All language subtitles for Northern Exposure s02e05 Spring Break.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,871 --> 00:00:29,205 Ow! Why did I listen to you? Why did I let you drag us out here? 2 00:00:29,276 --> 00:00:32,074 It's beautiful. It's a jungle. There are tarantulas here. 3 00:00:32,145 --> 00:00:34,079 Tropical diseases. Did you ever hear of elephantitis? 4 00:00:34,147 --> 00:00:36,581 Your leg swells up like a- a telephone pole. 5 00:00:36,650 --> 00:00:40,142 We didn't get shots. We don't need shots, Fleischman. It's paradise. 6 00:00:40,220 --> 00:00:42,916 Better cover your head. I'll bet you these banana trees are full of primates. 7 00:00:42,989 --> 00:00:46,891 Fleischman, would you relax? Oh! 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,053 Yeah, a-ha! A- ha what? 9 00:00:49,129 --> 00:00:52,394 Well, a snake, O'Connell. It's a snake there. Isn't it a cutie? 10 00:00:52,466 --> 00:00:54,798 You don't touch it. It could be poisonous. 11 00:00:54,868 --> 00:00:56,859 Look! Apples! 12 00:01:05,712 --> 00:01:08,146 Mm! Pippin. 13 00:01:08,215 --> 00:01:11,810 No, it's a Mclntosh. Pippins are green. You want a bite? 14 00:01:17,057 --> 00:01:18,991 Not bad. Interesting. 15 00:01:19,059 --> 00:01:21,118 A red pippin. I've never actually- 16 00:01:21,194 --> 00:01:24,527 What? You're naked. 17 00:01:26,733 --> 00:01:28,724 You're right. 18 00:01:28,802 --> 00:01:32,431 What? 19 00:01:32,506 --> 00:01:34,701 Ohh! You know, 20 00:01:34,775 --> 00:01:38,302 usually I, uh- I don't like being naked in public. 21 00:01:38,378 --> 00:01:41,313 I- I get self-critical. Embarrassed. But I don't feel that way now. 22 00:01:41,381 --> 00:01:44,145 Do you? No. 23 00:01:44,217 --> 00:01:47,380 Actually, I feel very... 24 00:01:47,454 --> 00:01:51,117 very- Mm. 25 00:02:55,388 --> 00:02:57,720 ?If we go? 26 00:02:59,960 --> 00:03:02,155 ? Go insane? 27 00:03:04,331 --> 00:03:07,562 ? We can all? 28 00:03:09,236 --> 00:03:11,568 ? Go together? 29 00:03:14,007 --> 00:03:16,373 ?In this wild? 30 00:03:18,478 --> 00:03:20,673 ? Wanton worid? 31 00:03:23,517 --> 00:03:28,420 ? We can all break down? 32 00:03:28,488 --> 00:03:31,355 ?Forever? 33 00:03:32,726 --> 00:03:36,321 That's a song we can all relate to this time of year. 34 00:03:36,396 --> 00:03:40,264 Spring's about to spring. Persephone's comin'back! 35 00:03:40,333 --> 00:03:44,702 And here in Cicely, the ice is groaning. 36 00:03:44,771 --> 00:03:49,299 About to break with that exquisite and deafening roar. 37 00:03:49,376 --> 00:03:51,901 It's a time for madness. 38 00:03:51,978 --> 00:03:54,674 A time for our fangs to come down, 39 00:03:54,748 --> 00:03:56,807 and our eyes to glaze over, 40 00:03:56,883 --> 00:03:59,852 so that the beast in us can sing with unmitigated joy: 41 00:03:59,920 --> 00:04:02,912 "Oh, yes, ecstasy, I welcome thee!" 42 00:04:21,741 --> 00:04:24,209 Hey, Ruth-Anne. Good morning, Joel. 43 00:04:24,277 --> 00:04:26,211 How are you? just terrific. 44 00:04:26,279 --> 00:04:29,510 Any mail for me? Well, let me see, Doctor Fleischman. 45 00:04:31,451 --> 00:04:33,385 Yeah. Bills. 46 00:04:33,453 --> 00:04:36,115 That's it? Th-That's all? 47 00:04:36,189 --> 00:04:38,817 I was expecting some, uh, catalogs? Catalogs? 48 00:04:38,892 --> 00:04:41,486 Yeah.Just... catalogs. You know. Sharper Image, Plow & Hearth... 49 00:04:41,561 --> 00:04:45,395 Lascivious Lingerie, or- Oh! I'm sorry. 50 00:04:45,465 --> 00:04:48,832 Here's your lingerie magazine. I was just leafing through it. Okay. Thanks. 51 00:04:48,902 --> 00:04:51,462 Oh, wait a minute. 52 00:04:51,538 --> 00:04:54,564 Uh, you're using that for onanistic purposes, huh? 53 00:04:54,641 --> 00:04:57,132 What? What kind of purposes? Autoerotic. 54 00:04:57,210 --> 00:04:59,872 Me? No. Not at all. Absolutely not! I- 55 00:04:59,946 --> 00:05:02,346 I- I was just gonna order my mom a robe. 56 00:05:02,415 --> 00:05:05,111 I think you need something a little more exciting. 57 00:05:05,185 --> 00:05:08,018 Exciting? Here's a Playboy. 58 00:05:08,088 --> 00:05:11,615 Eli Nute died a month before his subscription expired. 59 00:05:11,691 --> 00:05:13,682 Oh, no. Really? 60 00:05:14,894 --> 00:05:17,761 "Women of Norway." Yeah, well, I mean- 61 00:05:17,831 --> 00:05:19,856 A lot of exceptional writers contribute to Playboy. 62 00:05:19,933 --> 00:05:23,994 There's Philip Roth, uh- Norman Mailer, the late Raold Dahl- 63 00:05:24,070 --> 00:05:27,164 An interview with Shintaro Ishihara? 64 00:05:27,240 --> 00:05:30,676 Don't worry, Dr. Fleischman. It's that time of year. 65 00:05:30,744 --> 00:05:32,871 Everybody's libido has run amok. 66 00:05:32,946 --> 00:05:36,109 They rate the top ten single malt scotches! Now, I- 67 00:05:36,182 --> 00:05:41,279 I want to read this. I think I've got something for you a little racier, in the back room. 68 00:05:41,354 --> 00:05:44,983 Wh- Ruth-Anne! It's all right. 69 00:05:47,527 --> 00:05:49,995 Hi. Hi. Hi! 70 00:05:50,063 --> 00:05:52,497 Mm. just, uh... pickin' up my mail. 71 00:05:52,565 --> 00:05:56,160 Yeah, I was just, uh- uh- Hey, you're returning some tapes? 72 00:05:56,236 --> 00:05:58,170 Yeah. Yeah? A - Anything good? 73 00:05:58,238 --> 00:06:01,298 No. 74 00:06:01,374 --> 00:06:04,810 Well, you know, Bambi, Death in Venice. 75 00:06:04,878 --> 00:06:07,642 Bambi? You know, I haven't seen that in years. 76 00:06:07,714 --> 00:06:10,581 I - It really gets to you, the part where the, um, the mother dies? 77 00:06:10,650 --> 00:06:13,050 Yeah. Here you go, Joel. 78 00:06:14,454 --> 00:06:17,651 Short on kindling. 79 00:06:17,724 --> 00:06:20,386 Thanks, Ruth-Anne. You're welcome. 80 00:06:20,460 --> 00:06:22,894 All righty. Bye. Bye-bye. 81 00:06:28,201 --> 00:06:30,226 How'd you like Beefcake Bingo? 82 00:06:36,443 --> 00:06:38,968 Message. Hey, what is that? 83 00:06:39,045 --> 00:06:42,708 Ice. It's gonna break. 84 00:06:42,782 --> 00:06:44,773 Wow! 85 00:06:48,855 --> 00:06:50,550 What? 86 00:06:54,194 --> 00:06:56,185 Damn shame, Joel. 87 00:06:57,797 --> 00:07:00,265 I lived three months on the Lower East Side, Maurice. 88 00:07:00,333 --> 00:07:03,461 Avenue B, Alphabet City. One of the roughest neighborhoods in New York City. 89 00:07:03,536 --> 00:07:06,164 - Nobody ever stole my radio. - Clear. 90 00:07:10,577 --> 00:07:12,511 This is rural America. This is Alaska. 91 00:07:12,579 --> 00:07:15,571 People come here to get away from crime. There isn't supposed to be crime up here. 92 00:07:15,648 --> 00:07:18,116 Son, don't get excited. It happens every year. 93 00:07:18,184 --> 00:07:22,245 - What are you talking about? - Well, it seems the meltdown causes some criminal insanity. 94 00:07:22,322 --> 00:07:24,415 But it's only temporary. Y- You're saying that... 95 00:07:24,491 --> 00:07:27,153 someone got spring fever so they stole my radio? 96 00:07:27,227 --> 00:07:29,855 Yeah. Last year it was hair dryers. 97 00:07:33,933 --> 00:07:38,267 Maurice. This is not the work of a person who can't differentiate right from wrong. 98 00:07:38,338 --> 00:07:40,670 This is the work of a common hoodlum. Now, I want to file a report. 99 00:07:40,740 --> 00:07:44,767 - I want a police investigation. - You can't file a report. 100 00:07:44,844 --> 00:07:47,642 I have my rights as a citizen, as a taxpayer. 101 00:07:47,714 --> 00:07:52,083 Joel, you can't file a report because there's no policeman to file a report with. 102 00:07:52,152 --> 00:07:54,143 What? 103 00:07:55,155 --> 00:07:59,489 What are you telling me? There's gotta be police, or a sheriff. A deputy! 104 00:07:59,559 --> 00:08:01,618 A Mountie! Something, somewhere? 105 00:08:01,694 --> 00:08:06,427 Joel, aside from this one annual deviation, 106 00:08:07,433 --> 00:08:09,867 Cicely is crime-free. 107 00:08:11,371 --> 00:08:15,933 A few petty thefts just don't justify the salary of a full-time police officer. 108 00:08:16,009 --> 00:08:19,342 You tolerate crime because it's cost-effective? 109 00:08:19,412 --> 00:08:21,778 What about the principle? What about the rule of law? 110 00:08:21,848 --> 00:08:24,373 It's more a question of balance. 111 00:08:24,450 --> 00:08:27,248 You know, light versus dark? Good versus evil? 112 00:08:27,320 --> 00:08:31,188 If you bring in cops, I guarantee you're gonna get robbers. 113 00:08:31,257 --> 00:08:34,454 Hey, don't get Zen on me. I have been violated. 114 00:08:34,527 --> 00:08:38,327 Look, Joel, if it'll make you feel any better, I'll loan you a radio. 115 00:08:38,398 --> 00:08:42,494 Maurice, the only thing that would make me feel better is a one-way ticket to New York City. 116 00:08:42,569 --> 00:08:45,902 You get ripped off, you hit 911- sooner or later, the cops show up! 117 00:08:45,972 --> 00:08:48,133 I mean, they may not do anything, but at least they exist. 118 00:09:00,587 --> 00:09:04,546 Excuse me. I need a spoon. 119 00:09:06,392 --> 00:09:08,724 Say that again. 120 00:09:09,796 --> 00:09:11,787 Never mind. 121 00:09:16,769 --> 00:09:20,398 Poor Holling. Nobody wants to take him on this year. 122 00:09:21,407 --> 00:09:24,137 Guess they don't want to end up like Fritz Hyman. 123 00:09:24,210 --> 00:09:26,269 He ever get that pin taken out of his jaw? 124 00:09:26,346 --> 00:09:28,337 It's permanent. 125 00:09:29,849 --> 00:09:34,548 Boy. Holling sure is cute when he's out to kick butt. 126 00:09:34,621 --> 00:09:40,082 I'd like to jump his bones, but... I've got this thing. 127 00:09:40,159 --> 00:09:43,856 What thing? Oh. 128 00:09:43,930 --> 00:09:47,297 Hi, Ed. Somebody stole Dr. Fleischman's radio. 129 00:09:47,367 --> 00:09:51,201 White people. They get crazy. 130 00:09:51,271 --> 00:09:54,638 One year it's hair dryers. The next it's radios. 131 00:09:56,175 --> 00:09:58,200 Say, do you think there's a connection there? 132 00:09:59,445 --> 00:10:03,040 Nah. You can't listen to the radio while you're drying your hair. 133 00:10:03,116 --> 00:10:08,486 - It's too noisy. - I saw a Charlie Chan movie. Warner Oland? 134 00:10:08,554 --> 00:10:12,422 People were mysteriously dying at this nightclub. 135 00:10:12,492 --> 00:10:16,019 Number One Son didn't think there was a connection. 136 00:10:16,095 --> 00:10:18,086 But Mr. Chan knew better. 137 00:10:25,371 --> 00:10:27,464 You ordered milk? Yeah, thanks, Holling. 138 00:10:38,384 --> 00:10:41,251 Guess I'll be gettin' back to work. 139 00:10:44,691 --> 00:10:46,682 just a second. 140 00:10:57,236 --> 00:10:59,727 Thanks. 141 00:11:06,446 --> 00:11:09,882 ? Love, it is so powerful, huh? 142 00:11:13,419 --> 00:11:16,684 ? It's simply unavoidable? 143 00:11:16,756 --> 00:11:18,747 ? Whoa, whoa? 144 00:11:19,993 --> 00:11:23,394 ? The trend is irreversible? 145 00:11:26,566 --> 00:11:30,127 ? The woman is invincible? 146 00:11:33,439 --> 00:11:36,897 ? She's a natural law And she leaves me in awe? 147 00:11:36,976 --> 00:11:40,468 ? She deserves the applause I surrender because? 148 00:11:40,546 --> 00:11:43,913 ? She used to look good to me But now I find her? 149 00:11:46,085 --> 00:11:48,645 ? Simply irresistible? 150 00:11:52,892 --> 00:11:55,622 ?Simply irresistible? 151 00:11:59,999 --> 00:12:02,399 -? Simply irresi-? She's so fine, 152 00:12:02,468 --> 00:12:04,936 ? There's no tellin' where the money we-? 153 00:12:06,506 --> 00:12:09,236 We want you. We want you bad. 154 00:12:09,308 --> 00:12:12,175 Wow, oh- D- Don't even think about it. 155 00:12:12,245 --> 00:12:14,509 - Why not? - Because this is a dream. 156 00:12:14,580 --> 00:12:17,378 All the better. No repercussions. 157 00:12:17,450 --> 00:12:20,942 No, you don't understand. I have never consummated an erotic dream in my life. 158 00:12:21,020 --> 00:12:24,046 Even when I was going through puberty, something always woke me up. 159 00:12:24,123 --> 00:12:28,150 Always. That won't happen this time. 160 00:12:28,227 --> 00:12:30,354 It won't? We promise. 161 00:12:35,601 --> 00:12:40,038 Okay! Okay! W-W-We'll do like, uh- an eclectic group thing, you know? 162 00:12:40,106 --> 00:12:42,734 Something with, uh, maybe a Roman motif? 163 00:12:42,809 --> 00:12:44,970 Togas? Yeah! 164 00:12:45,044 --> 00:12:47,604 What's that? 165 00:12:47,680 --> 00:12:52,379 What? That ping. That little ping coming in from outside my dream. 166 00:12:52,452 --> 00:12:54,545 I don't hear any ping. 167 00:12:54,620 --> 00:12:58,056 That was just a test, you're right. There's no ping. 168 00:12:59,292 --> 00:13:01,886 - So? Now what? - Let's do it! 169 00:13:01,961 --> 00:13:06,398 Here? Now? In the middle of my subconscious, with all the lights on? 170 00:13:06,466 --> 00:13:12,268 You're shy. No, I'm just extremely self-conscious. 171 00:13:12,338 --> 00:13:15,796 Better? 172 00:13:15,875 --> 00:13:20,039 Yeah, if I could just get my pupils to dilate. Where are you? 173 00:13:25,651 --> 00:13:30,179 You would think the consummating of an incredible erotic dream would give a person some pleasure. 174 00:13:30,256 --> 00:13:33,225 At least some satisfaction. just some relief. 175 00:13:33,292 --> 00:13:36,591 Shelly? This steak is ridiculously rare. 176 00:13:36,662 --> 00:13:39,927 - Oh. Sorry. - Hey, you're reading a book! 177 00:13:41,000 --> 00:13:43,264 I know. I can't help it. 178 00:13:43,336 --> 00:13:46,533 I'd rather be cleaning the grill, or filling ketchup bottles, but... 179 00:13:46,606 --> 00:13:49,097 I just can't help it. D.H. Lawrence? 180 00:13:49,175 --> 00:13:52,975 The Rainbow? We usually keep it under the leg of the kitchen table. 181 00:13:53,045 --> 00:13:55,172 You know, so the table doesn't wobble? 182 00:13:55,248 --> 00:13:59,014 All of a sudden, I've got this craving to read it. Yeah? 183 00:13:59,085 --> 00:14:01,212 Any good? I don't know. 184 00:14:01,287 --> 00:14:03,778 I mean, there's just so many words. 185 00:14:03,856 --> 00:14:06,552 Listen: "Inarticulate, 186 00:14:06,626 --> 00:14:11,029 "he moved with her at the marsh in violent, gloomy, wordless passion... 187 00:14:11,097 --> 00:14:13,031 "almost in hatred of her, 188 00:14:13,099 --> 00:14:15,033 "till gradually, she became aware of him, 189 00:14:15,101 --> 00:14:18,628 "aware of herself with regard to him. 190 00:14:18,704 --> 00:14:22,105 "Her blood stirred to life, she began to open towards him, 191 00:14:22,175 --> 00:14:24,541 "to flow towards him again. 192 00:14:24,610 --> 00:14:27,272 "He waited till the spell was between them again, 193 00:14:27,346 --> 00:14:31,146 till they were together within one, rushing, hastening flame." 194 00:14:32,485 --> 00:14:35,420 What's that all about? Uh, sex. 195 00:14:36,822 --> 00:14:38,881 It is? Yeah. 196 00:14:41,127 --> 00:14:44,722 "Rushing, hastening flame"? He's writing about sex. 197 00:14:48,234 --> 00:14:50,998 All right, listen up! 198 00:14:52,171 --> 00:14:55,004 And listen good! 199 00:14:55,074 --> 00:14:58,202 Hey! I'm talkin' to you back there. 200 00:15:02,215 --> 00:15:05,673 Some scum-sucking, chicken-dung sneak thief... 201 00:15:05,751 --> 00:15:09,084 just made the worst mistake of his life! 202 00:15:09,155 --> 00:15:12,249 That son of a bitch had the audacity... 203 00:15:12,325 --> 00:15:14,850 to invade the sanctity of my home! 204 00:15:14,927 --> 00:15:20,627 And walk off with my Fisher CD boom box! 205 00:15:20,700 --> 00:15:22,964 Yeah. Shoe's on the other foot now, eh, Maurice? 206 00:15:23,035 --> 00:15:26,937 Now you hold your tongue there, Fleischman! 207 00:15:27,006 --> 00:15:28,940 All right, here's the deal: 208 00:15:29,008 --> 00:15:32,705 I'll be out of my office for two-and-a-half hours. 209 00:15:34,113 --> 00:15:38,846 When I return, at exactly 1100 hours, 210 00:15:40,186 --> 00:15:43,815 I expect that boom box to be on my desk. 211 00:15:43,889 --> 00:15:45,823 You got that? 212 00:16:00,239 --> 00:16:02,969 - Hi, Dr. Fleischman. - Ed! 213 00:16:04,477 --> 00:16:07,105 Ed. 214 00:16:07,179 --> 00:16:09,909 W - We've been through this. The knocking? The knocking you were supposed to do... 215 00:16:09,982 --> 00:16:12,815 before you enter my office? 216 00:16:12,885 --> 00:16:15,149 I just wanna ask you a couple questions. 217 00:16:15,221 --> 00:16:19,055 - Questions? What kinda questions? - Your radio that was stolen. 218 00:16:19,125 --> 00:16:23,755 - Was that German or Japanese? - Ed, I have other things on my mind right now. 219 00:16:23,829 --> 00:16:28,596 Japanese? I - I don't know. I guess. Probably. I don't know. 220 00:16:28,668 --> 00:16:32,001 Surmanpow's was a Blaupunkt. That's German. 221 00:16:32,071 --> 00:16:35,336 Ed, uh, I'm busy here. just one more thing. 222 00:16:36,475 --> 00:16:38,807 The tape deck. Was that automatic reverse? 223 00:16:38,878 --> 00:16:42,541 Really, Ed. I don't have time for this. 224 00:16:42,615 --> 00:16:44,606 You seem a little bit upset, Dr. Fleischman. 225 00:16:44,684 --> 00:16:48,085 Perhaps my questions have touched a sensitive nerve. Yeah. I-I'm upset. 226 00:16:48,154 --> 00:16:52,090 You want to know why, Ed? I'll tell you. As a physician, I realize that sexual release... 227 00:16:52,158 --> 00:16:55,889 is not crucial to human survival- say, like water or oxygen- 228 00:16:55,961 --> 00:16:58,293 but when a healthy, 28-year-old male is deprived of that release, 229 00:16:58,364 --> 00:17:02,323 he has an awful hard time enjoying his survival. 230 00:17:02,401 --> 00:17:06,337 It's the meltdown. I admit, I have been unusually preoccupied, 231 00:17:06,405 --> 00:17:08,339 even obsessed with carnal desires, 232 00:17:08,407 --> 00:17:11,308 but let me suggest the primary cause is not this meltdown. 233 00:17:11,377 --> 00:17:13,811 The fact that I have been stuck in this godforsaken place for 10 months, 234 00:17:13,879 --> 00:17:18,179 and in this time I have not once- n- not once, not one time- 235 00:17:18,250 --> 00:17:20,946 had intimate relations with the opposite sex. 236 00:17:22,655 --> 00:17:24,646 Ohh. 237 00:17:24,724 --> 00:17:26,954 Yeah, "Ohh." 238 00:17:27,026 --> 00:17:29,961 Well, if you'd like, I can help. Help? What? 239 00:17:30,029 --> 00:17:33,021 You have a secret pool of women? Your own private stockpile? 240 00:17:33,099 --> 00:17:35,761 - I know a girl. - A girl? 241 00:17:35,835 --> 00:17:39,032 Yeah. No, that's okay, Ed. 242 00:17:39,105 --> 00:17:42,302 That's very nice of you. Very nice, but no thanks. 243 00:17:42,375 --> 00:17:44,468 She's pretty. Yeah, I'm sure she is. Really. 244 00:17:44,543 --> 00:17:47,910 I'm sure she's very attractive, beautiful. But I can find my own giris. Okay? 245 00:17:47,980 --> 00:17:50,414 Thanks anyways. Okay. 246 00:17:50,483 --> 00:17:52,474 Bye, Dr. Fleischman. 247 00:17:53,486 --> 00:17:58,617 "But Max stepped into his private boat and waved good-bye. 248 00:17:58,691 --> 00:18:02,821 "And sailed back over a year and in and out of weeks... 249 00:18:02,895 --> 00:18:05,420 "and through a day. 250 00:18:05,498 --> 00:18:08,023 "And into the night of his very own room... 251 00:18:08,100 --> 00:18:10,830 "where he found his supper waiting for him. 252 00:18:13,973 --> 00:18:16,464 And it was still hot." 253 00:18:16,542 --> 00:18:19,568 Thank you, Mr. Sendak. Thank you for reminding us... 254 00:18:19,645 --> 00:18:24,605 that we should never, ever lose touch with that wild and untamable spirit within us all. 255 00:18:24,683 --> 00:18:28,084 You know, mayhem's gotten a bad rap, and chaos is taking it on the chin... 256 00:18:28,154 --> 00:18:31,749 in these pathologically normal and rational times. 257 00:18:31,824 --> 00:18:34,884 Even up here in Alaska, we're turning our back on the beast. 258 00:18:34,960 --> 00:18:38,123 We've opted for the zoo, where the lion can't eat you, 259 00:18:38,197 --> 00:18:41,098 instead of the jungle, where he can. 260 00:18:41,167 --> 00:18:44,603 Quelle dommage. What a drag. 261 00:18:48,908 --> 00:18:51,468 Come in! 262 00:18:55,181 --> 00:18:57,479 - Maurice Minnifield? - Yes? 263 00:18:57,550 --> 00:19:00,144 Sergeant Semanski. Well, how 'bout that? 264 00:19:00,219 --> 00:19:04,280 I drove in from Sourdough. 500 miles. 265 00:19:04,356 --> 00:19:10,317 Much obliged. Pulled me off a 905-R. Rabies suspect. Brown bear. 266 00:19:10,396 --> 00:19:13,854 They lost it in a trailer park. No kiddin'. 267 00:19:13,933 --> 00:19:16,595 Pulled me off for this: 268 00:19:16,669 --> 00:19:22,301 Stolen radio? Well, actually, there was more than one. 269 00:19:22,374 --> 00:19:28,040 I don't believe in giving anyone any preferential treatment, no matter who they know. 270 00:19:28,113 --> 00:19:30,547 I don't like it when people pull strings. 271 00:19:30,616 --> 00:19:35,110 Well, I didn't pull any strings. Maybe tugged 'em a little bit. 272 00:19:35,187 --> 00:19:38,850 I'll need to ask you some questions. Sure. Anything. 273 00:19:38,924 --> 00:19:40,858 Oh, but I would like to say one thing. 274 00:19:40,926 --> 00:19:44,726 No matter how it happened, I'm glad you're here. 275 00:19:44,797 --> 00:19:47,823 The people of Cicely will sleep a lot better knowing you're on the case. 276 00:19:47,900 --> 00:19:50,960 Mm-hmm. 277 00:19:54,406 --> 00:19:56,772 ?Everybody got to live? 278 00:19:56,842 --> 00:19:58,776 ?And nobody got to die? 279 00:20:00,613 --> 00:20:04,174 Holling, I asked for C&C. This is gin. 280 00:20:06,819 --> 00:20:09,947 So? 281 00:20:10,022 --> 00:20:12,855 I'll drink it. No, no, come on, now. You ordered C&C. 282 00:20:12,925 --> 00:20:15,860 You oughta get C&C. 283 00:20:15,928 --> 00:20:19,056 Get mad! Start somethin'! 284 00:20:19,131 --> 00:20:25,070 I'm fine. You're my last chance, Steve. 285 00:20:25,137 --> 00:20:28,470 You don't understand. All year long, 286 00:20:28,541 --> 00:20:32,136 I go without so much as hurtin' a housefly. 287 00:20:33,445 --> 00:20:38,712 But just this once. just this one time, 288 00:20:38,784 --> 00:20:40,775 I need to cause some pain. 289 00:20:42,321 --> 00:20:45,813 I need to feel my fist... 290 00:20:45,891 --> 00:20:48,257 smashing into a mouthful of teeth. 291 00:20:51,230 --> 00:20:53,528 I need to hurt somebody. 292 00:20:53,599 --> 00:20:56,397 I would like to help you out, Holling, I would, but... 293 00:20:56,468 --> 00:21:00,962 I got a $500 deductible on my medical insurance. 294 00:21:02,508 --> 00:21:04,567 Maggie! 295 00:21:04,643 --> 00:21:06,907 Shelly, hi! Hi. What'd you make? 296 00:21:06,979 --> 00:21:09,675 Lasagna. Mm. Yummy. 297 00:21:09,748 --> 00:21:13,206 I made lasagna too. So'd Ruth-Anne. So'd Gary. So'd Chris. 298 00:21:13,285 --> 00:21:15,879 Oh. Do you have a knife? Yeah. 299 00:21:18,557 --> 00:21:21,185 I don't believe it, Fleischman. You cooked something. 300 00:21:21,260 --> 00:21:26,163 Yup. jell-O. You really put yourself out. 301 00:21:26,231 --> 00:21:28,791 Hey. A lot of people like Jell-O. 302 00:21:28,867 --> 00:21:31,734 Besides, it's the only alternative to all that lasagna out there. 303 00:21:31,804 --> 00:21:34,967 Besides, what'd you cook? Tuna casserole. What are you doing? 304 00:21:35,975 --> 00:21:38,603 Putting bananas into the Jell-O. What does it look like I'm doing? 305 00:21:38,677 --> 00:21:42,477 Well, Fleischman, usually you put the bananas in the Jell-O before it gets hard. 306 00:21:42,548 --> 00:21:45,142 Oh, excuse me. You have the Jell-O regulation book. 307 00:21:45,217 --> 00:21:48,311 I've been lookin' everywhere. Fleischman, can't you take a little criticism? 308 00:21:48,387 --> 00:21:50,753 How did you ever get through med school? 309 00:21:50,823 --> 00:21:53,053 Th-That question is-is so ridiculous. 310 00:21:53,125 --> 00:21:56,720 So stupid. Maybe you're getting too much radiation in that airplane. 311 00:21:56,795 --> 00:21:59,286 Maybe your brain is fermenting. Fine. just give me the knife. 312 00:21:59,365 --> 00:22:02,994 I'm using it! 313 00:22:47,813 --> 00:22:51,476 My God. What happened? What just happened? 314 00:22:51,550 --> 00:22:54,075 I don't know. We kissed. We kissed! Actually, we necked. Definitely necked. Okay, okay. 315 00:22:54,153 --> 00:22:56,451 B - But how? Why? I don't know. I don't know. 316 00:22:56,522 --> 00:22:59,218 Was it me? Did I start it? Did I? No, no. It could have been me. It might have been me. 317 00:22:59,291 --> 00:23:01,225 I'm sorry. I'm really sorry. No, no. I'm sorry. 318 00:23:01,293 --> 00:23:03,227 It's a terrible thing. It's a terrible thing. Oh, it's terrible! 319 00:23:03,295 --> 00:23:04,728 It's unforgivable. Awful. Unconscionable. 320 00:23:04,797 --> 00:23:08,255 It's nothing we can't handle. You're right, you're right. We're two mature adults. 321 00:23:08,333 --> 00:23:10,563 We'll just talk it through. There you go. We're gonna talk it through. 322 00:23:10,636 --> 00:23:13,104 Right. Look, it's very simple. It's really very simple. 323 00:23:13,172 --> 00:23:15,333 You need a woman. Yeah, right. A - And you need a man. 324 00:23:15,407 --> 00:23:17,341 I got a man. I got... Rick. Oh, there you go! 325 00:23:17,409 --> 00:23:19,343 Okay. So you just get a woman. That's good. 326 00:23:19,411 --> 00:23:21,504 I'm just gonna get a woman. That's what I'm gonna do. All right. Then it's settled? 327 00:23:21,580 --> 00:23:24,674 It's settled. Good. Okay, good. 328 00:23:24,750 --> 00:23:28,242 Here we go. Tea for two. 329 00:23:29,655 --> 00:23:32,852 This'll take the edge off the weather. 330 00:23:35,227 --> 00:23:37,491 Any sign of forced entry? 331 00:23:37,563 --> 00:23:40,691 Not that I know of. Sugar? 332 00:23:42,901 --> 00:23:45,233 You always keep these windows unlocked, Mr. Minnifield? 333 00:23:45,304 --> 00:23:48,705 Well, there's not much call for security around here. 334 00:23:48,774 --> 00:23:51,572 Oh, that is, until recently. 335 00:23:51,643 --> 00:23:54,942 Uh, look. Why don't you call me Maurice? 336 00:23:55,013 --> 00:23:58,312 And, uh, Sergeant Semanski's an awful mouthful. 337 00:23:58,383 --> 00:24:00,544 What's your first name? 338 00:24:03,455 --> 00:24:07,619 Officer. Okay, Officer. 339 00:24:07,693 --> 00:24:11,493 Tea. No sugar. 340 00:24:11,563 --> 00:24:14,430 This is, uh, "Djarling." 341 00:24:14,500 --> 00:24:19,164 Nice aroma, plenty of... body. 342 00:24:23,509 --> 00:24:27,445 Care for a cookie? Have you noticed any strange vehicles on or near the property? 343 00:24:27,513 --> 00:24:32,610 You know, you are a dedicated police officer. 344 00:24:32,684 --> 00:24:35,653 That's a rare attribute these days, sad to say. 345 00:24:35,721 --> 00:24:38,451 What'd you do before you got into the law enforcement racket? 346 00:24:38,524 --> 00:24:41,584 I was in the air force. Ah! A fellow flyboy! 347 00:24:41,660 --> 00:24:44,390 Air traffic control. I was an astronaut, myself. 348 00:24:44,463 --> 00:24:47,591 Of course, I guess you already knew that. What's in there? 349 00:24:47,666 --> 00:24:49,827 Oh, that's the gym. Uh-huh. 350 00:24:53,038 --> 00:24:57,998 Outstanding! There's nothin' like free weights. 351 00:24:58,076 --> 00:25:01,910 just you and the pain. You wanna give 'em a try? 352 00:25:01,980 --> 00:25:05,507 Well, I'm on duty. 353 00:25:05,584 --> 00:25:10,647 Go ahead. Nothin' like pumpin' a little iron to clear the cobwebs. 354 00:25:11,657 --> 00:25:14,888 Well, it's... against regulations. 355 00:25:14,960 --> 00:25:16,951 Oh, come on. 356 00:25:20,866 --> 00:25:24,802 - Well- - Yeah, that's the ticket. 357 00:25:26,872 --> 00:25:30,137 What do you want, 120? 130? Two-twenty. 358 00:25:30,209 --> 00:25:32,200 Really? 359 00:25:32,277 --> 00:25:34,302 All right, I'll spot for ya. 360 00:25:39,384 --> 00:25:43,252 Ed. I-I'm startin' to have some second thoughts. 361 00:25:43,322 --> 00:25:45,688 I mean, when I spoke to you, it was a moment of desperation. 362 00:25:45,757 --> 00:25:48,658 Since then, I've had time to reflect. To reconsider. 363 00:25:48,727 --> 00:25:50,718 It's just a date. 364 00:25:53,866 --> 00:25:57,199 Hi, Betty. 365 00:25:58,403 --> 00:26:00,337 She doesn't speak English? Uh-uh. 366 00:26:00,405 --> 00:26:02,532 You didn't tell me that. Why didn't you tell me that? 367 00:26:04,743 --> 00:26:07,712 Dr. Fleischman. Dr. Fleischman, this is Betty. 368 00:26:07,779 --> 00:26:11,078 Hi! Hi, uh- 369 00:26:13,619 --> 00:26:15,610 Have a seat. 370 00:26:16,622 --> 00:26:18,613 It's unbelievable. 371 00:26:19,858 --> 00:26:21,758 Incredible! What? 372 00:26:21,827 --> 00:26:24,728 "What"? Come on. Doesn't she remind you of somebody? 373 00:26:26,331 --> 00:26:28,322 Demi Moore. 374 00:26:29,401 --> 00:26:31,392 No. Maggie. 375 00:26:32,404 --> 00:26:34,964 Not really. 376 00:26:35,040 --> 00:26:38,066 Root beer? Sure. 377 00:26:40,712 --> 00:26:43,237 She looks exactly like Maggie. Exactly. 378 00:26:43,315 --> 00:26:45,306 Did you see the lower lip? The green eyes? 379 00:26:45,384 --> 00:26:48,581 Ice? 380 00:26:48,654 --> 00:26:51,487 Why not? 381 00:26:55,394 --> 00:27:00,627 Thanks. You know, I admit, I had my doubts. Grave concerns. 382 00:27:00,699 --> 00:27:04,465 But I gotta hand it to you. There are real possibilities here. 383 00:27:06,638 --> 00:27:09,835 Mm. It's delicious. 384 00:27:11,810 --> 00:27:13,778 Very good. 385 00:27:14,980 --> 00:27:17,881 You seem like a very caring person. 386 00:27:17,950 --> 00:27:20,009 Very sensitive. 387 00:27:21,420 --> 00:27:23,911 Sensitive. Sensitive? 388 00:27:23,989 --> 00:27:26,184 Ed, tell her what I just said. 389 00:27:30,829 --> 00:27:34,265 I'm not getting a whole lot of feedback here. 390 00:27:35,334 --> 00:27:38,098 I'll check it out. 391 00:27:46,411 --> 00:27:48,743 It's a pass, Dr. Fleischman. 392 00:28:07,132 --> 00:28:09,123 Don't you think that's enough? 393 00:28:10,268 --> 00:28:13,965 Two more reps! One! 394 00:28:14,039 --> 00:28:17,702 - Just don't want you to pull anything. - Two! 395 00:28:17,776 --> 00:28:19,243 My! 396 00:28:19,311 --> 00:28:22,246 Oh, that was good! 397 00:28:22,314 --> 00:28:26,216 Look, why don't you just relax, put your feet up, get your breath, 398 00:28:26,284 --> 00:28:28,548 and I'll go fix us some lunch. No, thanks. 399 00:28:28,620 --> 00:28:32,249 It's no problem. I can whip up some chicken-fried steak, and potatoes au gratin- 400 00:28:32,324 --> 00:28:36,658 I'm gonna dust for prints. Forget about the radio. 401 00:28:36,728 --> 00:28:39,822 After lunch, I'll take you down and show you the pond! 402 00:28:39,898 --> 00:28:43,664 Mr. Minnifield, I was sent here at your request. 403 00:28:43,735 --> 00:28:48,001 I have a job to do. There's a full foot of ice on that pond. It's perfect for skating. 404 00:28:48,073 --> 00:28:50,200 I'm gonna start with the windows. 405 00:28:57,582 --> 00:29:00,642 Have you noticed anyone acting differently? 406 00:29:00,719 --> 00:29:02,949 Hmm. Differently. 407 00:29:03,021 --> 00:29:04,955 You mean, like someone flashing a big wad, 408 00:29:05,023 --> 00:29:07,014 popping for drinks, trying to buy a new car? 409 00:29:07,092 --> 00:29:09,424 - Something like that. - No. 410 00:29:09,494 --> 00:29:13,521 Better tell the truth. This lady can mop up the floor with you. 411 00:29:13,598 --> 00:29:16,123 Has anyone approached you about buying a radio? 412 00:29:16,201 --> 00:29:18,692 You mean, someone trying to fence hot property? 413 00:29:18,770 --> 00:29:21,102 No. 414 00:29:21,173 --> 00:29:23,141 Who are you? 415 00:29:23,208 --> 00:29:26,609 Oh, I'm Ed Chigliak. I'm trying to crack this case, too. 416 00:29:26,678 --> 00:29:31,081 Mr. Chigliak... leave this to the professionals? 417 00:29:32,084 --> 00:29:35,781 This gal can curl 85 pounds with each arm. 418 00:29:35,854 --> 00:29:38,220 She's modest. She doesn't want to blow her own horn. 419 00:29:38,290 --> 00:29:42,021 But she's the state police All-Division boxing champion. 420 00:29:42,094 --> 00:29:45,222 - How's that? - Three years running. 421 00:29:46,465 --> 00:29:48,729 Is that the truth? Uh-huh. 422 00:29:48,800 --> 00:29:51,462 - May I ask you something, Officer? - Shoot. 423 00:29:52,637 --> 00:29:55,003 Would you fight me? No, uh-uh, Holling. 424 00:29:55,073 --> 00:29:57,234 I wouldn't do that. This is a powerhouse. 425 00:29:57,309 --> 00:30:01,177 I need to fight somebody. And so far, I haven't found any takers. 426 00:30:01,246 --> 00:30:03,840 Sure. I'll fight ya. 427 00:30:05,584 --> 00:30:07,575 Thank you. 428 00:30:14,059 --> 00:30:16,550 You send these out? 429 00:30:16,628 --> 00:30:20,724 Aw, it's a damn shame. Look at this double crease they pressed in here. 430 00:30:21,733 --> 00:30:25,669 No excuse for it either. Not with nice, heavy twill like this. 431 00:30:25,737 --> 00:30:30,197 Look here. You could cut a steak with this crease. 432 00:30:30,275 --> 00:30:33,210 You don't have to do that. Oh, no. I'm enjoying it. 433 00:30:33,278 --> 00:30:36,475 Besides, think how refreshing it'll be... 434 00:30:36,548 --> 00:30:40,314 to slip into a nice, freshly pressed uniform after your bout. 435 00:30:40,385 --> 00:30:43,877 One forty-six. Right in the middle of my zone. 436 00:30:43,955 --> 00:30:47,186 Are you sure you haven't bitten off more than you can chew? 437 00:30:48,293 --> 00:30:51,729 Holling's got a long reach, and he's also got a mean right jab. 438 00:30:51,796 --> 00:30:55,630 I've kayoed guys on the force a lot bigger and faster than him. 439 00:30:56,768 --> 00:31:01,034 I just bet you have. 440 00:31:04,943 --> 00:31:07,673 You know, Barbara, 441 00:31:07,746 --> 00:31:11,477 when that thief stole into my house, 442 00:31:11,550 --> 00:31:16,578 and took my property, I felt personally violated. 443 00:31:18,190 --> 00:31:20,420 You see, 444 00:31:20,492 --> 00:31:22,551 I've always been a pilot. 445 00:31:22,627 --> 00:31:26,256 Not only in the physical sense, 446 00:31:26,331 --> 00:31:31,359 but in the metaphysical, spiritual sense as well. 447 00:31:31,436 --> 00:31:35,167 I've always lived my life as if I were on... 448 00:31:35,240 --> 00:31:37,333 one long sortie. 449 00:31:37,409 --> 00:31:41,869 With me, and only me, always in control. 450 00:31:42,981 --> 00:31:45,245 But suddenly... 451 00:31:45,317 --> 00:31:47,945 I've got this need... 452 00:31:48,019 --> 00:31:50,715 to take a back seat... 453 00:31:50,789 --> 00:31:56,625 and turn the controls over to you, Barbara. 454 00:31:58,196 --> 00:32:01,097 You make me feel safe. 455 00:32:07,706 --> 00:32:09,697 I'll get you another one. 456 00:32:17,749 --> 00:32:20,411 Marilyn says you don't have a patient for another hour. 457 00:32:20,485 --> 00:32:25,286 You know, Fleischman, we've just been postponing the inevitable. 458 00:32:26,291 --> 00:32:30,921 The way to catch a criminal is to think like one. 459 00:32:32,063 --> 00:32:34,896 Dr. Fleischman? Dr. Fleischman? 460 00:32:36,768 --> 00:32:39,999 I thought you'd like to know I'm zeroing in on the radio thief. 461 00:32:40,071 --> 00:32:44,838 Count on it, Ed. He's hocked my particular radio in some pawnshop in Anchorage. 462 00:32:44,909 --> 00:32:50,279 Here are my findings: all units stolen were equipped with automatic fine tune. 463 00:32:50,348 --> 00:32:54,375 Except for two. One radio had a hyper-bass mode, 464 00:32:54,452 --> 00:32:57,478 and all but one were of Japanese manufacture. 465 00:32:59,824 --> 00:33:01,758 Don't you see it? What? 466 00:33:01,826 --> 00:33:05,421 - The pattern. - It sounds pretty random. 467 00:33:05,497 --> 00:33:08,762 Right! Now. Look at this. 468 00:33:10,402 --> 00:33:14,133 Each flag represents a locale of a radio theft. 469 00:33:15,307 --> 00:33:17,605 Well, th-they look kinda scattered around. 470 00:33:17,676 --> 00:33:20,770 Scattered at random. 471 00:33:20,845 --> 00:33:23,507 It's a random pattern. That's the pattern. 472 00:33:23,581 --> 00:33:25,776 I'll keep you posted. 473 00:33:25,850 --> 00:33:28,114 Hey, Ed? 474 00:33:28,186 --> 00:33:31,212 I mean, not that it makes any difference, and not that I believe that... 475 00:33:31,289 --> 00:33:35,487 these things have any measurable effect on the psyche- 476 00:33:35,560 --> 00:33:37,653 But when is the ice gonna crack? 477 00:33:37,729 --> 00:33:40,391 Soon. 478 00:33:40,465 --> 00:33:42,524 Soon? 479 00:33:42,600 --> 00:33:44,693 Very soon. 480 00:34:06,791 --> 00:34:09,988 Any chance we can get this thing started before Tuesday? 481 00:34:10,061 --> 00:34:12,529 Ready when you are. 482 00:34:13,531 --> 00:34:17,262 Watch his right, get in first, and don't lay up. 483 00:34:20,105 --> 00:34:23,597 Okay, Shelly. Let's do it. 484 00:34:45,597 --> 00:34:46,859 Cover up! 485 00:34:52,303 --> 00:34:55,204 Come on, Semanski. Gimme your best shot! 486 00:34:57,041 --> 00:35:00,067 - Oh! Honey! - That's it. That's it. 487 00:35:08,219 --> 00:35:10,813 Honey! 488 00:35:10,889 --> 00:35:12,982 Good combination! 489 00:35:33,845 --> 00:35:36,507 Break it up, break it up. 490 00:35:37,582 --> 00:35:39,743 Break it apart, break it apart. 491 00:35:51,763 --> 00:35:55,460 - Is this it? - Hey! Here it is. 492 00:35:55,533 --> 00:35:57,433 Is this it? 493 00:35:57,502 --> 00:36:00,767 The ice is breaking! 494 00:36:08,112 --> 00:36:10,546 Okay. Let's go. Huh? 495 00:36:10,615 --> 00:36:16,019 - Come on! Raise your gloves. You're leavin' yourself wide open. - I'm not gonna fight a woman! 496 00:36:20,959 --> 00:36:23,189 Holling! 497 00:36:24,796 --> 00:36:28,527 Holling, Holling, Holling! Talk to me, honey! 498 00:36:28,600 --> 00:36:31,068 Holling, can you hear me? Oh, yeah. Is he all right? 499 00:36:31,135 --> 00:36:34,730 - Whoo! - Holling, what's your last name? 500 00:36:34,806 --> 00:36:37,297 Come on, Holling. Holling. Count to ten for me. 501 00:36:37,375 --> 00:36:39,343 Boy, she really clocked him. Come on. One - Holling? 502 00:36:39,410 --> 00:36:42,345 Holling? 503 00:36:42,413 --> 00:36:44,904 Glass jaw. 504 00:36:49,220 --> 00:36:51,950 Well, spring sprang. 505 00:36:52,023 --> 00:36:55,424 We've had our state of grace, and our little gift of sanctioned madness. 506 00:36:55,493 --> 00:36:57,427 courtesy of Mother Nature. 507 00:36:57,495 --> 00:36:59,963 Thanks, Gaea. Much obliged. 508 00:37:00,031 --> 00:37:03,023 I guess it's time to get back to that daily routine of living... 509 00:37:03,101 --> 00:37:05,035 we like to call "normal," 510 00:37:05,103 --> 00:37:10,541 but before things get too normal, a little reminder to those people of the male persuasion. 511 00:37:10,608 --> 00:37:14,339 Cicely's annual running of the bulls commences first thing tomorrow morning. 512 00:37:14,412 --> 00:37:17,813 Guess that's about it for tonight, so sleep tight, don't let the polar bears bite. 513 00:37:17,882 --> 00:37:21,579 And I'll talk to you real soon. 514 00:37:30,495 --> 00:37:33,931 - Ya figured it out. - I had a hunch. 515 00:37:33,998 --> 00:37:35,989 So I went to your trailer. 516 00:37:38,603 --> 00:37:42,437 Ruth-Anne's electric toothbrush. Meltdown '88. 517 00:37:42,507 --> 00:37:44,702 Yeah, the eclectic year. 518 00:37:44,776 --> 00:37:48,234 Know what the connective thread was? They all had to be electric appliances... 519 00:37:48,313 --> 00:37:50,304 and had to be essentially useless. 520 00:37:50,381 --> 00:37:52,941 All right. What made you think it was me? 521 00:37:56,254 --> 00:38:00,623 I found this in the back of Dr. Fleischman's truck. 522 00:38:01,626 --> 00:38:03,924 A pencil? 523 00:38:03,995 --> 00:38:05,929 Ticonderoga #2. 524 00:38:05,997 --> 00:38:08,591 Ticonderoga two's the most common pencil there is. 525 00:38:08,666 --> 00:38:12,432 Note the tooth marks. I've seen you chew on your pencil many times. 526 00:38:12,503 --> 00:38:16,769 - Everybody chews on their pencil. - Also, the angle the eraser was used- 527 00:38:16,841 --> 00:38:18,968 Oh Ed, come on. Gimme a break. 528 00:38:19,978 --> 00:38:23,311 You found out I stole all that stuff from an eraser on a pencil. 529 00:38:23,381 --> 00:38:26,214 And I saw you taking the tape deck... 530 00:38:26,284 --> 00:38:31,278 out of Gary McClennan's flatbed during the fight. 531 00:38:31,356 --> 00:38:34,086 You saw that. 532 00:38:34,158 --> 00:38:37,525 Hyper-bass. Real nice. 533 00:38:37,595 --> 00:38:41,156 - All right. Now what? - Now what, what? 534 00:38:41,232 --> 00:38:43,757 Well, you caught me red-handed. 535 00:38:43,835 --> 00:38:46,030 There's the goods. What are you gonna do? 536 00:38:46,104 --> 00:38:48,766 I don't know. I never thought about it that far ahead. 537 00:38:50,475 --> 00:38:53,535 Well, just tell me why you did it. 538 00:38:53,611 --> 00:38:56,705 Wildness, Ed. Wildness! 539 00:38:56,781 --> 00:39:01,309 We're runnin' out of it, man. Even up here in Alaska. 540 00:39:01,386 --> 00:39:06,585 People need to be reminded that the worid is unsafe and unpredictable. 541 00:39:06,658 --> 00:39:08,990 And that, at the drop of a hat, 542 00:39:09,060 --> 00:39:11,085 they could lose everything, man- just like that. 543 00:39:13,431 --> 00:39:17,731 You couldn't predict that. I do it to remind them that Chaos is out there, 544 00:39:17,802 --> 00:39:20,100 and he's lurking beyond the horizon. 545 00:39:20,171 --> 00:39:22,162 That's why. 546 00:39:25,143 --> 00:39:29,477 Well, that, and... sometimes, Ed, 547 00:39:29,547 --> 00:39:33,608 sometimes you just gotta do something bad. 548 00:39:33,685 --> 00:39:35,676 just to know you're alive. 549 00:39:47,298 --> 00:39:50,165 I gotta hand it to you, Barbara. You got quite a wallop there. 550 00:39:50,234 --> 00:39:53,431 How's the hand? Better. 551 00:39:53,504 --> 00:39:57,702 Good job on the uniform. Oh, that's nothing. 552 00:39:57,775 --> 00:39:59,970 You sure I can't persuade you to stay overnight, 553 00:40:00,044 --> 00:40:02,604 witness what our little community likes to call "The Running of the Bulls"? 554 00:40:02,680 --> 00:40:07,947 - I don't think so. - Oh, no impropriety implied. There's a guest room upstairs. 555 00:40:08,019 --> 00:40:10,010 Lots of privacy. Lock on the door. 556 00:40:11,055 --> 00:40:14,582 - I'm expected back. - Husband? 557 00:40:14,659 --> 00:40:18,425 No. Boyfriend? 558 00:40:18,496 --> 00:40:21,465 Two black point German Shepherds that'll eat the stuffing out of the couch... 559 00:40:21,532 --> 00:40:23,966 if I don't get back there and put out some kibble. 560 00:40:24,035 --> 00:40:27,300 Nice dogs, shepherds. 561 00:40:27,371 --> 00:40:32,172 Now, listen. There's this, uh, little dinner theater down your way. 562 00:40:32,243 --> 00:40:35,269 It's a cozy little place, got a nice wine cellar- 563 00:40:35,346 --> 00:40:37,280 Di Contini's. Yeah, that's the place. 564 00:40:37,348 --> 00:40:41,148 Yeah. We had their liquor license on a six-month suspension last year. 565 00:40:41,219 --> 00:40:44,586 Serving minors without I.D. Uh-huh. 566 00:40:44,655 --> 00:40:47,021 Uh, well, what I was getting at... 567 00:40:47,091 --> 00:40:49,423 is I thought next time I was down your way, uh, 568 00:40:49,494 --> 00:40:53,123 I could take you there. We could order up a nice Delmonico, catch the show. 569 00:40:53,197 --> 00:40:57,463 If we locate your property, I'll be in touch. 570 00:40:57,535 --> 00:41:00,231 Uh, Barbara- 571 00:41:00,304 --> 00:41:04,502 Look. What I'm trying to say is, 572 00:41:04,575 --> 00:41:07,908 that I would like to see you again, on a nonprofessional basis. 573 00:41:10,181 --> 00:41:12,172 Lemme give it to you straight. 574 00:41:12,250 --> 00:41:14,616 I could never respect a man who did my ironing. 575 00:41:18,189 --> 00:41:21,090 No! No, that wasn't me. 576 00:41:21,159 --> 00:41:24,526 That wasn't the real me. It was that damned ice thing. 577 00:41:24,595 --> 00:41:27,496 Look, I am not a pantywaist new man. 578 00:41:27,565 --> 00:41:31,592 I- I had 15 confirmed kills over Pusan. 579 00:41:34,972 --> 00:41:39,170 What I'm trying to say, Barbara, is that... 580 00:41:39,243 --> 00:41:44,180 I feel a great affection, a- a great respect... 581 00:41:45,650 --> 00:41:48,676 admiration a- and attraction toward you. 582 00:41:50,154 --> 00:41:52,145 I gotta get going. 583 00:41:57,728 --> 00:42:01,721 Lock those windows. 584 00:42:11,943 --> 00:42:14,912 Listen, I gotta talk to you. Wha - Barge right in, Fleischman. 585 00:42:14,979 --> 00:42:17,243 - Is he here? - No. No, no, he's not here. 586 00:42:17,315 --> 00:42:19,510 Okay. Look. Ooh, can I have this? 587 00:42:19,584 --> 00:42:23,611 - Help yourself. - Okay. Look. 588 00:42:23,688 --> 00:42:26,179 Certain things were put in motion last night, and I'm not layin' blame. 589 00:42:26,257 --> 00:42:28,657 We've been through this before about who started what, 590 00:42:28,726 --> 00:42:30,751 and who did what to whom, and I agree, it was an accident. 591 00:42:30,828 --> 00:42:33,353 But it's got to stop! I- It's interfering with my life! 592 00:42:33,431 --> 00:42:36,662 What is? You! I can't stop thinking about you! 593 00:42:36,734 --> 00:42:39,897 I mean, it's not you per se, but it's your body. 594 00:42:39,971 --> 00:42:43,168 Y- Your neck, your shoulders, sex- 595 00:42:43,241 --> 00:42:45,266 I k-keep seeing that look in your face! What look? 596 00:42:45,343 --> 00:42:47,675 Th-The one when we were in the kitchen- we were bouncing off the walls? 597 00:42:47,745 --> 00:42:50,612 I- I'm with- I'm with a patient, I see your thigh! 598 00:42:50,681 --> 00:42:53,582 I- I'm driving to work, I want your toes in my mouth! 599 00:42:53,651 --> 00:42:56,620 You told me it was gonna stop when the ice broke. It was supposed to. 600 00:42:56,687 --> 00:42:58,780 - Great! - Look, Fleischman, you're not the only one. 601 00:42:58,856 --> 00:43:02,121 I'm not even safe in my own bedroom anymore. You invaded my dreams! 602 00:43:02,193 --> 00:43:06,562 Yeah? Yeah! I mean, we're in the kitchen. Only this time we can't control ourselves. 603 00:43:06,631 --> 00:43:09,498 I'm rippin' your clothes off, and you're takin' my clothes off - Really? 604 00:43:09,567 --> 00:43:11,762 and you got me up against the wall, a- and you just keep goin'. 605 00:43:11,836 --> 00:43:14,202 And I want it! And I'm begging for it! Uh-huh. Uh-huh. 606 00:43:14,272 --> 00:43:16,297 And you keep on going and going and going until - Yeah? 607 00:43:16,374 --> 00:43:18,308 I mean, you just go on and on and on until - Yeah? 608 00:43:18,376 --> 00:43:19,570 Until- You know! Yeah? Yeah? 609 00:43:19,644 --> 00:43:21,043 You know! I do! I do! 610 00:43:27,718 --> 00:43:30,551 Well. 611 00:43:30,621 --> 00:43:33,283 I guess we cleared the air. Yeah. That was... good. 612 00:43:33,357 --> 00:43:37,487 Th-That was helpful. 613 00:43:40,064 --> 00:43:42,294 Phew! May I? 614 00:43:42,366 --> 00:43:47,235 Oh. Hey! You don't smoke. You hate smoking! 615 00:43:47,305 --> 00:43:52,004 Y- You always get onto me when I- when I light up. I smoke sometimes. 616 00:43:52,076 --> 00:43:54,704 Especially after a good... conversation. 617 00:44:01,953 --> 00:44:04,217 Good mornin'. Salud. 618 00:44:04,288 --> 00:44:06,313 H- Hey! H- Hey, everybody. 619 00:44:07,925 --> 00:44:09,859 Hey, Holling. How ya doin', Joel? 620 00:44:09,927 --> 00:44:11,918 Okay. How are you doing? Maurice? 621 00:44:11,996 --> 00:44:15,796 Joel. You ready for your first running of the bulls? 622 00:44:15,866 --> 00:44:19,768 Yeah, I did the New York City Marathon. I got all the way over to Greenpoint Avenue before I passed out. 623 00:44:19,837 --> 00:44:24,865 Well, gentlemen, it's almost time. Joel, you better have a shot of brandy. 624 00:44:24,942 --> 00:44:28,207 No, I consider booze contradictory before a run, Maurice. 625 00:44:28,279 --> 00:44:30,372 Suit yourself. 626 00:44:38,389 --> 00:44:39,720 Whoo! 627 00:44:43,961 --> 00:44:46,828 Wait a minute. Whoa! What are you doing? 628 00:44:46,897 --> 00:44:49,957 - Disrobing, son. - What? Why? 629 00:44:51,068 --> 00:44:53,969 You see, Joel, in this particular race, 630 00:44:54,038 --> 00:44:56,199 the men of Cicely run in the buff. 631 00:44:56,273 --> 00:45:00,004 - No. - Cicelian tradition, Joel. 632 00:45:00,077 --> 00:45:02,136 What, you're gonna- You're gonna run out that door... 633 00:45:02,213 --> 00:45:05,671 down Main Street out to Highway 1, in front of God and everybody? 634 00:45:05,750 --> 00:45:09,208 In near-freezing temperatures, with absolutely nothing on? 635 00:45:09,286 --> 00:45:11,811 Tha-at's right! 636 00:45:11,889 --> 00:45:15,723 - No. - Warms up once you get goin'. Right, fellas? 637 00:45:15,793 --> 00:45:18,591 Yeah! Let's go! 638 00:45:37,181 --> 00:45:39,172 What the hell. 639 00:45:55,266 --> 00:45:58,099 ?If we go? 640 00:45:59,603 --> 00:46:01,867 ? Go insane? 641 00:46:04,175 --> 00:46:07,167 ? We can all? 642 00:46:08,679 --> 00:46:12,740 ? Go together? 643 00:46:12,817 --> 00:46:15,581 ?In this wild? 644 00:46:18,055 --> 00:46:20,216 ? Wanton worid? 645 00:46:23,127 --> 00:46:27,120 ? We can all break down? 646 00:46:28,332 --> 00:46:30,527 ?Forever? 647 00:46:30,577 --> 00:46:35,127 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.