Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,168
(Paul) No.
2
00:00:04,235 --> 00:00:06,204
No, look.
3
00:00:06,270 --> 00:00:09,039
No. I'm not telling you where I'm at.
4
00:00:09,039 --> 00:00:11,042
That's the whole point of this vacation.
5
00:00:11,107 --> 00:00:15,046
No auditions, no stupid meetings,
6
00:00:15,112 --> 00:00:18,916
No scripts, no wife,
no kids, no nothing.
7
00:00:19,015 --> 00:00:23,820
Just the great outdoors,
me, and this B&B.
8
00:00:25,389 --> 00:00:27,925
As soon as I hang up this phone,
I am off the grid.
9
00:00:28,558 --> 00:00:30,061
Goodbye.
10
00:00:30,126 --> 00:00:32,262
(owl hooting)
11
00:00:32,361 --> 00:00:36,267
(sighs deeply)
12
00:00:36,365 --> 00:00:38,201
Oh.
13
00:00:38,269 --> 00:00:40,437
Oh, that feels so good!
14
00:00:40,537 --> 00:00:42,773
Ohh.
15
00:00:42,873 --> 00:00:44,541
(hooting continues)
16
00:00:44,608 --> 00:00:47,244
(exhales deeply)
17
00:00:47,243 --> 00:00:48,878
Wow.
18
00:00:48,946 --> 00:00:53,251
Look at that big, beautiful
completely round full moon.
19
00:00:53,316 --> 00:00:56,620
(howls)
20
00:00:56,720 --> 00:00:59,056
(sighing)
Ah.
21
00:00:59,123 --> 00:01:01,925
(ringtone playing)
22
00:01:04,461 --> 00:01:06,564
Screw you, phone.
23
00:01:06,630 --> 00:01:10,100
I don't need you this week.
24
00:01:10,100 --> 00:01:12,403
Freedom.
25
00:01:12,469 --> 00:01:16,440
Hey, B&B, it looks like
it's you and me getting some Z&Zs.
26
00:01:16,439 --> 00:01:18,608
And tomorrow, a little R&R.
27
00:01:18,608 --> 00:01:19,943
L.O.L. (chuckles)
28
00:01:19,943 --> 00:01:22,279
(distorted howling)
29
00:01:24,615 --> 00:01:26,284
Hello?
30
00:01:30,053 --> 00:01:31,287
Dave?
31
00:01:31,287 --> 00:01:34,090
(snarling)
32
00:01:34,157 --> 00:01:36,660
Sorry I was late for check-in.
33
00:01:36,760 --> 00:01:38,996
(snarling continues)
34
00:01:41,297 --> 00:01:42,666
All right, you know what?
35
00:01:42,766 --> 00:01:45,436
If this is, uh,
some group of local teens
36
00:01:45,502 --> 00:01:48,472
trying to scare me, I can assure you,
it's not working.
37
00:01:48,538 --> 00:01:49,806
(snarling continues)
38
00:01:49,806 --> 00:01:51,475
All right, you know what?
That's it.
39
00:01:51,475 --> 00:01:54,478
I'm gonna call my agent, and I'm gonna
have her call the police.
40
00:01:54,544 --> 00:01:57,481
(loud snarling)
41
00:01:57,481 --> 00:01:59,649
Oh, God. oh, no.
42
00:01:59,648 --> 00:02:00,684
No!
43
00:02:00,784 --> 00:02:04,654
No, no! No!
(roaring)
44
00:02:04,654 --> 00:02:06,990
45
00:02:23,673 --> 00:02:24,842
(Carol) Excuse me. Sorry.
46
00:02:24,841 --> 00:02:26,844
Sorry I'm late! Sorry I'm late.
47
00:02:26,910 --> 00:02:29,347
I appreciate your waiting.
Thank you.
48
00:02:29,412 --> 00:02:30,814
I know we are all upset
49
00:02:30,881 --> 00:02:33,384
about what happened last night
to Paul Rudd.
50
00:02:33,482 --> 00:02:34,850
I'm upset.
51
00:02:34,851 --> 00:02:38,020
I saw him in Ant-Man,
and he was terrific.
52
00:02:38,020 --> 00:02:41,392
But as far as I am concerned,
this was a random event.
53
00:02:41,490 --> 00:02:44,828
Some crazed fan probably
followed Paul in from the city
54
00:02:44,894 --> 00:02:46,196
and killed him.
55
00:02:46,197 --> 00:02:48,699
Maybe it will become
a tourist attraction.
56
00:02:48,766 --> 00:02:52,536
"Stay at the B&B where Paul Rudd
was murdered." I'd stay there.
57
00:02:52,536 --> 00:02:53,904
Sounds pretty cool.
58
00:02:54,004 --> 00:02:55,905
What about the rumor it was a werewolf?
59
00:02:56,006 --> 00:02:58,375
My customers freaked out
when they heard that!
60
00:02:58,375 --> 00:02:59,542
(all clamoring)
61
00:02:59,542 --> 00:03:01,879
You mean the rumor
started by the town drunk?
62
00:03:01,945 --> 00:03:05,882
Hey! he was killed right outside my B&B.
63
00:03:05,948 --> 00:03:08,886
I saw it with my own eyes.
64
00:03:08,952 --> 00:03:12,056
It was a vicious beast.
65
00:03:12,121 --> 00:03:15,692
It dragged Paul into the woods.
66
00:03:15,758 --> 00:03:18,228
Sheriff, you saw the body.
67
00:03:18,294 --> 00:03:20,597
Look, when we have more information,
68
00:03:20,697 --> 00:03:21,899
We'll let you all know.
69
00:03:21,899 --> 00:03:23,868
In the meantime, the mayor's right.
70
00:03:23,934 --> 00:03:25,568
We all just need to remain calm.
71
00:03:25,568 --> 00:03:28,405
Oh, baloney! If it was a werewolf,
72
00:03:28,405 --> 00:03:31,075
you need to stop screwing with us
and let us know!
73
00:03:31,075 --> 00:03:33,276
Do I have to close my bar?!
74
00:03:33,375 --> 00:03:34,744
What about my market?
75
00:03:34,744 --> 00:03:38,414
Yeah, what about my B&B?
(all clamoring)
76
00:03:38,415 --> 00:03:39,750
(loud screeching)
77
00:03:39,816 --> 00:03:42,085
(all groaning)
78
00:03:56,299 --> 00:03:57,767
Y'all know me.
79
00:03:57,767 --> 00:04:00,237
(Man) No, we don't.
80
00:04:00,304 --> 00:04:02,272
Okay, you don't.
81
00:04:02,272 --> 00:04:04,975
Just got to town this morning.
82
00:04:05,075 --> 00:04:07,445
But y'all know how I earn a living.
83
00:04:07,511 --> 00:04:09,913
(Man) No, we don't.
84
00:04:09,980 --> 00:04:12,114
All right, I was...
on the assumption
85
00:04:12,114 --> 00:04:15,618
Y'all would have been briefed
about who I am.
86
00:04:15,619 --> 00:04:17,454
No matter.
87
00:04:17,453 --> 00:04:20,657
My name is Neon Joe...
88
00:04:20,757 --> 00:04:22,626
werewolf hunter.
(howl)
89
00:04:22,625 --> 00:04:23,960
And I'm here
90
00:04:24,026 --> 00:04:26,462
because when someone get killed
by a werewolf,
91
00:04:26,462 --> 00:04:27,764
I get a call.
92
00:04:27,830 --> 00:04:30,934
And I got a call late last night
'cause somebody think
93
00:04:31,000 --> 00:04:34,604
the actor Paul Rudd
was killed by a werewolf.
94
00:04:34,671 --> 00:04:37,474
95
00:04:37,474 --> 00:04:39,009
I saw the body.
96
00:04:39,108 --> 00:04:41,846
Wasn't no crazed fan did that,
97
00:04:41,945 --> 00:04:44,815
Not unless a crazed fan werewolf.
98
00:04:44,815 --> 00:04:46,784
Maybe it was a dude werewolf.
99
00:04:46,849 --> 00:04:48,651
Maybe it was a chick werewolf.
100
00:04:48,651 --> 00:04:51,354
Hey, maybe even a, uh,
chick with a dick werewolf.
101
00:04:51,454 --> 00:04:54,325
Man, you ever see one of those?
Blow your mind.
102
00:04:54,390 --> 00:04:57,677
Whatever the case, for $25,000,
103
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
I'll find this beast for you.
104
00:05:00,163 --> 00:05:03,834
I'll catch it, and kill it...
105
00:05:03,834 --> 00:05:05,369
for $75,000.
106
00:05:05,467 --> 00:05:07,170
(all murmuring)
107
00:05:07,236 --> 00:05:10,540
Oh, what, you want people staying
at your cute B&Bs,
108
00:05:10,639 --> 00:05:12,476
buying up all your antiques,
109
00:05:12,543 --> 00:05:14,644
eating up all your artisanal mayonnaise?
110
00:05:14,711 --> 00:05:16,847
Then I suggest you pony up.
111
00:05:16,846 --> 00:05:21,217
Or you can take your chance
and, uh, roll the dice!
112
00:05:21,317 --> 00:05:23,820
Thank you for that offer, Neon Joe.
113
00:05:23,887 --> 00:05:26,523
We will take it under advisement.
114
00:05:26,522 --> 00:05:28,023
Uh, he-yump.
115
00:05:28,024 --> 00:05:29,994
You make up your mind, you let me know.
116
00:05:30,060 --> 00:05:32,029
Y'all know where to find me.
117
00:05:32,094 --> 00:05:34,363
(Man) No, we don't.
118
00:05:34,363 --> 00:05:37,066
I think it is a huge mistake
not to evacuate the town
119
00:05:37,166 --> 00:05:39,168
until after the next two full moons.
120
00:05:39,236 --> 00:05:42,206
Or at the very least,
to impose some sort of curfew
121
00:05:42,272 --> 00:05:44,207
so everyone has to stay indoors.
122
00:05:44,274 --> 00:05:45,843
Do you want to be the one
123
00:05:45,909 --> 00:05:47,543
to take money out of everyone's pockets
124
00:05:47,543 --> 00:05:51,046
because the biggest drunk in town
says he saw a monster?
125
00:05:51,046 --> 00:05:53,082
All right, so, say it wasn't a werewolf.
126
00:05:53,183 --> 00:05:54,885
Why don't we just hire Neon Joe
127
00:05:54,885 --> 00:05:57,087
to find and kill whatever did this?
128
00:05:57,187 --> 00:06:01,392
I'm sorry. Isn't that your job, Sheriff?
129
00:06:01,457 --> 00:06:04,227
What's the matter? you scared?
130
00:06:04,228 --> 00:06:06,730
This whole thing taking you back
to your time in Seattle?
131
00:06:06,729 --> 00:06:09,432
You shot that kid holding a hoagie,
thinking it was a gun.
132
00:06:09,531 --> 00:06:11,234
(boy) Don't shoot! It's a sandwich!
133
00:06:11,235 --> 00:06:12,736
(gunshot)
134
00:06:12,736 --> 00:06:17,074
Maybe the $75,000
should come out of your salary.
135
00:06:18,741 --> 00:06:20,075
Look.
136
00:06:20,075 --> 00:06:22,111
Do patrols all night
if it makes you feel better.
137
00:06:22,212 --> 00:06:23,714
But we're not enforcing a curfew,
138
00:06:23,779 --> 00:06:27,750
we're not evacuating,
and we're not hiring Neon Joe.
139
00:06:27,750 --> 00:06:30,252
And you sure as hell
better not make a call like that
140
00:06:30,252 --> 00:06:34,257
behind my back again
without consulting me first.
141
00:06:34,257 --> 00:06:37,461
Now, if you'll excuse me, I have to go
prepare a delicious dinner
142
00:06:37,560 --> 00:06:40,764
for me and my current lover.
143
00:06:40,830 --> 00:06:44,767
(romantic music playing)
144
00:06:44,834 --> 00:06:47,416
It smells great, Carol.
145
00:06:47,937 --> 00:06:50,440
(wind howling)
146
00:06:59,950 --> 00:07:02,319
(music stops)
147
00:07:02,418 --> 00:07:05,120
(beep, indistinct radio chatter)
148
00:07:05,120 --> 00:07:07,457
Everything all right, Carol?
149
00:07:07,524 --> 00:07:09,459
Yeah, yeah.
150
00:07:09,526 --> 00:07:12,295
I just have some official
mayor business I have to listen to.
151
00:07:12,295 --> 00:07:14,598
I'll turn the music back on in a sec.
152
00:07:14,664 --> 00:07:16,132
All right, thanks a lot, Barrett.
153
00:07:16,132 --> 00:07:18,469
Good night, Sheriff.
154
00:07:21,905 --> 00:07:24,742
How we looking out there, Gary?
155
00:07:24,817 --> 00:07:26,789
(siren chirps) Aw, shoot.
156
00:07:26,819 --> 00:07:28,653
(Gary) Good, Sheriff.
157
00:07:29,053 --> 00:07:31,056
Just about to shut down
a hacky sack circle.
158
00:07:31,106 --> 00:07:33,480
But other than that, all is quiet.
Over.
159
00:07:33,501 --> 00:07:36,193
All right, let's just keep
an open channel. Over.
160
00:07:36,470 --> 00:07:37,839
Roger that. Over.
161
00:07:37,938 --> 00:07:39,807
- Hey, guys.
- What's up, deputy?
162
00:07:39,806 --> 00:07:41,975
Hey, hey. you want to hack in?
163
00:07:41,975 --> 00:07:44,811
Ah, man, you know
I'd love to, but, uh...
164
00:07:44,811 --> 00:07:46,146
It's after dark.
165
00:07:46,147 --> 00:07:48,148
Got to shut this down.
No hacking.
166
00:07:48,148 --> 00:07:49,784
(boys groaning) (chuckles)
167
00:07:49,850 --> 00:07:52,352
You want to get in on this, son.
168
00:07:52,453 --> 00:07:53,955
All right, man, just one hack.
169
00:07:54,020 --> 00:07:55,355
All right! I knew you would!
170
00:07:55,455 --> 00:07:58,492
I knew you--
(roaring)
171
00:07:58,492 --> 00:08:00,627
(roaring)
172
00:08:00,695 --> 00:08:02,330
Gary, what was that?
173
00:08:02,395 --> 00:08:03,163
Over.
174
00:08:03,230 --> 00:08:05,799
(Gary) I-I don't know, Sheriff.
175
00:08:05,866 --> 00:08:07,669
(growling)
176
00:08:07,734 --> 00:08:09,336
W-what is that?
177
00:08:09,402 --> 00:08:10,337
(snarling)
178
00:08:10,337 --> 00:08:12,674
Oh, shit!
(all screaming)
179
00:08:12,739 --> 00:08:14,174
(screaming)
180
00:08:14,241 --> 00:08:16,176
-Hang on, Gary!
-He was right!
181
00:08:16,244 --> 00:08:17,878
-Hang tight!
-It was a werewolf!
182
00:08:17,977 --> 00:08:19,179
Hang on!
(roaring)
183
00:08:19,179 --> 00:08:22,850
I hope Neon Joe
hasn't left town yet!
184
00:08:22,850 --> 00:08:26,487
-Hold on, Gary!
-(screaming)
185
00:08:26,554 --> 00:08:28,523
Gary!
186
00:08:28,781 --> 00:08:31,691
First of all, let me just say
how very sorry I am, Susan,
187
00:08:31,691 --> 00:08:34,995
for your son, and, Georgia,
for your boyfriend.
188
00:08:35,061 --> 00:08:37,364
Basically, we're looking at your classic
189
00:08:37,431 --> 00:08:41,035
good-news, oh-boy scenario.
190
00:08:41,034 --> 00:08:44,004
Well, the good news is that
Matt was the only hacky-sacker
191
00:08:44,071 --> 00:08:45,840
to survive the werewolf attack.
192
00:08:45,907 --> 00:08:50,545
The oh-boy was that he must have run
into a tree or something
193
00:08:50,610 --> 00:08:51,912
trying to escape.
194
00:08:52,012 --> 00:08:54,882
Whatever happened put him
in this very deep coma.
195
00:08:54,882 --> 00:08:57,551
(sobbing)
My baby!
196
00:08:57,618 --> 00:09:00,722
Diane, please remove
the hysterical woman.
197
00:09:00,787 --> 00:09:03,056
(sobbing)
198
00:09:09,162 --> 00:09:10,864
You know...
199
00:09:10,931 --> 00:09:13,566
Sexual activity has, at times,
200
00:09:13,566 --> 00:09:17,071
proven to break people
from their coma.
201
00:09:17,138 --> 00:09:20,740
If you'd like to try,
I could stick around and supervise,
202
00:09:20,740 --> 00:09:24,278
since it's technically
a medical procedure.
203
00:09:24,378 --> 00:09:28,416
I could record it,
show you some medical positions.
204
00:09:28,416 --> 00:09:31,417
I have a pretty cool new camera.
205
00:09:31,417 --> 00:09:33,253
High-def.
206
00:09:35,922 --> 00:09:37,424
Let's do it.
207
00:09:37,490 --> 00:09:41,095
208
00:09:41,095 --> 00:09:42,596
(Joe) Oh, yeah.
209
00:09:42,662 --> 00:09:45,099
Mmm, mmm, mmm!
210
00:09:46,433 --> 00:09:49,603
Y'all sure know how to do
a watermelon-basil lemonade
211
00:09:49,670 --> 00:09:51,104
here in Garrity.
212
00:09:51,104 --> 00:09:53,107
Got it up at Spot-Hitter.
213
00:09:53,106 --> 00:09:55,909
Every drink hit the spot.
This is good.
214
00:09:55,976 --> 00:09:58,446
Yeah, I sure wish I could cross
this here police tape,
215
00:09:58,446 --> 00:10:00,447
come in there
and help you out, but...
216
00:10:00,447 --> 00:10:03,650
I'm just a private citizen
who was not hired to do a job.
217
00:10:03,750 --> 00:10:05,786
So good luck, Sheriff.
218
00:10:09,455 --> 00:10:11,292
$75,000?
219
00:10:11,292 --> 00:10:13,460
Oh, w-what is this for me?!
220
00:10:13,460 --> 00:10:16,297
Oh, that-- that's kind of y'all.
That real nice.
221
00:10:16,297 --> 00:10:17,797
And, oh, look at this right he-yump.
222
00:10:17,797 --> 00:10:22,135
Say in the memo section
"Should have done this yesterday."
223
00:10:22,135 --> 00:10:24,471
"Should have done this yesterday."
224
00:10:24,471 --> 00:10:26,973
Oh, what's wrong?
Oh, you can't see that?
225
00:10:26,974 --> 00:10:30,143
That's right,
'cause it not yesterday.
226
00:10:31,912 --> 00:10:35,782
He-yump.
227
00:10:35,850 --> 00:10:38,319
Have no fear, Sheriff.
228
00:10:38,385 --> 00:10:40,320
Joe is he-yump.
229
00:10:44,288 --> 00:10:46,923
There weren't many body parts
left after the attack,
230
00:10:46,923 --> 00:10:49,759
So we put them all in one casket.
231
00:10:49,759 --> 00:10:53,429
And let us all pray
for Matt's speedy recovery.
232
00:10:53,429 --> 00:10:56,596
His mother Susan--
I'm sorry, Matt
233
00:10:56,626 --> 00:10:58,601
would like to stay a few words.
234
00:11:01,705 --> 00:11:03,474
Yo, what up, mayor!
235
00:11:03,572 --> 00:11:05,774
(grunts)
236
00:11:05,774 --> 00:11:08,245
What's up? It's me, Matt.
237
00:11:08,908 --> 00:11:11,877
My mom's having a tough time
coping emotionally,
238
00:11:11,876 --> 00:11:14,546
crying a lot,
so she stayed home.
239
00:11:14,613 --> 00:11:17,383
If you see her, just be supportive.
240
00:11:17,383 --> 00:11:21,086
Also, anybody want to buy
my mix tape?
241
00:11:21,186 --> 00:11:24,223
You'll find me after the funeral.
242
00:11:24,222 --> 00:11:25,424
(Carol) Thank you, Matt.
243
00:11:25,523 --> 00:11:27,393
Hope your mother feels better.
244
00:11:27,460 --> 00:11:31,062
Cleave, did you want
to say a few words?
245
00:11:31,062 --> 00:11:34,232
Matt was always nice to me.
246
00:11:34,233 --> 00:11:37,736
He invited me to hack
last night, but I...
247
00:11:37,735 --> 00:11:41,206
I ended up working late.
248
00:11:41,273 --> 00:11:43,408
But I want everyone to rest easy.
249
00:11:43,475 --> 00:11:47,245
'Cause starting tonight,
I am on neighborhood watch,
250
00:11:47,245 --> 00:11:52,418
devoting the rest of my life
to killing that werewolf.
251
00:11:52,418 --> 00:11:54,081
I will be
252
00:11:54,235 --> 00:11:57,556
the George Zimmerman
of Garrity!
253
00:11:59,091 --> 00:12:00,927
Remember that guy from the news?
254
00:12:00,993 --> 00:12:04,930
Not your best example, Cleave.
255
00:12:04,929 --> 00:12:06,731
Why don't you go sit down?
256
00:12:06,798 --> 00:12:10,068
Very sorry to interrupt
such somber soliloquies,
257
00:12:10,135 --> 00:12:11,937
but, uh, I would like to announce
258
00:12:11,937 --> 00:12:14,438
a lead in the werewolf case.
259
00:12:14,438 --> 00:12:18,276
I have just come from the scene
of the hacky-sack killing,
260
00:12:18,277 --> 00:12:21,980
where I found many werewolf pubes.
261
00:12:22,080 --> 00:12:23,783
Werewolf pubes.
262
00:12:23,849 --> 00:12:27,153
Now, I shall be coming door to door
over the next couple days
263
00:12:27,251 --> 00:12:29,588
to retrieve pubic hair samples
264
00:12:29,654 --> 00:12:32,424
From each and every one
of y'all up in he-yump.
265
00:12:32,490 --> 00:12:35,794
So if you could please do me the favor
of having a dirty curly
266
00:12:35,860 --> 00:12:40,093
at the ready, preferably clean,
I'd appreciate that.
267
00:12:40,631 --> 00:12:41,600
He-yump.
268
00:12:41,667 --> 00:12:44,470
Gentlemen pallbearers, if you will.
269
00:12:44,470 --> 00:12:47,306
270
00:13:00,586 --> 00:13:02,288
(Joe) Now, Sonny, I do understand
271
00:13:02,354 --> 00:13:05,658
this may not be the best time
to ask for a pubic hair sample.
272
00:13:05,724 --> 00:13:06,826
I-I could come back.
273
00:13:06,826 --> 00:13:08,293
(grunts)
274
00:13:08,360 --> 00:13:10,495
(screaming)
275
00:13:10,562 --> 00:13:13,801
There you go. Should be a good one
in there somewhere.
276
00:13:14,799 --> 00:13:17,135
277
00:13:17,202 --> 00:13:19,837
Here's my pube, Neon Joe.
278
00:13:19,837 --> 00:13:21,039
Oh.
279
00:13:21,139 --> 00:13:23,808
Yeah, Cleave,
I can tell you a good egg.
280
00:13:23,875 --> 00:13:26,879
Let's just hope
this here pube sample is negative.
281
00:13:26,979 --> 00:13:29,514
I would hate to splatter
that good egg's yolk brains
282
00:13:29,514 --> 00:13:31,884
all over this town
with a silver bullet.
283
00:13:31,984 --> 00:13:35,187
Well, then, cross my pubes
and don't hope to die!
284
00:13:35,187 --> 00:13:36,221
(chuckles)
285
00:13:36,321 --> 00:13:38,190
(cackles)
286
00:13:38,190 --> 00:13:40,859
(cackles loudly)
287
00:13:40,859 --> 00:13:43,528
(laughs, giggles)
288
00:13:46,364 --> 00:13:48,533
Well, back to the daily grind.
289
00:13:48,600 --> 00:13:51,302
Rolling stone gather no moss.
290
00:13:52,870 --> 00:13:54,973
But it do gather pubes.
291
00:13:57,709 --> 00:13:58,544
(beep)
292
00:13:58,610 --> 00:14:00,879
(screeching) (beeping)
293
00:14:02,914 --> 00:14:05,776
What's up, baby?
294
00:14:06,851 --> 00:14:08,853
I'm pregnant...
295
00:14:08,921 --> 00:14:10,388
with Matt's baby.
296
00:14:10,388 --> 00:14:12,391
It was a coma conception.
297
00:14:12,390 --> 00:14:15,060
What? Babe, that's awesome!
298
00:14:15,126 --> 00:14:17,862
I'm be a dad!
(chuckles)
299
00:14:17,929 --> 00:14:20,398
(straining)
300
00:14:22,900 --> 00:14:24,536
What's the matter, babe?
301
00:14:24,602 --> 00:14:26,071
Look.
302
00:14:26,138 --> 00:14:29,108
I know this is hard for you.
303
00:14:29,206 --> 00:14:32,783
And I'm sure your mom feels bad
about a lot of things.
304
00:14:35,413 --> 00:14:37,749
Well, one thing I know
she feels bad about
305
00:14:37,749 --> 00:14:40,625
is when I gave her a "Free hug" coupon
for her birthday once,
306
00:14:40,689 --> 00:14:42,492
and she redeemed it with Shawn,
307
00:14:42,488 --> 00:14:46,259
the mechanic from the gas station.
308
00:14:46,325 --> 00:14:48,394
Hugged his wang with her lips.
309
00:14:48,460 --> 00:14:50,861
Well, I'm sure she knows
310
00:14:50,927 --> 00:14:53,957
that it's time to move on
from certain things
311
00:14:53,988 --> 00:14:56,639
and start trying to forgive herself.
312
00:14:56,848 --> 00:14:58,649
Don't you worry, Georgia.
313
00:14:58,649 --> 00:15:00,059
I'm gonna put an end
314
00:15:00,059 --> 00:15:02,841
to my mom's cycle
of narcissistical neglect
315
00:15:02,841 --> 00:15:05,044
and take care of this child.
316
00:15:05,143 --> 00:15:07,846
Me! Matt.
317
00:15:15,520 --> 00:15:18,690
Well, I'm very sorry, Neon Joe.
318
00:15:18,690 --> 00:15:20,664
Had my pubes
319
00:15:20,664 --> 00:15:24,365
permanently lasered off
just this morning, hmm?
320
00:15:24,508 --> 00:15:26,508
That quite a coinky-dink,
321
00:15:26,651 --> 00:15:29,534
don't you thinky-dink, Dave?
322
00:15:29,534 --> 00:15:31,703
Huh.
323
00:15:31,703 --> 00:15:33,872
324
00:15:36,375 --> 00:15:39,512
Are the kid in the coma's pubes
being checked?
325
00:15:41,554 --> 00:15:45,488
I wonder if that's also
a "coinsidink."
326
00:15:46,217 --> 00:15:49,043
It's pronounced coinky-dink.
327
00:15:50,389 --> 00:15:52,892
(indistinct conversations)
328
00:15:57,228 --> 00:15:59,731
(men shouting indistinctly)
329
00:16:04,569 --> 00:16:06,938
330
00:16:10,241 --> 00:16:14,045
(speaking Chinese)
331
00:16:14,112 --> 00:16:16,582
(speaking Chinese)
332
00:16:26,457 --> 00:16:29,802
I-it's just a formality,
but I do need a pube from everyone.
333
00:16:30,095 --> 00:16:31,230
Right.
334
00:16:31,297 --> 00:16:33,432
Like I said, just be a quick--
335
00:16:33,432 --> 00:16:34,767
Why was it reported
336
00:16:34,832 --> 00:16:37,969
that this boy was not attacked
by a werewolf?!
337
00:16:38,069 --> 00:16:39,938
Yes, right. Uh...
338
00:16:39,938 --> 00:16:41,606
Sorry. Um...
339
00:16:41,606 --> 00:16:44,409
I thought those were
hacky-sack scratches.
340
00:16:44,476 --> 00:16:46,145
(creaking)
341
00:16:46,244 --> 00:16:47,980
(grunting)
All right.
342
00:16:48,257 --> 00:16:49,592
Now, if Matt was attacked,
343
00:16:49,627 --> 00:16:51,583
there's a very good chance
he was infected.
344
00:16:51,649 --> 00:16:54,786
This lamp has been affixed
with artificial moonlight.
345
00:16:54,787 --> 00:16:55,988
Doc?
346
00:16:56,087 --> 00:16:59,625
347
00:16:59,692 --> 00:17:01,293
Whoa!
348
00:17:01,292 --> 00:17:03,828
Yeah, just like I thought.
349
00:17:03,929 --> 00:17:05,998
He a wolf.
350
00:17:06,097 --> 00:17:07,799
All right, Doc.
351
00:17:10,469 --> 00:17:13,378
Looks like now we got two wolf in town.
352
00:17:14,271 --> 00:17:15,640
(thinking) Hmm.
353
00:17:15,641 --> 00:17:18,611
Wolf sense tingle he-yump.
354
00:17:18,676 --> 00:17:22,314
Or should I say three?
355
00:17:22,381 --> 00:17:25,785
I didn't know he was a werewolf
when I got pregnant.
356
00:17:25,850 --> 00:17:26,985
(screaming)
357
00:17:27,051 --> 00:17:29,154
Oh. Oh. It's okay.
358
00:17:29,154 --> 00:17:31,691
Now come and give one final push.
359
00:17:31,789 --> 00:17:32,656
Oh, God!
360
00:17:32,656 --> 00:17:34,659
-One final push!
-No, no!
361
00:17:34,660 --> 00:17:37,663
That baby
like a now-and-later candy.
362
00:17:38,166 --> 00:17:40,003
Whether it come out now or later,
363
00:17:40,020 --> 00:17:42,334
that future death beast cannot live.
364
00:17:42,334 --> 00:17:43,835
Oh, we're keeping that baby, son.
365
00:17:43,835 --> 00:17:45,670
Oh, we're killing that son, baby.
366
00:17:45,670 --> 00:17:47,306
Oh, don't you switch my words!
367
00:17:47,373 --> 00:17:50,508
-I'll words you switch!
-Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
368
00:17:50,799 --> 00:17:52,268
A human medical facility
369
00:17:52,286 --> 00:17:56,013
is no place to decide the fate
of a wolf baby.
370
00:17:56,013 --> 00:17:57,482
Take this outside.
371
00:17:57,548 --> 00:17:59,852
Hey, that's fine.
I need some fresh air anyway.
372
00:17:59,852 --> 00:18:03,221
(scoffs)
373
00:18:03,320 --> 00:18:04,490
(beep)
374
00:18:04,556 --> 00:18:07,526
(screeches)
375
00:18:07,526 --> 00:18:09,729
Well, it's not like
we can just flip a coin.
376
00:18:09,827 --> 00:18:11,696
Heads, it lives. Tails, it dies.
377
00:18:11,763 --> 00:18:15,366
Yeah, you damn right.
This is bigger than any coin.
378
00:18:15,366 --> 00:18:18,069
We gonna drag for it.
379
00:18:18,170 --> 00:18:20,406
(imitates engine revving)
380
00:18:20,504 --> 00:18:23,174
(engines revving)
381
00:18:23,241 --> 00:18:25,478
382
00:18:30,048 --> 00:18:32,151
(tires squealing)
383
00:18:36,055 --> 00:18:38,557
(tires screeching)
384
00:18:38,624 --> 00:18:40,392
Whoo!
385
00:18:40,392 --> 00:18:41,894
Yeah, that's right!
386
00:18:41,894 --> 00:18:44,864
Joe take the flag called the checker!
387
00:18:44,930 --> 00:18:47,032
-(scoffs)
-Good race.
388
00:18:47,098 --> 00:18:48,200
Oh, come on, now.
389
00:18:48,267 --> 00:18:50,903
You know that wolf baby gonna die
no matter what.
390
00:18:50,969 --> 00:18:53,072
Least you got a good drag out of it.
391
00:18:53,137 --> 00:18:56,040
Go tell your girlfriend the news.
Come on.
392
00:18:56,107 --> 00:18:59,043
393
00:18:59,110 --> 00:19:01,012
What the he-yump?
394
00:19:09,421 --> 00:19:11,757
(gasping)
395
00:19:23,934 --> 00:19:26,105
Come on, werewolf!
396
00:19:26,171 --> 00:19:29,107
397
00:19:29,173 --> 00:19:31,028
You out here tonight?
398
00:19:32,344 --> 00:19:34,779
(yelping)
399
00:19:39,283 --> 00:19:40,451
(grunts)
400
00:19:40,452 --> 00:19:43,622
You can run, but you can't hide!
401
00:19:43,622 --> 00:19:48,794
Soon, you will smell the taste of revenge!
402
00:19:48,860 --> 00:19:51,496
Whoo!
403
00:20:04,643 --> 00:20:06,946
(screeches softly)
404
00:20:07,011 --> 00:20:10,648
Bad news.
I just got back from Georgia's.
405
00:20:10,715 --> 00:20:13,151
She left a suicide note.
406
00:20:13,218 --> 00:20:15,487
"Why put off the inevitable?
407
00:20:15,487 --> 00:20:17,656
"Joe too tough and scary.
408
00:20:17,655 --> 00:20:20,024
"Kind of cute, though.
squeezable buns."
409
00:20:20,125 --> 00:20:22,660
It doesn't say that. It says,
"I can't live like this,
410
00:20:22,660 --> 00:20:25,331
"So I'm gonna kill myself.
Goodbye, Garrity."
411
00:20:25,396 --> 00:20:27,700
Yeah, I read between the lines.
412
00:20:27,798 --> 00:20:30,469
I know when I'm being flirted with
in a suicide note.
413
00:20:30,536 --> 00:20:32,505
Did I make a huge mistake
calling you?
414
00:20:32,570 --> 00:20:35,673
415
00:20:35,673 --> 00:20:38,010
Take a look at my face.
416
00:20:39,778 --> 00:20:43,315
Take a good look in my eye.
417
00:20:43,382 --> 00:20:46,351
That look like a mistake to you?!
418
00:20:46,350 --> 00:20:47,685
No.
419
00:20:47,685 --> 00:20:51,222
No. You want to see a real good scar?
420
00:20:51,323 --> 00:20:54,026
You want to see the one
that almost got me?
421
00:20:54,026 --> 00:20:57,496
There. Take a good look
at that one right there!
422
00:20:57,562 --> 00:21:00,064
423
00:21:00,164 --> 00:21:01,901
What am I supposed
to be looking at?
424
00:21:02,000 --> 00:21:04,095
The big one
right down the middle.
425
00:21:05,170 --> 00:21:07,706
It just looks like your butt crack.
426
00:21:09,375 --> 00:21:11,076
Made you look.
427
00:21:14,712 --> 00:21:16,048
Oh, you reek!
428
00:21:16,114 --> 00:21:17,850
What the hell is wrong with you?
429
00:21:17,915 --> 00:21:20,719
I-I-I just wanted to help
Neon Joe find the werewolf
430
00:21:20,786 --> 00:21:22,054
so he'd leave town!
431
00:21:22,119 --> 00:21:24,221
He's gonna find out the truth
about us!
432
00:21:24,221 --> 00:21:26,892
(screeches)
433
00:21:26,892 --> 00:21:30,195
434
00:21:30,261 --> 00:21:32,597
No one's going to find out
about anything.
435
00:21:32,696 --> 00:21:34,699
You gave him a pube, right?
436
00:21:34,766 --> 00:21:36,067
Yeah, I gave him a whole bunch.
437
00:21:36,067 --> 00:21:41,039
Good! Go home, shower,
continue to act normal.
438
00:21:41,106 --> 00:21:44,909
Neon Joe is going to be
out of our pubes soon enough.
439
00:21:44,908 --> 00:21:46,210
Now, if you'll excuse me,
440
00:21:46,278 --> 00:21:50,082
I am late for a massage
with my current lover.
441
00:21:50,081 --> 00:21:52,083
Let's move.
442
00:21:52,084 --> 00:21:54,186
443
00:22:02,093 --> 00:22:03,462
He-yump.
444
00:22:03,560 --> 00:22:07,097
He-yump.
445
00:22:07,097 --> 00:22:10,635
(spits) He-yump.
446
00:22:10,734 --> 00:22:11,935
(grunts)
447
00:22:11,935 --> 00:22:13,605
He-yump.
448
00:22:13,605 --> 00:22:16,474
He-yump.
449
00:22:16,574 --> 00:22:18,443
He-yump.
450
00:22:18,443 --> 00:22:19,778
He-yump.
451
00:22:19,828 --> 00:22:24,378
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.