Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:05,305
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
2
00:00:06,705 --> 00:00:09,273
It's our third meeting
at Paramount in a week.
3
00:00:09,274 --> 00:00:10,474
Pretty impressive.
4
00:00:10,475 --> 00:00:11,975
Mm-hmm.
5
00:00:13,445 --> 00:00:15,579
Bet they want to talk to
us about "next steps."
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,848
- Mm.
- You know, marketing.
7
00:00:17,849 --> 00:00:19,517
Uh, action figures.
8
00:00:19,518 --> 00:00:21,852
Sequel ideas. Things like that.
9
00:00:21,853 --> 00:00:23,421
I bet they want to talk to us about
10
00:00:23,422 --> 00:00:25,565
the script that we wrote,
and maybe give us some notes
11
00:00:25,566 --> 00:00:27,091
on the script that we wrote.
12
00:00:27,092 --> 00:00:28,859
Well, they know Melissa McCarthy's
not coming to the meeting,
13
00:00:28,860 --> 00:00:30,528
and they still wanna have it, so...
14
00:00:30,529 --> 00:00:32,029
We're gonna be so rich!
15
00:00:32,030 --> 00:00:33,998
What a grotesque human being you are.
16
00:00:33,999 --> 00:00:35,599
- (laughing)
- (elevator bell chimes)
17
00:00:35,600 --> 00:00:37,334
Oh, my God.
18
00:00:37,335 --> 00:00:38,469
It's Allison Janney.
19
00:00:38,470 --> 00:00:40,203
Hello.
20
00:00:41,139 --> 00:00:42,273
Hello.
21
00:00:42,274 --> 00:00:43,307
(sighs)
22
00:00:43,308 --> 00:00:45,142
She'd be great in our movie, huh?
23
00:00:45,143 --> 00:00:46,544
Is that weird, though, 'cause
she was on "The West Wing,"
24
00:00:46,545 --> 00:00:47,808
and ours is in the White House?
25
00:00:47,809 --> 00:00:49,246
- Shh, shh...
- No, it's not weird.
26
00:00:49,247 --> 00:00:50,448
It's perfect. It's typecasting.
It's great.
27
00:00:50,449 --> 00:00:51,515
I can hear you.
28
00:00:51,516 --> 00:00:52,783
(chuckling) I'm right here.
29
00:00:52,784 --> 00:00:54,318
- Just ask her.
- You ask her.
30
00:00:54,319 --> 00:00:57,021
- Just ask her. Ask her!
- She's right here.
31
00:00:57,022 --> 00:00:59,370
Uh, Allison Janney, we wrote a movie
32
00:00:59,371 --> 00:01:00,524
called "Mr. First Lady,"
33
00:01:00,525 --> 00:01:02,193
but the first lady is a man.
34
00:01:02,194 --> 00:01:03,287
- Ooh...
- Right?
35
00:01:03,288 --> 00:01:04,831
We should give her the elevator pitch.
36
00:01:04,832 --> 00:01:06,130
We're in an actual elevator.
37
00:01:06,131 --> 00:01:07,131
Please... don't.
38
00:01:07,132 --> 00:01:08,755
Let me just really...
real quick, okay...
39
00:01:08,756 --> 00:01:09,934
She just said please don't.
40
00:01:09,935 --> 00:01:11,635
Okay, let me just tell you the title.
41
00:01:11,636 --> 00:01:12,970
I already said the title.
42
00:01:12,971 --> 00:01:15,005
It's a classic fish-out-of-water story.
43
00:01:15,006 --> 00:01:16,307
You've seen it a million times.
44
00:01:16,308 --> 00:01:18,131
That's always fun for the
moviegoer, isn't it?
45
00:01:18,132 --> 00:01:18,843
(chuckling) Yeah.
46
00:01:18,844 --> 00:01:19,907
We're almost at our floor.
47
00:01:19,908 --> 00:01:21,145
Okay, so Alice...
48
00:01:21,146 --> 00:01:23,114
- Whoa!
- Actually, my name is Allison.
49
00:01:23,115 --> 00:01:24,548
Right, yes, yes, yes, yes, yes.
50
00:01:24,549 --> 00:01:26,817
There's a word that'll
just put this all in...
51
00:01:26,818 --> 00:01:28,986
- Okay, okay.
- Take your hands off me!
52
00:01:28,987 --> 00:01:30,988
(whispering) I'm... sorry.
53
00:01:30,989 --> 00:01:32,890
- Yeah.
- Okay.
54
00:01:32,891 --> 00:01:35,126
Good luck, it sounds
very funny or dramatic or...
55
00:01:35,127 --> 00:01:36,794
I'm sure I'll see you at the Oscars.
56
00:01:36,795 --> 00:01:38,195
You know what?
57
00:01:38,196 --> 00:01:39,330
Can we maybe get
your contact information
58
00:01:39,331 --> 00:01:40,664
so we can send you a script?
59
00:01:40,665 --> 00:01:42,166
Oh, absolutely. Do you have a pen?
60
00:01:42,167 --> 00:01:44,135
- Uh... do you have a pen?
- Uh, yes.
61
00:01:44,136 --> 00:01:46,003
Where's a pen? Do you have a pen?
62
00:01:46,004 --> 00:01:48,405
Don't have a pen.
Well, thanks for playin'.
63
00:01:48,406 --> 00:01:49,439
(stammering)
64
00:01:51,009 --> 00:01:53,544
Well, we're off to a great start.
65
00:01:53,545 --> 00:01:55,144
I did have a pen.
66
00:01:58,683 --> 00:02:01,418
So... how's your friend
Melissa McCarthy?
67
00:02:01,419 --> 00:02:02,559
Oh, she's so good.
68
00:02:02,560 --> 00:02:04,494
She's great, yep. She says hello.
69
00:02:04,495 --> 00:02:05,970
Oh, you've spoken to her recently?
70
00:02:05,971 --> 00:02:08,031
Oh, yeah, I mean...
Good friends talk all the time.
71
00:02:08,032 --> 00:02:09,566
(Larry) Check in, we speak.
72
00:02:09,567 --> 00:02:11,634
Yeah, "How you doin'?"
"Good. What's up?"
73
00:02:11,635 --> 00:02:12,869
- You know.
- Mm-hmm.
74
00:02:12,870 --> 00:02:14,370
You know, I wanted to speak to her
75
00:02:14,371 --> 00:02:15,905
the last time you were here.
76
00:02:15,906 --> 00:02:18,009
You know, when you brought
her here for that meeting.
77
00:02:18,010 --> 00:02:19,409
But I must have missed her.
78
00:02:19,410 --> 00:02:21,411
I don't know how. I mean, I, uh,
79
00:02:21,412 --> 00:02:24,314
was right there by
the elevator the whole time.
80
00:02:24,315 --> 00:02:26,316
I mean, I waited and waited.
81
00:02:26,317 --> 00:02:27,517
And waited some more.
82
00:02:27,518 --> 00:02:29,552
Gavin waited a very long time.
83
00:02:29,553 --> 00:02:31,521
Well, I'm sure Melissa just, uh,
84
00:02:31,522 --> 00:02:33,056
decided to take the stairs, you know.
85
00:02:33,057 --> 00:02:35,124
- Um...
- (Gavin) Oh, right, yeah!
86
00:02:35,125 --> 00:02:38,161
You mean, uh, the stairs in
the far west of the building?
87
00:02:38,162 --> 00:02:40,530
Probably, that sounds like Melissa.
88
00:02:40,531 --> 00:02:42,465
Or do you mean the stairs...
89
00:02:42,466 --> 00:02:45,501
in... the far east?
90
00:02:45,502 --> 00:02:47,136
(Grace) This picture was taken
91
00:02:47,137 --> 00:02:50,138
on the same day that you said
Melissa was in the bathroom.
92
00:02:51,475 --> 00:02:55,979
I... meant the bathroom in Singapore.
93
00:02:55,980 --> 00:02:58,314
(Larry) Because of the food
94
00:02:58,315 --> 00:03:00,416
in Singapore is...
95
00:03:00,417 --> 00:03:03,419
Oily egg rolls and...
96
00:03:03,420 --> 00:03:04,721
And sushi and...
97
00:03:04,722 --> 00:03:06,189
Greasy sushi.
98
00:03:06,190 --> 00:03:07,123
Oh, shut up!
99
00:03:07,124 --> 00:03:09,425
God, shut up, shut up, shut up!
100
00:03:09,426 --> 00:03:11,661
You just shut up!
101
00:03:11,662 --> 00:03:13,463
(panting)
102
00:03:13,464 --> 00:03:15,163
(gasps)
103
00:03:16,400 --> 00:03:17,734
Do you know what you did?
104
00:03:17,735 --> 00:03:19,936
- Uh...
- It's rhetorical!
105
00:03:19,937 --> 00:03:22,437
Shut up! Just shut
your stupid faces up!
106
00:03:24,808 --> 00:03:28,211
(growling) You... wasted my time.
107
00:03:28,212 --> 00:03:32,615
(Grace) Time is very
important to Gavin.
108
00:03:32,616 --> 00:03:36,319
Time... is more precious than gold.
109
00:03:36,320 --> 00:03:38,955
You guys write on
a kids' cartoon, right?
110
00:03:38,956 --> 00:03:40,723
Yes, "The Fartlemans."
111
00:03:40,724 --> 00:03:43,593
And do you like your jobs?
112
00:03:43,594 --> 00:03:45,294
- Not really.
- Well... - No.
113
00:03:45,295 --> 00:03:48,064
Ohh... (chuckling)
114
00:03:48,065 --> 00:03:48,998
So glad!
115
00:03:48,999 --> 00:03:51,100
Because that is the only job
116
00:03:51,101 --> 00:03:53,469
you shit-faces will ever have!
117
00:03:53,470 --> 00:03:56,039
The three of you will never
work in this town, ever again.
118
00:03:56,040 --> 00:03:58,007
We're gonna destroy you.
119
00:03:58,008 --> 00:04:00,009
We have the power to do that.
120
00:04:00,010 --> 00:04:02,745
And I don't care
how much time it takes.
121
00:04:02,746 --> 00:04:05,180
Time means nothing to me!
122
00:04:15,192 --> 00:04:17,093
Wait, he called you shit-faces?
123
00:04:17,094 --> 00:04:19,228
I think he meant shit-heads,
but he's foreign,
124
00:04:19,229 --> 00:04:21,130
so maybe that's how
they say it over there.
125
00:04:21,131 --> 00:04:24,067
Oof. What did Melissa say
after you told her?
126
00:04:24,068 --> 00:04:25,201
We haven't told her.
127
00:04:25,202 --> 00:04:26,669
We never even told her that we lied
128
00:04:26,670 --> 00:04:29,405
and said she was gonna be
in our movie in the first place.
129
00:04:29,406 --> 00:04:31,574
Wow, guys, this is bad.
130
00:04:31,575 --> 00:04:32,942
- Really?
- Yes!
131
00:04:32,943 --> 00:04:34,243
This is Hollywood. People talk.
132
00:04:34,244 --> 00:04:36,245
Everyone will find out about this.
133
00:04:36,246 --> 00:04:40,917
I mean, your careers are
probably damaged beyond repair.
134
00:04:40,918 --> 00:04:42,652
I mean, at the very least,
135
00:04:42,653 --> 00:04:44,153
on a human level,
136
00:04:44,154 --> 00:04:46,889
at least try to salvage
your friendship with Melissa.
137
00:04:46,890 --> 00:04:48,051
Maybe I text her.
138
00:04:48,052 --> 00:04:49,435
Right? I could say something like,
139
00:04:49,436 --> 00:04:51,694
"Hey! Uh, Melissa, this
crazy thing happened."
140
00:04:51,695 --> 00:04:52,662
Yeah, it was a mix-up.
141
00:04:52,663 --> 00:04:53,890
And it... it was innocent.
142
00:04:53,891 --> 00:04:55,274
It could have happened to anybody.
143
00:04:55,275 --> 00:04:56,866
Snafu! Is that a word? Like...
144
00:04:56,867 --> 00:04:58,634
No, can you just...
can you please just...
145
00:04:58,635 --> 00:05:00,103
Just stop, please.
146
00:05:00,104 --> 00:05:01,637
Just for one second.
147
00:05:01,638 --> 00:05:02,939
Let's just think...
148
00:05:02,940 --> 00:05:05,540
and not do yet another
dumb, impulsive thing.
149
00:05:06,677 --> 00:05:07,877
- Could you fix it?
- Oh.
150
00:05:07,878 --> 00:05:09,378
Just call up Gavin.
151
00:05:09,379 --> 00:05:11,774
Smooth it all out. You know him.
152
00:05:11,775 --> 00:05:13,158
Oh, God, no, I can't be associated
153
00:05:13,159 --> 00:05:14,851
with something like this.
154
00:05:14,852 --> 00:05:16,352
I'm taking a script out next week.
155
00:05:16,353 --> 00:05:18,121
I don't want Gavin thinking I'm a liar,
156
00:05:18,122 --> 00:05:21,023
because I'm, you know,
"friends" with you guys.
157
00:05:21,024 --> 00:05:22,325
Why'd you do that?
158
00:05:22,326 --> 00:05:23,426
Oop! I gotta go.
159
00:05:23,427 --> 00:05:24,727
It is 8:00,
160
00:05:24,728 --> 00:05:26,591
and I've got an improv
show at The Groundlings.
161
00:05:26,592 --> 00:05:28,531
Okay, just don't tell
anyone at The Groundlings
162
00:05:28,532 --> 00:05:29,866
about this, okay?
163
00:05:29,867 --> 00:05:31,567
Please. At least not the famous ones.
164
00:05:31,568 --> 00:05:32,835
They're gonna find out.
165
00:05:32,836 --> 00:05:35,538
I mean, Gavin Resic is gonna make sure
166
00:05:35,539 --> 00:05:37,973
everyone finds out.
167
00:05:39,603 --> 00:05:40,666
Anyway, have a good night.
168
00:05:40,667 --> 00:05:42,233
Bye-ee!
169
00:05:43,180 --> 00:05:44,312
(groans)
170
00:05:48,385 --> 00:05:49,886
Well, nothing yet.
171
00:05:49,887 --> 00:05:52,421
I keep refreshing Deadline,
and I'm not seeing anything
172
00:05:52,422 --> 00:05:55,491
about "do not work with
Hugh, Larry, and Rachel."
173
00:05:55,492 --> 00:05:56,559
Oh, you really think
174
00:05:56,560 --> 00:05:58,467
there's gonna be
an announcement in the trades?
175
00:05:58,468 --> 00:06:00,211
"Do not work with the
following three people
176
00:06:00,212 --> 00:06:01,697
you've never heard of"?
177
00:06:01,698 --> 00:06:03,833
Computer froze.
178
00:06:03,834 --> 00:06:05,101
I gotta restart.
179
00:06:05,102 --> 00:06:07,670
This'll take a while.
180
00:06:07,671 --> 00:06:11,307
So... what'd you guys
get into last night, huh?
181
00:06:11,308 --> 00:06:13,442
Anyone get laid?
182
00:06:13,443 --> 00:06:14,844
Dorf, huh?
183
00:06:14,845 --> 00:06:16,045
You get laid last night?
184
00:06:16,046 --> 00:06:17,380
Uh, I'm married.
185
00:06:17,381 --> 00:06:18,881
Ooh, hoo hoo. Look at that.
186
00:06:18,882 --> 00:06:21,317
So Dorf gets it any
time he wants it, huh?
187
00:06:21,318 --> 00:06:23,619
Yes, that's exactly how marriage works.
188
00:06:23,620 --> 00:06:26,255
What about you, Davidson?
Single guy, huh?
189
00:06:26,256 --> 00:06:29,091
You get any of that
punani last night, huh?
190
00:06:29,092 --> 00:06:31,594
Hey... have you ever
had sex with Rachel?
191
00:06:31,595 --> 00:06:34,130
All the animators want
to have sex with Rachel.
192
00:06:34,131 --> 00:06:36,199
Look at what Ken Choi drew me.
193
00:06:36,200 --> 00:06:37,432
(whispering) Look at this.
194
00:06:38,402 --> 00:06:40,201
Oh...
195
00:06:41,438 --> 00:06:43,069
(Hugh) My God.
196
00:06:43,070 --> 00:06:44,173
Ugh... you will not believe
197
00:06:44,174 --> 00:06:45,641
what happened to me this morning.
198
00:06:45,642 --> 00:06:46,775
Was it this?
199
00:06:48,312 --> 00:06:49,812
Is this supposed to be me?
200
00:06:49,813 --> 00:06:51,280
I'll throw it away.
201
00:06:51,281 --> 00:06:54,716
Yeah, I'll just take... uh,
I'll just throw it away.
202
00:06:55,433 --> 00:06:56,985
- Scoot.
- Yeah.
203
00:06:57,254 --> 00:06:59,155
(sighs) Nothing on Deadline yet?
204
00:06:59,156 --> 00:07:01,056
No, I'm refreshing it.
205
00:07:01,892 --> 00:07:03,526
Mornin', Team Fartleman.
206
00:07:03,527 --> 00:07:04,560
- Hey.
- Hey.
207
00:07:04,561 --> 00:07:07,496
I just heard something very interesting
208
00:07:07,497 --> 00:07:09,265
about the three of you.
209
00:07:09,266 --> 00:07:11,449
Looks like you three are gonna
be in the kids' business
210
00:07:11,450 --> 00:07:14,370
for a long, long time.
211
00:07:14,371 --> 00:07:15,605
Oh, my God.
212
00:07:15,606 --> 00:07:16,739
How did you hear?
213
00:07:16,740 --> 00:07:18,074
Talked to Nickelodeon.
214
00:07:18,075 --> 00:07:20,710
We're number one with boys two to six.
215
00:07:20,711 --> 00:07:22,654
(giggling) I think it was
moving "The Fartlemans"
216
00:07:22,655 --> 00:07:23,906
in front of "Banana Pants."
217
00:07:23,907 --> 00:07:25,130
And that was your idea, Allen!
218
00:07:25,131 --> 00:07:28,417
(goofy voice) Was it? Yes it waaas!
219
00:07:28,418 --> 00:07:29,318
(both laughing)
220
00:07:29,319 --> 00:07:31,854
Hey, we should celebrate, guys.
221
00:07:31,855 --> 00:07:33,756
Seriously, if we keep this up,
222
00:07:33,757 --> 00:07:36,125
we're gonna be pleasing
two-to six-year-old boys
223
00:07:36,126 --> 00:07:38,995
for the rest of our careers.
224
00:07:38,996 --> 00:07:41,497
Oh, okay. We are back.
225
00:07:41,498 --> 00:07:44,367
This is episode 306,
"Skippy's New Dog."
226
00:07:44,368 --> 00:07:46,135
Right now, we're 34 seconds over,
227
00:07:46,136 --> 00:07:48,804
so these guys have to decide
whether to cut the scene
228
00:07:48,805 --> 00:07:50,072
where Mrs. Fartleman farts
229
00:07:50,073 --> 00:07:51,641
at the parent-teacher conference,
230
00:07:51,642 --> 00:07:54,644
or whether to cut the scene
where the dog has diarrhea.
231
00:07:54,645 --> 00:07:56,812
I don't envy you guys.
232
00:07:56,813 --> 00:07:59,882
Let's take a look at diarrhea,
see how we feel.
233
00:07:59,883 --> 00:08:01,216
Let's look at diarrhea.
234
00:08:02,619 --> 00:08:04,453
(sighs)
235
00:08:04,454 --> 00:08:06,055
(man on monitor) Skippy...
236
00:08:06,056 --> 00:08:08,024
get your dog out of the bathroom.
237
00:08:08,025 --> 00:08:09,225
(laughing)
238
00:08:09,226 --> 00:08:10,893
(gas and plopping from monitor)
239
00:08:10,894 --> 00:08:12,228
- (long fart)
- Watch out!
240
00:08:12,229 --> 00:08:14,230
(laughing) We are not
losing diarrhea, nope.
241
00:08:14,231 --> 00:08:15,498
(farting on monitor)
242
00:08:15,499 --> 00:08:17,680
Hey, there's no toilet paper!
243
00:08:18,783 --> 00:08:20,784
I just wish Gavin would
get it out there already.
244
00:08:20,785 --> 00:08:23,787
It's just the waiting,
I-I can't take the waiting!
245
00:08:23,788 --> 00:08:26,256
"Ben Falcone voice mail."
My ringer was off.
246
00:08:26,257 --> 00:08:28,058
Why is your ringer always off?
247
00:08:28,059 --> 00:08:29,459
'Cause he always tells me
to turn my ringer off!
248
00:08:29,460 --> 00:08:30,694
'Cause we had a big meeting.
249
00:08:30,695 --> 00:08:32,466
Which we'll never have another one,
250
00:08:32,467 --> 00:08:33,567
so just leave it on.
251
00:08:33,568 --> 00:08:34,768
Do you think Gavin
252
00:08:34,769 --> 00:08:36,203
called Ben and Melissa directly?
253
00:08:36,204 --> 00:08:37,404
Oh, my God.
254
00:08:37,405 --> 00:08:38,972
What do I do? Do I listen to it?
255
00:08:38,973 --> 00:08:41,174
No, put it in your desk drawer
and set it on fire.
256
00:08:41,175 --> 00:08:42,275
Okay, I'm gonna delete it.
257
00:08:42,276 --> 00:08:43,377
Delete, yes!
258
00:08:43,378 --> 00:08:44,544
No, don't delete it. Here.
259
00:08:44,545 --> 00:08:46,079
I don't wanna listen to it!
260
00:08:46,080 --> 00:08:47,180
(phone beeps)
261
00:08:47,181 --> 00:08:48,615
Hey, Rachel, it's Ben!
262
00:08:48,616 --> 00:08:50,817
Give me a call. We gotta talk.
263
00:08:50,818 --> 00:08:52,485
- (Hugh) Great.
- Oh, God.
264
00:08:53,755 --> 00:08:55,354
(sighs)
265
00:08:58,092 --> 00:08:59,393
Do I call?
266
00:08:59,394 --> 00:09:01,161
Yeah, call him. Let's do it.
267
00:09:01,162 --> 00:09:02,253
Well, can you call?
268
00:09:02,254 --> 00:09:04,264
Well, he called you.
It'd be weird if I call him.
269
00:09:04,265 --> 00:09:05,699
Don't yell at me!
270
00:09:05,700 --> 00:09:07,868
You can say it without yelling!
271
00:09:07,869 --> 00:09:09,202
(phone line ringing)
272
00:09:09,203 --> 00:09:10,237
I just... It was harsh.
273
00:09:10,238 --> 00:09:11,638
- It was a little harsh.
- (beep)
274
00:09:11,639 --> 00:09:13,262
Got his voice mail.
Do I leave a message?
275
00:09:13,263 --> 00:09:13,966
Yes.
276
00:09:13,967 --> 00:09:15,776
Oh, my God, he's not
picking up, he's so mad.
277
00:09:15,777 --> 00:09:17,744
Uh, hey, Ben! It's Rachel.
278
00:09:17,745 --> 00:09:20,647
Um, calling on behalf
of Larry and Hugh.
279
00:09:20,648 --> 00:09:23,216
Uh, just to say we're sorry.
280
00:09:23,217 --> 00:09:25,385
- We're so sorry and ashamed.
- Rachel, hang up.
281
00:09:25,386 --> 00:09:26,686
- Shh.
- And, um...
282
00:09:26,687 --> 00:09:27,954
- Rachel, hang up.
- Look, look, look, look!
283
00:09:27,955 --> 00:09:29,423
I don't know what we were thinking,
284
00:09:29,424 --> 00:09:31,124
- but, um...
- Rachel, hang up the phone.
285
00:09:31,125 --> 00:09:32,548
- Our behavior was horrible.
- Look.
286
00:09:32,549 --> 00:09:34,027
And, uh, but I hope you can remember
287
00:09:34,028 --> 00:09:35,152
that we're friends,
288
00:09:35,153 --> 00:09:36,296
and we have history together.
289
00:09:36,297 --> 00:09:37,764
- Just hang up.
- And we will always...
290
00:09:37,765 --> 00:09:39,148
Just trust me, trust me, trust me.
291
00:09:39,149 --> 00:09:40,207
What is wrong with you?!
292
00:09:40,208 --> 00:09:42,034
Look what he's got, look.
293
00:09:43,471 --> 00:09:45,372
Gavin and Grace were fired?
294
00:09:45,373 --> 00:09:46,540
- What?
- Give it.
295
00:09:46,541 --> 00:09:47,908
Gimme, gimme, gimme that.
296
00:09:47,909 --> 00:09:49,242
Uh...
297
00:09:49,243 --> 00:09:51,511
Uh, Hollywood studio, film executives,
298
00:09:51,512 --> 00:09:53,213
development, na-na-na-na-na.
299
00:09:53,214 --> 00:09:56,048
Gavin Resic and Grace Sloane let go.
300
00:09:57,285 --> 00:09:58,428
- This is amazing.
- Amazing.
301
00:09:58,429 --> 00:09:59,820
- This is crazy!
- Amazing!
302
00:09:59,821 --> 00:10:03,123
This is a bullet dodge!
This is... this is incredible!
303
00:10:03,124 --> 00:10:04,357
That's crazy.
304
00:10:04,358 --> 00:10:05,459
I mean, it's like one minute you're up,
305
00:10:05,460 --> 00:10:06,845
- next minute you're down.
- Down.
306
00:10:06,846 --> 00:10:07,949
Now they're down, we're up.
307
00:10:07,950 --> 00:10:09,296
- Up. (gasps)
- This is...
308
00:10:09,297 --> 00:10:10,697
(sighs)
309
00:10:10,698 --> 00:10:12,299
All right, what's our next move?
310
00:10:12,300 --> 00:10:14,668
I think we dump Melissa.
She was nothing but problems
311
00:10:14,669 --> 00:10:16,203
- from the beginning.
- Yeah, done.
312
00:10:16,204 --> 00:10:17,804
Uh, what about Mya?
313
00:10:17,805 --> 00:10:19,706
Maybe Mya would want to do the movie?
314
00:10:19,707 --> 00:10:21,808
Get on the Mya Rudolph gravy train.
315
00:10:21,809 --> 00:10:23,743
- I like it.
- Right? Why don't you text her?
316
00:10:23,744 --> 00:10:25,412
Maybe you text her.
You're better friends.
317
00:10:25,413 --> 00:10:26,980
Right, and better coming from me.
318
00:10:26,981 --> 00:10:27,881
Girl-on-girl.
319
00:10:27,882 --> 00:10:30,517
- Yes, "girl-on-girl."
- Right?
320
00:10:30,518 --> 00:10:32,546
- Girl-on-girl's better.
- Always.
321
00:10:32,547 --> 00:10:34,050
Are you forgetting that you just left
322
00:10:34,051 --> 00:10:35,522
an insane message on Ben's phone?
323
00:10:35,523 --> 00:10:36,656
I'm gonna call him.
324
00:10:36,657 --> 00:10:38,425
- What are you gonna say?
- Shut up!
325
00:10:38,426 --> 00:10:39,893
- (beep)
- Hey, Ben!
326
00:10:39,894 --> 00:10:40,961
It's Rachel.
327
00:10:40,962 --> 00:10:43,763
Um, I hope you just got my very funny
328
00:10:43,764 --> 00:10:46,433
joke voice mail that
I just left for you.
329
00:10:46,434 --> 00:10:48,568
(laughing) And you're laughing
330
00:10:48,569 --> 00:10:50,971
as much as we are over here
331
00:10:50,972 --> 00:10:52,138
at "The Fartlemans."
332
00:10:52,139 --> 00:10:53,406
Wishing you were here.
333
00:10:53,407 --> 00:10:55,335
Hold on one second, someone's calling.
334
00:10:55,336 --> 00:10:56,599
Oh, that's you! You're calling.
335
00:10:56,600 --> 00:10:58,109
Uh, so I am gonna switch over.
336
00:10:58,110 --> 00:11:00,213
But just make sure if you
listen to my first message,
337
00:11:00,214 --> 00:11:01,317
that you listen to this one.
338
00:11:01,318 --> 00:11:02,649
This one's more important, okay?
339
00:11:02,650 --> 00:11:04,050
And if you didn't listen
to the first message...
340
00:11:04,051 --> 00:11:05,142
Rachel, click over.
341
00:11:05,143 --> 00:11:06,686
Click over, you're gonna miss the call.
342
00:11:06,687 --> 00:11:07,888
Okay, I'll talk to you in one second.
343
00:11:07,889 --> 00:11:09,089
"Missed call, Ben Falcone."
344
00:11:09,090 --> 00:11:10,094
- Oh, my God!
- Yes.
345
00:11:10,095 --> 00:11:11,319
Because you didn't click over.
346
00:11:11,320 --> 00:11:12,524
Can you not yell at me
347
00:11:12,525 --> 00:11:13,990
every two seconds!
348
00:11:13,991 --> 00:11:15,191
(phone pings)
349
00:11:15,192 --> 00:11:16,993
Oh! "Ben Falcone, voice mail."
350
00:11:16,994 --> 00:11:18,161
(phone beeps)
351
00:11:18,162 --> 00:11:20,062
Hey, Rach, it's Ben!
352
00:11:20,063 --> 00:11:21,631
We're playing phone tag, I guess.
353
00:11:21,632 --> 00:11:23,933
Um, so, about when you
came over the other night.
354
00:11:23,934 --> 00:11:26,702
It was obvious that you had
a script you wanted to show me,
355
00:11:26,703 --> 00:11:29,172
but for some reason, you didn't.
356
00:11:29,173 --> 00:11:30,640
And I'm guessing you felt weird,
357
00:11:30,641 --> 00:11:32,241
but, I mean, seriously, you shouldn't.
358
00:11:32,242 --> 00:11:34,410
I mean, you guys
are such great writers,
359
00:11:34,411 --> 00:11:37,046
and if you wrote something,
I always want to see it.
360
00:11:37,047 --> 00:11:38,681
So, anyway, I'm rambling now.
361
00:11:38,682 --> 00:11:40,745
But just give me a call
when you get a second, okay?
362
00:11:40,746 --> 00:11:43,319
Et cetera, et cetera.
All right, love you, bye-ee!
363
00:11:43,320 --> 00:11:44,620
- (beep)
- What?
364
00:11:44,621 --> 00:11:47,190
- I'm sorry, Mya Rudolph.
- Wow.
365
00:11:47,191 --> 00:11:49,926
But the gravy train
is leaving the station.
366
00:11:49,927 --> 00:11:52,261
And Melissa McCarthy is back on board.
367
00:11:52,262 --> 00:11:54,697
Ooh! Toot, toot!
368
00:11:54,698 --> 00:11:55,598
(Hugh sighs)
369
00:11:55,599 --> 00:11:57,233
This time, let's just be transparent
370
00:11:57,234 --> 00:11:58,401
and direct.
371
00:11:58,402 --> 00:11:59,769
(both) Transparent and direct.
372
00:11:59,770 --> 00:12:01,037
Oh, my God, you're
just repeating things.
373
00:12:01,038 --> 00:12:02,341
You guys are not even listening.
374
00:12:02,342 --> 00:12:04,173
We wrote the script for Melissa.
375
00:12:04,174 --> 00:12:06,042
- Right.
- We would like her to be in it.
376
00:12:06,043 --> 00:12:07,410
Please. That's it.
377
00:12:07,411 --> 00:12:08,544
- Yeah.
- Yeah!
378
00:12:08,545 --> 00:12:09,712
- 'Cause we're adults.
- Right.
379
00:12:09,713 --> 00:12:10,936
And adults say what they want.
380
00:12:10,937 --> 00:12:11,914
- Yes.
- (shouts) Hey!
381
00:12:11,915 --> 00:12:13,009
Oh, my...
382
00:12:13,010 --> 00:12:14,473
We want Melissa to be in this thing.
383
00:12:14,474 --> 00:12:16,085
You don't have to be so aggressive.
384
00:12:16,086 --> 00:12:17,346
Just calm down.
385
00:12:17,347 --> 00:12:18,450
We're just gonna be direct.
386
00:12:18,451 --> 00:12:20,056
I am calm, I'm just trying
387
00:12:20,057 --> 00:12:21,357
to get my point across.
388
00:12:21,358 --> 00:12:22,925
(Ben) She's actually still in Asia...
389
00:12:22,926 --> 00:12:23,893
Hello... Hey.
390
00:12:23,894 --> 00:12:25,228
Hey, guys, sorry, sorry.
391
00:12:25,229 --> 00:12:26,562
Yeah, no, she gets back on Saturday.
392
00:12:26,563 --> 00:12:27,723
She's in Asia still, though.
393
00:12:27,724 --> 00:12:29,027
(whispering) Who you talking to?
394
00:12:29,028 --> 00:12:30,266
- Angelina.
- (gasps)
395
00:12:30,267 --> 00:12:31,968
Yeah, okay. No, these
are just my friends.
396
00:12:31,969 --> 00:12:33,269
(squealing) Angelina Jolie.
397
00:12:33,270 --> 00:12:36,199
Yeah. So let's do Sunday.
398
00:12:36,200 --> 00:12:37,343
(whispering) Angelina Jolie.
399
00:12:37,344 --> 00:12:38,608
(whispering) Sunday, Sunday.
400
00:12:38,609 --> 00:12:40,476
Oh, my gosh, he knows Angelina Jolie.
401
00:12:40,477 --> 00:12:42,100
(Ben, whispering)
It's not that Angelina.
402
00:12:42,101 --> 00:12:43,179
Sounds good, Angie.
403
00:12:43,180 --> 00:12:45,348
- All right, bye.
- (Larry) Now, Ben...
404
00:12:45,349 --> 00:12:47,984
Rachel told me about an expensive wine
405
00:12:47,985 --> 00:12:49,852
that you guys enjoyed the other night.
406
00:12:49,853 --> 00:12:51,454
(chuckling) You guys are so gross.
407
00:12:51,455 --> 00:12:53,456
They are gross. I am not gross.
408
00:12:53,457 --> 00:12:55,758
I do not want to drink
any of your expensive wine.
409
00:12:55,759 --> 00:12:58,427
I'm only interested
in your expensive scotch.
410
00:12:58,428 --> 00:12:59,661
Ooh. All right.
411
00:13:00,897 --> 00:13:02,131
I mean, this is insulting.
412
00:13:02,132 --> 00:13:03,866
There's zero photos of me.
413
00:13:03,867 --> 00:13:05,635
Well... (chuckling)
414
00:13:05,636 --> 00:13:07,737
Who's this clown in the bowtie?
415
00:13:07,738 --> 00:13:09,405
(Rachel) That's Paul Skidmore.
416
00:13:09,406 --> 00:13:11,073
Who's Paul Skidmoore?
417
00:13:11,074 --> 00:13:12,408
Are you kidding?
418
00:13:12,409 --> 00:13:14,377
He's like a really famous
comedy director.
419
00:13:14,378 --> 00:13:16,201
He directed "The Friendly Skies"
with Melissa.
420
00:13:16,202 --> 00:13:18,180
- Never saw it.
- (scoffs)
421
00:13:18,181 --> 00:13:19,482
- (Ben) Larry...
- Mm-hmm?
422
00:13:19,483 --> 00:13:20,850
Are you noticing there's
no photos of you?
423
00:13:20,851 --> 00:13:22,718
We're gonna get one
put up soon, I promise.
424
00:13:22,719 --> 00:13:25,142
- No, you're good with what you have.
- I didn't even notice.
425
00:13:25,143 --> 00:13:26,909
Ooh, that's a nice pour.
426
00:13:29,159 --> 00:13:31,027
Okay.
427
00:13:31,028 --> 00:13:32,495
(Ben) Um, let's get the
business part out of the way,
428
00:13:32,496 --> 00:13:34,196
so we can just have some fun.
429
00:13:34,197 --> 00:13:36,065
'Cause I wanna see the script.
I'm excited.
430
00:13:36,066 --> 00:13:40,736
(humming "Hail to the Chief")
431
00:13:40,737 --> 00:13:43,506
You'll get it after you see the title.
432
00:13:43,507 --> 00:13:46,235
(giggling) "Mr. First Lady."
433
00:13:46,236 --> 00:13:47,739
Ooh, that's good. That's a good hook.
434
00:13:47,740 --> 00:13:49,245
(Ben) Ooh, that's funny.
435
00:13:49,246 --> 00:13:50,989
Yeah, about America's
first male first lady.
436
00:13:50,990 --> 00:13:52,348
Which we almost had.
437
00:13:52,349 --> 00:13:54,050
In this, we have the president.
438
00:13:54,051 --> 00:13:56,252
She's a smart ball-buster of a woman.
439
00:13:56,253 --> 00:13:58,654
And her husband, the first lady,
440
00:13:58,655 --> 00:13:59,455
is a nitwit.
441
00:13:59,456 --> 00:14:00,423
It's a big comedy.
442
00:14:00,424 --> 00:14:02,325
There's our elevator pitch.
443
00:14:02,326 --> 00:14:03,993
(Ben) Could I just say,
444
00:14:03,994 --> 00:14:05,194
I'm so flattered.
445
00:14:05,195 --> 00:14:06,429
Mm. Hmm?
446
00:14:06,430 --> 00:14:08,197
I'm so flattered
that you would think of me
447
00:14:08,198 --> 00:14:09,565
to play Mr. First Lady.
448
00:14:09,566 --> 00:14:12,201
I mean, I just...
I don't get many offers
449
00:14:12,202 --> 00:14:14,070
to act anymore.
450
00:14:14,071 --> 00:14:15,404
Everybody thinks of Melissa
451
00:14:15,405 --> 00:14:18,074
as the actor in the family, and, um...
452
00:14:18,075 --> 00:14:19,875
And I'm... happy for her success.
453
00:14:19,876 --> 00:14:22,345
It's like I would never,
like, begrudge her... that.
454
00:14:22,346 --> 00:14:23,974
And we're not even
in the same category,
455
00:14:23,975 --> 00:14:25,242
so it's not like a competition.
456
00:14:25,243 --> 00:14:26,482
Of course, um...
457
00:14:26,483 --> 00:14:28,517
Just the fact that you
guys thought of me
458
00:14:28,518 --> 00:14:31,253
to play this role means a lot.
459
00:14:31,254 --> 00:14:33,556
So, um, this is very unexpected.
460
00:14:33,557 --> 00:14:37,226
And, uh, very exciting.
461
00:14:37,227 --> 00:14:38,560
(whispering) Yeah, you do it.
462
00:14:40,564 --> 00:14:42,965
Um, Ben... you know, actually...
463
00:14:42,966 --> 00:14:44,033
We wrote it for you.
464
00:14:44,034 --> 00:14:46,535
We wrote it for you,
465
00:14:46,536 --> 00:14:48,037
and we were afraid to say it,
466
00:14:48,038 --> 00:14:50,773
but now we said it,
so it's... it's out there,
467
00:14:50,774 --> 00:14:53,008
and when I think about it,
I'm, "Ben Falcone.
468
00:14:53,009 --> 00:14:54,792
He's an actor, he's
the actor in the family."
469
00:14:54,793 --> 00:14:57,440
And I get so sad if I
think of you not acting.
470
00:14:57,441 --> 00:14:58,904
Because it's... that's a gift, is...
471
00:14:58,905 --> 00:15:00,216
You... you... you have a gift.
472
00:15:00,217 --> 00:15:02,852
And if you don't gift it
to the world and share it,
473
00:15:02,853 --> 00:15:04,836
it's like, what... what...
what... what... what...
474
00:15:04,837 --> 00:15:08,190
what's happening, you know,
if Ben's not acting...
475
00:15:08,191 --> 00:15:09,791
(muffled)
476
00:15:10,961 --> 00:15:12,594
Thanks, Rach.
477
00:15:18,001 --> 00:15:20,368
(gulping)
478
00:15:23,240 --> 00:15:24,740
You mind if I get some more scotch?
479
00:15:24,741 --> 00:15:25,908
No, go ahead, go ahead.
480
00:15:25,909 --> 00:15:27,209
I'm just gonna dig into this.
481
00:15:27,210 --> 00:15:29,311
Can I use your bathroom?
482
00:15:29,312 --> 00:15:30,980
Uh, sure. The one out there is...
483
00:15:30,981 --> 00:15:33,055
uh, the best one.
484
00:15:36,155 --> 00:15:37,355
(patrons chattering)
485
00:15:37,356 --> 00:15:42,026
I do feel like I'm
partially to blame for that.
486
00:15:42,027 --> 00:15:43,094
Partially?
487
00:15:43,095 --> 00:15:44,629
Did you want me to hurt his feelings?
488
00:15:44,630 --> 00:15:46,064
I mean, what was I supposed to say?
489
00:15:46,065 --> 00:15:47,888
Literally, there was
nothing else I could say.
490
00:15:47,889 --> 00:15:48,900
Uh, how 'bout, uh,
491
00:15:48,901 --> 00:15:50,701
"Ben... this is awkward,
492
00:15:50,702 --> 00:15:53,237
but, actually,
we wrote this for Melissa."
493
00:15:53,238 --> 00:15:54,305
No one talks like that.
494
00:15:54,306 --> 00:15:56,240
(Larry) I actually think this is good.
495
00:15:56,241 --> 00:15:58,609
I do, I think this is
actually reason to celebrate.
496
00:15:58,610 --> 00:16:00,011
Oh!
497
00:16:00,012 --> 00:16:01,579
I mean, Ben's a known commodity.
498
00:16:01,580 --> 00:16:03,247
He's an actor.
499
00:16:03,248 --> 00:16:04,549
He's acted in, um...
500
00:16:04,550 --> 00:16:05,650
"Joey."
501
00:16:05,651 --> 00:16:07,718
He's done stuff since "Joey."
502
00:16:07,719 --> 00:16:09,587
- Right?
- "Bridesmaids."
503
00:16:09,588 --> 00:16:11,222
He was the air marshal
in "Bridesmaids."
504
00:16:11,223 --> 00:16:13,458
Yes, and he was wonderful in that.
505
00:16:13,459 --> 00:16:15,693
He lost himself in the role.
506
00:16:15,694 --> 00:16:18,262
He chewed the scenery, as they say.
507
00:16:18,263 --> 00:16:19,430
That's not a good thing.
508
00:16:19,431 --> 00:16:20,998
He never chews the scenery.
509
00:16:20,999 --> 00:16:23,102
- There you go.
- That's his thing. That's his brand.
510
00:16:23,103 --> 00:16:24,168
Maybe if Ben's in it,
511
00:16:24,169 --> 00:16:26,137
Melissa will want to be in it.
512
00:16:26,138 --> 00:16:27,899
'Cause they work together all the time,
513
00:16:27,900 --> 00:16:29,483
and then this way, instead of us, like,
514
00:16:29,484 --> 00:16:30,641
suggesting it,
515
00:16:30,642 --> 00:16:31,876
Melissa will just sort of be
516
00:16:31,877 --> 00:16:34,078
naturally tricked into doing it.
517
00:16:34,079 --> 00:16:35,313
Tricked?!
518
00:16:35,314 --> 00:16:36,881
So... so it's not bad enough
519
00:16:36,882 --> 00:16:39,484
that we lied to some insane
executive at Paramount,
520
00:16:39,485 --> 00:16:40,718
now we're lying to Ben?
521
00:16:40,719 --> 00:16:42,153
Who is our friend.
522
00:16:42,154 --> 00:16:43,921
And exploiting the fact
that he's married
523
00:16:43,922 --> 00:16:46,891
to Melissa McCarthy,
who is also our friend.
524
00:16:46,892 --> 00:16:48,826
We're not exploiting Ben.
525
00:16:48,827 --> 00:16:49,927
How are we not?
526
00:16:49,928 --> 00:16:51,095
Uh, it's very simple.
527
00:16:51,096 --> 00:16:53,364
Okay, Ben is the cheese.
528
00:16:53,365 --> 00:16:55,666
Okay, the script is the trap.
529
00:16:55,667 --> 00:16:58,503
And Melissa is the rat. (smacks teeth)
530
00:16:58,504 --> 00:17:01,038
Right? Come here, Melissa...
531
00:17:01,039 --> 00:17:02,306
I like this scheme.
532
00:17:02,307 --> 00:17:05,309
"Scheme"! "Rat"!
Do you hear yourselves?
533
00:17:05,310 --> 00:17:06,477
I gotta go.
534
00:17:06,478 --> 00:17:09,113
Leave on a high note.
We figured it out.
535
00:17:09,114 --> 00:17:10,748
I thought we were celebrating.
536
00:17:10,749 --> 00:17:12,316
Jen's been texting me.
537
00:17:12,317 --> 00:17:14,218
I gotta go pick up
cough medicine for the boys.
538
00:17:14,219 --> 00:17:15,920
I'm sure I'm walking into
an unpleasant,
539
00:17:15,921 --> 00:17:17,989
germ-filled nightmare.
540
00:17:17,990 --> 00:17:19,957
Uh, we're good here? We're all square?
541
00:17:19,958 --> 00:17:21,792
You didn't put in any money.
542
00:17:21,793 --> 00:17:23,728
Okay, well, I'll see you tomorrow.
543
00:17:23,729 --> 00:17:25,328
(laughing)
544
00:17:27,766 --> 00:17:29,500
(clears throat)
545
00:17:29,501 --> 00:17:31,129
So... do you wanna get another one,
546
00:17:31,130 --> 00:17:32,473
or do you gotta get home to Lois?
547
00:17:32,474 --> 00:17:33,804
No, she's with her dad tonight.
548
00:17:33,805 --> 00:17:35,439
So I'm free as a bird.
549
00:17:35,440 --> 00:17:38,142
How 'bout you, do you
have to get home to Pat?
550
00:17:38,143 --> 00:17:40,545
Oh, my 40-year-old roommate?
551
00:17:40,546 --> 00:17:42,224
I guess I probably should, but...
552
00:17:42,225 --> 00:17:43,981
maybe it's good for him
to be independent
553
00:17:43,982 --> 00:17:45,283
every once in a while.
554
00:17:45,284 --> 00:17:46,850
(chuckling)
555
00:17:48,787 --> 00:17:50,054
Uh, red wine?
556
00:17:50,055 --> 00:17:51,289
Or...
557
00:17:51,290 --> 00:17:52,757
Should we do shots?
558
00:17:52,758 --> 00:17:54,625
Oh, what are we, in seventh grade?
559
00:17:54,626 --> 00:17:55,860
(laughing) Seventh grade?
560
00:17:55,861 --> 00:17:57,528
Where'd you go to school?
561
00:17:57,529 --> 00:17:58,829
The school of hard knocks.
562
00:17:58,830 --> 00:18:01,432
Oh. Um... no, I'll have a red wine.
563
00:18:01,433 --> 00:18:02,600
- That's good.
- Okay.
564
00:18:02,601 --> 00:18:04,402
No, I'll have a martini!
565
00:18:04,403 --> 00:18:06,938
(chuckling)
566
00:18:06,939 --> 00:18:10,141
Uh, a martini. And...
567
00:18:10,142 --> 00:18:12,777
("Don't Kill the Mood"
by The Burning Effigies)
568
00:18:12,778 --> 00:18:16,046
569
00:18:20,986 --> 00:18:22,153
(groans softly)
570
00:18:22,154 --> 00:18:25,223
I didn't see the news
571
00:18:25,224 --> 00:18:28,192
I was watching cartoons
572
00:18:28,193 --> 00:18:31,362
They get a man on the street
573
00:18:31,363 --> 00:18:33,998
They're looking for blood
574
00:18:33,999 --> 00:18:36,834
I got a dugout in my mind
575
00:18:36,835 --> 00:18:40,538
I intend to hide there
576
00:18:40,539 --> 00:18:42,807
I got my supplies
577
00:18:42,808 --> 00:18:43,808
(latch opens)
578
00:18:43,809 --> 00:18:45,676
And camouflage
579
00:18:45,677 --> 00:18:48,379
Let's pretend it's okay
580
00:18:48,380 --> 00:18:51,716
Don't let them kill the mood
581
00:18:51,717 --> 00:18:54,318
Let's let on it's all right
582
00:18:54,319 --> 00:18:57,154
Don't say you're scared
583
00:18:57,155 --> 00:19:00,124
We can hide from the fight
584
00:19:00,125 --> 00:19:02,994
And pretend it's all right
585
00:19:02,995 --> 00:19:05,596
We got time, we'll survive
586
00:19:05,597 --> 00:19:07,598
It's all right
587
00:19:07,599 --> 00:19:09,967
588
00:19:09,968 --> 00:19:13,104
This might be the end
589
00:19:13,105 --> 00:19:15,740
This might be just a glitch
590
00:19:15,741 --> 00:19:18,876
I need someone to program me
591
00:19:18,877 --> 00:19:21,512
Show me which
592
00:19:21,513 --> 00:19:22,647
Ohh!
593
00:19:22,648 --> 00:19:24,749
(wincing)
594
00:19:24,750 --> 00:19:27,618
A sigh of relief
595
00:19:27,619 --> 00:19:30,354
To help me suspend
596
00:19:30,355 --> 00:19:31,455
My disbelief
597
00:19:31,456 --> 00:19:33,024
(whimpers)
598
00:19:33,025 --> 00:19:35,760
Let's pretend it's okay
599
00:19:35,761 --> 00:19:38,996
Don't let them kill the mood
600
00:19:38,997 --> 00:19:41,699
Let's let on it's all right
601
00:19:41,700 --> 00:19:44,235
Don't say you're scared
602
00:19:44,236 --> 00:19:47,438
We can hide from the fight
603
00:19:47,439 --> 00:19:50,507
And pretend it's all right
604
00:19:50,645 --> 00:19:58,132
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
605
00:19:58,182 --> 00:20:02,732
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.