All language subtitles for Neon Joe Werewolf Hunter s01e02 NeNights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:03,185 (Joe) Previously on Neon Joe, Werewolf He-yump... 2 00:00:03,187 --> 00:00:05,434 I know we're all very upset about what happened last night. 3 00:00:05,449 --> 00:00:07,022 Watch out! Oh, God! (all screaming) 4 00:00:07,274 --> 00:00:09,942 My customers freaked out when they heard that! 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,945 I am devoting my life 6 00:00:11,983 --> 00:00:14,347 to killing that werewolf. 7 00:00:14,415 --> 00:00:17,082 My name is Neon Joe, werewolf hunter. 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,284 I just wanted to help Neon Joe find the werewolf 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,619 so he'd leave town! 10 00:00:20,621 --> 00:00:22,538 He's gonna find out the truth about us! 11 00:00:23,624 --> 00:00:25,791 12 00:00:37,126 --> 00:00:39,926 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 13 00:00:40,049 --> 00:00:42,807 Episode 01x02 "Neon Nights" 14 00:00:44,328 --> 00:00:47,212 All right. Thank you, Brooklyn Bobby. 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,247 Quick slice break 16 00:00:48,249 --> 00:00:50,249 and then back to the 9:00-to-he-yump. 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,917 Hey, fuh-slice-aboutit. 18 00:00:51,919 --> 00:00:54,086 Brooklyn Bobby, you probably want to hear 19 00:00:54,088 --> 00:00:56,338 about my back story, don't you? 20 00:00:56,340 --> 00:00:58,257 Yeah, I'd like to hear a little bit about it about it. 21 00:00:58,259 --> 00:01:01,093 - (Man) Me, too! - Yeah, maybe some day. 22 00:01:01,095 --> 00:01:03,221 You gonna have to earn that trust. 23 00:01:04,765 --> 00:01:06,682 Why'd he ask me about it about it? 24 00:01:06,684 --> 00:01:08,517 (scoffs) 25 00:01:08,519 --> 00:01:10,519 26 00:01:10,521 --> 00:01:11,820 He-yump? 27 00:01:11,822 --> 00:01:13,572 What's going on he-yump? 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,665 Cleave attempted suicide. 29 00:01:15,693 --> 00:01:18,425 Put his mouth on the bumper of a van and tried to swallow it. 30 00:01:19,780 --> 00:01:21,997 31 00:01:27,565 --> 00:01:29,565 Hey, Cleave. 32 00:01:29,757 --> 00:01:32,341 Hi, Neon Joe, werewolf hunter. 33 00:01:32,343 --> 00:01:33,637 Oh, I tell you what. 34 00:01:33,644 --> 00:01:38,480 I want you to think of me as Neon Bro, sadness punter. 35 00:01:38,482 --> 00:01:40,432 Right now, you need a colonoscopy 36 00:01:40,434 --> 00:01:42,685 of the butt area of your mind. 37 00:01:42,687 --> 00:01:45,938 What kind of sadness can I punt out of there? 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,240 I really wanted to kill that werewolf. 39 00:01:48,242 --> 00:01:51,276 It's my chance to finally be something in this town 40 00:01:51,278 --> 00:01:56,331 and have people look up to me and -- and be a hero... 41 00:01:56,333 --> 00:01:58,417 like you. 42 00:01:58,419 --> 00:02:00,252 Yeah. 43 00:02:00,254 --> 00:02:02,204 Yeah, I am a hero. 44 00:02:02,206 --> 00:02:05,624 Better than every single person in this here town. 45 00:02:05,626 --> 00:02:08,177 Take a look, Cleave, right over he-yump. 46 00:02:08,179 --> 00:02:11,130 That all the simple folk in Garrity, including you. 47 00:02:11,132 --> 00:02:12,598 You in this group. 48 00:02:12,600 --> 00:02:14,133 And you got a couple cool guys in town. 49 00:02:14,135 --> 00:02:16,268 They a little bit better than all you bumpkins. 50 00:02:16,270 --> 00:02:17,936 They right he-yump. 51 00:02:17,938 --> 00:02:20,305 And you got Neon Joe come to town. 52 00:02:20,307 --> 00:02:24,143 Super cool, dangerous, sexy. 53 00:02:24,145 --> 00:02:26,945 He all the way up he-yump. And look at that. 54 00:02:26,947 --> 00:02:29,648 Even the coolest guy in Garrity way below Joe, 55 00:02:29,650 --> 00:02:32,568 and you below the cool guys. 56 00:02:32,570 --> 00:02:34,153 Feel better? 57 00:02:34,155 --> 00:02:35,954 No. 58 00:02:35,956 --> 00:02:39,041 (Joe) I want to thank you all for agreeing to cheer up Cleave. 59 00:02:39,043 --> 00:02:42,044 We gonna stage ourselves A fake werewolf hunt 60 00:02:42,046 --> 00:02:45,998 that's gonna culminate with Cleave "killing the werewolf" 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,051 and becoming "hero of the town." 62 00:02:49,053 --> 00:02:51,220 Now, Barrett, You gonna be the werewolf. 63 00:02:51,222 --> 00:02:54,506 Sonny and Jane, you gonna be the victims that Cleave save. 64 00:02:54,508 --> 00:02:58,010 Whoa, whoa, whoa, whoa. This is crazy. 65 00:02:58,012 --> 00:03:00,646 We're not auditioning for parts? 66 00:03:00,648 --> 00:03:03,565 'cause I do a pretty good werewolf. 67 00:03:03,567 --> 00:03:05,400 (snarls, roars) 68 00:03:05,402 --> 00:03:07,686 Yeah, that's cute. I'm sure he gonna be fine. 69 00:03:07,688 --> 00:03:08,771 (growls) 70 00:03:08,773 --> 00:03:10,522 Aah! 71 00:03:10,524 --> 00:03:12,241 Now, Barrett, I like what you're doing, 72 00:03:12,243 --> 00:03:14,777 But -- But really get your body into it. 73 00:03:14,779 --> 00:03:16,862 And give yourself an inner monologue, 74 00:03:16,864 --> 00:03:20,532 something like, "Erect beams of milky, white light 75 00:03:20,534 --> 00:03:23,035 burst from the fully engorged moon. 76 00:03:23,037 --> 00:03:27,039 Full of bloodlust as he gazed up at the throbbing orb 77 00:03:27,041 --> 00:03:30,042 and said, 'Fill me with your sin. 78 00:03:30,044 --> 00:03:34,012 'Take me now!'" (howls) 79 00:03:34,014 --> 00:03:35,047 Now... 80 00:03:35,049 --> 00:03:37,633 Aah! 81 00:03:37,635 --> 00:03:39,768 Yeah, I like that. That real nice. 82 00:03:39,770 --> 00:03:43,188 Sheriff, 10:45 tomorrow morning, You get Cleave, 83 00:03:43,190 --> 00:03:45,307 You got to Fuh-Slice-Aboutit's pizza. 84 00:03:45,309 --> 00:03:48,811 You gonna tell 'em Neon Joe found a werewolf hiding spot, 85 00:03:48,813 --> 00:03:52,147 and he want you to help personally with killing it. 86 00:03:52,149 --> 00:03:55,367 Me, Sonny, Jane, and Barrett, we gonna be in the woods. 87 00:03:55,369 --> 00:03:58,654 I'm gonna text you he-yump, and you bring Cleave 88 00:03:58,656 --> 00:04:01,156 a-he-yump, he-yump, he-yump, he-yump, he-yump...he-yump. 89 00:04:01,158 --> 00:04:02,875 Uh, how do you spell "he-yump"? 90 00:04:02,877 --> 00:04:05,077 It just like it sound. He-yump. 91 00:04:05,079 --> 00:04:07,713 All right, now, we gonna give Cleave my guns. 92 00:04:07,715 --> 00:04:09,715 Now, the guns, they gonna have blanks. 93 00:04:09,717 --> 00:04:11,500 Ain't nobody gonna get hurt. 94 00:04:11,502 --> 00:04:13,969 Sonny and Jane, covered in blood, 95 00:04:13,971 --> 00:04:15,637 Gonna come running out of the woods, 96 00:04:15,639 --> 00:04:17,506 going, "Oh, help! Oh, help! 97 00:04:17,508 --> 00:04:19,141 "Oh, he-yump! He-yump! He-yump" 98 00:04:19,143 --> 00:04:22,227 Then Barrett come running down the path, going... 99 00:04:22,229 --> 00:04:25,097 Nnnaah! 100 00:04:25,099 --> 00:04:27,983 Cleave be all like, "[bleep] you, werewolf!" 101 00:04:27,985 --> 00:04:28,934 Bam, bam! 102 00:04:28,936 --> 00:04:31,603 And the werewolf gonna go, "Oh!" 103 00:04:31,605 --> 00:04:33,989 Cleave gonna be, "Yeah, I did it!" 104 00:04:33,991 --> 00:04:37,109 We gonna call this Operation Can't go wrong. 105 00:04:37,111 --> 00:04:38,777 One, two, three! 106 00:04:38,779 --> 00:04:42,197 -Can't go wrong. -Operation Can't go wrong! 107 00:04:42,199 --> 00:04:43,832 A'ight, we'll get it organized. 108 00:04:43,834 --> 00:04:45,584 See you in the morning. 109 00:04:45,586 --> 00:04:47,202 -Neon Joe? -Yes, Jane? 110 00:04:47,204 --> 00:04:51,089 When we see you tomorrow for operation Can't go wrong... 111 00:04:51,091 --> 00:04:51,957 Mm-hmm? 112 00:04:51,959 --> 00:04:54,293 Should we refer to you as Neon Joe, 113 00:04:54,295 --> 00:04:59,047 or should I call you Halston Thromboux? 114 00:04:59,049 --> 00:05:01,516 115 00:05:01,518 --> 00:05:04,353 (Joe) Boy, good, old tip shades. 116 00:05:04,355 --> 00:05:07,639 I ain't seen one of these in a long time. 117 00:05:07,641 --> 00:05:10,475 How'd you figure out I was Halston Thromboux? 118 00:05:10,477 --> 00:05:12,778 Your werewolf monologue. 119 00:05:15,950 --> 00:05:18,984 "He tipped his shades, staring down at her 120 00:05:18,986 --> 00:05:22,154 -"Fully engorged." -"fully engorged moon-like teats." 121 00:05:22,156 --> 00:05:24,740 -"She gazed at his throbbing orb" -"Throbbing orb." 122 00:05:24,742 --> 00:05:27,910 "screaming, 'Fill me with your sin. 123 00:05:27,912 --> 00:05:31,129 -"'Take me now!'" -Take me now! (howls) 124 00:05:31,131 --> 00:05:32,164 Oh! 125 00:05:32,166 --> 00:05:33,882 "The adventures of Tip Shades" 126 00:05:33,884 --> 00:05:36,551 is the finest series of erotica I have ever read. 127 00:05:36,553 --> 00:05:37,920 -Oh. - Have them all -- 128 00:05:37,922 --> 00:05:41,256 Tip for Tat, He Tips to Conquer. 129 00:05:41,258 --> 00:05:42,975 Well, looky he-yump. 130 00:05:42,977 --> 00:05:44,476 Tippy Longshading, 131 00:05:44,478 --> 00:05:47,179 Tip of Shades Mountain, and, oh, one of my favorites, 132 00:05:47,181 --> 00:05:49,348 The Shadesman Always Tip Twice. 133 00:05:49,350 --> 00:05:51,233 (both chuckle) For the longest time, 134 00:05:51,235 --> 00:05:55,070 I've been wondering why you never finished the series. 135 00:05:55,072 --> 00:05:57,322 There were always supposed to be 69 books, 136 00:05:57,324 --> 00:05:59,491 but there was only 68. 137 00:05:59,493 --> 00:06:01,193 What happened? 138 00:06:01,195 --> 00:06:03,362 139 00:06:03,364 --> 00:06:06,331 Guess I got a little too busy hunting werewolf. 140 00:06:06,333 --> 00:06:07,666 (wolf howls) 141 00:06:07,668 --> 00:06:09,785 Didn't have much time for hobbies. 142 00:06:09,787 --> 00:06:11,253 I don't see how something as important 143 00:06:11,255 --> 00:06:12,871 as "The Adventures of Tip Shades" 144 00:06:12,873 --> 00:06:14,623 could be considered just a hobby! 145 00:06:14,919 --> 00:06:18,910 Anyway, Halston Thromboux right here in my B&B! 146 00:06:20,798 --> 00:06:23,799 You know, I run an erotica book club. 147 00:06:23,801 --> 00:06:26,218 We're meeting here tonight. 148 00:06:26,220 --> 00:06:29,688 Oh, it'd be a real thrill for everyone if you came by. 149 00:06:30,012 --> 00:06:32,966 I'll be a little busy getting ready for Cleave's wolf hunt. 150 00:06:32,966 --> 00:06:33,865 Oh. 151 00:06:33,865 --> 00:06:36,035 But, uh, I suppose Halston Thromboux 152 00:06:36,080 --> 00:06:39,031 can find some time for some of his thromboniacs. 153 00:06:39,033 --> 00:06:41,400 Oh! (giggles) 154 00:06:41,402 --> 00:06:43,735 (both screeching) 155 00:06:47,574 --> 00:06:49,124 So, anyway, like I was saying, 156 00:06:49,126 --> 00:06:52,077 there is no way I wouldn't have been cast as the werewolf 157 00:06:52,079 --> 00:06:53,545 if we had auditioned. 158 00:06:53,547 --> 00:06:54,880 Am I -- Am I right?! 159 00:06:54,882 --> 00:06:56,631 I have no idea what you're talking about. 160 00:06:56,633 --> 00:06:58,050 Are you asking me for something? 161 00:06:58,052 --> 00:06:59,668 Remember when I did Peter Pan 162 00:06:59,670 --> 00:07:02,054 at Garrity Playhouse 75 years ago? 163 00:07:02,056 --> 00:07:05,390 I looked good in tights. 164 00:07:05,392 --> 00:07:08,727 I'm going to put a pair of tights on right now. 165 00:07:08,729 --> 00:07:12,064 166 00:07:12,066 --> 00:07:14,433 Good luck with whatever you're talking about. 167 00:07:17,488 --> 00:07:20,022 (screeches) 168 00:07:22,543 --> 00:07:23,692 (sighs) 169 00:07:23,694 --> 00:07:26,778 Everyone's so excited to meet you. 170 00:07:26,780 --> 00:07:28,997 Uh, where are my fans? 171 00:07:28,999 --> 00:07:30,449 They'll be here soon. 172 00:07:30,451 --> 00:07:33,285 Please, sit down. 173 00:07:33,388 --> 00:07:35,465 Let's begin with a passage 174 00:07:35,490 --> 00:07:37,956 from your 68th book -- 175 00:07:37,958 --> 00:07:40,926 One if by Land, Two if by Tip. 176 00:07:40,928 --> 00:07:42,857 The final paragraph 177 00:07:42,907 --> 00:07:46,465 of what was supposed to be the penultimate book. 178 00:07:46,467 --> 00:07:48,800 179 00:07:48,802 --> 00:07:52,637 "Tip reached for his shades but stopped. 180 00:07:52,639 --> 00:07:54,439 "Brianna was a stunner. 181 00:07:54,441 --> 00:07:58,110 "She was t. and t. and t. and t. -- 182 00:07:58,112 --> 00:08:02,364 "Toned and tanned and tush and tits. 183 00:08:02,366 --> 00:08:05,400 "It hit Tip like a bolt of lighting. 184 00:08:05,402 --> 00:08:09,571 "The next time he tipped his shades, 185 00:08:09,573 --> 00:08:11,740 "It would be for love." 186 00:08:11,742 --> 00:08:13,992 And then nothing. 187 00:08:13,994 --> 00:08:16,328 No explanation from Halston Thromboux, 188 00:08:16,330 --> 00:08:18,663 no press release from his publisher. 189 00:08:18,665 --> 00:08:22,667 You can't bring a woman to the edge of literary climax 190 00:08:22,669 --> 00:08:24,252 and then not finish! 191 00:08:24,254 --> 00:08:27,422 You owe me that final book! 192 00:08:27,424 --> 00:08:28,473 Look, what -- 193 00:08:28,475 --> 00:08:30,308 Now -- Now hold on a second, Jane. 194 00:08:30,310 --> 00:08:32,310 I-I can try to explain to... 195 00:08:32,312 --> 00:08:34,346 196 00:08:36,433 --> 00:08:38,600 I-I don't feel good. 197 00:08:38,602 --> 00:08:40,852 (breathing heavily) 198 00:08:40,854 --> 00:08:42,521 What did you put in my tea? 199 00:08:42,523 --> 00:08:46,942 W-Where -- Where are my thrombon-a-he-yump? 200 00:08:46,944 --> 00:08:48,360 (echoing) Where my thromba-he-na-yump? 201 00:08:48,362 --> 00:08:49,861 (echoing) Just a hobby? 202 00:08:49,863 --> 00:08:52,414 You're not well. Let me take your tea. 203 00:08:52,416 --> 00:08:55,117 Where my thromba-he-na-he-yump? 204 00:09:00,007 --> 00:09:01,506 When are we going? 205 00:09:01,508 --> 00:09:03,542 I thought I was killing a werewolf with Neon Joe, 206 00:09:03,544 --> 00:09:05,510 not hanging out with loser Sheriff. 207 00:09:05,512 --> 00:09:07,462 Soon as we hear from Neon Joe. 208 00:09:07,464 --> 00:09:09,381 Thought he would have called by now. 209 00:09:09,383 --> 00:09:10,966 Well, I'm ready to go now. 210 00:09:10,968 --> 00:09:13,051 Uh, no! No, no! Wait, wait, wait, wait. 211 00:09:13,053 --> 00:09:16,138 You can't hunt werewolf until, uh... 212 00:09:16,140 --> 00:09:18,974 until you write your theme song. 213 00:09:18,976 --> 00:09:20,692 Theme song? 214 00:09:20,694 --> 00:09:22,060 Oh, he-yump. 215 00:09:22,062 --> 00:09:24,279 216 00:09:26,150 --> 00:09:27,365 (echoing) He-yump? 217 00:09:27,367 --> 00:09:30,235 (echoing) Oh, good! You're awake! 218 00:09:30,237 --> 00:09:33,155 What's going on he-yump, Jane? 219 00:09:33,157 --> 00:09:35,790 Why you got me tied up like this on he-yump? 220 00:09:35,792 --> 00:09:37,742 (cellphone ringing) 221 00:09:37,744 --> 00:09:39,044 Oh, thank you. 222 00:09:39,046 --> 00:09:42,164 Hand me my phone, please? 223 00:09:42,166 --> 00:09:43,999 (ringing stops) 224 00:09:44,001 --> 00:09:45,500 The hell, Jane?! 225 00:09:45,502 --> 00:09:49,087 There. Now you can focus on book 69. 226 00:09:49,089 --> 00:09:50,639 -What? -Come, come. 227 00:09:50,641 --> 00:09:54,009 That final book isn't going to write itself. 228 00:09:54,011 --> 00:09:55,677 (sighs) 229 00:09:55,679 --> 00:09:58,834 Reach in the front left pocket of my fashion jeans. 230 00:10:00,150 --> 00:10:03,101 That's my old partner -- love of my life. 231 00:10:03,103 --> 00:10:05,403 Died helping me hunt werewolf. 232 00:10:05,405 --> 00:10:08,240 (wolf howls) My heart broke that day. 233 00:10:08,242 --> 00:10:12,827 I'm no longer inspired to write about perky nips, 234 00:10:12,829 --> 00:10:16,665 firm bulges, and tight jeans. 235 00:10:16,667 --> 00:10:18,033 I'm sorry, 236 00:10:18,035 --> 00:10:20,118 but I'm just not gonna be able to finish this book. 237 00:10:20,120 --> 00:10:21,953 I-I'm sure you understand. 238 00:10:21,955 --> 00:10:24,456 239 00:10:24,458 --> 00:10:25,507 (sighs) 240 00:10:25,509 --> 00:10:27,959 Do you know the story of Achilles? 241 00:10:27,961 --> 00:10:30,345 He survived many great battles, 242 00:10:30,347 --> 00:10:33,922 just like you survived many great battles with werewolves. 243 00:10:33,926 --> 00:10:34,771 (wolf howls) 244 00:10:34,771 --> 00:10:39,020 But Achilles had his vulnerable spot. 245 00:10:39,022 --> 00:10:41,356 Jane, what -- whatever you're thinking of doing, 246 00:10:41,358 --> 00:10:44,142 may-maybe you ought to reconsider. 247 00:10:44,144 --> 00:10:47,362 That's a good boy. you need to work. 248 00:10:47,364 --> 00:10:49,364 So let's get this over with. 249 00:10:49,366 --> 00:10:51,399 (muffled) What you doing -- What -- What you doing now? 250 00:10:51,401 --> 00:10:52,817 Just take a minute before you -- 251 00:10:52,819 --> 00:10:54,703 Son of a he-yump! 252 00:10:54,705 --> 00:10:55,870 Ohh! 253 00:10:55,872 --> 00:10:58,247 -He-yump! -Oh, I am so excited 254 00:10:58,296 --> 00:11:02,095 to see how Tip Shades is going to fall in love! 255 00:11:05,963 --> 00:11:07,278 (growling) 256 00:11:07,280 --> 00:11:09,531 Aah! (growls) 257 00:11:11,835 --> 00:11:14,419 What is taking so long? 258 00:11:14,421 --> 00:11:17,005 Where's Jane? 259 00:11:17,007 --> 00:11:18,623 -What? -You know what. 260 00:11:18,625 --> 00:11:19,708 Oh, my God. 261 00:11:19,710 --> 00:11:22,043 Move on! I'm the werewolf. 262 00:11:22,045 --> 00:11:24,045 We both know I should be wearing that costume! 263 00:11:24,047 --> 00:11:25,880 -It's not even close! -Go howl at the moon! 264 00:11:25,882 --> 00:11:28,099 You put us head-to-head in an audition, 265 00:11:28,101 --> 00:11:29,551 you know you lose! 266 00:11:29,553 --> 00:11:31,553 Whoaaaaaah! 267 00:11:31,555 --> 00:11:32,604 Oh, my God! 268 00:11:32,606 --> 00:11:34,606 That's not even howling! That's singing! 269 00:11:34,608 --> 00:11:35,690 Aah 270 00:11:35,692 --> 00:11:38,360 (howling) 271 00:11:41,064 --> 00:11:42,897 What the hell is this?! 272 00:11:42,899 --> 00:11:44,616 What you mean? 273 00:11:44,618 --> 00:11:47,819 274 00:11:47,821 --> 00:11:49,871 "Tip knew love was unattainable, 275 00:11:49,873 --> 00:11:51,706 "So he filled the void in his heart 276 00:11:51,708 --> 00:11:55,794 "by filling the holes of the transcontinental flight crew. 277 00:11:55,796 --> 00:11:57,996 "As he tipped his shades, he said, 278 00:11:57,998 --> 00:12:02,384 "'Now, this is what I call a layover.' 279 00:12:02,386 --> 00:12:07,722 "And with that, the master tonguesman got to work." 280 00:12:07,724 --> 00:12:09,557 Sexy stuff, right? 281 00:12:09,559 --> 00:12:10,925 This is filth! 282 00:12:10,927 --> 00:12:12,260 Uh, now, h-hold on, now, Jane. 283 00:12:12,262 --> 00:12:14,145 T-Tip still gonna fall in love. 284 00:12:14,147 --> 00:12:16,314 T-This just the erotic calm 285 00:12:16,316 --> 00:12:18,483 before the true-love-filled storm. 286 00:12:18,485 --> 00:12:19,768 No! 287 00:12:19,770 --> 00:12:21,269 You need to start over. 288 00:12:21,457 --> 00:12:25,320 He cannot tip his shades until he falls in love! 289 00:12:25,889 --> 00:12:27,776 (sighs) Jane, please. 290 00:12:27,778 --> 00:12:29,360 I tried. 291 00:12:29,362 --> 00:12:30,695 I can't. 292 00:12:31,025 --> 00:12:34,866 Then I suggest you find some new inspiration, 293 00:12:34,868 --> 00:12:36,201 and quick. 294 00:12:36,509 --> 00:12:39,621 Here. Maybe these'll help. 295 00:12:39,623 --> 00:12:41,456 (sighs) 296 00:12:44,044 --> 00:12:46,127 (grunting) 297 00:12:49,466 --> 00:12:51,382 (beeping) 298 00:12:52,219 --> 00:12:55,136 (Jane whistling) 299 00:13:02,599 --> 00:13:05,280 Wouldn't want to leave this lying around. 300 00:13:08,808 --> 00:13:10,869 I'm super-cool Cleave (rock music playing) 301 00:13:10,871 --> 00:13:14,322 The kick-ass werewolf hunter, Oh, yeah 302 00:13:14,324 --> 00:13:15,790 Ooh, yeah 303 00:13:15,792 --> 00:13:17,325 Oh, yeah, yeah, yeah 304 00:13:17,327 --> 00:13:18,827 Hunting werewolves 305 00:13:18,829 --> 00:13:20,211 Yeah, yeah, yeah 306 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 Kickin' ass 307 00:13:21,798 --> 00:13:23,164 Yeah, yeah, yeah 308 00:13:23,166 --> 00:13:26,417 Werewolves gonna die 309 00:13:26,419 --> 00:13:28,803 Whoo! That was awesome. 310 00:13:28,805 --> 00:13:31,506 Yeah, that sounded great. 311 00:13:31,508 --> 00:13:34,175 That'll be $50. The price includes 312 00:13:34,177 --> 00:13:37,178 a Dr. Goofington's USB thumb drive. 313 00:13:37,180 --> 00:13:38,847 That's a finger, not a thumb. 314 00:13:38,849 --> 00:13:40,148 I know. 315 00:13:40,150 --> 00:13:42,851 It's a goof. 316 00:13:42,853 --> 00:13:44,686 That was so fun. 317 00:13:44,688 --> 00:13:47,405 My theme song is like a hot fudge sundae, 318 00:13:47,407 --> 00:13:51,109 and the cherry on top is me killing that werewolf 319 00:13:51,111 --> 00:13:54,162 and getting sweet revenge. 320 00:13:54,164 --> 00:13:55,613 (smooches) Cherry. 321 00:13:55,615 --> 00:13:58,032 Yeah, look, Cleave, about that. 322 00:13:58,034 --> 00:14:00,451 Uh... 323 00:14:00,855 --> 00:14:03,288 I'm not gonna get to kill that werewolf today, huh? 324 00:14:03,690 --> 00:14:05,940 No. Probably not. 325 00:14:05,942 --> 00:14:07,775 That's okay. I think what I really needed 326 00:14:07,777 --> 00:14:11,199 was some cheering up, and I got that. 327 00:14:11,214 --> 00:14:13,297 My suicidal thoughts are gone. 328 00:14:13,299 --> 00:14:15,833 They've hung themselves on a rope 329 00:14:15,835 --> 00:14:18,889 made out of the fibers of your kindness. 330 00:14:20,173 --> 00:14:22,390 (cellphone vibrates) Oh. Hang on. 331 00:14:24,811 --> 00:14:26,260 "Hel." 332 00:14:26,262 --> 00:14:28,763 Hel, um -- Hel. He-yump. 333 00:14:28,765 --> 00:14:31,099 He-yump! So, that's how you spell it. 334 00:14:31,101 --> 00:14:34,519 You ready, Cleave? This town's about to get one more cool guy. 335 00:14:34,521 --> 00:14:36,320 -What?! -Ready to kill that werewolf? 336 00:14:36,322 --> 00:14:38,439 All right, yeah! 337 00:14:38,441 --> 00:14:40,608 Thanks for delivering out here, Brooklyn Bobby. 338 00:14:40,610 --> 00:14:42,410 Hey, fuh-slice-aboutit. 339 00:14:42,412 --> 00:14:43,945 Brooklyn Bobby, who's a better werewolf, 340 00:14:43,947 --> 00:14:45,997 -this jerk... or me? -Oh, my God. 341 00:14:45,999 --> 00:14:48,116 -You don't have to answer. -(growls) 342 00:14:48,118 --> 00:14:50,701 (laughs) I don't know. That's pretty scary about it. 343 00:14:50,703 --> 00:14:52,370 -Whatever. -No, not whatever. 344 00:14:52,372 --> 00:14:54,005 All right, all right, I get it about it. 345 00:14:54,007 --> 00:14:57,208 (growls) Hey, I said I get it about it. 346 00:14:57,210 --> 00:14:59,293 Hey! Shut up about it! 347 00:14:59,295 --> 00:15:00,344 (screams) 348 00:15:00,346 --> 00:15:01,846 Oh, God! [bleep] 349 00:15:01,848 --> 00:15:04,849 Oh, my God! (gasping) 350 00:15:04,851 --> 00:15:07,685 I see an angel. 351 00:15:07,687 --> 00:15:10,271 She's telling me to go to the light about it. 352 00:15:12,442 --> 00:15:14,809 (breathing shakily) 353 00:15:14,811 --> 00:15:16,194 He's dead. 354 00:15:16,196 --> 00:15:18,980 355 00:15:18,982 --> 00:15:21,149 - Didn't mean to! - Know you didn't! 356 00:15:21,151 --> 00:15:23,367 I just got so into it! 357 00:15:23,369 --> 00:15:24,702 Look at me! Look at me. 358 00:15:24,704 --> 00:15:26,370 This is what we're gonna do. 359 00:15:26,372 --> 00:15:28,790 We're gonna bury Brooklyn Bobby, 360 00:15:28,792 --> 00:15:32,723 huh, and then we're never gonna talk about this ever again. 361 00:15:33,880 --> 00:15:36,047 Okay. 362 00:15:36,049 --> 00:15:38,216 (breathing heavily) 363 00:15:38,218 --> 00:15:40,468 Let's get to it about it. 364 00:15:40,470 --> 00:15:42,670 (keys clacking) 365 00:15:48,011 --> 00:15:50,011 (sighs) 366 00:15:50,013 --> 00:15:52,063 367 00:15:56,736 --> 00:16:00,571 (Jane) Why don't I hear any typing? 368 00:16:00,573 --> 00:16:02,940 If you aren't typing, you're not writing. 369 00:16:02,942 --> 00:16:04,992 Oh, uh, just a little bit of writer's block, 370 00:16:04,994 --> 00:16:07,612 but, uh, you were right. These shades are inspirational. 371 00:16:07,614 --> 00:16:09,864 I got my writer chubby back. 372 00:16:09,866 --> 00:16:11,699 Can't wait. 373 00:16:11,701 --> 00:16:14,702 Yeah, it gonna be good. (door shuts) 374 00:16:14,704 --> 00:16:16,787 Don't you worry 'bout a thing. 375 00:16:16,789 --> 00:16:19,207 Gonna be funny, hot, dirty. 376 00:16:19,209 --> 00:16:22,936 Get your old 'ginie feel alive for the first time in years. 377 00:16:23,880 --> 00:16:26,214 Come on. What are we waiting for? 378 00:16:26,216 --> 00:16:27,715 Let's go kill that thing! 379 00:16:27,717 --> 00:16:30,051 Let me just try Neon Joe just one more time. 380 00:16:30,053 --> 00:16:31,269 Ugh! 381 00:16:31,271 --> 00:16:33,721 Come on, Joe. What the hell? 382 00:16:38,194 --> 00:16:39,393 Aah! 383 00:16:39,395 --> 00:16:41,646 384 00:16:49,405 --> 00:16:51,372 (slow-motion) Ohh! 385 00:16:55,044 --> 00:16:57,712 (slow-motion screaming) 386 00:17:03,586 --> 00:17:05,219 (clears throat) 387 00:17:05,221 --> 00:17:07,338 Uh, Jane? 388 00:17:07,340 --> 00:17:08,973 Yes? 389 00:17:08,975 --> 00:17:10,591 I'm done. 390 00:17:10,593 --> 00:17:11,926 (sighs) 391 00:17:11,928 --> 00:17:14,595 And, Jane, I just wanted to let you know 392 00:17:14,597 --> 00:17:17,565 I couldn't have finished this without you. 393 00:17:17,567 --> 00:17:20,979 It's my most erotic book yet. 394 00:17:21,604 --> 00:17:25,072 (chuckles softly) 395 00:17:25,074 --> 00:17:27,074 "Chapter 28. 396 00:17:27,076 --> 00:17:29,443 "The Final Tip." 397 00:17:29,445 --> 00:17:32,079 "Tip spotted her across the room. 398 00:17:32,081 --> 00:17:33,846 "Her name was -- 399 00:17:35,952 --> 00:17:37,146 "Jane. 400 00:17:38,087 --> 00:17:41,122 401 00:17:41,124 --> 00:17:43,457 "He hadn't tipped in weeks, 402 00:17:43,459 --> 00:17:45,676 "and now his fingertips 403 00:17:45,678 --> 00:17:49,213 "were a mere centimeter away from his shades. 404 00:17:49,215 --> 00:17:52,049 "She looked up. 405 00:17:52,051 --> 00:17:55,686 "His shades tipped down... 406 00:17:55,688 --> 00:17:58,022 "Never to tip again. 407 00:17:59,976 --> 00:18:01,859 "The end." 408 00:18:04,030 --> 00:18:07,448 Oh, Halston... 409 00:18:07,450 --> 00:18:10,952 It's perfect. 410 00:18:10,954 --> 00:18:13,904 Oh. 411 00:18:13,906 --> 00:18:15,957 412 00:18:18,711 --> 00:18:21,893 You think I'm gonna let you kiss my lip? 413 00:18:22,749 --> 00:18:26,500 Not by the shade of my tippy, tip, tip. 414 00:18:26,502 --> 00:18:29,971 415 00:18:29,973 --> 00:18:31,222 He-yump! 416 00:18:31,224 --> 00:18:33,007 You guys are the best! 417 00:18:33,009 --> 00:18:36,677 I got free pizza, my own theme song! 418 00:18:36,679 --> 00:18:39,563 I got to shoot someone, and they're okay! 419 00:18:39,565 --> 00:18:43,517 Hey, you guys seen Brooklyn Bobby out there anywhere? 420 00:18:43,519 --> 00:18:45,019 -Um... -Uh... 421 00:18:45,021 --> 00:18:46,687 No. Why? 422 00:18:46,689 --> 00:18:47,855 Isn't that his car? 423 00:18:47,857 --> 00:18:49,657 Fuh-Slice-Aboutit. 424 00:18:49,659 --> 00:18:52,860 Uh, oh, yeah. well, maybe he came for a nature walk 425 00:18:52,862 --> 00:18:54,362 During his lunch break Or something. 426 00:18:54,364 --> 00:18:58,366 Yeah! does a bear shit in the woods about it? 427 00:18:58,368 --> 00:19:00,584 (laughter) 428 00:19:02,255 --> 00:19:03,537 Where's Neon Joe? 429 00:19:03,539 --> 00:19:05,206 I don't know. He texted he-yump. 430 00:19:05,208 --> 00:19:08,709 That's not he-yump. He's asking for help. 431 00:19:08,711 --> 00:19:12,013 Wait. didn't you say Jane was part of your plan? 432 00:19:12,015 --> 00:19:13,547 (grunting) 433 00:19:13,549 --> 00:19:15,266 He-yump! 434 00:19:15,268 --> 00:19:18,469 He-yump! he-yump! 435 00:19:18,471 --> 00:19:19,520 He-yump! 436 00:19:19,522 --> 00:19:21,222 He-yump! 437 00:19:21,224 --> 00:19:23,891 I can't think Of a more fitting conclusion 438 00:19:23,893 --> 00:19:26,277 to "The adventures of Tip Shades." 439 00:19:26,279 --> 00:19:29,063 "He cocked his erect member, 440 00:19:29,065 --> 00:19:34,118 "ready to unleash one final, lustful load of he-yump 441 00:19:34,120 --> 00:19:37,238 "into the quivering embrace of her loins!" 442 00:19:37,240 --> 00:19:39,740 (gunshot) Aah! 443 00:19:39,742 --> 00:19:41,075 Oh, he-yump! 444 00:19:41,077 --> 00:19:44,161 Forgot I was shooting blanks! (chuckles) 445 00:19:44,163 --> 00:19:46,831 446 00:19:46,833 --> 00:19:48,716 (gun cocks) 447 00:19:48,718 --> 00:19:52,053 (slow-motion roaring) 448 00:19:52,055 --> 00:19:54,305 449 00:20:04,400 --> 00:20:06,267 (heartbeat) 450 00:20:13,326 --> 00:20:14,775 Good job, Cleave. 451 00:20:14,777 --> 00:20:17,912 (howls) 452 00:20:18,675 --> 00:20:21,665 So much for your plans To get Neon Joe to leave town. 453 00:20:21,667 --> 00:20:23,033 I had a change of heart. So what? 454 00:20:23,035 --> 00:20:25,035 So what? So what's next? 455 00:20:25,037 --> 00:20:27,288 A change of heart regarding staying on this planet? 456 00:20:27,290 --> 00:20:29,039 Some of these humans are good people. 457 00:20:29,041 --> 00:20:31,542 Maybe you should try being friends with some of them. 458 00:20:31,544 --> 00:20:32,960 You keep this up, 459 00:20:32,962 --> 00:20:35,596 and I will see to it that you stay here permanently. 460 00:20:35,598 --> 00:20:36,881 Now, if you'll excuse me, 461 00:20:36,883 --> 00:20:39,800 I have evening plans with my current lover. 462 00:20:41,604 --> 00:20:45,306 "Brianna flaunted her long, toned legs 463 00:20:45,308 --> 00:20:48,225 "and firm, supple buns. 464 00:20:48,227 --> 00:20:51,645 "As she breezed on by, the shades tipped easily down 465 00:20:51,647 --> 00:20:53,781 "the rigid, throbbing shaft 466 00:20:53,783 --> 00:20:58,536 "of his glistening, rock-hard proboscis. 467 00:20:58,538 --> 00:21:00,821 "That's when he knew... 468 00:21:08,247 --> 00:21:09,830 "Tip was back." 469 00:21:09,832 --> 00:21:12,049 (all murmuring) 470 00:21:13,503 --> 00:21:15,169 Wow! 471 00:21:19,342 --> 00:21:21,342 (sighs) Bye, babe. 472 00:21:21,344 --> 00:21:24,979 My heart's back On the meat market of love, 473 00:21:24,981 --> 00:21:27,264 and it got a chubby. 474 00:21:28,818 --> 00:21:30,985 (sniffles) Hey, guys. 475 00:21:30,987 --> 00:21:33,604 -Hey. -Ohh. 476 00:21:33,606 --> 00:21:35,573 -Thanks for coming out. -Bravo. 477 00:21:35,575 --> 00:21:36,824 -Did you like it? -Oh, yeah. 478 00:21:36,826 --> 00:21:38,025 Oh, great, great. 479 00:21:38,027 --> 00:21:40,161 That was a great story, Neon Joe. 480 00:21:40,163 --> 00:21:42,446 - Still have a boner. -Thank you. 481 00:21:42,448 --> 00:21:46,116 Y-You know, for a writer of fine erotic fiction such as myself, 482 00:21:46,118 --> 00:21:49,537 a lasting erection Is the ultimate complement. 483 00:21:49,539 --> 00:21:52,957 You know, guys, I may not have gotten to kill a werewolf, 484 00:21:52,959 --> 00:21:55,876 but it was sure fun getting to be a werewolf. 485 00:21:55,878 --> 00:21:58,379 -Yeah! - Bet it was. 486 00:21:58,381 --> 00:22:00,381 Hey, to Cleave -- 487 00:22:00,383 --> 00:22:05,886 The hero, who, tonight, stands alone at the top of Mount Cool. 488 00:22:05,888 --> 00:22:07,054 -To Cleave! -To Cleave! 489 00:22:07,056 --> 00:22:08,856 (laughter) Oh, you guys. 490 00:22:08,858 --> 00:22:10,891 491 00:22:10,893 --> 00:22:12,560 You're a hero, man! 492 00:22:12,562 --> 00:22:13,644 Well... 493 00:22:13,646 --> 00:22:15,396 Come on! 494 00:22:15,398 --> 00:22:17,948 495 00:22:21,737 --> 00:22:24,893 (snarl, howl) 496 00:22:26,614 --> 00:22:30,101 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 497 00:22:30,151 --> 00:22:34,701 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.