Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,800
Previously on Nightflyers...
2
00:00:07,809 --> 00:00:10,050
- Karl.
- This is Dr. Matheson.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,970
- Oh, Agatha's fine.
- I'm Melantha Jhirl, Karl's mission specialist.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,229
- This is Rowan, our xenobiologist.
- Oh, you must be thrilled.
5
00:00:15,230 --> 00:00:18,710
- First contact with alien life.
- I think he's waking up.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,320
The fuck was that?
7
00:00:22,360 --> 00:00:23,630
It was psychic feedback.
8
00:00:23,670 --> 00:00:26,320
He wasn't trying to hurt you.
9
00:00:26,321 --> 00:00:27,220
Bad idea...
10
00:00:27,260 --> 00:00:29,700
bringing one of those things
onto the ship.
11
00:00:29,740 --> 00:00:32,220
Never before has mankind
had the opportunity
12
00:00:32,270 --> 00:00:34,180
and the means...
13
00:00:34,220 --> 00:00:36,570
to make first contact.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,750
There was a malfunction
during launch.
15
00:00:38,790 --> 00:00:40,750
They seem to think
that it wasn't an accident.
16
00:00:42,280 --> 00:00:43,760
Daddy?
17
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
- Stop playback!
- This is not how it happened!
18
00:00:45,150 --> 00:00:47,240
- It is not Thale.
- He's... he's using my memories
19
00:00:47,280 --> 00:00:49,800
- against me!
- He was right here, out cold.
20
00:00:49,850 --> 00:00:51,370
A search of the ship
is underway.
21
00:00:51,420 --> 00:00:53,160
So you've got cameras
everywhere.
22
00:00:53,200 --> 00:00:54,590
- How is this possible?
- My security team
23
00:00:54,640 --> 00:00:56,120
will find him and take
the appropriate action.
24
00:00:56,160 --> 00:00:58,470
Your crew will walk
into a bloodbath.
25
00:00:58,510 --> 00:01:00,250
You fucking little freak!
26
00:01:00,290 --> 00:01:01,510
Get...
27
00:01:01,560 --> 00:01:02,770
out.
28
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
29
00:01:34,890 --> 00:01:38,200
- Somebody help!
- I need some help down here.
30
00:01:40,940 --> 00:01:43,160
- Is he still alive?
- Barely.
31
00:01:43,210 --> 00:01:44,770
- Did Thale do this?
- I don't know.
32
00:01:44,820 --> 00:01:46,380
Murphy had a gun,
and if he used it...
33
00:01:46,430 --> 00:01:48,690
- It won't matter to the crew.
- No.
34
00:01:50,340 --> 00:01:52,690
Level four alert.
35
00:01:52,740 --> 00:01:55,650
Please proceed to.
36
00:01:55,700 --> 00:01:57,660
You should get to your quarters.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,830
The L-1's out.
38
00:02:44,270 --> 00:02:45,920
I've been waiting for you.
39
00:02:45,960 --> 00:02:47,750
What do you want?
40
00:02:47,790 --> 00:02:49,660
I just wanna talk.
41
00:03:03,020 --> 00:03:04,770
- What did you just do?
- You're not one
42
00:03:04,810 --> 00:03:06,550
to piss about with, are you?
43
00:03:06,590 --> 00:03:07,900
- What did you see?
- Let's just say
44
00:03:07,940 --> 00:03:11,510
you're way more interesting
than I imagined.
45
00:03:13,950 --> 00:03:15,910
- Get out of my room.
- You know the ship.
46
00:03:15,950 --> 00:03:17,470
You tell me how
to get to the domes
47
00:03:17,520 --> 00:03:19,820
without being seen,
and I'll be gone.
48
00:03:23,740 --> 00:03:25,310
The maglev tunnels.
49
00:03:25,350 --> 00:03:27,530
There are no cameras there.
50
00:03:27,570 --> 00:03:30,620
You can climb up to the domes.
51
00:03:33,620 --> 00:03:35,580
Oh, and, uh...
52
00:03:35,620 --> 00:03:38,970
don't tell anybody you saw me,
will ya?
53
00:03:39,020 --> 00:03:41,020
And I won't tell anybody
what I saw.
54
00:03:56,990 --> 00:03:58,600
He's stable.
55
00:03:58,650 --> 00:03:59,950
Lucky you got him up here
when you did.
56
00:03:59,990 --> 00:04:02,000
It probably saved his life.
57
00:04:02,040 --> 00:04:04,090
- Can I talk to him.
- No.
58
00:04:04,130 --> 00:04:06,390
We had to put Murphy in a coma
59
00:04:06,440 --> 00:04:08,920
to control the pain.
60
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
They're gonna tear Thale apart.
61
00:04:12,490 --> 00:04:14,880
Is this the work
of your telepath?
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,450
No, and I'd
strongly encourage you
63
00:04:17,490 --> 00:04:18,840
not to feed into that hysteria.
64
00:04:18,880 --> 00:04:20,750
Thale's not capable
of doing this.
65
00:04:20,800 --> 00:04:21,840
You have quite a lot
of things you say
66
00:04:21,890 --> 00:04:23,760
he's not capable of,
yet they seem
67
00:04:23,800 --> 00:04:25,410
- to keep happening.
- Mechanical malfunctions.
68
00:04:25,460 --> 00:04:26,980
- Nothing to do with Thale.
- Are you trying to deny
69
00:04:27,020 --> 00:04:29,500
the danger your L-1 presents
on my ship?
70
00:04:29,550 --> 00:04:31,030
- No, of course not.
- That's why we have them
71
00:04:31,070 --> 00:04:33,680
isolated and under suppression.
72
00:04:33,720 --> 00:04:36,640
Someone on your crew
set him free.
73
00:04:36,680 --> 00:04:39,080
That's who we should be
hunting for.
74
00:04:42,040 --> 00:04:43,910
Look, we can bring Thale in
safely.
75
00:04:43,950 --> 00:04:45,430
He trusts Agatha more
than anyone.
76
00:04:45,480 --> 00:04:46,820
Then what?
77
00:04:46,870 --> 00:04:49,130
I agreed to transport you
to you Volcryn.
78
00:04:49,170 --> 00:04:52,660
I can't do that with my crew
fearing for their lives.
79
00:04:52,700 --> 00:04:55,960
The L-1 is a complication
I can't afford.
80
00:05:00,400 --> 00:05:02,060
That doesn't sound good.
81
00:05:02,100 --> 00:05:03,880
I need you to find Lommie.
82
00:05:03,930 --> 00:05:05,930
We're gonna need her.
83
00:05:58,680 --> 00:06:01,990
Thale?
84
00:06:16,480 --> 00:06:18,830
Thale?
85
00:06:53,650 --> 00:06:55,130
Thale.
86
00:07:02,660 --> 00:07:04,180
- He... he was in my head.
- It's okay.
87
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
He didn't mean to hurt you,
he's just scared.
88
00:07:06,270 --> 00:07:08,840
- It's okay.
- He was in my head.
89
00:07:08,880 --> 00:07:11,970
- It's okay.
- It's okay.
90
00:08:07,980 --> 00:08:09,550
Admit.
91
00:08:13,330 --> 00:08:15,600
I was worried.
92
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
Where'd you go?
93
00:08:19,780 --> 00:08:21,950
What happened to you?
94
00:08:24,350 --> 00:08:26,040
It was, um...
95
00:08:26,090 --> 00:08:28,610
there was something...
96
00:08:28,650 --> 00:08:31,220
- in there.
- In where?
97
00:08:31,270 --> 00:08:33,620
In the computer?
98
00:08:35,100 --> 00:08:37,580
- At first I thought it was a...
- A firewall,
99
00:08:37,620 --> 00:08:41,280
but then I...
I could feel it around me.
100
00:08:41,320 --> 00:08:44,930
Heat and rage.
101
00:08:46,060 --> 00:08:46,980
It wanted me dead.
102
00:08:47,020 --> 00:08:47,980
Hey.
103
00:08:48,020 --> 00:08:49,980
Hey.
104
00:08:50,020 --> 00:08:51,070
Hey.
105
00:08:51,110 --> 00:08:52,940
Come here.
106
00:08:59,030 --> 00:09:01,250
We'll keep each other safe.
107
00:09:03,080 --> 00:09:05,740
Jesus, Lommie, you're bleeding.
108
00:09:08,000 --> 00:09:10,390
Let me see.
109
00:09:18,050 --> 00:09:20,100
You did this?
110
00:09:21,050 --> 00:09:22,010
You can't.
111
00:09:22,060 --> 00:09:24,410
You're on a team, Lommie.
112
00:09:24,450 --> 00:09:26,930
We are relying on you.
113
00:09:26,970 --> 00:09:28,930
And you can rely on us.
Do you understand?
114
00:09:28,980 --> 00:09:30,280
You're the one
who doesn't understand.
115
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
What's wrong?
116
00:10:00,090 --> 00:10:02,970
Nothing.
117
00:10:03,010 --> 00:10:04,840
- Jesus.
- Keep his head elevated.
118
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
- What happened to him?
- Temporary side effect
119
00:10:06,840 --> 00:10:08,230
of telepathic energy:
Minor hemorrhaging
120
00:10:08,280 --> 00:10:09,970
- in the sclera.
- That thing attacked him.
121
00:10:10,020 --> 00:10:11,150
He's not a thing.
122
00:10:11,190 --> 00:10:12,370
And no.
If Thale wanted this man dead
123
00:10:12,410 --> 00:10:13,760
- he'd be dead.
- He's gotta be
124
00:10:13,800 --> 00:10:16,980
in one of the domes.
Get Doryen and his men up here.
125
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
Was it Thale?
126
00:10:23,990 --> 00:10:25,340
I know how this looks,
127
00:10:25,380 --> 00:10:27,290
but he's showing restraint,
Karl.
128
00:10:27,340 --> 00:10:29,080
Yeah, I don't think
anybody here is gonna
129
00:10:29,120 --> 00:10:31,690
- appreciate that nuance.
- I know where he is.
130
00:10:35,390 --> 00:10:38,960
Just be straight-forward.
Honest and direct.
131
00:10:39,000 --> 00:10:40,350
He's not under suppression
right now,
132
00:10:40,390 --> 00:10:42,090
so he'll know if you're lying.
133
00:10:42,140 --> 00:10:44,140
Okay.
134
00:10:51,930 --> 00:10:53,710
Thale?
135
00:10:59,330 --> 00:11:01,810
Come and talk to us.
136
00:11:08,770 --> 00:11:10,250
- We're here to help you.
- Sod off.
137
00:11:10,290 --> 00:11:13,080
You can barely help yourself.
138
00:11:18,910 --> 00:11:20,300
You know there's nothing
I wouldn't do
139
00:11:20,350 --> 00:11:21,830
- to keep you safe.
- You let them put me
140
00:11:21,870 --> 00:11:23,520
in a coma!
And maybe that was the plan
141
00:11:23,570 --> 00:11:25,090
all along.
142
00:11:25,140 --> 00:11:27,010
Clear the deck for you
and D'Branin.
143
00:11:27,050 --> 00:11:30,140
That's what you wanted, innit?
144
00:11:30,180 --> 00:11:33,100
The decision to put you under...
145
00:11:33,140 --> 00:11:35,800
was mine.
146
00:11:35,840 --> 00:11:38,020
I was wrong.
147
00:11:40,110 --> 00:11:42,240
Look, I'm sorry.
148
00:11:46,810 --> 00:11:49,160
Oh, so now you tell the truth.
149
00:11:50,460 --> 00:11:52,950
Now your prized lab rat's
escaped.
150
00:11:52,990 --> 00:11:55,080
It's not like that.
151
00:11:55,120 --> 00:11:57,300
We just want to protect you.
152
00:11:57,340 --> 00:11:59,170
One of the crew is badly burned
153
00:11:59,210 --> 00:12:01,000
and everybody thinks you did it.
154
00:12:05,090 --> 00:12:07,220
Did you see what happened?
155
00:12:13,010 --> 00:12:14,580
Look, have a look.
156
00:12:14,620 --> 00:12:17,140
I got nothing to hide.
157
00:12:17,190 --> 00:12:18,880
Just tell me what you know,
158
00:12:18,930 --> 00:12:21,450
and you and I can work it out
with Eris together.
159
00:12:23,320 --> 00:12:26,150
- There he is!
- Fucking knew it.
160
00:12:26,200 --> 00:12:28,110
- No, no, don't run!
- Don't come in here
161
00:12:28,150 --> 00:12:30,370
with those weapons!
162
00:12:30,420 --> 00:12:31,940
You'll force him
to defend himself!
163
00:12:31,980 --> 00:12:33,940
- Yeah?
- After what he did to Murphy,
164
00:12:33,990 --> 00:12:35,900
he'd better be ready
to defend himself.
165
00:12:35,950 --> 00:12:37,290
- That wasn't Thale.
- Okay, you're making
166
00:12:37,340 --> 00:12:38,950
a mistake.
You go after him and that boy...
167
00:12:45,910 --> 00:12:48,310
Necessary personnel only
168
00:12:48,350 --> 00:12:50,130
until the L-1 is contained.
169
00:12:50,180 --> 00:12:52,400
Sir, perhaps I could have
a word in private?
170
00:12:52,440 --> 00:12:54,050
Just speak freely.
171
00:12:54,090 --> 00:12:55,830
We have an escaped L-1 onboard.
172
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
- Three men are down.
- Your point?
173
00:12:57,880 --> 00:13:00,750
- We're a colony ship.
- This mission, sir?
174
00:13:00,800 --> 00:13:02,930
- Perhaps we should turn back.
- Out of the question.
175
00:13:02,970 --> 00:13:05,190
You worry about our
trajectory, Augustine.
176
00:13:05,240 --> 00:13:07,150
Let me worry about the mission.
177
00:13:07,190 --> 00:13:10,070
Thale will be apprehended
within the hour.
178
00:13:10,110 --> 00:13:12,420
As you wish, Captain.
179
00:13:19,950 --> 00:13:21,990
- Dude, what the fuck?
- That was D'Branin
180
00:13:22,030 --> 00:13:23,910
- you knocked out.
- He brought the L-1 onboard,
181
00:13:23,950 --> 00:13:25,120
didn't he?
182
00:13:25,170 --> 00:13:26,870
He's responsible,
as far as I'm concerned.
183
00:13:26,910 --> 00:13:28,950
Split up.
184
00:13:30,430 --> 00:13:31,960
Jesus.
185
00:13:32,000 --> 00:13:33,870
You ever shoot
one of those things before?
186
00:13:33,920 --> 00:13:35,830
- Only in training, sir.
- Just keep your hand steady
187
00:13:35,870 --> 00:13:37,220
and squeeze.
188
00:13:44,970 --> 00:13:46,890
I said quiet.
189
00:13:52,060 --> 00:13:54,110
I got him.
I got him!
190
00:13:54,150 --> 00:13:56,500
- Suczek got him!
- Move in!
191
00:13:56,550 --> 00:13:59,200
Let's go help.
192
00:14:03,210 --> 00:14:05,510
What are you doing?
193
00:14:08,910 --> 00:14:11,910
What the fuck?
194
00:14:11,950 --> 00:14:14,740
- Fall back.
- Everyone, out of the dome, now!
195
00:14:26,490 --> 00:14:29,280
So this is how it's gonna be.
196
00:14:29,320 --> 00:14:31,930
- Clear the deck.
- Out, now.
197
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
I'm sorry, Karl.
198
00:14:33,980 --> 00:14:36,150
- I had him.
- I could have walked Thale back
199
00:14:36,200 --> 00:14:37,850
- into his dome.
- And my crew would still
200
00:14:37,890 --> 00:14:39,900
be calling for his head.
201
00:14:39,940 --> 00:14:41,940
He's a threat to the life
of every person on this ship.
202
00:14:41,980 --> 00:14:43,860
- I need him alive.
- You want him alive.
203
00:14:43,900 --> 00:14:45,550
Need is a matter of opinion.
204
00:14:45,600 --> 00:14:47,950
We've detected anomalies
in the wave forms recorded
205
00:14:47,990 --> 00:14:49,950
by the Volcryn...
The same anomalies exist
206
00:14:49,990 --> 00:14:51,430
in the L-1s.
207
00:14:51,470 --> 00:14:53,080
Thale is our best hope
at communicating with them.
208
00:14:53,130 --> 00:14:55,260
Give the chaos onboard
of my ship, perhaps it's time
209
00:14:55,300 --> 00:14:57,040
for you and your team
to devise another way
210
00:14:57,090 --> 00:14:58,440
- to communicate.
- Oh, for Christ's sake.
211
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
Thale is a kid.
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,440
He volunteered to come out here.
213
00:15:02,480 --> 00:15:05,310
I'm sorry, my hands are tied.
214
00:15:07,920 --> 00:15:10,190
I'm gonna prove to you
that he's innocent,
215
00:15:10,230 --> 00:15:12,540
and then we'll see
if you still have the balls
216
00:15:12,580 --> 00:15:15,410
to murder him.
217
00:15:17,930 --> 00:15:20,110
What's the status in Terraform?
218
00:15:20,150 --> 00:15:21,460
Stand-off.
219
00:15:21,500 --> 00:15:24,200
Security can't get close
to the L-1.
220
00:15:24,240 --> 00:15:26,460
It's time to use something
that can.
221
00:15:33,040 --> 00:15:34,820
Security already came by.
222
00:15:34,860 --> 00:15:36,260
No L-1s in here.
223
00:15:36,300 --> 00:15:38,870
Just one overworked lab tech.
224
00:15:38,910 --> 00:15:40,480
We need a mobile robot
225
00:15:40,520 --> 00:15:43,000
that can maneuver easily
inside Terraform.
226
00:15:43,050 --> 00:15:44,260
The Spider-Bot's fully charged.
227
00:15:44,310 --> 00:15:46,270
Just upgraded the OS.
228
00:15:46,310 --> 00:15:48,180
Can you outfit it
with laser cutters?
229
00:15:48,220 --> 00:15:49,830
Lasers are lethal.
230
00:15:49,880 --> 00:15:52,010
Strictly for work
outside the hull.
231
00:15:52,050 --> 00:15:54,530
Lethal works.
232
00:15:54,580 --> 00:15:56,840
Orders of Captain Eris.
233
00:16:39,100 --> 00:16:40,930
That's close enough.
234
00:16:42,020 --> 00:16:43,370
Why?
235
00:16:43,410 --> 00:16:45,630
What will you do to me?
236
00:16:45,670 --> 00:16:48,020
Whatever it takes.
237
00:16:48,070 --> 00:16:50,460
The colony would
perceive that as an attack
238
00:16:50,500 --> 00:16:52,160
and protect me.
239
00:16:52,200 --> 00:16:54,380
Are you gonna shoot
each of them as well?
240
00:17:03,470 --> 00:17:06,000
Who are you?
241
00:17:06,040 --> 00:17:08,960
I can't hear through the bees.
242
00:17:09,000 --> 00:17:11,050
Well, let me help you.
243
00:17:18,140 --> 00:17:19,970
You have the ship in an uproar.
244
00:17:20,010 --> 00:17:23,100
Yeah, well, they
started it, so...
245
00:17:23,150 --> 00:17:25,280
Sit down.
246
00:17:26,500 --> 00:17:28,240
Go on.
247
00:17:28,280 --> 00:17:30,240
You're my prisoner now, so...
248
00:17:52,000 --> 00:17:54,310
- Daddy?
- Daddy... daddy...
249
00:18:16,070 --> 00:18:18,330
- Try and catch me.
- Wait, wait!
250
00:18:18,370 --> 00:18:20,680
Wait, wait!
Skye!
251
00:18:24,210 --> 00:18:26,560
Hi, Daddy.
252
00:18:32,610 --> 00:18:35,520
Do you remember
when you gave me this bracelet?
253
00:18:40,350 --> 00:18:42,310
Come here, Daddy.
254
00:18:50,230 --> 00:18:52,360
I don't know what you are,
but I will find out.
255
00:18:56,410 --> 00:18:57,670
- You.
- You... you...
256
00:18:59,720 --> 00:19:02,240
Don't know anything.
257
00:19:12,650 --> 00:19:14,080
Admit.
258
00:19:19,830 --> 00:19:22,130
- Hey.
- What happened to you?
259
00:19:22,180 --> 00:19:24,530
Courtesy of our host, Roy Eris.
260
00:19:24,570 --> 00:19:26,700
You want some rope?
261
00:19:26,750 --> 00:19:28,530
It's an organic
anti-inflammatory.
262
00:19:28,570 --> 00:19:30,400
- No, thanks.
- I'm more of a gin man.
263
00:19:30,450 --> 00:19:31,840
Suit yourself.
264
00:19:42,630 --> 00:19:45,160
Rowan, I don't know
what's happening.
265
00:19:45,200 --> 00:19:47,380
This ship...
266
00:19:47,420 --> 00:19:49,550
Eris, the crew, Thale...
267
00:19:51,680 --> 00:19:53,640
The way things are going,
268
00:19:53,690 --> 00:19:56,690
I don't know if we'll even
make it to the Volcryn.
269
00:19:57,600 --> 00:19:59,430
We need to send a probe.
270
00:19:59,480 --> 00:20:00,870
- We need to send White Rabbit.
- What, now?
271
00:20:00,910 --> 00:20:02,260
Yeah, now.
272
00:20:02,300 --> 00:20:04,520
I don't trust Eris.
273
00:20:04,570 --> 00:20:06,260
It might be the closest
we ever get to the Volcryn.
274
00:20:06,310 --> 00:20:08,400
You think Eris
will abort the mission?
275
00:20:08,440 --> 00:20:10,230
- Honestly, I don't know.
- I don't wanna risk it.
276
00:20:10,270 --> 00:20:11,750
I need you to get Mel.
277
00:20:11,790 --> 00:20:13,620
Bring her with you, make all
the necessary adjustments.
278
00:20:13,660 --> 00:20:14,930
Don't let anybody see you.
279
00:20:14,970 --> 00:20:17,880
We don't want to give Eris
a chance to stop us.
280
00:20:18,800 --> 00:20:20,410
This isn't right.
281
00:20:20,450 --> 00:20:23,150
This patient should not be
moved right now.
282
00:20:23,190 --> 00:20:24,760
A man's life is at stake.
283
00:20:24,800 --> 00:20:26,420
Yeah, his.
284
00:20:26,460 --> 00:20:28,290
- Hey.
- Is he ready?
285
00:20:28,330 --> 00:20:30,380
How far is too far, Karl?
286
00:20:30,420 --> 00:20:31,640
You're doing this
for your mission.
287
00:20:31,680 --> 00:20:35,250
Do I really need
to remind you of the stakes?
288
00:20:35,290 --> 00:20:37,120
You're just denying
accountability.
289
00:20:37,160 --> 00:20:38,640
I'm not denying anything.
290
00:20:38,690 --> 00:20:40,300
Look, if this ends up
killing Murphy,
291
00:20:40,340 --> 00:20:42,520
then I'll have to live
with that... so will you.
292
00:20:42,560 --> 00:20:44,130
Unless this is too much
for you, and...
293
00:20:44,170 --> 00:20:45,780
- I didn't say that.
- I want Thale alive
294
00:20:45,830 --> 00:20:47,700
as much as you do.
More.
295
00:20:56,920 --> 00:20:58,840
What are you trying to do?
296
00:21:07,850 --> 00:21:09,630
We need to disconnect
the memory suite
297
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
from the main system.
298
00:21:19,510 --> 00:21:20,820
I know a few tricks.
299
00:21:20,860 --> 00:21:22,470
Been on the ship long enough.
300
00:21:22,510 --> 00:21:24,820
Whose memories are you
planning on accessing here?
301
00:21:24,860 --> 00:21:26,870
Murphy.
302
00:21:26,910 --> 00:21:29,300
Do you honestly believe
the L-1 is innocent?
303
00:21:29,350 --> 00:21:31,350
He's part of our team.
304
00:21:31,390 --> 00:21:33,570
Ah.
305
00:21:33,610 --> 00:21:34,830
Loyalty.
306
00:21:34,870 --> 00:21:36,880
- I understand.
- Why are you doing this?
307
00:21:36,920 --> 00:21:39,230
- I'm loyal, too.
- My captain, my ship...
308
00:21:39,270 --> 00:21:42,800
I think what you're doing here
could help them both.
309
00:21:42,840 --> 00:21:44,710
Better move fast.
310
00:21:44,750 --> 00:21:47,370
The crew's working double-time
to try and deal with your L-1.
311
00:21:53,890 --> 00:21:56,590
We trained on probe systems
way more complex than this
312
00:21:56,640 --> 00:21:58,290
in the program.
313
00:21:58,330 --> 00:22:00,380
I did three tours around Luna,
all manual drives.
314
00:22:00,420 --> 00:22:02,820
That's certainly impressive.
315
00:22:02,860 --> 00:22:05,690
- You think I'm green.
- Being orbiters with a group
316
00:22:05,730 --> 00:22:08,260
of cadets is hardly the same
as crossing the Void.
317
00:22:08,300 --> 00:22:10,390
This bloody tray.
318
00:22:10,430 --> 00:22:13,520
You have to disengage
the limiter.
319
00:22:17,830 --> 00:22:19,750
I knew that.
320
00:22:22,790 --> 00:22:24,880
Plan B is ready.
321
00:22:24,920 --> 00:22:26,750
It's beautiful.
322
00:22:28,450 --> 00:22:31,280
It will be
even more beautiful...
323
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
if it sends us pictures
back of the Volcryn.
324
00:22:33,800 --> 00:22:36,980
Especially if we don't make it.
325
00:23:05,050 --> 00:23:07,880
Is the gun necessary?
326
00:23:08,790 --> 00:23:10,710
They have guns.
327
00:23:10,750 --> 00:23:13,450
You could kill me
with your mind, right?
328
00:23:14,800 --> 00:23:16,930
Yeah, if I wanted to.
329
00:23:18,110 --> 00:23:20,760
Maybe I don't.
330
00:23:20,810 --> 00:23:22,550
What's your name?
331
00:23:22,590 --> 00:23:23,940
Thale.
332
00:23:23,980 --> 00:23:26,860
What, no family name?
333
00:23:26,900 --> 00:23:29,690
I was taken from my family.
334
00:23:29,730 --> 00:23:32,640
I'm very sorry to hear that.
335
00:23:33,820 --> 00:23:35,820
I'm Tessia, by the way.
336
00:23:36,740 --> 00:23:39,040
It's nice to meet you, Thale.
337
00:23:39,090 --> 00:23:41,090
I know what you're doing.
338
00:23:41,130 --> 00:23:44,000
- Making conversation?
- No, empathizing.
339
00:23:45,530 --> 00:23:47,790
Agatha, she does it
all the time.
340
00:23:48,750 --> 00:23:50,620
She's my, uh...
341
00:23:50,660 --> 00:23:52,530
therapist, or...
342
00:23:52,580 --> 00:23:54,670
handler.
343
00:23:54,710 --> 00:23:56,580
I don't know
what the fuck she is.
344
00:23:59,060 --> 00:24:00,630
Cor, if you could hear
the things they want
345
00:24:00,670 --> 00:24:02,370
to do to me.
346
00:24:03,410 --> 00:24:04,890
I think it's
absolutely horrible,
347
00:24:04,940 --> 00:24:06,680
the way people treat L-1s.
348
00:24:06,720 --> 00:24:08,720
I'm profoundly against it.
349
00:24:08,770 --> 00:24:11,420
Still, you can't really
blame them, you know?
350
00:24:11,470 --> 00:24:13,030
They've been pushed down
the food chain
351
00:24:13,080 --> 00:24:15,820
by a new apex predator.
352
00:24:15,860 --> 00:24:17,780
Naw.
353
00:24:17,820 --> 00:24:20,430
We ain't predators,
we're victims.
354
00:24:20,480 --> 00:24:23,000
You certainly act like it.
355
00:24:23,040 --> 00:24:25,830
Say that again.
356
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
What do you get from me, Thale?
357
00:24:33,880 --> 00:24:36,750
A bunch of fuzzy
fucking rainbows.
358
00:24:36,800 --> 00:24:39,760
And behind the rainbows?
359
00:24:44,890 --> 00:24:47,070
Everyone's the same.
360
00:24:47,110 --> 00:24:49,160
Darkness and light.
361
00:24:50,510 --> 00:24:52,420
Maybe the problem isn't
the terrible things
362
00:24:52,460 --> 00:24:54,940
people send out to you,
363
00:24:54,990 --> 00:24:57,510
but what you let in.
364
00:25:02,600 --> 00:25:04,820
Easy for you to say.
365
00:25:07,650 --> 00:25:08,870
- Okay, ready for playback.
- Come on out.
366
00:25:08,910 --> 00:25:10,790
- We'll get started.
- Okay.
367
00:25:35,550 --> 00:25:38,770
It's not working.
368
00:25:38,810 --> 00:25:40,160
Maybe it's too hard on him.
369
00:25:40,210 --> 00:25:41,900
Hold on...
370
00:25:44,470 --> 00:25:46,080
Here we go.
371
00:25:46,130 --> 00:25:48,870
That's Murphy in the med bay.
372
00:25:48,910 --> 00:25:50,960
Can you scan backwards?
373
00:25:59,620 --> 00:26:02,620
- You brought an L-1 onboard?
- His name is Thale, he's...
374
00:26:02,660 --> 00:26:04,230
vital to the success
of our mission.
375
00:26:04,270 --> 00:26:05,970
- He's an L-1.
- They're murderers.
376
00:26:07,670 --> 00:26:08,760
Getting closer.
377
00:26:08,800 --> 00:26:12,200
You're afraid, again.
378
00:26:12,240 --> 00:26:14,940
I'm afraid too.
379
00:26:14,980 --> 00:26:16,630
- Record feed.
- Yeah.
380
00:26:16,680 --> 00:26:18,380
'Cause our world is dying.
381
00:26:18,420 --> 00:26:20,900
I'm guessing that's why
you're all on a colony ship.
382
00:26:27,860 --> 00:26:29,780
- Stop.
- Slow down.
383
00:26:29,820 --> 00:26:31,950
This is where
they're hunting Thale.
384
00:26:32,000 --> 00:26:33,220
- Go back to your quarters.
- L-1's still on the loose.
385
00:26:33,260 --> 00:26:36,050
Eris needs the feeds restored.
386
00:26:37,830 --> 00:26:39,790
Just in case.
387
00:26:39,830 --> 00:26:41,880
Yeah, here we go.
388
00:27:00,640 --> 00:27:03,200
You fucking little freak.
389
00:27:05,770 --> 00:27:06,950
No!
390
00:27:20,310 --> 00:27:21,870
- Jesus.
- Shut it down.
391
00:27:21,920 --> 00:27:24,090
There was no malfunction.
392
00:27:38,110 --> 00:27:39,760
Wanna say any last words?
393
00:27:41,280 --> 00:27:43,630
Safe travels, little rabbit.
394
00:28:02,740 --> 00:28:04,830
You okay?
395
00:28:04,870 --> 00:28:06,880
Fine.
396
00:28:09,050 --> 00:28:12,180
Just... be a shame to come
397
00:28:12,230 --> 00:28:14,580
out all this way just for a...
398
00:28:14,620 --> 00:28:16,840
probe launch.
399
00:28:17,970 --> 00:28:20,850
Wanted to make real contact.
400
00:28:24,110 --> 00:28:26,160
Then let's do that.
401
00:28:35,080 --> 00:28:37,730
Stop hiding.
Come and talk to me.
402
00:28:41,740 --> 00:28:44,170
You want to experience intimacy?
403
00:28:44,220 --> 00:28:45,960
Truth?
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,790
Excuse me?
405
00:28:47,830 --> 00:28:51,010
That's why you
watch people, right?
406
00:28:51,050 --> 00:28:53,880
That's what you told me.
407
00:28:56,320 --> 00:28:59,320
Well, start with D'Branin.
408
00:28:59,360 --> 00:29:00,840
You two are partners.
409
00:29:00,890 --> 00:29:02,890
You need to trust each other
if we're gonna survive
410
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
- out here.
- Partners.
411
00:29:05,850 --> 00:29:07,760
Karl isn't my partner.
412
00:29:08,810 --> 00:29:10,590
- He's my passenger.
- We are not out here
413
00:29:10,630 --> 00:29:12,850
to take a joy ride on your ship.
414
00:29:14,070 --> 00:29:16,030
We are out here
to find solutions.
415
00:29:16,070 --> 00:29:19,030
- As am I.
- Then trust him.
416
00:29:19,080 --> 00:29:21,910
It's not just the L-1, Melantha.
417
00:29:23,130 --> 00:29:24,740
This mission faces a threat
418
00:29:24,780 --> 00:29:26,910
you do not understand.
419
00:29:26,960 --> 00:29:29,650
So help me understand.
420
00:29:30,920 --> 00:29:32,790
I can't.
421
00:29:36,660 --> 00:29:38,230
You need to run your ship
your way.
422
00:29:38,270 --> 00:29:41,100
Karl needs to find the Volcryn
his way.
423
00:29:41,140 --> 00:29:42,750
- I tried.
- Melantha...
424
00:29:42,800 --> 00:29:44,840
Go.
425
00:29:54,370 --> 00:29:55,810
How much longer
is this gonna take?
426
00:29:55,850 --> 00:29:57,680
Five minutes, tops.
427
00:29:57,720 --> 00:29:59,250
As I initiate the...
428
00:30:00,900 --> 00:30:02,860
The hell?
429
00:30:04,300 --> 00:30:05,990
What is it?
430
00:30:12,960 --> 00:30:15,790
The domes were
my mother's design...
431
00:30:15,830 --> 00:30:17,790
The jeweled life glowing
432
00:30:17,830 --> 00:30:20,790
against the blackness of space.
433
00:30:20,840 --> 00:30:22,840
They're nothing
without the outer ring
434
00:30:22,880 --> 00:30:24,190
to support them.
435
00:30:24,230 --> 00:30:26,620
A much more intricate design...
436
00:30:26,670 --> 00:30:28,890
My design...
437
00:30:28,930 --> 00:30:32,800
But all anyone sees
are the domes.
438
00:30:32,850 --> 00:30:35,630
Thale set Murphy on fire.
439
00:30:35,680 --> 00:30:39,810
Not with his mind...
With his hands.
440
00:30:39,850 --> 00:30:41,900
Bringing him was my idea.
441
00:30:41,940 --> 00:30:44,120
I needed him to be innocent.
442
00:30:44,160 --> 00:30:45,990
It doesn't matter, Karl.
443
00:30:46,030 --> 00:30:48,300
The real question...
444
00:30:48,340 --> 00:30:51,690
is how do we keep the crew
from learning what Thale did?
445
00:30:54,910 --> 00:30:56,830
I'll make
a ship-wide announcement
446
00:30:56,870 --> 00:30:59,920
that a faulty comm relay
caused the fire.
447
00:30:59,960 --> 00:31:02,830
We'll be able to return Thale
safely to his dome.
448
00:31:02,880 --> 00:31:04,400
Murphy will know that's a lie.
449
00:31:04,440 --> 00:31:06,140
Murphy has been placed
back in a coma.
450
00:31:06,180 --> 00:31:08,800
Before he's brought out,
I'll adjust his memory
451
00:31:08,840 --> 00:31:11,890
of the fire to reflect
our version of events.
452
00:31:11,930 --> 00:31:13,710
Why?
453
00:31:13,760 --> 00:31:15,370
Why are you doing this?
454
00:31:15,410 --> 00:31:18,280
We both want this mission
to succeed
455
00:31:18,330 --> 00:31:21,030
for our own reasons.
456
00:31:21,070 --> 00:31:23,160
Doesn't explain
all the accidents on the ship.
457
00:31:23,200 --> 00:31:25,330
There's nothing to explain.
458
00:31:27,120 --> 00:31:30,340
An internal review
of memory footage has revealed
459
00:31:30,380 --> 00:31:32,040
that an electrical fire
was responsible
460
00:31:32,080 --> 00:31:35,390
for Chief Engineer Murphy's
injuries.
461
00:31:35,430 --> 00:31:38,220
The L-1 will be returned
to his dome.
462
00:31:38,260 --> 00:31:39,960
Thank you for your patience
463
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
while we resolve this matter.
464
00:31:44,830 --> 00:31:46,400
The crew seem to have settled.
465
00:31:46,440 --> 00:31:49,920
I'm relieved to put
this incident behind us.
466
00:31:49,970 --> 00:31:52,010
I gave D'Branin's team
a hand this morning
467
00:31:52,060 --> 00:31:53,840
in the memory suite.
468
00:31:53,880 --> 00:31:56,370
- Is that a fact?
- I wanted to install
469
00:31:56,410 --> 00:31:58,450
a mirror program on their system
470
00:31:58,500 --> 00:32:00,370
to monitor the footage
they extracted
471
00:32:00,410 --> 00:32:02,200
from Mr. Murphy.
472
00:32:03,070 --> 00:32:05,240
A little insurance policy.
473
00:32:06,550 --> 00:32:08,420
You're quite dedicated
to their mission, sir.
474
00:32:08,460 --> 00:32:10,120
Yes.
475
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
I am.
476
00:32:13,210 --> 00:32:16,390
- It's still not too late.
- Too late for what, Auggie?
477
00:32:16,430 --> 00:32:18,390
You're not an explorer,
you're a builder.
478
00:32:18,430 --> 00:32:20,390
- It's what you do best.
- It's what my mother did best.
479
00:32:20,430 --> 00:32:22,350
Your mother was a great woman.
480
00:32:22,390 --> 00:32:24,000
My mother didn't care
about building colonies.
481
00:32:24,050 --> 00:32:26,260
She was more interested
in building her legend.
482
00:32:26,310 --> 00:32:27,960
I beg to differ, sir.
483
00:32:28,010 --> 00:32:29,140
I think you're
selling her short.
484
00:32:29,180 --> 00:32:31,050
Those colonies create homes
for families.
485
00:32:31,100 --> 00:32:33,270
Enough, Auggie.
486
00:32:34,100 --> 00:32:37,490
It's imperative we keep order
on the "Nightflyer."
487
00:32:37,540 --> 00:32:40,060
You can destroy
that footage, now.
488
00:32:41,540 --> 00:32:42,930
Don't know what's happening.
489
00:32:42,980 --> 00:32:44,980
Someone's taken control.
490
00:32:48,550 --> 00:32:50,250
They're re-writing the code.
491
00:32:50,290 --> 00:32:52,940
No one can code that fast.
492
00:32:52,990 --> 00:32:54,950
Turn it off.
493
00:32:54,990 --> 00:32:57,990
- Turn it off!
- I can't get control back.
494
00:33:00,950 --> 00:33:02,780
Shit.
495
00:35:27,010 --> 00:35:29,530
- Wait here.
- Yes, ma'am.
496
00:35:32,190 --> 00:35:34,580
Thale?
497
00:35:34,630 --> 00:35:36,930
No one's gonna hurt you.
498
00:35:40,590 --> 00:35:42,770
Yeah, so it seems.
499
00:35:44,420 --> 00:35:46,070
Interesting announcement
from the captain, wasn't it?
500
00:35:46,120 --> 00:35:49,080
Yeah, well, I promised
I would protect you.
501
00:35:49,120 --> 00:35:51,030
You'll still be confined
to your habitat
502
00:35:51,080 --> 00:35:52,860
for your own safety, but...
503
00:35:52,910 --> 00:35:54,600
mission's back on track.
504
00:35:54,650 --> 00:35:56,430
You're gonna help us talk
to the Volcryn.
505
00:35:56,470 --> 00:35:59,130
I'll go back to my dome,
but no more drugs.
506
00:36:00,130 --> 00:36:01,740
Well, I'm an apex predator.
507
00:36:01,780 --> 00:36:03,570
I need to stay sharp, don't I?
508
00:36:03,610 --> 00:36:05,570
- Predator?
- Yeah.
509
00:36:05,610 --> 00:36:08,750
That's the truth, innit?
510
00:36:08,790 --> 00:36:10,970
Just gotta keep it
under control.
511
00:36:13,140 --> 00:36:16,100
How do you propose to do that?
512
00:36:16,150 --> 00:36:18,930
Sift through what I receive.
513
00:36:18,980 --> 00:36:21,200
Filter out the negative shit.
514
00:36:25,720 --> 00:36:28,110
I think I'd like to go back
to my dome, now.
515
00:36:41,950 --> 00:36:44,040
I got your message.
516
00:36:45,260 --> 00:36:47,480
Do you need help with something?
517
00:36:53,750 --> 00:36:56,230
D'Branin's updated
the mission prep calendar.
518
00:36:58,010 --> 00:37:00,710
He needs you to confirm
the probe's trajectory.
519
00:37:02,240 --> 00:37:04,460
I can't go back in there.
520
00:37:04,500 --> 00:37:06,760
Start off slow.
521
00:37:08,500 --> 00:37:09,940
Stay out of the deeper system.
522
00:37:09,980 --> 00:37:11,510
No, I can't.
523
00:37:11,550 --> 00:37:13,290
But you can.
524
00:37:23,040 --> 00:37:25,520
I'll be with you the whole time.
525
00:37:27,350 --> 00:37:29,650
You're manipulating me.
526
00:37:33,220 --> 00:37:34,830
Am I?
527
00:38:32,200 --> 00:38:34,110
What happened in here?
528
00:38:34,150 --> 00:38:35,760
The...
529
00:38:35,810 --> 00:38:37,070
The spider.
530
00:38:37,110 --> 00:38:39,070
It was... it was alive.
531
00:38:40,330 --> 00:38:42,380
Where is it now, Mr. Suczek?
532
00:38:51,690 --> 00:38:53,870
It's been a real stretch,
to tell you the truth, Joy.
533
00:38:53,910 --> 00:38:55,960
I, uh... I would have
called you sooner
534
00:38:56,000 --> 00:38:59,220
but every second
there's a battle up here, so...
535
00:38:59,270 --> 00:39:01,090
Oh, I'm so sorry, baby.
536
00:39:01,140 --> 00:39:02,700
Are you regretting it?
537
00:39:02,750 --> 00:39:04,400
No, no, I can't afford to.
538
00:39:04,450 --> 00:39:07,620
Every day we get closer
to contact is a good day.
539
00:39:10,150 --> 00:39:12,240
Hey...
540
00:39:14,110 --> 00:39:15,800
Where'd you get that bracelet?
541
00:39:15,850 --> 00:39:17,720
Looks familiar.
542
00:39:17,760 --> 00:39:20,590
Yeah.
543
00:39:20,640 --> 00:39:22,720
Skye gave me this.
544
00:39:22,770 --> 00:39:26,080
We made them together
in the backyard.
545
00:39:26,120 --> 00:39:27,690
- Oh.
- Uh-huh.
546
00:39:27,730 --> 00:39:32,390
Right.
547
00:39:32,430 --> 00:39:34,780
Does it hurt?
548
00:39:36,300 --> 00:39:38,830
Letting pieces of our daughter
go like that?
549
00:39:42,270 --> 00:39:44,010
I don't know, it just seems
so sad to me.
550
00:39:44,050 --> 00:39:45,050
I can't feel sadness
551
00:39:45,090 --> 00:39:47,660
over things I don't remember.
552
00:39:47,710 --> 00:39:49,010
- Right.
- That's the whole point
553
00:39:49,050 --> 00:39:51,140
of the therapy.
554
00:39:51,190 --> 00:39:54,100
I just...
555
00:39:54,150 --> 00:39:55,760
just can't help but wonder
what's left.
556
00:39:55,800 --> 00:39:57,670
All the good stuff.
557
00:40:00,280 --> 00:40:03,330
Skye was good.
558
00:40:03,370 --> 00:40:05,330
- Every part of her was good.
- I know.
559
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
I just couldn't go on
560
00:40:09,210 --> 00:40:12,300
one more day blaming myself
for...
561
00:40:12,340 --> 00:40:14,170
the decisions we made.
562
00:40:17,040 --> 00:40:19,260
She'd still be alive
if we just...
563
00:40:25,050 --> 00:40:27,920
I can't even remember
what we did wrong.
564
00:40:52,420 --> 00:40:54,250
- Eris.
- The door to the mission lab
565
00:40:54,290 --> 00:40:55,160
has been disabled.
566
00:40:55,210 --> 00:40:56,250
The room requires maintenance.
567
00:40:56,300 --> 00:40:58,780
Come on, Roy.
568
00:40:58,820 --> 00:41:00,430
I have a shitload of work to do.
569
00:41:00,470 --> 00:41:02,740
What type of maintenance?
570
00:41:02,780 --> 00:41:04,300
You were right, Karl.
571
00:41:04,350 --> 00:41:06,700
I haven't given you
the full truth.
572
00:41:06,740 --> 00:41:08,220
About?
573
00:41:08,260 --> 00:41:10,220
The chaos onboard my ship.
574
00:41:10,270 --> 00:41:12,270
The malfunctions...
575
00:41:12,310 --> 00:41:14,140
the images of your daughter...
576
00:41:14,180 --> 00:41:16,880
they're all related.
577
00:41:16,930 --> 00:41:19,410
Related how?
578
00:41:19,450 --> 00:41:21,710
I'm dealing with a force
that's trying
579
00:41:21,760 --> 00:41:24,190
to stop this mission.
580
00:41:24,240 --> 00:41:25,930
- Okay.
- I can't go into
581
00:41:25,980 --> 00:41:27,460
precise detail without
further compromising
582
00:41:27,500 --> 00:41:29,110
- the safety of my ship.
- That's not good enough.
583
00:41:29,150 --> 00:41:31,240
Tell me what force.
What do you mean?
584
00:41:31,290 --> 00:41:32,420
I'm sharing this with you
because I want
585
00:41:32,460 --> 00:41:35,250
to trust you, Karl.
I gave you Thale.
586
00:41:35,290 --> 00:41:37,860
Please.
I need this.
587
00:41:39,860 --> 00:41:42,820
I'll let you know once I have
the situation under control.
588
00:42:01,490 --> 00:42:03,230
This is Captain Roy Eris.
589
00:42:04,320 --> 00:42:06,100
Override unauthorized user.
590
00:42:06,150 --> 00:42:08,500
Deactivate.
591
00:42:30,170 --> 00:42:33,220
This time you've gone too far.
591
00:42:34,305 --> 00:42:40,869
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
40862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.