because that would mean
you're giving up on him.
724
00:33:16,162 --> 00:33:18,430
I am so sorry
725
00:33:18,431 --> 00:33:20,532
That I could not save robeo.
726
00:33:20,533 --> 00:33:23,401
I am so sorry that he's never
gonna get to meet his son,
727
00:33:24,402 --> 00:33:26,837
Because he was so psyched
to be a dad,
728
00:33:26,838 --> 00:33:30,774
But what he's doing
right now for max--
729
00:33:30,775 --> 00:33:33,744
That is being a dad.
730
00:33:37,048 --> 00:33:39,550
(lowered voice)
he told me that you saved him.
731
00:33:39,551 --> 00:33:42,219
(crying)
732
00:33:42,220 --> 00:33:44,288
Let him save you.
733
00:33:49,527 --> 00:33:52,596
I don't know how to do it.
734
00:33:52,597 --> 00:33:54,748
I don't know how--
735
00:33:54,749 --> 00:33:57,835
How to live without him.
736
00:34:02,307 --> 00:34:04,275
I know.
737
00:34:04,276 --> 00:34:07,945
It's not easy.
738
00:34:07,946 --> 00:34:11,715
But you just...
739
00:34:11,716 --> 00:34:15,152
Do.
740
00:34:15,153 --> 00:34:18,789
(crying)
741
00:34:30,602 --> 00:34:33,737
(fussing)
742
00:35:17,647 --> 00:35:18,647
Hi.
743
00:35:18,648 --> 00:35:20,749
Hi.
744
00:35:20,750 --> 00:35:23,618
You know my name, right?
745
00:35:23,619 --> 00:35:25,153
Yeah. Charlie.
746
00:35:26,489 --> 00:35:29,224
Sí, sí. Just checking.
747
00:35:29,225 --> 00:35:32,110
Okay. (chuckles)
748
00:35:32,111 --> 00:35:34,112
(under breath) yes!
749
00:35:40,936 --> 00:35:44,639
Vivax malaria.
750
00:35:44,640 --> 00:35:46,708
Finally found
your infectious disease.
751
00:35:46,709 --> 00:35:49,478
(chuckles)
yeah. I guess I did.
752
00:35:49,479 --> 00:35:52,214
But you acted like
an addict doing it.
753
00:35:52,215 --> 00:35:54,082
What?
754
00:35:54,083 --> 00:35:57,052
You had a few hours yesterday
with nothing to do,
755
00:35:57,053 --> 00:35:59,054
And you couldn't handle it.
756
00:35:59,055 --> 00:36:02,491
Your mind starts spinning,
your palms get sweaty,
757
00:36:02,492 --> 00:36:04,726
Your skin starts itching.
Am I close?
758
00:36:04,727 --> 00:36:07,496
No. No, actually,
I just like to work.
759
00:36:07,497 --> 00:36:09,264
That's not work.
760
00:36:09,265 --> 00:36:10,866
It's penance.
761
00:36:13,603 --> 00:36:16,004
What was his name?
762
00:36:16,005 --> 00:36:20,142
The kid you misdiagnosed
back in the states.
763
00:36:20,143 --> 00:36:22,310
We all got one.
764
00:36:26,783 --> 00:36:30,018
Eric.
765
00:36:31,519 --> 00:36:35,355
P.F.C. Marcus o'grady.
766
00:36:35,356 --> 00:36:38,492
Yeah, I was a medic
when I startedsing,
767
00:36:38,493 --> 00:36:40,093
And, um...
768
00:36:42,930 --> 00:36:45,532
The-- the work doesn't help.
769
00:36:45,533 --> 00:36:47,634
Doesn't make you forget.
770
00:36:50,638 --> 00:36:53,006
So what does?
771
00:37:05,018 --> 00:37:06,485
Come on.
772
00:37:06,486 --> 00:37:08,838
Why? Where are we going?
773
00:37:08,839 --> 00:37:10,289
To that stupid party.
774
00:37:10,290 --> 00:37:13,960
Even the damned
deserve a night off.
775
00:37:13,961 --> 00:37:17,263
♪
776
00:37:17,264 --> 00:37:19,015
(indistinct conversations)
777
00:37:19,016 --> 00:37:20,516
(speaks indistinctly)
778
00:37:20,517 --> 00:37:22,702
(laughs)
779
00:37:22,703 --> 00:37:24,637
Wow.
780
00:37:24,638 --> 00:37:26,238
See ya.
781
00:37:26,239 --> 00:37:29,275
♪
782
00:37:29,276 --> 00:37:31,711
I thought
you weren't coming.
783
00:37:31,712 --> 00:37:35,014
Come on, loca.
Show me what you got.
784
00:37:35,015 --> 00:37:39,352
(indistinct conversations
in spanish)
785
00:37:39,353 --> 00:37:41,020
Wait, wait, wait!
786
00:37:41,021 --> 00:37:42,688
So then this guy stops...
(mina) oh, my god!
787
00:37:43,689 --> 00:37:45,624
Right in front of her face!
(laughs)
788
00:37:45,625 --> 00:37:48,126
She's a superhero, this chick.
(laugh yeah, well-- oh!
789
00:37:48,127 --> 00:37:49,628
Whoops. Buy a round.
Oh. (laughs)
790
00:37:49,629 --> 00:37:51,396
What? Oh... (laughs) yeah.
791
00:37:51,397 --> 00:37:53,164
Well, I have my
kryptonite. Whatever.
792
00:37:53,165 --> 00:37:55,333
This is officially the festival
of ryan's giant balls.
793
00:37:55,334 --> 00:37:57,935
(laughter)
thanks.
794
00:37:57,936 --> 00:38:11,349
♪
795
00:38:12,251 --> 00:38:13,652
Don't worry.
796
00:38:13,653 --> 00:38:17,121
No one else is gonna drop dead.
The pork's cooked.
797
00:38:17,122 --> 00:38:22,694
♪
798
00:38:23,996 --> 00:38:26,965
Lots of girls wear blue,
blondie.
799
00:38:26,966 --> 00:38:29,534
Mm, señorita? Señorita?
800
00:38:29,535 --> 00:38:33,254
Um... Yeah, okay.
Ask her if she knows jorge.
801
00:38:33,255 --> 00:38:35,306
ÿsabe quién es jorge?
802
00:38:35,307 --> 00:38:37,575
No! Wait.
803
00:38:37,576 --> 00:38:40,512
If he didn't know her name,
then she doesn't know his.
804
00:38:40,513 --> 00:38:45,216
Ask her if she's waiting
for her... Peter parker.
805
00:38:45,217 --> 00:38:47,018
Yeah, I know. Just do it.
806
00:38:47,019 --> 00:38:49,270
ÿesta usted esperando
a su peter parker?
807
00:38:49,271 --> 00:38:52,240
Sí.
(laughs)
808
00:38:52,241 --> 00:38:54,309
ÿlo conoce? ÿdónde está?
809
00:38:54,310 --> 00:38:57,195
He's waiting for you.
Here. Uh, la clínica.
810
00:38:57,196 --> 00:38:59,697
See? And tell her that
he's a real superhero.
811
00:38:59,698 --> 00:39:01,816
He escaped death twice.
812
00:39:01,817 --> 00:39:04,169
Es un superhéroe.
Escapó a la muerte dos veces.
813
00:39:05,170 --> 00:39:07,137
Gracias. Gracias.
814
00:39:07,138 --> 00:39:09,857
(laughs)
815
00:39:09,858 --> 00:39:13,343
See? I mean,
I listen to some stuff.
816
00:39:13,344 --> 00:39:14,978
(laughs)
817
00:39:14,979 --> 00:39:18,449
(indistinct conversations)
818
00:39:18,450 --> 00:39:19,950
Hola.
819
00:39:19,951 --> 00:39:22,386
Oh. Come on. Please.
Give me a break.
820
00:39:22,387 --> 00:39:26,456
I'm trying
to be good here, and...
821
00:39:26,457 --> 00:39:28,909
Oh, you work--
you work here.
822
00:39:29,910 --> 00:39:32,812
I'm sorry. I thought you were
trying to hit on me, and I'm--
823
00:39:32,813 --> 00:39:35,331
Uh, no... Inglés.
824
00:39:35,332 --> 00:39:36,699
Oh.
825
00:39:36,700 --> 00:39:39,102
Well, no... Español.
826
00:39:39,103 --> 00:39:40,536
Except, um,
827
00:39:40,537 --> 00:39:42,672
Except... Hola.
828
00:39:42,673 --> 00:39:45,875
Hola.
829
00:39:45,876 --> 00:39:48,544
Hola. (laughs)
830
00:39:48,545 --> 00:39:50,847
(laughs) hola.
Hola.
831
00:39:50,848 --> 00:39:52,949
Hola.
Hola.
832
00:39:52,950 --> 00:39:54,917
(laughs) hola.
833
00:39:54,918 --> 00:39:57,987
(giggles)
834
00:39:57,988 --> 00:40:00,623
It was a rough one today.
835
00:40:00,624 --> 00:40:03,659
Yeah.
836
00:40:03,660 --> 00:40:05,895
How was keeton?
837
00:40:05,896 --> 00:40:08,364
With the patient--
was he okay?
838
00:40:08,365 --> 00:40:11,601
Well, he was...
839
00:40:11,602 --> 00:40:13,903
Not who I thought he was.
840
00:40:23,346 --> 00:40:27,048
He lost his wife and kid
a few years back.
841
00:40:27,049 --> 00:40:29,551
The accident last night hit
pretty close to home,
842
00:40:29,552 --> 00:40:32,287
So...
843
00:40:32,288 --> 00:40:33,789
Easy.
844
00:40:33,790 --> 00:40:37,259
(the national's "green gloves"
playing)
845
00:40:45,401 --> 00:40:48,270
♪ falling out of touch
with all my ♪
846
00:40:48,271 --> 00:40:50,906
♪ friends are somewhere
getting wasted ♪
847
00:40:50,907 --> 00:40:54,509
♪ hope they're staying
glued together ♪
848
00:40:54,510 --> 00:40:57,746
♪ I have arms for them ♪
849
00:41:03,686 --> 00:41:06,388
♪ take another sip of them ♪
850
00:41:06,389 --> 00:41:10,008
♪ it floats around
and takes me over ♪
851
00:41:10,009 --> 00:41:12,493
♪ like a little drop of ink ♪
852
00:41:12,494 --> 00:41:16,698
♪ in a glass of water ♪
853
00:41:16,699 --> 00:41:20,035
♪ get inside their clothes ♪
854
00:41:20,036 --> 00:41:22,904
♪ with my green gloves ♪
855
00:41:22,905 --> 00:41:25,841
♪ watch their videos ♪
856
00:41:25,842 --> 00:41:29,177
♪ in their chairs ♪
857
00:41:29,178 --> 00:41:32,364
♪ get inside their beds ♪
858
00:41:32,365 --> 00:41:34,649
♪ with my green gloves ♪
859
00:41:34,650 --> 00:41:36,184
Oh, abby.
860
00:41:36,185 --> 00:41:38,820
♪ get inside their heads ♪
861
00:41:38,821 --> 00:41:42,023
♪ love their loves ♪
862
00:41:42,073 --> 00:41:46,623
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.