All language subtitles for No Activity s01e05 Golden Age of Tunnels.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:10,999 _ 2 00:00:14,408 --> 00:00:15,704 MAN: This is KOYF. 3 00:00:15,704 --> 00:00:17,604 San Diegans are picking up the pieces today 4 00:00:17,704 --> 00:00:19,644 after a 6.2 earthquake overnight. 5 00:00:20,119 --> 00:00:21,510 Reports of property damage 6 00:00:21,510 --> 00:00:22,490 and some loss of life. 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,054 Officials say the epicenter 8 00:00:24,079 --> 00:00:25,482 of the quake was approximately 9 00:00:25,507 --> 00:00:26,922 25 miles east of the city... 10 00:00:27,342 --> 00:00:29,342 [COUGHING] 11 00:00:32,182 --> 00:00:33,642 [COUGHS] No. 12 00:00:33,742 --> 00:00:34,899 Ayuda. 13 00:00:35,182 --> 00:00:37,461 [GRUNTS] Are you not hurt at all? 14 00:00:37,899 --> 00:00:38,922 No, I'm okay. 15 00:00:39,022 --> 00:00:40,601 [GRUNTS] Hijo de tu madre. 16 00:00:41,883 --> 00:00:42,985 �rale. 17 00:00:44,704 --> 00:00:46,237 Sorry about the... You know. 18 00:00:47,954 --> 00:00:49,854 It's a fear thing. It happens whenever I'm scared. 19 00:00:49,954 --> 00:00:51,694 You know, like scary movies. 20 00:00:52,286 --> 00:00:53,407 Surprise parties. 21 00:00:53,407 --> 00:00:55,067 Boo! You know? Boing. 22 00:00:55,647 --> 00:00:56,903 [SIGHS] What is it? 23 00:00:56,903 --> 00:00:58,574 What... what is it? What are you talking about? 24 00:00:59,503 --> 00:01:01,222 Look, you know, we're adults here, okay? 25 00:01:02,356 --> 00:01:05,264 My hard penis was dug in into your leg. 26 00:01:06,780 --> 00:01:07,877 It's done. 27 00:01:08,996 --> 00:01:11,735 Mmm. No, I didn't feel that. Nothing. 28 00:01:12,396 --> 00:01:13,937 No. Don't worry about it. 29 00:01:14,392 --> 00:01:16,452 Look, I got scared. 30 00:01:16,552 --> 00:01:18,892 It got hard. My penis dug into your leg. 31 00:01:18,917 --> 00:01:21,124 It's not about you, okay? Don't get weird about this. 32 00:01:21,235 --> 00:01:23,467 Bro, calm down. I would've told you if I felt it. 33 00:01:23,499 --> 00:01:25,162 Did you feel the earthquake, at least? 34 00:01:25,187 --> 00:01:26,807 Yeah, yeah. No, that... I was there. 35 00:01:26,832 --> 00:01:28,210 There's no way you didn't feel it, all right? 36 00:01:28,222 --> 00:01:29,922 - You didn't feel this? - Okay. What are you doing? 37 00:01:29,947 --> 00:01:31,567 - You didn't feel this? Huh? - Okay. Why are you...? 38 00:01:31,592 --> 00:01:33,022 - With it pressing against you? - Just stop. 39 00:01:33,116 --> 00:01:34,772 - [OVERLAPPING CHATTER] - Ola? 40 00:01:39,459 --> 00:01:41,864 - Ola. - _ 41 00:01:41,889 --> 00:01:43,429 - Nothing. - Nothing. No. 42 00:01:43,529 --> 00:01:44,829 - Chilling. - Mm-hmm. 43 00:01:46,151 --> 00:01:48,368 Are you digging drug tunnel? 44 00:01:48,438 --> 00:01:49,438 No, no, no, no. No. 45 00:01:49,469 --> 00:01:51,638 Yes. We kind of are. W-We are. 46 00:01:51,739 --> 00:01:52,708 I'm so sorry. 47 00:01:52,748 --> 00:01:54,352 Uh, are you doing that, too, or...? 48 00:01:54,391 --> 00:01:55,851 Yes, I guess the earthquake opened up the gap 49 00:01:55,913 --> 00:01:57,913 between our two tunnels. 50 00:01:57,938 --> 00:01:59,415 They're side by side. 51 00:01:59,460 --> 00:02:02,461 Is yours a sexy ladies digger tunnel? 52 00:02:03,189 --> 00:02:04,649 No. I'm not digging. 53 00:02:04,749 --> 00:02:06,544 I'm... catering. 54 00:02:07,027 --> 00:02:08,117 You have catering? 55 00:02:08,142 --> 00:02:09,414 S�. _ 56 00:02:09,822 --> 00:02:10,892 S�. 57 00:02:10,917 --> 00:02:11,970 Vamos. 58 00:02:14,792 --> 00:02:17,236 I'm Roberto. You have sushi? 59 00:02:17,502 --> 00:02:20,602 ["HAPPINESS, MISSOURI" BY EL VY PLAYING] 60 00:02:20,702 --> 00:02:24,442 ? While away while someone counts the minutes ? 61 00:02:24,542 --> 00:02:29,002 ? Happiness, Missouri, I got to get your mind off ? 62 00:02:29,102 --> 00:02:32,442 ? By the way, I told you we were in this ? 63 00:02:32,542 --> 00:02:36,402 ? Happiness, Missouri, I got to get your mind off it. ? 64 00:02:36,502 --> 00:02:38,502 ? 65 00:02:42,713 --> 00:02:45,263 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 66 00:02:53,025 --> 00:02:55,765 WOMAN: No substantial property damage reported after the earthquake. 67 00:02:56,174 --> 00:02:58,834 All units be advised that Operation Prairie Dog 68 00:02:58,934 --> 00:03:01,262 is now a joint operation with the DEA. 69 00:03:01,437 --> 00:03:04,417 Special Agent Bonnie Lehmann is on site tonight supervising 70 00:03:04,462 --> 00:03:05,609 the transition. 71 00:03:07,511 --> 00:03:08,836 This is different, isn't it? 72 00:03:18,775 --> 00:03:22,634 Yeah, so, nobody actually went into the whys and wherefores 73 00:03:22,734 --> 00:03:25,210 of your being here tonight. Um... 74 00:03:27,898 --> 00:03:28,998 Yeah, that's right. 75 00:03:29,036 --> 00:03:30,068 - Yeah. - Yeah. 76 00:03:30,480 --> 00:03:31,545 Yeah. 77 00:03:33,769 --> 00:03:35,063 Yeah. So... 78 00:03:35,654 --> 00:03:37,234 given that's the case, 79 00:03:37,263 --> 00:03:39,368 what are we looking for, specifically, here? 80 00:03:39,368 --> 00:03:42,144 Oh, we're not looking for anything. Okay? 81 00:03:43,043 --> 00:03:44,355 I'm looking for something. 82 00:03:44,437 --> 00:03:45,727 And I'm not gonna tell you what that is, all right? 83 00:03:45,752 --> 00:03:47,052 - Okay. - Okay? We clear? 84 00:03:47,077 --> 00:03:48,148 Oh, we're so clear. 85 00:03:48,202 --> 00:03:49,307 - Okay. - Yeah. 86 00:03:49,407 --> 00:03:50,617 - Let's get out eyes on the road. - Yeah. 87 00:03:50,642 --> 00:03:51,742 Focus back in the game. 88 00:03:51,767 --> 00:03:52,844 Back in the game. 89 00:03:57,642 --> 00:03:59,707 If you give me a hint as to what the game is, 90 00:03:59,732 --> 00:04:02,642 I could be more focused on that game. 91 00:04:02,667 --> 00:04:03,734 Do you know what I mean? Like... 92 00:04:03,759 --> 00:04:04,859 I'm not gonna be able to help you out with that. 93 00:04:04,884 --> 00:04:05,916 No. Totally. 94 00:04:06,016 --> 00:04:07,953 - Okay. - Yeah. No. I get it, you know. 95 00:04:08,576 --> 00:04:09,818 You can't tell me. 96 00:04:10,124 --> 00:04:13,075 No, I could tell you, but I don't want to. 97 00:04:15,827 --> 00:04:16,977 Okay. 98 00:04:17,243 --> 00:04:18,645 No, I get it, you... you know. 99 00:04:19,049 --> 00:04:21,572 - But I could help you out. - 25 years of this. 100 00:04:21,597 --> 00:04:23,137 - [CHUCKLES] - Right. Right. 101 00:04:23,237 --> 00:04:24,697 - Never met one like you. - No. 102 00:04:24,797 --> 00:04:26,250 - Okay. So... - Okay. 103 00:04:26,671 --> 00:04:28,377 I mean, I could just tell you the little stuff. You know, 104 00:04:28,477 --> 00:04:30,577 just the little, run-of-the-mill stuff. 105 00:04:30,677 --> 00:04:32,137 You know, like, where the bathroom is or whatever. 106 00:04:32,162 --> 00:04:33,372 You know, that's... 107 00:04:33,567 --> 00:04:34,864 So where's the bathroom? 108 00:04:35,677 --> 00:04:37,737 Oh, no. A-Actually, that was a stupid thing to say 109 00:04:37,837 --> 00:04:39,937 'cause there's... there's actually no bathroom here. 110 00:04:40,037 --> 00:04:42,537 We just... We pee in bottles, and... I'm sorry, that's gross. 111 00:04:42,637 --> 00:04:44,217 Isn't it? Sorry. 112 00:04:44,869 --> 00:04:46,361 Yeah, that's what we do. [CHUCKLES] 113 00:04:46,408 --> 00:04:48,188 And you think I've never peed in a bottle before? 114 00:04:48,288 --> 00:04:49,788 Um... 115 00:04:50,345 --> 00:04:53,268 I don't know what the answer to that is. 116 00:04:53,704 --> 00:04:55,277 But you're thinking about it, aren't you? 117 00:04:55,744 --> 00:04:57,822 - No, no, no. - Yes, you are. 118 00:04:57,965 --> 00:04:59,294 - No, I'm not. - Yes, you are. 119 00:04:59,325 --> 00:05:01,751 You're thinking about "How does she piss in a bottle 120 00:05:02,286 --> 00:05:03,655 without a dick?" 121 00:05:04,986 --> 00:05:06,047 [EXHALES] No. 122 00:05:06,072 --> 00:05:07,397 You think I need a dick to do what you do? 123 00:05:07,473 --> 00:05:09,057 - You... - You think I need a dick? 124 00:05:09,212 --> 00:05:12,666 No, no. You do not need it, and I celebrate that. 125 00:05:12,705 --> 00:05:14,053 I think that's wonderful. 126 00:05:14,153 --> 00:05:15,333 "How does she do it?" 127 00:05:15,433 --> 00:05:16,658 - Yeah. - Hmm? 128 00:05:16,824 --> 00:05:18,008 That's what you're thinking. 129 00:05:18,473 --> 00:05:19,733 - I'm trying not to. - "How does she do it?" 130 00:05:19,833 --> 00:05:21,653 Right. What do you think, 131 00:05:21,753 --> 00:05:23,170 I push the seat all the way back, 132 00:05:24,367 --> 00:05:26,216 then scoot my ass up to the front, 133 00:05:27,193 --> 00:05:28,744 grab a big old jug, 134 00:05:29,633 --> 00:05:31,933 put it right next to my big old puss, 135 00:05:33,908 --> 00:05:35,133 spread those knees, 136 00:05:35,651 --> 00:05:37,454 arch her back just right, and... 137 00:05:38,993 --> 00:05:41,133 [STRAINING]: there it goes, there it goes. 138 00:05:41,233 --> 00:05:42,973 Oh. [HISSES] 139 00:05:43,073 --> 00:05:44,689 [EXHALES] 140 00:05:45,691 --> 00:05:47,573 It's like flicking a diamond off the Grand Canyon 141 00:05:47,598 --> 00:05:49,179 and landing it in a pot of gold. 142 00:05:52,953 --> 00:05:54,133 [EXHALES] 143 00:05:54,158 --> 00:05:55,426 Does that make you uncomfortable? 144 00:05:56,248 --> 00:05:57,494 - Me? No. - Yeah. 145 00:05:57,557 --> 00:06:00,212 But if Tolbeck were here, he would probably be uncomfortable. 146 00:06:00,237 --> 00:06:02,874 Oh, you love to talk about Tolbeck, don't you? 147 00:06:03,233 --> 00:06:05,157 I mean, he's-he's-he's going through a hard time, you know? 148 00:06:05,182 --> 00:06:06,733 - Is he? - A little bit. 149 00:06:06,833 --> 00:06:09,333 'Cause, uh, there was a shooting incident the other night. 150 00:06:09,433 --> 00:06:11,333 - I don't know if you heard about that. - Yeah, we all heard about it. 151 00:06:11,358 --> 00:06:12,818 - Right. Yeah. - [SCOFFS] 152 00:06:12,821 --> 00:06:14,481 Yeah, well, he's in therapy right now. 153 00:06:14,980 --> 00:06:16,626 You guys a couple of bike bumps? 154 00:06:16,913 --> 00:06:18,293 I'm not sure what that is. 155 00:06:18,393 --> 00:06:20,331 A two-for-one Space Mountain voucher? 156 00:06:20,356 --> 00:06:22,554 - No, I don't think so. - A terracotta pot fountain, 157 00:06:22,587 --> 00:06:25,376 with a... with an oscillating head? 158 00:06:25,534 --> 00:06:27,154 Hmm? Spinning right round. 159 00:06:27,179 --> 00:06:28,519 - Right round. Right round. - Right. 160 00:06:28,843 --> 00:06:30,441 - Right round. I mean, - Right round. 161 00:06:30,466 --> 00:06:32,206 the metaphors are a little obtuse, but I-I think 162 00:06:32,247 --> 00:06:34,977 you're asking "are we gay with each other?" 163 00:06:35,002 --> 00:06:36,662 - Homosexual? - Yes. That's what I'm asking you. 164 00:06:36,762 --> 00:06:37,846 No, we're not. 165 00:06:40,292 --> 00:06:41,431 We'll see. 166 00:06:46,104 --> 00:06:48,444 TOLBECK: Wow, I've, uh... I've never done anything 167 00:06:48,544 --> 00:06:49,924 - like this before. [CHUCKLES] - [LAUGHS] 168 00:06:50,024 --> 00:06:51,524 - Uh... - Oh, it's okay. 169 00:06:51,624 --> 00:06:53,604 It's pretty easy. I don't bite. 170 00:06:53,704 --> 00:06:56,955 You're just gonna sit here and tell me 171 00:06:57,197 --> 00:06:59,040 everything you know about the night of the shooting, 172 00:06:59,071 --> 00:07:00,878 just, in your own words. 173 00:07:01,035 --> 00:07:02,575 All right. Sounds good. 174 00:07:02,675 --> 00:07:05,450 Um, is it okay if I make myself more comfortable? 175 00:07:05,475 --> 00:07:06,615 Oh, sure. Go ahead. 176 00:07:06,640 --> 00:07:07,682 Great. 177 00:07:08,541 --> 00:07:09,588 [SIGHS] 178 00:07:10,130 --> 00:07:11,387 Yeah. 179 00:07:12,424 --> 00:07:13,695 Oh, yeah. This feels good. 180 00:07:13,795 --> 00:07:14,935 This feels better. 181 00:07:15,035 --> 00:07:16,095 - I think we're all set. - Okay. 182 00:07:16,195 --> 00:07:19,255 Okay. So, um, just... 183 00:07:19,355 --> 00:07:21,015 - It's real easy, like I said. - Mm-hmm. 184 00:07:21,115 --> 00:07:23,055 You're just gonna tell me the events of the night. 185 00:07:23,080 --> 00:07:24,351 - You know. - Okay. 186 00:07:24,382 --> 00:07:27,428 It's little details I find, uh, helpful as well. 187 00:07:27,493 --> 00:07:29,664 So, I guess you want to know about the shooting. [GUN SOUNDS] 188 00:07:30,497 --> 00:07:32,757 Well, uh, I guess I should talk about 189 00:07:32,782 --> 00:07:34,323 what happened during the day, 190 00:07:34,365 --> 00:07:36,282 um, 'cause it was, uh... it wasn't a good day for me. 191 00:07:36,307 --> 00:07:37,949 I-I was pretty upset. 192 00:07:38,025 --> 00:07:40,126 - Oh, I'm sorry. - Let me back up for a second. I got into 193 00:07:40,151 --> 00:07:43,170 kind of a difficult discussion with my wife Lisa. 194 00:07:43,766 --> 00:07:45,280 And, uh, Kyle was there, 195 00:07:45,305 --> 00:07:46,845 - so you know how that goes. - Oh. 196 00:07:46,919 --> 00:07:48,619 Is that... Kyle, your son, or...? 197 00:07:48,644 --> 00:07:51,167 - Uh, no. Let me... I should back up again. - Oh. 198 00:07:51,308 --> 00:07:54,219 Kyle is a gentleman that is living with me and my wife. 199 00:07:54,503 --> 00:07:57,160 And also, he's having sex with her. 200 00:07:57,393 --> 00:07:58,972 So, um, yeah. 201 00:07:59,457 --> 00:08:01,074 Uh, we're in an open marriage. [CHUCKLES] 202 00:08:01,176 --> 00:08:02,276 And so, that's great. 203 00:08:02,376 --> 00:08:03,956 Um, I really like it. 204 00:08:04,056 --> 00:08:05,956 It's really good for me and her. 205 00:08:06,056 --> 00:08:08,386 And, um... You know, it's good for me 206 00:08:08,411 --> 00:08:11,342 because I could have sex with anybody at any time. 207 00:08:11,342 --> 00:08:14,042 Uh, if you could just go ahead and fast-forward 208 00:08:14,141 --> 00:08:17,401 to the events of the night of the shooting. 209 00:08:17,501 --> 00:08:19,721 Okay, yes. The shooting. [GUN NOISES] 210 00:08:20,094 --> 00:08:22,274 So, Lisa was saying that maybe the open marriage 211 00:08:22,374 --> 00:08:23,962 could reinvigorate her. 212 00:08:24,374 --> 00:08:26,122 - Sure. - So, I thought I'd give it a try. 213 00:08:26,209 --> 00:08:28,074 Oh, and I'm fine with it. I'm fine. 214 00:08:28,099 --> 00:08:29,599 I'm totally fine with it. 215 00:08:29,624 --> 00:08:30,720 Okay, so you're fine. 216 00:08:30,745 --> 00:08:32,130 No, I'm not fine. 217 00:08:32,550 --> 00:08:33,836 You're right, I'm deflecting. 218 00:08:34,884 --> 00:08:37,380 I don't like having another rooster in the henhouse. 219 00:08:37,667 --> 00:08:39,494 You know, I've never even talked about this with Cullen, 220 00:08:39,519 --> 00:08:40,660 my partner. 221 00:08:40,760 --> 00:08:42,620 I'm trying to put on this brave face of, like, 222 00:08:42,675 --> 00:08:44,683 "Oh, I like being in an open marriage." 223 00:08:44,835 --> 00:08:46,015 But I don't like it. 224 00:08:46,079 --> 00:08:48,032 I'm gonna admit it. I do not like it. 225 00:08:48,060 --> 00:08:49,960 And then, last week, you know, 226 00:08:50,331 --> 00:08:52,241 he asked me to pick him up from the airport. 227 00:08:52,288 --> 00:08:53,495 Kyle. 228 00:08:53,604 --> 00:08:55,704 And I'm like, "Me pick you up?" 229 00:08:56,269 --> 00:08:57,641 And so, we're in the car, 230 00:08:57,666 --> 00:08:59,046 driving from the airport, and he's just, like, 231 00:08:59,146 --> 00:09:00,526 stretching, and trying to get ready, 232 00:09:00,626 --> 00:09:01,926 like he's trying to get ready 233 00:09:02,026 --> 00:09:04,246 for some kind of athletic competition. 234 00:09:04,346 --> 00:09:05,886 But I know what he's getting ready for. 235 00:09:06,636 --> 00:09:08,184 I mean, man. 236 00:09:08,700 --> 00:09:10,200 How do I look to other people? 237 00:09:10,249 --> 00:09:12,012 I mean, I've told you everything. 238 00:09:12,366 --> 00:09:13,682 Wha... how do you see me? 239 00:09:13,707 --> 00:09:16,703 Do you see me as somebody that you would even date? 240 00:09:16,987 --> 00:09:19,487 Well, I mean, maybe not me, 241 00:09:19,587 --> 00:09:22,034 but I have a cousin who's got a wild streak. 242 00:09:22,228 --> 00:09:24,728 Yeah, well... I'd like to meet your cousin. 243 00:09:25,104 --> 00:09:26,484 'Cause I can't meet anybody. 244 00:09:26,584 --> 00:09:27,844 This open marriage thing 245 00:09:27,944 --> 00:09:29,217 isn't working for me. 246 00:09:29,451 --> 00:09:31,551 It's working for her quite well. 247 00:09:31,859 --> 00:09:33,479 Could I just hear more about 248 00:09:33,504 --> 00:09:35,524 just the shooting part? Everything that... 249 00:09:35,624 --> 00:09:37,844 S-Starting with the shooting, and ending... 250 00:09:37,944 --> 00:09:39,484 Oh, sure. You want to talk about the shooting? 251 00:09:39,584 --> 00:09:40,689 I can tell you about that. 252 00:09:41,184 --> 00:09:42,276 [SIGHS] 253 00:09:43,304 --> 00:09:45,084 So, it all... you know, did I tell you 254 00:09:45,109 --> 00:09:46,444 that Kyle is building a yurt? 255 00:09:46,693 --> 00:09:47,738 Right. 256 00:09:52,737 --> 00:09:54,077 Gosh, I'm telling you. I could, 257 00:09:54,177 --> 00:09:56,341 I could get used to this. You know? 258 00:09:57,350 --> 00:09:58,437 What? 259 00:09:58,537 --> 00:09:59,969 The gangster life. 260 00:10:00,337 --> 00:10:01,586 Yeah, I get it. 261 00:10:02,392 --> 00:10:03,452 You get it? 262 00:10:03,552 --> 00:10:05,154 You get the gangster life now? 263 00:10:05,684 --> 00:10:07,715 So, when do I make my bones? Hmm? 264 00:10:09,665 --> 00:10:11,525 What are you talking about? "Make your bones"? 265 00:10:11,625 --> 00:10:13,846 When do I pop my cherry? Come on. 266 00:10:14,475 --> 00:10:16,068 God, I-I understand 267 00:10:16,185 --> 00:10:18,655 about five percent of what you say. 268 00:10:18,680 --> 00:10:19,778 Kill a guy. 269 00:10:20,559 --> 00:10:22,251 When do I get to kill a guy? 270 00:10:22,983 --> 00:10:24,163 You want to kill a guy? 271 00:10:24,203 --> 00:10:25,284 I'm ready. 272 00:10:25,328 --> 00:10:28,356 I've said nothing to you about killing a guy. 273 00:10:28,400 --> 00:10:31,140 Okay, well, you-you-you get my gist. 274 00:10:32,085 --> 00:10:33,580 I don't know, I... 275 00:10:33,605 --> 00:10:35,903 Why didn't you just say "kill a guy" rather than "pop my cherry"? 276 00:10:36,216 --> 00:10:37,627 I saw a Frontline. 277 00:10:37,652 --> 00:10:39,155 I watch a lot of Frontline. 278 00:10:42,563 --> 00:10:46,213 That's not doing anything to your hair, Adrian. 279 00:10:46,313 --> 00:10:48,933 There's so much gel and hairspray in there. 280 00:10:49,033 --> 00:10:50,413 It's not even... you're not even, 281 00:10:50,513 --> 00:10:52,462 you're hardly even touching your hair. 282 00:10:57,268 --> 00:10:58,396 Do you want this? 283 00:11:00,673 --> 00:11:02,020 I'm wearing a hat. 284 00:11:06,473 --> 00:11:09,053 [AUSTRALIAN ACCENT]: G'day, sheilas. Hey, heads up, 285 00:11:09,153 --> 00:11:11,773 there's a bloody great croc in that billabong over there. 286 00:11:12,733 --> 00:11:14,393 - Yo, uh, what is that? - What is that? 287 00:11:14,418 --> 00:11:16,074 - What is that? - It's my accent. 288 00:11:16,126 --> 00:11:17,354 - Accent? - Yeah. 289 00:11:17,402 --> 00:11:18,582 - Where, from where? - Australian. 290 00:11:18,681 --> 00:11:20,688 Australian accent? Oh. Oh, that... 291 00:11:20,749 --> 00:11:23,009 Yeah. I'm doing this, uh, play. It's at this amateur theater. 292 00:11:23,110 --> 00:11:24,050 You're in a play? 293 00:11:24,075 --> 00:11:25,295 Yeah. Croc Man. 294 00:11:25,320 --> 00:11:27,260 It's the story of Steve Irwin. 295 00:11:27,755 --> 00:11:29,290 Let me hear the accent again. 296 00:11:29,579 --> 00:11:30,649 G'day, sheilas. 297 00:11:30,750 --> 00:11:32,370 Heads up, there's a bloody big croc 298 00:11:32,470 --> 00:11:34,421 - in the billabong over there. - No, no, no. 299 00:11:34,502 --> 00:11:35,842 No. You're way off. That's not how you do it. 300 00:11:35,942 --> 00:11:37,082 Listen to how I do it. 301 00:11:37,182 --> 00:11:38,402 [AUSTRALIAN ACCENT]: There's a bloody big croc 302 00:11:38,427 --> 00:11:39,969 over there in that billabong over there. 303 00:11:40,070 --> 00:11:42,002 - That was pretty good. - Let's hear yours again. 304 00:11:42,102 --> 00:11:43,562 There's a bloody big croc over there. 305 00:11:43,662 --> 00:11:44,842 There's a bloody big croc over there. 306 00:11:44,942 --> 00:11:46,242 Bloody big croc over there. 307 00:11:46,342 --> 00:11:47,962 There's a bloody big croc over there. 308 00:11:48,007 --> 00:11:49,531 A pretty big croc over there. 309 00:11:49,586 --> 00:11:51,366 - Bloody big croc over there. - Yeah, Australian. 310 00:11:51,467 --> 00:11:53,407 Tony, you're not even... You're not listening to me, okay? 311 00:11:53,507 --> 00:11:55,207 - There's a bloody big croc over there. - I'm trying to help you. 312 00:11:55,307 --> 00:11:56,807 - Okay. - Just listen to what I'm doing. 313 00:11:56,907 --> 00:11:57,987 - Sure, okay. Okay. - You're getting a free lesson here, okay? 314 00:11:58,067 --> 00:11:59,807 There's a bloody big croc over there. 315 00:11:59,907 --> 00:12:01,686 Bloody... there's a bloody big croc over there. 316 00:12:01,733 --> 00:12:03,407 - It's really all over the place. - Really? I don't know. 317 00:12:03,407 --> 00:12:05,107 Yeah, I could hear it more... I actually can 318 00:12:05,206 --> 00:12:06,612 - hear it more there. - [STAMMERS] Really? 319 00:12:06,672 --> 00:12:07,532 JANICE: Yeah. Cro-oc. 320 00:12:07,557 --> 00:12:09,266 - Croc. - Cro-oc. 321 00:12:09,366 --> 00:12:11,346 - Croc. - Cro-oc. 322 00:12:11,446 --> 00:12:13,807 - Croc. - Jesus Christ. 323 00:12:14,042 --> 00:12:15,822 Well, I-I have a big speech in the second half. 324 00:12:15,922 --> 00:12:17,679 - JANICE: Mm. - I could do that. 325 00:12:17,929 --> 00:12:18,982 Yeesh. 326 00:12:19,082 --> 00:12:20,281 - Yeah? - JANICE: Yeah, let's hear it. 327 00:12:20,323 --> 00:12:21,375 Okay. 328 00:12:26,032 --> 00:12:28,024 G'day, Steve. 329 00:12:29,500 --> 00:12:31,542 Mate, I've known you since you're a kid. 330 00:12:32,105 --> 00:12:33,571 You're a bloody dreamer. 331 00:12:34,042 --> 00:12:36,342 I love you, Steve, but there's no way in the world 332 00:12:36,442 --> 00:12:38,662 you're gonna get this zoo across the line. 333 00:12:39,170 --> 00:12:40,822 I mean, the banks will never give us money. 334 00:12:40,922 --> 00:12:42,422 This is the country we live in. 335 00:12:43,124 --> 00:12:44,279 You and me, 336 00:12:44,644 --> 00:12:46,294 we're never gonna get there. 337 00:12:46,964 --> 00:12:48,250 You got Buckley's. 338 00:12:49,447 --> 00:12:50,532 Give up. 339 00:12:52,108 --> 00:12:54,065 Boy, that was horrible. You can't be taught. 340 00:12:54,090 --> 00:12:56,270 FATIMA: Yikes. [SHARPLY INHALES, EXHALES] 341 00:12:56,815 --> 00:12:58,452 - FATIMA: Good luck. - Sorry. 342 00:12:59,577 --> 00:13:01,357 JANICE [GROANS]: Stinky. 343 00:13:01,403 --> 00:13:02,593 Poor guy. 344 00:13:02,647 --> 00:13:04,485 Ooh! Pee-ew. 345 00:13:08,485 --> 00:13:11,184 _ 346 00:13:11,208 --> 00:13:13,867 _ 347 00:13:14,133 --> 00:13:16,629 _ 348 00:13:16,653 --> 00:13:17,950 _ 349 00:13:18,414 --> 00:13:20,418 Ay. Wow. 350 00:13:21,215 --> 00:13:23,195 - Ay, my leg. - Oh. 351 00:13:23,803 --> 00:13:25,529 [GROANS] 352 00:13:26,805 --> 00:13:28,152 Oh. [MUMBLES] 353 00:13:28,683 --> 00:13:30,263 - Oh, God. - Wow. 354 00:13:30,288 --> 00:13:31,338 I'm so sore. 355 00:13:31,363 --> 00:13:33,184 That was impressive. [LAUGHS] 356 00:13:33,761 --> 00:13:34,748 Oh, you mean that? 357 00:13:34,796 --> 00:13:36,425 Yeah. Yeah, I guess so. 358 00:13:36,552 --> 00:13:38,041 Ay, you guess so? 359 00:13:38,487 --> 00:13:41,147 The soft lighting, the rail system, 360 00:13:41,926 --> 00:13:43,415 the Wi-Fi. They had Wi-Fi. 361 00:13:43,415 --> 00:13:45,893 No, yeah, that was pretty... that part was pretty cool, yeah. 362 00:13:46,692 --> 00:13:48,325 It looks like they're down a man, too. 363 00:13:48,852 --> 00:13:50,787 You mean that poor cabr�n that was all crushed up? 364 00:13:50,849 --> 00:13:52,632 - Yeah. - What a way to die, huh? 365 00:13:52,896 --> 00:13:54,032 That sucks for him. 366 00:13:54,132 --> 00:13:55,472 - Yeah, he died very horribly. - Yeah. 367 00:13:55,572 --> 00:13:57,292 I'm applying for that position. 368 00:13:58,372 --> 00:14:00,261 Y-You-You'd leave this tunnel? 369 00:14:01,193 --> 00:14:02,947 You-you love this tunnel... 370 00:14:04,190 --> 00:14:06,087 Yeah. I-I did. 371 00:14:06,129 --> 00:14:07,687 But that's a super drug tunnel. 372 00:14:08,568 --> 00:14:10,762 This is a drug tunnel. That's the big show. 373 00:14:11,066 --> 00:14:12,758 It's perfect for my narrative 374 00:14:13,026 --> 00:14:15,996 of a stand-up comedian digging his way 375 00:14:16,084 --> 00:14:18,871 [LAUGHING]: through a super tunnel to America. 376 00:14:18,938 --> 00:14:20,582 I don't understand what the difference is, though, 377 00:14:20,616 --> 00:14:22,193 between us and them. 378 00:14:22,218 --> 00:14:24,078 I can say, "Oh, I came here through a drug tunnel." 379 00:14:24,178 --> 00:14:25,838 - Mm-hmm. - Or I can say, "I came here 380 00:14:25,863 --> 00:14:27,627 "through a super drug tunnel, 381 00:14:27,698 --> 00:14:30,841 the one that was on CNN with the pictures and the videos." 382 00:14:31,018 --> 00:14:33,651 Do you know how many tunnels run under here? 383 00:14:34,297 --> 00:14:35,358 No. No idea. 384 00:14:35,458 --> 00:14:36,758 - Like, a lot. - A lot? 385 00:14:36,858 --> 00:14:39,688 This is the golden age of tunnels. 386 00:14:40,240 --> 00:14:41,958 That's a big-time tunnel. 387 00:14:41,983 --> 00:14:43,399 Everybody knows that tunnel. 388 00:14:43,548 --> 00:14:46,238 Ours is like a... a fringe tunnel. 389 00:14:46,338 --> 00:14:48,677 I-I don't know, though, Roberto. 390 00:14:49,338 --> 00:14:51,235 Did you take a look at those digger guys over there? 391 00:14:51,841 --> 00:14:53,395 Cabr�n, they were jacked. 392 00:14:53,425 --> 00:14:55,359 You know, like huge. 393 00:14:55,986 --> 00:14:58,366 I don't think I've ever seen a Mexican in that good of shape. 394 00:14:58,466 --> 00:14:59,952 Yeah, they were all like me. 395 00:15:00,906 --> 00:15:02,646 Uh, like you, 396 00:15:02,746 --> 00:15:05,286 s�, certainly, certainly as big. 397 00:15:05,386 --> 00:15:06,566 You're as big as them. 398 00:15:06,666 --> 00:15:07,800 - Yes. - Yes. 399 00:15:08,683 --> 00:15:09,772 And strong. 400 00:15:10,310 --> 00:15:12,930 I would say you're, like, strong in your own special way. 401 00:15:14,793 --> 00:15:15,889 Like what? 402 00:15:16,280 --> 00:15:19,209 Yeah, like, those guys are more like, you know, 403 00:15:19,709 --> 00:15:22,930 very attractive, a beach body sort of strong, you know? 404 00:15:23,746 --> 00:15:25,645 You're more like, uh... 405 00:15:26,557 --> 00:15:28,546 Carnaval. �C�mo se dice? Is a carnival. 406 00:15:28,578 --> 00:15:30,358 Like a carnival strong. There you go. 407 00:15:30,458 --> 00:15:32,038 - You are a carnival... - Carnival strong? 408 00:15:32,599 --> 00:15:34,358 It's fat strong? 409 00:15:34,931 --> 00:15:36,430 Oh, fat strong. 410 00:15:37,145 --> 00:15:38,278 Fuck you. 411 00:15:38,378 --> 00:15:39,798 It's time to do the carnival thing. 412 00:15:39,898 --> 00:15:40,998 - Yeah. - Yeah. 413 00:15:41,023 --> 00:15:42,283 Body shamed underground. 414 00:15:42,308 --> 00:15:43,780 I don't need this. That's why I'm leaving. 415 00:15:43,907 --> 00:15:45,247 Okay? If we were in the super tunnel, 416 00:15:45,347 --> 00:15:46,767 I would report you 417 00:15:46,792 --> 00:15:48,204 because they have people for that there. 418 00:15:55,907 --> 00:15:58,727 I guess I just think, you know, y-you being here tonight, 419 00:15:58,827 --> 00:16:01,047 you know, from DEA, maybe that's a good sign for me 420 00:16:01,092 --> 00:16:02,370 in terms of the case. 421 00:16:02,370 --> 00:16:04,310 Maybe the case is heating up a little bit here. 422 00:16:04,410 --> 00:16:07,030 And I understand you, you have confidential, 423 00:16:07,130 --> 00:16:08,830 uh, whatever, but, you know, 424 00:16:08,930 --> 00:16:12,430 if you could just give me a little scrap, that'd be great. 425 00:16:12,530 --> 00:16:14,710 Yeah, we're all kind of in the dark on this one. 426 00:16:14,735 --> 00:16:16,717 I will not tell a soul. You have my word. 427 00:16:16,804 --> 00:16:18,014 I won't tell anyone. 428 00:16:18,054 --> 00:16:19,194 Wow, sugar. 429 00:16:19,627 --> 00:16:21,025 You got some balls on you. 430 00:16:21,188 --> 00:16:22,128 Well... 431 00:16:23,693 --> 00:16:25,110 I'm ambitious. 432 00:16:26,570 --> 00:16:28,014 You ticklish? 433 00:16:28,790 --> 00:16:30,509 No, I said I'm ambitious. 434 00:16:31,308 --> 00:16:33,169 And I said, "You ticklish?" 435 00:16:33,256 --> 00:16:35,206 Are-are-are... okay. 436 00:16:35,238 --> 00:16:36,418 So, you're saying that if you, 437 00:16:36,518 --> 00:16:38,658 if I allow you to tickle me, uh, 438 00:16:38,758 --> 00:16:40,258 y-you'll give me information about the case? 439 00:16:40,292 --> 00:16:41,318 That's right. 440 00:16:41,878 --> 00:16:43,418 You give me a little something, 441 00:16:43,518 --> 00:16:45,218 - I'll give you a little something. - [SIGHS] 442 00:16:45,243 --> 00:16:46,826 But I need to know that you want it. 443 00:16:48,049 --> 00:16:49,738 Well, I mean, that depends. 444 00:16:49,838 --> 00:16:51,818 Is-is-is it a-a s-s-sexual thing? 445 00:16:51,918 --> 00:16:53,128 Not for me. 446 00:16:53,128 --> 00:16:55,015 Right. But for me? 447 00:16:56,848 --> 00:16:58,838 - I don't know. - Huh. 448 00:16:59,768 --> 00:17:03,322 Right. But it's just over the clothes, no skin tickling? 449 00:17:03,400 --> 00:17:04,940 - You know, you got a lot of questions. - Yeah. 450 00:17:04,968 --> 00:17:06,828 You're kind of taking the fun out of this. 451 00:17:06,853 --> 00:17:08,473 No, no. No, no, no, I-I want to do it, I'm interested... 452 00:17:08,507 --> 00:17:09,807 If you want the intel, you get the tickles. 453 00:17:09,832 --> 00:17:10,952 - Right, and I want... I'd like... - You want the tickles? 454 00:17:10,977 --> 00:17:12,917 - Yeah, I do. - Let me hear you say it. 455 00:17:13,076 --> 00:17:15,489 - "I want the tickles." - I want the tickles. 456 00:17:15,608 --> 00:17:17,508 - "I want the tickles." - I want the tickles. 457 00:17:17,533 --> 00:17:19,033 - Could you mean it? - I want you... 458 00:17:19,058 --> 00:17:20,558 Could you put a little something into it? 459 00:17:20,583 --> 00:17:22,757 - I want you to tickle me now. - Oh, you do? 460 00:17:23,240 --> 00:17:24,620 - Yeah. - Is that right? 461 00:17:24,720 --> 00:17:25,832 - Yeah. - Like this? 462 00:17:25,935 --> 00:17:27,035 - Yeah. - And one right there. 463 00:17:27,135 --> 00:17:28,315 - Yeah. - You want one right there? 464 00:17:28,415 --> 00:17:30,235 - Yeah. Uh-huh. - Right there? How about there? 465 00:17:30,335 --> 00:17:31,915 - [LAUGHS LIGHTLY] Yeah. - Does that tickle? Does that tickle? 466 00:17:31,940 --> 00:17:33,640 - Right there. You like... you take... - [LAUGHS AWKWARDLY] 467 00:17:33,665 --> 00:17:35,170 [STRAINED LAUGHTER] 468 00:17:35,170 --> 00:17:36,670 You know what, you're not even having any fun here. 469 00:17:37,274 --> 00:17:38,750 No, I'm not. 470 00:17:38,850 --> 00:17:40,830 - I'm-I'm not actually that ticklish. - Everybody's ticklish. 471 00:17:40,984 --> 00:17:42,419 - I don't think I am. - Maybe you just don't know 472 00:17:42,445 --> 00:17:43,676 where to be tickled yet. 473 00:17:44,786 --> 00:17:47,833 And maybe we find out... together. 474 00:17:56,659 --> 00:17:58,216 [SCOFFS, LAUGHS] 475 00:17:59,205 --> 00:18:02,626 Wow. Okay. All right. 476 00:18:03,401 --> 00:18:05,870 - Now I'm getting it. Yes. - What? 477 00:18:06,425 --> 00:18:08,111 Oh, my goodness. 478 00:18:09,484 --> 00:18:10,555 Your mom... 479 00:18:11,868 --> 00:18:13,140 she's dynamite. 480 00:18:13,165 --> 00:18:14,465 She's a dynamite lady. 481 00:18:14,490 --> 00:18:16,230 Now I've, I'm fig... I've figured out 482 00:18:16,276 --> 00:18:18,425 what she's got us doing here. 483 00:18:19,658 --> 00:18:22,132 What? What has she got us doing here? 484 00:18:22,276 --> 00:18:23,371 Well, you know, 485 00:18:24,291 --> 00:18:26,010 telling you that I need work, 486 00:18:26,035 --> 00:18:27,645 and telling me that you need help. 487 00:18:28,541 --> 00:18:30,175 She just wants us to hang out. 488 00:18:30,862 --> 00:18:31,885 Yeah. 489 00:18:31,910 --> 00:18:33,540 Her two favorite boys. 490 00:18:33,540 --> 00:18:34,600 Spend some time together. 491 00:18:34,625 --> 00:18:35,683 'Cause let's face it... 492 00:18:35,708 --> 00:18:37,688 you haven't had any great father figures. 493 00:18:37,920 --> 00:18:40,446 You realize my mom's been married six times? 494 00:18:40,499 --> 00:18:42,433 - No. - Previously. Six. 495 00:18:42,469 --> 00:18:43,889 I had counted four. 496 00:18:43,914 --> 00:18:46,351 - Six. I've had six stepdads before you. - Six? 497 00:18:46,989 --> 00:18:49,409 - Well, they were all deadbeats, so... - No. 498 00:18:49,509 --> 00:18:51,053 Not Mr. Yoshimoto. 499 00:18:51,763 --> 00:18:52,955 Yoshimoto. 500 00:18:53,243 --> 00:18:55,083 Yes. Chinese dude. 501 00:18:55,179 --> 00:18:57,568 - Yeah. Heard about him. - No, he's a Japanese dude. 502 00:18:57,963 --> 00:18:59,554 What was so great about Yoshimoto? 503 00:19:00,814 --> 00:19:02,777 I mean, you probably wouldn't understand. 504 00:19:02,832 --> 00:19:04,504 Hit me. Just try me. 505 00:19:04,603 --> 00:19:08,223 - He taught me honor, respect... - Mm-hmm. 506 00:19:08,323 --> 00:19:10,168 dedication, everything. 507 00:19:10,483 --> 00:19:12,023 - Sounds pretty special. - Yeah. 508 00:19:12,198 --> 00:19:13,492 Like this one time, 509 00:19:14,826 --> 00:19:18,623 I remember him saying, coming in, out of nowhere... 510 00:19:18,648 --> 00:19:19,668 Right. 511 00:19:19,843 --> 00:19:21,623 I had actually already eaten 512 00:19:21,723 --> 00:19:23,570 a pretty big breakfast, and he said, 513 00:19:24,483 --> 00:19:25,876 - "Relax." - Yeah. 514 00:19:27,243 --> 00:19:28,703 "I'll make you a sandwich." 515 00:19:29,110 --> 00:19:31,196 But he never brought me the sandwich. 516 00:19:32,425 --> 00:19:34,983 I waited for a good three hours. 517 00:19:35,083 --> 00:19:37,623 It wasn't about the sandwich. I didn't need a sandwich. 518 00:19:37,723 --> 00:19:40,943 I thought I did, but he showed me that I didn't. 519 00:19:40,968 --> 00:19:42,268 - Are you... - What? 520 00:19:42,443 --> 00:19:44,143 Are you still craving the sandwich? 521 00:19:44,168 --> 00:19:46,051 'Cause I will make you the sandwich. 522 00:19:46,430 --> 00:19:48,658 I won't leave you high and dry like Yoshimoto. 523 00:19:50,008 --> 00:19:53,093 You're missing the entire point of this story. 524 00:19:53,118 --> 00:19:54,378 - I'm trying... - But you know 525 00:19:54,403 --> 00:19:55,773 that I will make you a sandwich 526 00:19:55,798 --> 00:19:57,243 at the drop of a hat. 527 00:19:58,358 --> 00:19:59,898 And that's a promise. And you know what... 528 00:19:59,923 --> 00:20:01,303 Do you want to know the other, the other lesson 529 00:20:01,328 --> 00:20:02,868 that he taught me, Adrian? 530 00:20:02,893 --> 00:20:05,553 Silence. He didn't speak to me for an entire month. 531 00:20:05,707 --> 00:20:07,018 Maybe he was just afraid to talk to you. 532 00:20:07,118 --> 00:20:08,378 I'm not afraid to talk. 533 00:20:08,478 --> 00:20:09,818 He didn't speak English very well, 534 00:20:09,918 --> 00:20:12,391 but there was a lesson in the silence. 535 00:20:12,416 --> 00:20:13,778 - 'Cause I will... - He wanted me to sit... 536 00:20:13,878 --> 00:20:15,098 I will talk with you 537 00:20:15,123 --> 00:20:16,546 whenever you want to have a conversation. 538 00:20:16,571 --> 00:20:18,178 I know that. I know that. 539 00:20:18,278 --> 00:20:20,258 You can call me at 4:00 in the morning, I pick up the phone. 540 00:20:21,329 --> 00:20:22,777 - Mm-hmm. - Hey, 541 00:20:22,878 --> 00:20:25,864 speaking of Chinese, I was watching this movie... 542 00:20:25,889 --> 00:20:26,977 Japanese. 543 00:20:27,002 --> 00:20:29,319 ...this martial arts movie called Fist Assassin. 544 00:20:29,878 --> 00:20:32,058 And it dawned on me that they've taken out 545 00:20:32,158 --> 00:20:35,858 all the "hi-yah" from the film. 546 00:20:35,958 --> 00:20:37,698 I mean, used to think about whenever you'd watch 547 00:20:37,798 --> 00:20:38,978 a martial arts film, right, 548 00:20:39,078 --> 00:20:41,148 any time there was a kick or a punch... 549 00:20:41,667 --> 00:20:43,298 or a roundhouse, there was... 550 00:20:43,335 --> 00:20:45,115 it was always followed by a "hi-yah." 551 00:20:45,278 --> 00:20:47,049 - [SIGHS] - And now it's gone, 552 00:20:47,123 --> 00:20:48,663 and I can't for the life of me 553 00:20:48,841 --> 00:20:50,552 figure out why they phased it out. 554 00:20:52,761 --> 00:20:54,301 Maybe it's coming off racist. 555 00:20:55,681 --> 00:20:56,716 Hi-yah! 556 00:21:00,180 --> 00:21:03,343 ERIN: So... the suspect pulled what appeared to be a gun. 557 00:21:03,343 --> 00:21:05,566 You shot him in the ear, and he ran, is that right? 558 00:21:05,682 --> 00:21:07,617 - That's exactly what happened. - Okay. 559 00:21:08,227 --> 00:21:10,482 I have everything I need. I'll just fill out a report. 560 00:21:10,789 --> 00:21:13,409 Okay. Wow, this was really great, I got to tell you. 561 00:21:13,510 --> 00:21:15,530 Thank you so much. I mean, 562 00:21:15,795 --> 00:21:17,476 I really got to do this more often. 563 00:21:17,655 --> 00:21:19,237 Hey, um, can I get a hug? 564 00:21:19,595 --> 00:21:20,575 Uh, okay. 565 00:21:20,675 --> 00:21:21,828 - Thanks. - Yeah. 566 00:21:24,041 --> 00:21:26,015 - [CLEARS THROAT] All right. - Thank you. 567 00:21:26,040 --> 00:21:27,490 A-And look, i-if you... 568 00:21:27,790 --> 00:21:30,175 - if you don't mind my suggesting... - Mm-hmm. 569 00:21:30,275 --> 00:21:33,175 you might want to consider maybe just, 570 00:21:33,699 --> 00:21:35,668 you know, seeing a therapist. 571 00:21:36,149 --> 00:21:38,782 Just because, uh, there's a lot of great ones. 572 00:21:38,807 --> 00:21:40,028 You could probably get a referral 573 00:21:40,129 --> 00:21:41,532 from someone in the department. 574 00:21:41,557 --> 00:21:43,204 I'm sorry, but isn't that what you are? 575 00:21:45,306 --> 00:21:46,381 Uh, no. 576 00:21:47,289 --> 00:21:48,497 Then who are you? 577 00:21:49,009 --> 00:21:51,124 - I... Who am I? - Yes. 578 00:21:51,418 --> 00:21:53,257 I-I'm Erin Sanders. 579 00:21:53,295 --> 00:21:55,523 I, I'm in Internal Affairs. 580 00:21:55,548 --> 00:21:58,400 I'm here to take your statement and fill a report 581 00:21:58,428 --> 00:21:59,914 of your account of the shooting. 582 00:21:59,939 --> 00:22:02,428 No, wait a second. I already talked to IA. 583 00:22:03,243 --> 00:22:04,559 Yeah, Leon and I. 584 00:22:04,584 --> 00:22:06,284 We went deep sea fishing together. 585 00:22:06,459 --> 00:22:07,879 You went deep sea fishing? 586 00:22:07,904 --> 00:22:10,759 - Yeah. - Wow. He asked everybody. You went? 587 00:22:10,859 --> 00:22:12,839 - [SIGHS] - That's amaz... no. 588 00:22:12,939 --> 00:22:14,822 He... well, he quit, he didn't really... 589 00:22:14,996 --> 00:22:17,319 Let's just say he didn't fill out many reports. 590 00:22:17,419 --> 00:22:19,606 Okay, look, this is not cool, okay. 591 00:22:19,661 --> 00:22:21,841 This is an invasion of privacy. Do you understand? 592 00:22:21,866 --> 00:22:23,405 Okay, I guess that's my fault. 593 00:22:23,479 --> 00:22:25,779 I mean, why would you think I was a counselor, though? 594 00:22:25,880 --> 00:22:28,378 Because everything about this scenario screams "counselor." 595 00:22:28,403 --> 00:22:30,820 Look at the furniture and the couch, and, you know, 596 00:22:30,920 --> 00:22:32,528 the way you dress, the way you talk to me. 597 00:22:32,560 --> 00:22:34,100 - What? - Your-your hair. 598 00:22:34,192 --> 00:22:35,372 What's wrong with my hair? 599 00:22:35,397 --> 00:22:36,597 Your hair is in, like, 600 00:22:36,628 --> 00:22:39,092 a counselor bun-type style. 601 00:22:39,117 --> 00:22:41,010 You know, it's up and messy. 602 00:22:41,010 --> 00:22:42,877 Why did you lay me on the couch, then? 603 00:22:42,902 --> 00:22:44,162 You laid yourself on the couch. 604 00:22:44,262 --> 00:22:47,042 I mean, that was the first thing you did when you came in here. 605 00:22:47,142 --> 00:22:48,362 What was I gonna do, say no? 606 00:22:48,462 --> 00:22:49,682 This is not right, you understand? 607 00:22:49,782 --> 00:22:51,162 Yeah. I told you about when I was 608 00:22:51,262 --> 00:22:53,202 attracted to my sister when I was 13. 609 00:22:53,302 --> 00:22:54,882 Do you think this was a party for me? 610 00:22:54,982 --> 00:22:56,882 You think I'm having a real good time over here? 611 00:22:56,982 --> 00:23:00,242 This was truly one of the most awkward hours of my entire life. 612 00:23:00,342 --> 00:23:03,562 Which I think I handled pretty well... pretty well. 613 00:23:03,662 --> 00:23:05,682 Uh, you must think that I'm a total nutjob. 614 00:23:05,782 --> 00:23:08,482 I don't think you're a nutjob, okay. 615 00:23:08,582 --> 00:23:10,122 You know, if pressed, I might say, 616 00:23:10,222 --> 00:23:12,882 "Hey, he's... pretty in touch with his feelings. 617 00:23:12,907 --> 00:23:16,062 That's refreshing." Okay? 618 00:23:18,382 --> 00:23:20,482 So... do you want to have dinner? 619 00:23:20,886 --> 00:23:22,362 Fuck n-no. 620 00:23:22,860 --> 00:23:24,962 - Fuck no? - I meant... 621 00:23:25,283 --> 00:23:27,925 I meant... Sorry, I just meant to say no. 622 00:23:27,964 --> 00:23:29,540 Fine, well, thank you very much. 623 00:23:29,920 --> 00:23:31,665 Oh, and I don't want any of that getting out. 624 00:23:31,994 --> 00:23:34,935 If I can get an attorney, you will be hearing from him. 625 00:23:36,437 --> 00:23:38,249 - So, seriously, you're not hungry? - Definitely, definitely not. 626 00:23:38,249 --> 00:23:39,494 Like, I'd rather die. 627 00:23:42,800 --> 00:23:44,286 MAN: Have you heard from Special Agent Lehmann? 628 00:23:44,311 --> 00:23:45,522 MAN 2: Not tonight. 629 00:23:45,558 --> 00:23:47,475 But she thinks this could be the exit point. 630 00:23:47,569 --> 00:23:49,549 MAN 1: Okay, we'll give it some more time. 631 00:23:49,574 --> 00:23:50,834 She's got her own methods. 632 00:23:50,859 --> 00:23:52,045 MAN 2: Copy that. 633 00:23:57,312 --> 00:23:58,599 So, is this happening? 634 00:23:59,323 --> 00:24:00,750 Is what happening? 635 00:24:00,775 --> 00:24:02,011 - Don't be playing around, baby. - No, no... 636 00:24:02,051 --> 00:24:03,921 You've been giving me signs all night long. 637 00:24:04,004 --> 00:24:05,896 Oh. Wow. I didn't mean to give off signs. 638 00:24:05,996 --> 00:24:09,789 It's been a long time for mama. And I'm hungry. Let's eat. 639 00:24:09,864 --> 00:24:11,084 I have a girlfriend. 640 00:24:11,453 --> 00:24:12,830 - You have a girlfriend? - Yeah. 641 00:24:13,007 --> 00:24:15,627 I'm so sorry, I should've said something earlier. She's... 642 00:24:15,652 --> 00:24:17,272 - Okay. - She's-she's in dispatch, actually. 643 00:24:17,297 --> 00:24:18,336 Oh, she's in dispatch. 644 00:24:18,361 --> 00:24:19,552 Yeah. Janice? 645 00:24:19,552 --> 00:24:20,732 No, Fatima. Uh, she's new. 646 00:24:20,832 --> 00:24:22,292 - She's younger than... - Younger? 647 00:24:22,392 --> 00:24:24,252 - Mm. - Nice, you gonna marry that bitch? 648 00:24:24,352 --> 00:24:25,932 I mean, we've only had one date so far. 649 00:24:26,032 --> 00:24:27,415 One date? One date, 650 00:24:27,440 --> 00:24:28,912 - and you already call her your girlfriend? - Well... 651 00:24:28,992 --> 00:24:30,175 You texting? 652 00:24:30,484 --> 00:24:32,548 - Sexting? - Mm... 653 00:24:32,657 --> 00:24:34,052 - Dick pics? - Uh... 654 00:24:34,152 --> 00:24:35,332 I mean, has she sent you her tits? 655 00:24:35,432 --> 00:24:38,416 No, no, not as of yet. No, no. 656 00:24:40,992 --> 00:24:43,151 Sugar, I hate to tell you, but that's a bad sign. 657 00:24:43,238 --> 00:24:44,812 Well, I respectfully disagree. 658 00:24:44,912 --> 00:24:46,092 I think, you know, as a detective, 659 00:24:46,192 --> 00:24:47,252 it's my specialty reading signs, 660 00:24:47,352 --> 00:24:49,012 and these signs, to me, 661 00:24:49,112 --> 00:24:51,932 say this is... we're in phase two, you know. 662 00:24:52,032 --> 00:24:53,532 We're-we're working it, 663 00:24:53,632 --> 00:24:55,532 we're-we're, you know, vibing. 664 00:24:55,632 --> 00:24:56,932 We're on a frequency here. 665 00:24:57,032 --> 00:24:58,132 We're... this is all part of the dance. 666 00:24:58,232 --> 00:24:59,492 - It's part of the dance. - Mm-hmm. 667 00:24:59,592 --> 00:25:00,932 But she's in dispatch? 668 00:25:01,032 --> 00:25:03,125 - Yeah, that's right. - Okay. 669 00:25:03,272 --> 00:25:05,252 No-no-no-no, no-no-no, no-no, no, no... 670 00:25:05,352 --> 00:25:07,252 - FATIMA: Car 27... Car 27. - Get your hands off. Hey! 671 00:25:07,277 --> 00:25:10,936 Hey. Hi. Uh, Car 27. Is Fatima on the line? 672 00:25:11,703 --> 00:25:13,625 Fatima here. Go ahead, Car 27. 673 00:25:14,312 --> 00:25:17,332 Hey, Fatima, could you switch over to channel three, please? 674 00:25:17,828 --> 00:25:19,190 Copy that, switching to three. 675 00:25:19,669 --> 00:25:22,172 Hey, Fatima, this is Special Agent Bonnie Lehmann here. 676 00:25:22,272 --> 00:25:23,772 Look, Cullen's out of the car. 677 00:25:23,872 --> 00:25:25,808 Just have a quick question for you. 678 00:25:26,408 --> 00:25:28,754 It's a little bit embarrassing, but, um, 679 00:25:29,312 --> 00:25:31,194 man, we have been vibing 680 00:25:31,672 --> 00:25:34,972 all night and, um, he did mention that the two of you 681 00:25:35,072 --> 00:25:36,416 have dated. 682 00:25:37,072 --> 00:25:39,132 And I was just curious, is-is it serious? 683 00:25:39,232 --> 00:25:41,452 I mean, are you boyfriend-girlfriend? 684 00:25:41,552 --> 00:25:42,631 Any of that? 685 00:25:43,032 --> 00:25:44,452 Oh, my God, no. 686 00:25:44,552 --> 00:25:48,172 I have zero interest in him 687 00:25:48,584 --> 00:25:50,071 at all times. 688 00:25:50,832 --> 00:25:53,572 Okay. I mean, you're not just playing coy, are you? 689 00:25:53,672 --> 00:25:55,172 Making him chase you. 690 00:25:55,272 --> 00:25:56,572 Doing the... What do they call it? 691 00:25:56,672 --> 00:25:57,977 Doing the dance? 692 00:25:57,977 --> 00:25:59,357 You're not doing the dance, are you, Fatima? 693 00:25:59,457 --> 00:26:02,197 Full disclosure: I went on a date with him, 694 00:26:02,297 --> 00:26:05,877 and it was... a nightmare, to say the least. 695 00:26:06,367 --> 00:26:07,397 Kind of a nightmare. 696 00:26:07,735 --> 00:26:09,395 I just wanted to be up front with you. 697 00:26:09,495 --> 00:26:10,810 It was a little creepy. 698 00:26:10,810 --> 00:26:13,350 Okay. I'm going for it. 699 00:26:14,181 --> 00:26:15,668 Car 27 out. 700 00:26:18,225 --> 00:26:19,431 You're a detective, right? 701 00:26:19,787 --> 00:26:21,645 What did you detect from that? 702 00:26:22,904 --> 00:26:25,174 I, uh, detected, uh... 703 00:26:27,184 --> 00:26:29,186 I detected, uh... 704 00:26:38,867 --> 00:26:41,484 He has to come back. They all come back. 705 00:26:42,419 --> 00:26:43,719 I'll be right here. 706 00:26:44,304 --> 00:26:45,924 ? I couldn't find quiet ? 707 00:26:45,949 --> 00:26:47,849 ? I went out in the rain ? 708 00:26:47,874 --> 00:26:48,922 ? I was just soakin' my head... ? 709 00:26:48,947 --> 00:26:50,007 Oye, 710 00:26:50,972 --> 00:26:51,980 cabr�n. 711 00:26:53,184 --> 00:26:55,128 So-so how-how-how'd it go in there? 712 00:26:55,128 --> 00:26:56,908 - I got the job. - So, when, 713 00:26:57,008 --> 00:26:58,401 when do they want you to start? 714 00:26:58,688 --> 00:27:00,068 Pretty much right now. 715 00:27:01,421 --> 00:27:02,979 Oh, man. So... 716 00:27:04,328 --> 00:27:05,348 I guess this is it, huh? 717 00:27:05,448 --> 00:27:06,447 I guess so. 718 00:27:07,703 --> 00:27:09,393 Oye. Come on. 719 00:27:10,258 --> 00:27:11,276 [PATTING BACK] 720 00:27:11,368 --> 00:27:12,531 Good... hey. 721 00:27:13,941 --> 00:27:16,151 Oh... oh, you're scared, huh? 722 00:27:17,400 --> 00:27:18,816 - You're scared. - Yeah. 723 00:27:19,714 --> 00:27:21,268 You felt that? [SIGHS] 724 00:27:21,293 --> 00:27:24,934 Well, you have nothing to be worried about. 725 00:27:25,888 --> 00:27:27,451 You're Roberto, cabr�n, you're... 726 00:27:27,644 --> 00:27:30,104 You're gonna... you're gonna really kill it in there. 727 00:27:30,129 --> 00:27:32,629 They're lucky to have you. They're lucky to have you. 728 00:27:32,968 --> 00:27:33,898 Thank you. 729 00:27:34,418 --> 00:27:35,430 Bye. 730 00:27:36,172 --> 00:27:37,566 Yeah. Okay. 731 00:27:38,071 --> 00:27:39,788 Yo, visit anytime, you know. 732 00:27:39,888 --> 00:27:42,060 I'll... I'll be here. 733 00:27:42,368 --> 00:27:45,588 ? So fast, that's right ? 734 00:27:45,688 --> 00:27:48,788 ? Am I the one you think about ? 735 00:27:48,888 --> 00:27:51,708 ? When you're sittin' in your faintin' chair ? 736 00:27:51,808 --> 00:27:53,828 ? Drinkin' pink rabbits? ? 737 00:27:53,928 --> 00:27:57,428 ? Am I the one you think about ? 738 00:27:57,528 --> 00:28:00,188 ? When you're sittin' in your faintin' chair ? 739 00:28:00,288 --> 00:28:02,828 ? Drinkin' pink rabbits? ? 740 00:28:02,928 --> 00:28:06,188 ? And everybody was gone ? 741 00:28:06,288 --> 00:28:08,308 ? I was standin' in the street ? 742 00:28:08,408 --> 00:28:10,588 ? 'Cause I was tryin' not to crack ? 743 00:28:10,688 --> 00:28:12,788 ? I was solid gold ? 744 00:28:12,888 --> 00:28:15,148 ? I was in the fight ? 745 00:28:15,248 --> 00:28:19,668 ? I was comin' back from what seemed like a ruin ? 746 00:28:19,768 --> 00:28:23,588 ? I couldn't see you comin' so far ? 747 00:28:23,688 --> 00:28:28,668 ? I just turn around, and there you are ? 748 00:28:28,768 --> 00:28:31,688 ? I�m so surprised you want to dance with me. ? 749 00:28:31,738 --> 00:28:36,288 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.