All language subtitles for Nowhere Boys s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,440 She freaks me out. Who? 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,920 Witch lady. 3 00:00:03,980 --> 00:00:06,640 You want to win so much, there's a shortcut. 4 00:00:06,700 --> 00:00:08,120 He's slipping! 5 00:00:09,940 --> 00:00:13,040 Dreamtime stories are all about evil spirits in the bush. 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,520 That's superstition. Viv! 7 00:00:14,580 --> 00:00:17,240 What are you doing in my room? Your room? 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,720 Get out, thief! 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,840 Everyone who knows us has forgotten us. 10 00:00:20,900 --> 00:00:24,160 There's an entire village where all of the men thought their... 11 00:00:24,220 --> 00:00:25,680 had shrivelled away to nothing. 12 00:00:25,740 --> 00:00:27,640 We really don't exist. 13 00:00:29,020 --> 00:00:31,840 Of course I remember the carving. I knew it. 14 00:00:31,900 --> 00:00:35,760 But I didn't do that with you. I was with my boyfriend Sammy. 15 00:00:35,820 --> 00:00:39,040 What's that? There's something out there! 16 00:00:39,100 --> 00:00:41,440 I think it's some kind of evil spirit! 17 00:00:41,500 --> 00:00:43,240 There's no such thing as ghosts! 18 00:00:45,660 --> 00:00:48,640 ? Theme music 19 00:01:40,020 --> 00:01:43,440 I can think of a dozen better ways to fold these. 20 00:01:43,500 --> 00:01:46,440 Don't mess with tradition. At least not while she's looking. 21 00:01:46,500 --> 00:01:49,240 Sloppy. You'll never impress her. 22 00:01:49,300 --> 00:01:51,440 I've tried my whole life. You wait. 23 00:01:54,380 --> 00:01:56,040 New improved design. 24 00:01:59,180 --> 00:02:00,840 Really? Come on! 25 00:02:00,900 --> 00:02:04,040 Do it how I teach you. All done, Nai-Nai. 26 00:02:04,100 --> 00:02:05,840 Oh, Vivien. 27 00:02:08,140 --> 00:02:11,040 Your sister knows how important Hungry Ghost festival is. 28 00:02:11,100 --> 00:02:13,040 You all look so cute. 29 00:02:13,100 --> 00:02:15,120 Photo time. Photo! 30 00:02:15,180 --> 00:02:17,440 Crazy boy! 31 00:02:17,500 --> 00:02:19,440 Just be normal. Normal? 32 00:02:19,500 --> 00:02:22,760 I'm not the one making dinner for a bunch of ghosts. 33 00:02:22,820 --> 00:02:25,760 You have problem with ghosts? No problem at all, Nai-Nai. 34 00:02:25,820 --> 00:02:27,640 Just, there's no such thing. 35 00:02:27,700 --> 00:02:29,440 There's no such thing as ghosts! 36 00:02:29,500 --> 00:02:31,240 There's no such thing as ghosts! 37 00:02:31,300 --> 00:02:33,040 There's no such thing as ghosts! 38 00:02:33,100 --> 00:02:35,000 What was that? 39 00:02:35,060 --> 00:02:37,440 A storm like this, could be anything. 40 00:02:37,500 --> 00:02:39,840 This is no storm! What do you mean? 41 00:02:39,900 --> 00:02:42,080 There's something out there. You saw it. 42 00:02:42,140 --> 00:02:45,240 Well, maybe Andy was right. Maybe it's just the wind. 43 00:02:52,660 --> 00:02:55,280 This is so messed up! 44 00:02:56,940 --> 00:03:01,240 Never thought I'd say this but I'm kinda glad you guys are here. 45 00:03:01,300 --> 00:03:05,040 If we do die, I'm glad we had this. 46 00:03:05,100 --> 00:03:07,640 Had what? An adventure. 47 00:03:30,980 --> 00:03:32,640 I just wanna go home. 48 00:03:58,140 --> 00:04:01,640 I feel like I've been dragged through a grand final. 49 00:04:01,700 --> 00:04:03,240 You didn't sleep, Sam? 50 00:04:03,300 --> 00:04:06,240 Between your snoring and that storm? No chance. 51 00:04:06,300 --> 00:04:07,840 It was no storm. 52 00:04:07,900 --> 00:04:11,040 Oh, what do you suggest then, Felix? Zombie apocalypse? 53 00:04:11,100 --> 00:04:14,640 I think there might be forces at play which we don't understand. 54 00:04:14,700 --> 00:04:16,240 Ooh... 55 00:04:18,180 --> 00:04:19,720 Andy. 56 00:04:19,780 --> 00:04:21,240 Wait. 57 00:04:30,980 --> 00:04:33,240 Guys, you might want to see this. 58 00:04:46,660 --> 00:04:48,240 This isn't good. 59 00:04:55,660 --> 00:04:58,640 Don't do that! What's the big deal? 60 00:04:58,700 --> 00:05:01,240 Stuff gets knocked around in a storm. 61 00:05:01,300 --> 00:05:02,960 Yeah, knocked around. Sure. 62 00:05:03,020 --> 00:05:05,760 It looks like trails or markings. 63 00:05:05,820 --> 00:05:07,280 Some kind of large animal. 64 00:05:07,340 --> 00:05:09,240 What's the biggest thing around here? 65 00:05:09,300 --> 00:05:11,440 Wombats, wallabies, drunk townies? 66 00:05:11,500 --> 00:05:13,640 The panther. From the bush. 67 00:05:13,700 --> 00:05:15,840 That explains the howling. Genius. 68 00:05:15,900 --> 00:05:18,640 No, no, I've heard about those, on the radio. 69 00:05:18,700 --> 00:05:22,840 It must have used the storm as cover and these must be drag marks. 70 00:05:22,900 --> 00:05:24,640 Like a spirit force or something. 71 00:05:24,700 --> 00:05:27,640 Felix, your brain's been fried by all that heavy metal. 72 00:05:27,700 --> 00:05:30,000 These are trail bike markings, obviously. 73 00:05:30,060 --> 00:05:32,800 Not everything in this world has an easy explanation. 74 00:05:32,860 --> 00:05:35,200 Show me anything, I'll explain it to you. 75 00:05:35,260 --> 00:05:37,040 Us, here, now. 76 00:05:37,100 --> 00:05:38,640 I'm working on that. 77 00:05:38,700 --> 00:05:41,040 But I'll find an answer. I hate this. 78 00:05:41,100 --> 00:05:44,440 My advice is to lay a system of traps and alerts. 79 00:05:44,500 --> 00:05:46,360 Do whatever you want, Bear Grylls. 80 00:05:46,420 --> 00:05:48,760 I'm going to find out what this means. 81 00:05:48,820 --> 00:05:52,160 Was that supposed to be an insult? I love Bear Grylls. 82 00:05:52,220 --> 00:05:53,640 I'll help. Really? 83 00:05:53,700 --> 00:05:58,160 Don't get excited. I need something to take my mind off how hungry I am. 84 00:05:58,220 --> 00:06:01,160 We've got to find bait. By bait you mean food? 85 00:06:01,220 --> 00:06:03,560 Yes. Anything that panther has, I'm having too. 86 00:06:03,620 --> 00:06:05,960 Actually, Jake, your digestive systems are totally different. 87 00:06:11,660 --> 00:06:13,440 Felix. I'll see you later. 88 00:06:13,500 --> 00:06:14,920 Felix! 89 00:06:16,980 --> 00:06:18,600 Not a chance. 90 00:06:21,180 --> 00:06:23,440 Felix, wait up. I'm coming too. 91 00:06:25,140 --> 00:06:29,160 Sinewy meats like pig and boar are the usual diet of Panthera onca. 92 00:06:29,220 --> 00:06:31,840 What? Pork. The panther will go for pork. 93 00:06:31,900 --> 00:06:34,560 You know a lot of random facts, don't you? 94 00:06:34,620 --> 00:06:37,440 Excellent fact retention. I'm in the top.01 percentile. 95 00:06:37,500 --> 00:06:40,640 Anyway, you think I'm bad? You should hear my dad. 96 00:06:40,700 --> 00:06:42,160 He's even better than me. 97 00:06:42,220 --> 00:06:46,440 It's so weird how everything is exactly like home but it's not. 98 00:06:46,500 --> 00:06:48,560 It's not just that we've been forgotten. 99 00:06:48,620 --> 00:06:51,440 There are whole new lives. Oscar walking. 100 00:06:51,500 --> 00:06:53,640 Sam and Sammy, and your mum. 101 00:06:53,700 --> 00:06:56,440 Like a different version of the same reality. 102 00:06:57,860 --> 00:07:00,240 Oh, you idiot, Andy. That's it! 103 00:07:00,300 --> 00:07:02,440 What now? Wormholes. 104 00:07:02,500 --> 00:07:04,640 OK... Quantum mechanics! 105 00:07:04,700 --> 00:07:07,440 Matter can slip between space and time. 106 00:07:07,500 --> 00:07:10,160 It's just that in this case, we're the matter, 107 00:07:10,220 --> 00:07:13,240 slipping between infinite variations of the same reality. 108 00:07:13,300 --> 00:07:15,960 That's the answer. Yeah, you lost me at wormholes. 109 00:07:22,980 --> 00:07:25,240 Why are you in such a hurry? 110 00:07:26,940 --> 00:07:29,240 You're starting to freak me out, Felix. 111 00:07:29,300 --> 00:07:30,840 There's something going on here. 112 00:07:30,900 --> 00:07:34,440 And? What are we gonna do about it? Follow me. 113 00:07:37,660 --> 00:07:41,560 My family's a well-oiled machine. 8:05 has always been the market run. 114 00:07:41,620 --> 00:07:44,800 Vivien! Get my purse! Yep, same in this reality. 115 00:07:44,860 --> 00:07:46,280 Coming! 116 00:07:52,380 --> 00:07:54,440 Wormhole weirdness. 117 00:07:57,740 --> 00:08:01,040 We've got 25 minutes. Hope my key still works. 118 00:08:08,740 --> 00:08:11,360 Give me a hand with this. Food first. 119 00:08:20,460 --> 00:08:24,640 I didn't forget your purse! You never asked me to get it! 120 00:08:27,660 --> 00:08:29,440 Pervert! 121 00:08:29,500 --> 00:08:32,040 Get away from me, you maniac! 122 00:08:34,380 --> 00:08:35,920 You! 123 00:08:35,980 --> 00:08:38,800 See? I told you. He's stalking me! 124 00:08:38,860 --> 00:08:42,120 Oh, my God, I am not! What you want, crazy boy? 125 00:08:42,180 --> 00:08:45,040 That's kind of hard to explain. Mum, you OK? 126 00:08:45,100 --> 00:08:48,640 Oh, I feel horrible. Mum! Mum! L-let me. 127 00:08:48,700 --> 00:08:51,640 First you break into our house and now our restaurant. 128 00:08:51,700 --> 00:08:54,040 Explain that. It's not what it looks like. 129 00:08:54,100 --> 00:08:57,040 Maybe we should call the police. No police! Stupid girl! 130 00:08:57,100 --> 00:09:00,040 I'm neither stupid nor a girl. No need to yell. 131 00:09:00,100 --> 00:09:01,640 I wasn't. Respect my son! 132 00:09:01,700 --> 00:09:04,960 Don't bully my mum! Don't talk to your grandma like that! 133 00:09:05,020 --> 00:09:07,360 Stop fighting! What happened to all of you? 134 00:09:07,420 --> 00:09:09,480 You really don't know who I am? 135 00:09:09,540 --> 00:09:12,200 You don't feel any connection to me at all? 136 00:09:12,260 --> 00:09:14,320 No. Why don't you help us understand? 137 00:09:16,140 --> 00:09:19,600 How familiar are you with Lorentzian traversable wormholes? 138 00:09:21,980 --> 00:09:23,840 Where are we going? 139 00:09:23,900 --> 00:09:25,640 I hope it's still here. 140 00:09:41,660 --> 00:09:43,640 We don't have any vampire books. 141 00:09:43,700 --> 00:09:47,040 I don't want vampire books. My mistake. 142 00:09:57,740 --> 00:10:00,920 Dude, she was that creepy woman from the forest. 143 00:10:02,980 --> 00:10:05,160 Before we got lost, I saw her. 144 00:10:05,220 --> 00:10:07,560 What was she doing? She was watching us. 145 00:10:19,660 --> 00:10:22,440 She keeps all the real magic stuff hidden away. 146 00:10:22,500 --> 00:10:25,240 Um, you used to have a book back there. 147 00:10:25,300 --> 00:10:29,840 Tapestry. Hand-bound. Pretty old. How do you know? 148 00:10:29,900 --> 00:10:34,920 Any chance I could look at it? No chance. That's not kids' stuff. 149 00:10:34,980 --> 00:10:39,240 The sealed section, right? Yes, the sealed section. 150 00:10:41,980 --> 00:10:43,520 Sam. 151 00:10:44,940 --> 00:10:47,160 Hey, hey, hey. I need a favour. 152 00:10:47,220 --> 00:10:49,280 By wormhole, I'm assuming that you mean 153 00:10:49,340 --> 00:10:52,280 a hypothetical feature of space-time that is basically a shortcut... 154 00:11:02,660 --> 00:11:04,440 'Stick to the path. 155 00:11:06,980 --> 00:11:08,840 Or suffer what comes.' 156 00:11:08,900 --> 00:11:10,440 Hmh! Too late for that. 157 00:13:28,140 --> 00:13:30,440 Find what you were looking for? No. 158 00:13:33,660 --> 00:13:36,880 Of course, Einstein-Rosen bridges are controversial, 159 00:13:36,940 --> 00:13:40,240 but I think it's the only way to explain inter-dimensional slippage. 160 00:13:40,300 --> 00:13:42,840 Your physics makes sense. It's proven, in theory. 161 00:13:42,900 --> 00:13:45,840 Large bodies of mass can move between dimensional planes, 162 00:13:45,900 --> 00:13:47,960 so why not more than one body? 163 00:13:48,020 --> 00:13:50,080 Firstly, wormholes would never exist long enough 164 00:13:50,140 --> 00:13:52,200 to transfer a large body of mass, 165 00:13:52,260 --> 00:13:54,920 and secondly why am I even arguing with you? 166 00:13:54,980 --> 00:13:57,320 What is he on about, Michael? Spatial theory. 167 00:13:57,380 --> 00:14:00,640 He's delusional, Dad. I'm not! This is my life. Our life. 168 00:14:00,700 --> 00:14:02,840 I belong here. Maybe you ARE delusional. 169 00:14:02,900 --> 00:14:05,240 You know, there once was a whole village 170 00:14:05,300 --> 00:14:07,040 who thought that their... had disappeared. 171 00:14:07,100 --> 00:14:10,040 You told me that. Let's get you to your parents. 172 00:14:10,100 --> 00:14:12,160 They can decide... You ARE my parents! 173 00:14:12,220 --> 00:14:13,680 That's my sister. My Nai-Nai. 174 00:14:13,740 --> 00:14:16,680 Dad, I know you like to sit in the shed 175 00:14:16,740 --> 00:14:18,800 and do experiments with mass and time. 176 00:14:18,860 --> 00:14:21,200 I know Mum's favourite food is spaghetti bolognaise, 177 00:14:21,260 --> 00:14:23,320 but she's too frightened to tell Nai-Nai. 178 00:14:23,380 --> 00:14:26,920 And Nai-Nai, I know you cry because Dad never knew his father. 179 00:14:26,980 --> 00:14:29,640 There's lots more I know because you're my family! 180 00:14:29,700 --> 00:14:31,440 I'm your son! Ah! A ghost! 181 00:14:31,500 --> 00:14:33,840 The ghost of the son you never had. 182 00:14:33,900 --> 00:14:35,960 That doesn't even make sense! 183 00:14:36,020 --> 00:14:38,680 The grandson you never gave me. I've had enough. 184 00:14:38,740 --> 00:14:42,280 Mum, enough. Nicole, call the police. I'm putting a stop to this. 185 00:14:49,980 --> 00:14:52,240 Aah! 186 00:14:56,780 --> 00:14:58,320 Run! Run! Run! 187 00:15:11,380 --> 00:15:12,920 Whoa. 188 00:15:12,980 --> 00:15:16,040 Where'd you get that from? It was... on the shelf. 189 00:15:16,100 --> 00:15:17,840 No, it wasn't. I just... 190 00:15:17,900 --> 00:15:19,640 No. Can I just... 191 00:15:19,700 --> 00:15:23,360 No. Adults only, little scoundrel. 192 00:15:23,420 --> 00:15:28,240 Well, then, do you have protective amulets against evil spirits? 193 00:15:28,300 --> 00:15:32,640 We don't use the 'evil' word anymore. So judgemental. 194 00:15:32,700 --> 00:15:34,640 What's the cheapest one you've got? 195 00:15:36,780 --> 00:15:38,320 How cheap? 196 00:15:43,180 --> 00:15:44,840 35c? 197 00:15:48,340 --> 00:15:51,840 Great. Not you again. 198 00:15:53,660 --> 00:15:55,720 Hey, ah, just wait! 199 00:15:57,180 --> 00:15:58,720 Wait. 200 00:16:00,940 --> 00:16:04,360 I'm sorry about acting all nutso crazy pants the other day. 201 00:16:05,780 --> 00:16:07,320 That's not me. 202 00:16:07,380 --> 00:16:09,720 Sorry, but all evidence points to the contrary. 203 00:16:09,780 --> 00:16:13,640 I just want to speak to her for a sec. Is that OK? 204 00:16:13,700 --> 00:16:16,040 And I just want to marry Robert Pattinson. 205 00:16:16,100 --> 00:16:19,040 But that's as likely to happen. No, it's OK. 206 00:16:19,100 --> 00:16:21,440 Are you serious? Yeah. 207 00:16:25,380 --> 00:16:26,920 It's just... 208 00:16:28,660 --> 00:16:30,840 You and I, I feel like... 209 00:16:33,660 --> 00:16:36,440 I feel like we might have things in common. 210 00:16:44,180 --> 00:16:45,720 Forget it. 211 00:16:47,180 --> 00:16:48,760 Forget it. 212 00:16:50,740 --> 00:16:53,640 Come on. We have, like, human beings to meet. 213 00:17:02,660 --> 00:17:06,240 I was going to throw these out, but you can have them. 214 00:17:09,660 --> 00:17:12,640 Since when do protective charms have use-by dates? 215 00:17:12,700 --> 00:17:15,840 Since they came from Korea. Will they work? 216 00:17:15,900 --> 00:17:19,640 You tell me. Felix. 217 00:17:22,140 --> 00:17:26,560 How did you know my name? It's on your book. 218 00:17:26,620 --> 00:17:28,040 Oh. 219 00:17:31,340 --> 00:17:33,440 Are we done here? One minute. 220 00:17:35,660 --> 00:17:37,440 The amulet picks you. 221 00:17:39,780 --> 00:17:42,040 Thank you. Phoebe. 222 00:17:42,100 --> 00:17:44,160 Wait, how did you know my name? 223 00:18:11,140 --> 00:18:12,840 So what's the plan now? 224 00:18:15,180 --> 00:18:17,040 We still don't have any bait. 225 00:18:17,100 --> 00:18:18,560 We don't need bait. 226 00:18:20,740 --> 00:18:24,240 So the panther's going to be lured by tin cans, then. 227 00:18:24,300 --> 00:18:26,440 It's an early alarm system. 228 00:18:28,660 --> 00:18:31,640 So we're going to put strings around the entire forest? 229 00:18:33,060 --> 00:18:34,600 If I have to. 230 00:18:35,980 --> 00:18:39,680 Even if this thing works, how do we know it's a panther 231 00:18:39,740 --> 00:18:41,840 and not just a possum or something? 232 00:18:43,740 --> 00:18:46,640 Got you there, nerd. You know what? 233 00:18:46,700 --> 00:18:49,040 Why don't you come up with an answer? 234 00:18:49,100 --> 00:18:53,240 Why don't you try to work things out for once? I'm sick of it! 235 00:18:53,300 --> 00:18:55,640 Andy, I didn't mean to... Yes, you did! 236 00:18:55,700 --> 00:18:57,440 Hey, Andy, stop. Please. 237 00:19:00,740 --> 00:19:03,840 I was just being a pain. I didn't mean to... 238 00:19:05,660 --> 00:19:09,440 I don't know. I'm sorry, alright? 239 00:19:10,980 --> 00:19:12,520 Alright. 240 00:19:12,580 --> 00:19:15,640 Hey... last one. 241 00:19:17,780 --> 00:19:19,320 Thanks. 242 00:19:24,100 --> 00:19:25,640 What's it say? 243 00:19:25,700 --> 00:19:28,160 'Rise above any random insults.' 244 00:19:28,220 --> 00:19:29,760 Really? 245 00:19:35,660 --> 00:19:38,240 Shall we keep going? I'll help. 246 00:19:38,300 --> 00:19:42,640 I think we should do something a bit more useful. Come on. 247 00:19:52,940 --> 00:19:56,640 They used to be so happy. They used to like each other. 248 00:19:56,700 --> 00:19:59,240 This reality's horrible. For me it's the opposite. 249 00:19:59,300 --> 00:20:01,360 I've never seen my mum so happy. 250 00:20:01,420 --> 00:20:03,760 My own family called the police on me. 251 00:20:05,660 --> 00:20:10,160 Are you going to give us a hand? These beds are for all of us. 252 00:20:10,220 --> 00:20:14,080 So what do we do if we catch a panther? Feed it Felix? 253 00:20:14,140 --> 00:20:16,640 What's he doing now? Jazz? Ballet? 254 00:20:21,140 --> 00:20:23,600 This is heaps comfy. Oh, thanks, Sam. 255 00:20:23,660 --> 00:20:26,320 Hey, I'm helping out. I'm just testing it, OK? 256 00:20:26,380 --> 00:20:28,040 Oh, I'm starving. 257 00:20:30,380 --> 00:20:31,920 Come on. 258 00:20:35,660 --> 00:20:37,120 Your granny was right. 259 00:20:37,180 --> 00:20:40,360 We ARE like ghosts, haunting our own home town. 260 00:20:40,420 --> 00:20:42,840 Ghosts of boys trapped in the wrong reality. 261 00:20:44,940 --> 00:20:47,040 Occam's Razor. What now? 262 00:20:47,100 --> 00:20:50,040 The simplest explanation is the most likely. 263 00:20:50,100 --> 00:20:52,440 What if we didn't go through a wormhole? 264 00:20:52,500 --> 00:20:55,440 What if we're unconscious? Lucid dreaming! 265 00:20:55,500 --> 00:20:56,920 Enough with the theories. 266 00:20:56,980 --> 00:20:59,040 Where were we before everything went haywire? 267 00:20:59,100 --> 00:21:02,040 In the forest. We might still be there right now. 268 00:21:02,100 --> 00:21:04,240 Unconscious. What? 269 00:21:04,300 --> 00:21:07,840 Don't you think it's weird that when we fell, no-one was hurt? 270 00:21:07,900 --> 00:21:09,360 This is all a fantasy. 271 00:21:09,420 --> 00:21:13,040 A final attempt by our neural transmitters to cling on to life. 272 00:21:13,100 --> 00:21:16,040 We have to wake ourselves or we'll starve to death. 273 00:21:16,100 --> 00:21:19,440 You're an idiot. I'm an idiot? Watch this! 274 00:21:28,140 --> 00:21:30,040 That's some pretty conclusive evidence. 275 00:21:30,100 --> 00:21:32,840 Go easy on him. He's had a hard day. 276 00:21:32,900 --> 00:21:34,320 Um... 277 00:21:37,340 --> 00:21:40,440 It has to be something that will really shock us. 278 00:21:40,500 --> 00:21:42,640 I think we'd better follow him. 279 00:21:47,780 --> 00:21:50,240 Where are you going, you nutjob? 280 00:21:50,300 --> 00:21:53,240 Something high. Or fast. A train, that'll do it. 281 00:21:53,300 --> 00:21:55,840 But the train hasn't run in years! 282 00:21:57,660 --> 00:21:59,840 But the school bus runs every day. 283 00:22:03,180 --> 00:22:04,840 Oh, no. 284 00:22:14,860 --> 00:22:17,840 Catch a train, huh! Come on, losers! 285 00:22:42,140 --> 00:22:45,640 Come on, Andy. You can do it. No fear. 286 00:22:57,660 --> 00:22:59,840 Get off him, Trent! That's it, Mike! 287 00:23:01,500 --> 00:23:03,640 Trent, I said get off him! 288 00:23:08,340 --> 00:23:10,840 Right, that's it, Trent. You're in trouble! 289 00:23:15,660 --> 00:23:17,600 Hey, watch out! 290 00:23:19,020 --> 00:23:20,560 Look out! 291 00:23:32,940 --> 00:23:34,640 Are you alright? What happened? 292 00:23:34,700 --> 00:23:36,840 Are you hurt? 293 00:23:36,900 --> 00:23:38,600 You just saved my life. 294 00:23:40,340 --> 00:23:43,760 What the hell were you doing, son? You almost hit her. 295 00:23:43,820 --> 00:23:45,240 Come on. 296 00:23:47,660 --> 00:23:49,240 Bye. Bye. 297 00:23:52,860 --> 00:23:54,520 Sweetheart, are you alright? 298 00:23:56,780 --> 00:23:58,840 Who are those boys? 299 00:24:02,060 --> 00:24:03,600 Hey! Oscar! 300 00:24:03,660 --> 00:24:05,720 Before you appeared, I was number four 301 00:24:05,780 --> 00:24:09,040 on Trent's and Dylan's bully list and now I'm at two. 302 00:24:09,100 --> 00:24:12,640 You were with the guy from the bus. You saved my life. 303 00:24:12,700 --> 00:24:15,360 Are you Andy? My mission was to deliver this. 304 00:24:15,420 --> 00:24:16,880 I've never been admired before. 305 00:24:16,940 --> 00:24:19,600 Hello, Bremin. Prepare to fall in love with me. 306 00:24:19,660 --> 00:24:22,920 It was him. Break and enter at Bremin High last weekend. 307 00:24:22,980 --> 00:24:24,720 You know anything about that? No. 308 00:24:24,780 --> 00:24:28,640 If you make that, you can keep the board you stole off me. 309 00:24:28,700 --> 00:24:32,040 Things like this keep happening. Oscar, we have to go inside. 310 00:24:32,100 --> 00:24:34,720 Elemental attacks. This is very special. 311 00:24:36,900 --> 00:24:38,840 What's he doing here? 312 00:24:38,900 --> 00:24:42,760 I know that you're aliens and there's a swarm of killer alien bees 313 00:24:42,820 --> 00:24:44,240 right outside that door. 314 00:24:45,980 --> 00:24:49,040 Captions by CSI Australia 315 00:24:49,090 --> 00:24:53,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.