All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 10x14 - Smokescreen.AVS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,605 Closer! 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,139 Seriously? If I get any closer, 3 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 you're gonna be roadkill. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,746 Just for the record, this is a terrible plan. 5 00:00:14,814 --> 00:00:15,913 Closer! 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,289 Deeks, what the hell was that? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,924 That? No-no, don't worry about that. 8 00:00:26,993 --> 00:00:27,993 How you doing, buddy? 9 00:00:28,060 --> 00:00:29,426 I cut the remote detonator 10 00:00:29,495 --> 00:00:31,139 so they couldn't trigger the bomb with a cell phone. 11 00:00:31,163 --> 00:00:32,196 Well, that's great! 12 00:00:32,265 --> 00:00:34,331 But now we got a countdown. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,665 There's 60 seconds left. 14 00:00:35,734 --> 00:00:37,001 Yeah, well, that is not great, 15 00:00:37,069 --> 00:00:38,702 'cause we are close to that target. 16 00:00:38,771 --> 00:00:39,603 How's my girl? 17 00:00:39,671 --> 00:00:41,171 Just working out some issues. 18 00:00:41,240 --> 00:00:42,839 What about G? 19 00:00:42,909 --> 00:00:46,276 Oh, he's good, but he's about to do something really stupid. 20 00:00:46,344 --> 00:00:48,612 (footsteps thumping) 21 00:00:57,055 --> 00:00:59,122 (grunts) 22 00:00:59,190 --> 00:01:00,256 (grunts) 23 00:01:06,732 --> 00:01:08,097 Oh! 24 00:01:09,435 --> 00:01:12,035 Little heads-up on that one, maybe? 25 00:01:12,103 --> 00:01:13,837 (grunts) 26 00:01:13,906 --> 00:01:17,173 G, we're running out of options. We've got 15 seconds left. 27 00:01:22,213 --> 00:01:24,013 SAM: Seven seconds. 28 00:01:26,985 --> 00:01:28,184 Brace yourself! 29 00:01:28,954 --> 00:01:30,219 (tires screeching) 30 00:01:37,495 --> 00:01:39,329 Guys, get out of there! 31 00:01:39,397 --> 00:01:40,463 Let's go! 32 00:01:43,901 --> 00:01:45,501 The bomb's defused. 33 00:01:53,877 --> 00:01:56,345 Wow. 34 00:01:56,413 --> 00:01:57,579 You okay? 35 00:01:57,647 --> 00:01:59,581 Yeah. 36 00:02:06,590 --> 00:02:08,190 That was too close. 37 00:02:08,258 --> 00:02:10,425 You think? 38 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 ♪ NCIS: LA 10x14 ♪ Smokescreen Original Air Date on January 27, 2019 39 00:02:20,024 --> 00:02:27,024 == sync, corrected by elderman == @elder_man 40 00:02:27,048 --> 00:02:36,257 ♪ ♪ 41 00:02:37,020 --> 00:02:38,097 Massive head trauma. Internal bleeding. 42 00:02:38,121 --> 00:02:39,220 Tell them to prep the OR. 43 00:02:39,288 --> 00:02:40,466 DISPATCH: Copy that. We'll set it up. 44 00:02:40,490 --> 00:02:41,889 God, what'd you do to him? 45 00:02:41,957 --> 00:02:43,724 Well, inertia's a bitch. Actually, he had me 46 00:02:43,792 --> 00:02:45,159 on the ropes there towards the end. 47 00:02:45,228 --> 00:02:46,571 That's 'cause you haven't slept in 48 hours. 48 00:02:46,595 --> 00:02:47,995 None of us have. 49 00:02:48,064 --> 00:02:49,941 I'm lucky I didn't drive the Hellcat into that harbor. 50 00:02:49,965 --> 00:02:52,032 Oh, yeah? Well, if you had, my advice would've been 51 00:02:52,100 --> 00:02:53,033 you stay in the vehicle. 52 00:02:53,101 --> 00:02:54,200 Maybe we get one of our own. 53 00:02:54,269 --> 00:02:55,547 - Yeah? - You know, trade in the Audi 54 00:02:55,571 --> 00:02:56,882 for a red one with some flames on the side? 55 00:02:56,906 --> 00:02:58,639 How about no? Agent Ross. 56 00:02:58,707 --> 00:03:01,341 Agent Hanna. Agent Callen filled me in 57 00:03:01,410 --> 00:03:02,843 on what you guys did here today. 58 00:03:02,912 --> 00:03:04,310 You saved a lot of lives. 59 00:03:04,379 --> 00:03:06,024 No, we couldn't have done it without your team. 60 00:03:06,048 --> 00:03:09,315 The Mashriq Army has only ever attacked live military targets. 61 00:03:09,384 --> 00:03:10,996 I mean, we never even considered the possibility 62 00:03:11,020 --> 00:03:12,986 they might go after a museum vessel. 63 00:03:13,055 --> 00:03:15,822 It was symbolic. It wasn't strategic. 64 00:03:15,891 --> 00:03:17,323 Sometimes that's just as effective. 65 00:03:17,392 --> 00:03:19,125 (phone ringing) 66 00:03:19,194 --> 00:03:21,862 It's the director. I need to take this. 67 00:03:21,931 --> 00:03:23,909 I'll make sure Washington knows what you did today. 68 00:03:23,933 --> 00:03:26,933 - Thank you. - Thanks. 69 00:03:27,001 --> 00:03:29,435 Maybe this'll get us out of the doghouse. 70 00:03:29,503 --> 00:03:30,670 Maybe. 71 00:03:30,738 --> 00:03:32,171 Hmm. We should get out of here. 72 00:03:32,239 --> 00:03:33,806 Ochoa wants a full report. 73 00:03:33,875 --> 00:03:35,786 - I'll drive. - Like hell you will. Give me the keys. 74 00:03:35,810 --> 00:03:37,387 What? No. Hold up. Deeks? Give me my keys. 75 00:03:37,411 --> 00:03:38,989 DEEKS: Oh, come on, dude, did you see me driving that thing? 76 00:03:39,013 --> 00:03:40,512 'Cause I was on fire. 77 00:03:44,418 --> 00:03:46,819 - I got you. - Thank you. 78 00:03:46,888 --> 00:03:47,820 Sorry. 79 00:03:47,889 --> 00:03:49,455 We packed an arsenal. (sighs) 80 00:03:49,523 --> 00:03:51,457 Did you even fire a shot? 81 00:03:51,525 --> 00:03:53,993 I was on that bomb; I didn't have time to take a shot. 82 00:03:54,062 --> 00:03:56,729 Well, I mean, you had one second. 83 00:03:56,798 --> 00:03:59,564 If we're being honest. 84 00:03:59,633 --> 00:04:00,910 (chuckles) If we're being honest. 85 00:04:00,934 --> 00:04:02,901 Do you have a problem with how I defused the bomb? 86 00:04:02,970 --> 00:04:04,836 I don't have a problem. I just-- 87 00:04:04,905 --> 00:04:06,616 I don't know, it's a little suspicious, that's all. 88 00:04:06,640 --> 00:04:08,539 What are you talking about? 89 00:04:08,609 --> 00:04:10,286 Come on. One second? Really? Two seconds, fine. 90 00:04:10,310 --> 00:04:11,950 Um, I get that. Three seconds, no problem. 91 00:04:12,012 --> 00:04:13,745 But-- One second? That's just you 92 00:04:13,814 --> 00:04:15,747 trying to cut it close for dramatic effect. 93 00:04:15,816 --> 00:04:18,182 I'm glad you think I'd be so cavalier with our lives. 94 00:04:18,251 --> 00:04:20,418 Callen's right. You've defused a lot of bombs. 95 00:04:20,487 --> 00:04:22,207 - I think you're getting bored. - Thank you. 96 00:04:22,255 --> 00:04:24,956 Sam, your relationship with bombs is like any relationship. 97 00:04:25,025 --> 00:04:26,803 You got to keep it interesting or the spark goes out. 98 00:04:26,827 --> 00:04:28,627 Are you guys finished saying thank you 99 00:04:28,695 --> 00:04:30,393 for me saving your lives? 100 00:04:30,462 --> 00:04:31,194 Yep. 101 00:04:31,263 --> 00:04:33,030 - Yep. - Yep. 102 00:04:33,099 --> 00:04:34,765 You're welcome. 103 00:04:34,834 --> 00:04:36,634 Hey, guys. I'm so glad you're all okay. 104 00:04:36,702 --> 00:04:39,036 Yeah, me, too. We got a hit. 105 00:04:39,105 --> 00:04:40,582 But-- N-- What? What do you mean, a hit? 106 00:04:40,606 --> 00:04:41,872 The case is closed. 107 00:04:41,941 --> 00:04:43,284 Oh-- You didn't-- I-I thought you were gonna... 108 00:04:43,308 --> 00:04:44,620 Oh, I thought that you were going to... 109 00:04:44,644 --> 00:04:46,243 Guys. What's going on? 110 00:04:46,311 --> 00:04:48,411 While you were stopping the bomb, we got a hit 111 00:04:48,480 --> 00:04:50,781 on one of the terrorists working for the Mashriq Army. 112 00:04:50,850 --> 00:04:52,249 Wasim Ghulam. 113 00:04:52,317 --> 00:04:54,317 KENSI: No, no, no, no, this guy's not a problem. 114 00:04:54,386 --> 00:04:55,753 I just put him in the hospital. 115 00:04:55,821 --> 00:04:58,355 That's true, but this other guy might be. 116 00:04:58,423 --> 00:05:00,390 Ghulam has met with him on multiple occasions, 117 00:05:00,459 --> 00:05:02,892 always in a different place. SAM: Huh. 118 00:05:02,961 --> 00:05:05,240 It looks like he's passing something off to Ghulam. 119 00:05:05,264 --> 00:05:05,963 Mm-hmm. 120 00:05:05,964 --> 00:05:07,163 Who is he? 121 00:05:07,231 --> 00:05:09,899 ERIC: Abbas Jalal. He's a student from Iraq. 122 00:05:09,968 --> 00:05:12,601 He's currently enrolled in Boyle Heights Community College 123 00:05:12,671 --> 00:05:15,437 and scheduled to be in class right now. 124 00:05:15,506 --> 00:05:17,151 NELL: I'm so sorry, guys. You must be exhausted. 125 00:05:17,175 --> 00:05:18,841 No, no, it's okay. 126 00:05:18,910 --> 00:05:20,109 That's what we do. 127 00:05:20,178 --> 00:05:21,377 OCHOA: Not tonight. 128 00:05:21,445 --> 00:05:24,080 I just spoke with David Ross, FBI. 129 00:05:24,149 --> 00:05:25,247 They're on Jalal. 130 00:05:25,316 --> 00:05:27,028 They expect to make an arrest any moment now. 131 00:05:27,052 --> 00:05:28,162 Okay, and we'll provide the backup. 132 00:05:28,186 --> 00:05:29,351 It's not a problem at all. 133 00:05:29,420 --> 00:05:31,587 You've all been working two days straight now. 134 00:05:31,656 --> 00:05:32,855 You need the rest. 135 00:05:32,924 --> 00:05:35,624 Hell, you've earned it. 136 00:05:35,693 --> 00:05:38,427 Take tomorrow off. That's an order. 137 00:05:40,565 --> 00:05:44,300 Well, you heard what he said. Go home. 138 00:05:44,368 --> 00:05:46,134 Sam and I will finish up here. 139 00:05:46,204 --> 00:05:48,036 No way. I'm not even tired. 140 00:05:48,105 --> 00:05:49,305 That's your adrenaline rush. 141 00:05:49,373 --> 00:05:50,639 When it ends, you'll crash. 142 00:05:50,708 --> 00:05:51,807 Go ahead. We got this. 143 00:05:51,875 --> 00:05:53,576 All right. Fair enough. 144 00:05:53,644 --> 00:05:55,244 - Thank you, gentlemen. - Thank you. 145 00:05:55,313 --> 00:05:57,680 So, uh, adrenaline. We should probably find 146 00:05:57,748 --> 00:06:00,282 some creative way to utilize that. 147 00:06:00,351 --> 00:06:02,384 What do you have in mind, Detective? 148 00:06:02,453 --> 00:06:04,086 AGENT: Hey, boss. 149 00:06:04,154 --> 00:06:05,754 Yeah, we got Jalal. 150 00:06:05,823 --> 00:06:08,356 Picked him up outside the community college. 151 00:06:08,425 --> 00:06:11,125 Didn't run, didn't fight. Hasn't said a word. 152 00:06:11,194 --> 00:06:12,927 Yeah, that's what we figure. 153 00:06:12,995 --> 00:06:14,829 He's got no one else to turn to. 154 00:06:14,897 --> 00:06:18,533 We're on our way to the safe house now. 155 00:06:18,602 --> 00:06:20,235 Thank you, sir. 156 00:06:20,303 --> 00:06:22,337 (phone beeps off) 157 00:06:22,405 --> 00:06:26,841 (sighs) He said I did good work. 158 00:06:26,909 --> 00:06:28,075 And what about me? 159 00:06:28,144 --> 00:06:30,378 Hmm, funny, he didn't mention you. 160 00:06:30,447 --> 00:06:31,879 We both did the same work. 161 00:06:31,948 --> 00:06:33,948 Hey, next time we catch a terrorist, 162 00:06:34,016 --> 00:06:36,451 you can call Ross, and I'll drive. 163 00:06:36,519 --> 00:06:38,586 - Oh, hell, no, you are a terrible... - Watch out! 164 00:06:38,655 --> 00:06:39,920 (tires screech) 165 00:06:44,060 --> 00:06:46,227 Hey, you move, I shoot you. 166 00:06:46,295 --> 00:06:48,996 Hey, are you okay? 167 00:06:49,065 --> 00:06:50,530 Nelson! (grunts) 168 00:07:32,122 --> 00:07:34,590 You know, in some cultures, it's considered creepy 169 00:07:34,658 --> 00:07:36,692 to watch someone while they're sleeping. 170 00:07:36,760 --> 00:07:39,828 (scoffs) It's a good thing you're not sleeping, then. 171 00:07:39,897 --> 00:07:41,830 Yeah, but you didn't know that. 172 00:07:41,899 --> 00:07:42,831 Mmm... 173 00:07:42,900 --> 00:07:45,066 Kinda did. 174 00:07:45,135 --> 00:07:47,936 You do this cute whistling thing in your sleep. 175 00:07:48,005 --> 00:07:49,471 (chuckles) No, I don't. 176 00:07:49,540 --> 00:07:51,640 Mmm. 177 00:07:51,709 --> 00:07:54,175 - Wait, I whistle in my sleep? - Yes, you do. 178 00:07:54,244 --> 00:07:56,645 From your nose. (clears throat) 179 00:07:56,714 --> 00:07:58,279 Sounds a little something like this. 180 00:07:58,348 --> 00:07:59,280 (clears throat) 181 00:07:59,349 --> 00:08:02,484 (snoring) 182 00:08:02,552 --> 00:08:04,986 (laughing) (continues snoring) 183 00:08:05,055 --> 00:08:07,188 My God, that sounds like a dying swan. 184 00:08:07,257 --> 00:08:08,823 No, don't do that, it's-- 185 00:08:08,892 --> 00:08:11,526 I'm horrified that you have to listen to that. 186 00:08:11,594 --> 00:08:13,161 I'll go sleep in the garage, it's fine. 187 00:08:13,230 --> 00:08:15,130 - I'll sleep on the porch. - No, I love it. 188 00:08:15,198 --> 00:08:16,464 I couldn't sleep without it. 189 00:08:16,533 --> 00:08:18,811 Well, that is simultaneously the sweetest and weirdest thing 190 00:08:18,835 --> 00:08:21,469 anyone's ever said to me my whole entire life. 191 00:08:21,538 --> 00:08:24,739 (sighs) 192 00:08:24,807 --> 00:08:26,207 What's going on? 193 00:08:28,311 --> 00:08:33,181 (exhales) Well... I've been thinking. 194 00:08:37,654 --> 00:08:40,154 We really can't keep doing this forever, can we? 195 00:08:42,558 --> 00:08:45,192 No, we cannot. 196 00:08:45,261 --> 00:08:47,661 I mean, one more second and we would've been gone, you know? 197 00:08:47,729 --> 00:08:50,830 How many times can we cut it that close? 198 00:08:50,899 --> 00:08:52,699 Well, I haven't exactly hidden my feelings 199 00:08:52,768 --> 00:08:54,901 on the subject, but I also want to be respectful. 200 00:08:54,970 --> 00:08:57,237 So, when you're ready to stop, so am I. 201 00:09:00,809 --> 00:09:03,610 I know. And I appreciate that. 202 00:09:08,784 --> 00:09:09,816 (exhales) 203 00:09:09,885 --> 00:09:11,552 Yeah, but then I, um... 204 00:09:13,556 --> 00:09:18,458 ...I just think of people like David Sarraf, and... 205 00:09:18,526 --> 00:09:20,960 how he just needed someone in that moment. 206 00:09:21,028 --> 00:09:22,428 He needed you. 207 00:09:22,497 --> 00:09:23,629 He needed his wife. 208 00:09:23,698 --> 00:09:25,565 Yeah, but his wife wasn't there, baby, 209 00:09:25,633 --> 00:09:27,266 so he needed you. 210 00:09:37,878 --> 00:09:41,280 I just want to keep helping people, Deeks. 211 00:09:44,152 --> 00:09:46,652 And I love what I do. I love it so much. 212 00:09:46,721 --> 00:09:51,456 And I love it even more that I get to do it with you. 213 00:09:51,525 --> 00:09:53,258 (sighs) 214 00:09:57,897 --> 00:10:01,199 I'd be lying if I didn't say me, too. 215 00:10:09,743 --> 00:10:12,877 But we also don't have to make these decisions right now. 216 00:10:15,516 --> 00:10:19,451 I mean, the truth is we don't have to do anything, right now. 217 00:10:21,522 --> 00:10:24,422 Let's just stay in bed all day. 218 00:10:27,260 --> 00:10:29,460 That sounds wonderful. 219 00:10:34,433 --> 00:10:35,966 I love you. 220 00:10:36,035 --> 00:10:37,368 I love you. 221 00:10:42,175 --> 00:10:44,107 Yeah. You get the tackle, Tom? 222 00:10:44,177 --> 00:10:45,842 Yeah, we'll be there soon. 223 00:10:45,911 --> 00:10:48,391 I'm just at G's place to pick him up. (Callen speaking Russian) 224 00:10:52,785 --> 00:10:55,786 (Callen continues speaking Russian) 225 00:10:55,854 --> 00:10:57,388 (object breaks) 226 00:11:02,360 --> 00:11:04,995 You know Deeks just put that door in. 227 00:11:07,532 --> 00:11:10,533 (scoffs softly) What are you doing down here? 228 00:11:13,672 --> 00:11:16,639 I don't have a coffee maker yet. 229 00:11:16,709 --> 00:11:18,441 So I come down here. 230 00:11:20,412 --> 00:11:22,946 You get any sleep last night? 231 00:11:23,015 --> 00:11:24,114 I'll sleep on the boat. 232 00:11:24,183 --> 00:11:27,718 Fishing is supposed to be relaxing, right? 233 00:11:30,189 --> 00:11:32,488 We'll find your father. 234 00:11:32,557 --> 00:11:34,489 You know, I don't need a pep talk. 235 00:11:34,558 --> 00:11:36,158 I'm all good with those. 236 00:11:36,227 --> 00:11:38,994 And oddly enough, that call was about Hetty. 237 00:11:39,063 --> 00:11:40,562 Previous ten were about my dad. 238 00:11:40,631 --> 00:11:42,898 All dead ends, by the way. 239 00:11:42,967 --> 00:11:45,000 The next one doesn't have to be. 240 00:11:45,069 --> 00:11:48,771 You know, sh-she doesn't even want to be found. 241 00:11:48,840 --> 00:11:50,239 So why do we keep looking? 242 00:11:50,307 --> 00:11:52,407 A-And as far as my dad goes, 243 00:11:52,476 --> 00:11:54,509 I'm probably not gonna like what I find anyway. 244 00:11:54,578 --> 00:11:56,545 Doesn't mean we stop trying. 245 00:11:56,614 --> 00:11:59,348 Hmph. (phone buzzes) 246 00:12:03,387 --> 00:12:04,587 Deputy Director, good morning. 247 00:12:06,323 --> 00:12:08,724 Of course. We'll be right in. 248 00:12:08,792 --> 00:12:10,825 Yes, sir. He's here with me. 249 00:12:10,894 --> 00:12:12,894 He's having problems with his phone. 250 00:12:14,097 --> 00:12:16,197 We'll be there soon. 251 00:12:16,267 --> 00:12:19,200 All right. 252 00:12:19,270 --> 00:12:22,337 The fish are gonna have to wait. 253 00:12:22,406 --> 00:12:23,872 Sounds like it. 254 00:12:27,645 --> 00:12:29,244 When did this happen? 255 00:12:29,313 --> 00:12:30,512 Last night. 256 00:12:30,581 --> 00:12:33,081 FBI Agents Nelson and Yim picked up Abbas Jalal 257 00:12:33,150 --> 00:12:34,616 outside of City College. 258 00:12:34,685 --> 00:12:36,752 Couple of hours later, their bodies were found 259 00:12:36,820 --> 00:12:38,419 under an overpass in East L.A. 260 00:12:38,488 --> 00:12:40,889 Their car and Jalal were gone. 261 00:12:40,957 --> 00:12:43,224 Naturally, SECNAV wants us back on the task force. 262 00:12:43,293 --> 00:12:44,804 These are traffic cams from the overpass. 263 00:12:44,828 --> 00:12:47,262 On this first one, you can see the FBI vehicle heading under. 264 00:12:47,330 --> 00:12:49,964 And here it is exiting the other side. 265 00:12:50,033 --> 00:12:52,300 SAM: That's only a 30-second delay. 266 00:12:52,368 --> 00:12:53,928 CALLEN: Stop a car, take out two agents. 267 00:12:53,970 --> 00:12:55,270 These guys are well-trained. 268 00:12:55,338 --> 00:12:57,405 Yeah, we're only assuming multiple killers. 269 00:12:57,473 --> 00:12:59,908 Unfortunately, no cameras under the overpass. 270 00:12:59,976 --> 00:13:01,976 They chose this place deliberately. 271 00:13:02,045 --> 00:13:03,978 FBI's been processing the scene all night. 272 00:13:04,047 --> 00:13:05,927 - They still have nothing. - What about the SUV? 273 00:13:05,982 --> 00:13:07,422 It's got to have LoJack or something. 274 00:13:07,483 --> 00:13:09,883 Disabled 200 yards down the road. 275 00:13:09,952 --> 00:13:11,484 And an hour later, someone called 911 276 00:13:11,553 --> 00:13:15,388 to report an SUV on fire in a vacant lot in Frogtown. 277 00:13:15,457 --> 00:13:17,858 FBI has confirmed that it's their vehicle. 278 00:13:17,927 --> 00:13:20,360 I already sent Kensi and Deeks to the lot. 279 00:13:20,429 --> 00:13:21,973 Meanwhile, the FBI is rounding up everyone 280 00:13:21,997 --> 00:13:23,363 with a connection to Jalal. 281 00:13:23,432 --> 00:13:24,843 I offered to help with the interrogations 282 00:13:24,867 --> 00:13:25,977 and they're sending one our way. 283 00:13:26,001 --> 00:13:28,101 Well, we should also talk to Wasim Ghulam. 284 00:13:28,170 --> 00:13:30,337 He's the only surviving member of the attack yesterday. 285 00:13:30,405 --> 00:13:32,605 Unfortunately, he's back in surgery. 286 00:13:32,674 --> 00:13:34,607 He won't be out for another four hours. 287 00:13:34,676 --> 00:13:37,044 Well, JTTF should increase security at the hospital. 288 00:13:37,112 --> 00:13:39,612 If the Mashriq Army went to all this effort to spring Jalal, 289 00:13:39,681 --> 00:13:41,281 they may go after Ghulam, too. 290 00:13:41,350 --> 00:13:43,350 I'll call Special Agent Ross. 291 00:13:43,418 --> 00:13:45,918 Until Ghulam wakes up, we need a better handle 292 00:13:45,987 --> 00:13:47,653 on this Mashriq Army. 293 00:13:47,722 --> 00:13:50,022 Clearly, we underestimated their presence here. 294 00:13:50,091 --> 00:13:51,690 (sighs heavily) 295 00:13:51,759 --> 00:13:53,525 No one saw this coming, Nell. 296 00:13:53,594 --> 00:13:55,127 Not even the FBI. 297 00:13:55,196 --> 00:13:58,831 I've analyzed the Intel on the Mashriq Army for over a week. 298 00:13:58,900 --> 00:14:00,333 All signs indicated that they had 299 00:14:00,401 --> 00:14:02,001 an extremely limited network. 300 00:14:02,070 --> 00:14:04,136 I mean, I guess I missed something. 301 00:14:04,205 --> 00:14:06,239 Hey, you did everything you could. 302 00:14:06,307 --> 00:14:08,908 (sighs) Yeah, tell that to Agents Nelson and Yim. 303 00:14:08,977 --> 00:14:11,377 No sense beating yourself up. 304 00:14:11,445 --> 00:14:13,712 NELL: I know that. 305 00:14:13,781 --> 00:14:16,148 That's why I think we should bring in somebody else. 306 00:14:16,217 --> 00:14:18,884 Her name came up while I was researching the Mashriq Army. 307 00:14:18,952 --> 00:14:20,818 I really think she could help. 308 00:14:20,888 --> 00:14:22,888 - Bring her in. - NELL: Okay. 309 00:14:22,956 --> 00:14:24,622 Nobody else dies today. 310 00:14:27,460 --> 00:14:28,793 (indistinct radio transmission) 311 00:14:28,862 --> 00:14:30,840 ROSS: All right, guys, come on, let's wrap this up. 312 00:14:30,864 --> 00:14:31,864 AGENT: Yes, sir. 313 00:14:34,467 --> 00:14:36,167 DEEKS: Agent Ross. 314 00:14:38,338 --> 00:14:39,704 So sorry for your loss. 315 00:14:39,773 --> 00:14:42,407 Thank you. They, um... 316 00:14:42,475 --> 00:14:44,342 they were good agents. 317 00:14:44,411 --> 00:14:47,012 And Yim, he was, um... 318 00:14:48,882 --> 00:14:51,249 Ah, he was a new father. 319 00:14:51,318 --> 00:14:53,751 Still have to inform his wife. 320 00:14:55,822 --> 00:14:58,022 (sighs) Look, uh... 321 00:14:58,090 --> 00:15:00,491 I think you may have wasted your time coming out here today. 322 00:15:00,560 --> 00:15:02,460 There's not a single camera within five blocks. 323 00:15:02,529 --> 00:15:04,729 We've got no tire tracks, and the fire's gonna take care 324 00:15:04,798 --> 00:15:07,064 of any... any prints or DNA. 325 00:15:07,133 --> 00:15:09,634 We'd still like to take a look, if that's all right. 326 00:15:09,702 --> 00:15:12,236 Be my guest. 327 00:15:12,305 --> 00:15:15,440 But if you find anything, you tell me. 328 00:15:15,508 --> 00:15:18,208 I want first crack at these bastards. 329 00:15:18,277 --> 00:15:19,911 Absolutely. 330 00:15:19,979 --> 00:15:21,412 Sure thing. 331 00:15:26,519 --> 00:15:29,219 ♪ Gonna hunt you down... ♪ 332 00:15:29,288 --> 00:15:30,387 I've heard of this place. 333 00:15:30,456 --> 00:15:32,022 A lot of good fighters come out of here. 334 00:15:32,091 --> 00:15:34,024 Nell's contact has good taste. 335 00:15:34,093 --> 00:15:36,593 MAN: Let's keep it higher. (woman grunting) 336 00:15:36,662 --> 00:15:38,195 That's her. 337 00:15:38,264 --> 00:15:40,030 ♪ Who's the bravest? ♪ 338 00:15:40,099 --> 00:15:41,798 (grunting) 339 00:15:41,867 --> 00:15:43,834 Solid left hook. 340 00:15:43,902 --> 00:15:45,113 ♪ I've been having dreams of winning... ♪ 341 00:15:45,137 --> 00:15:47,671 That's not exactly what we need her for. 342 00:15:47,739 --> 00:15:49,573 (grunting) 343 00:15:49,641 --> 00:15:50,574 (whistle blows) 344 00:15:50,642 --> 00:15:52,576 - Ooh. - INSTRUCTOR: That's illegal! 345 00:15:52,644 --> 00:15:54,111 - Carrie, you good? - CARRIE: Uh-huh. 346 00:15:55,814 --> 00:15:58,849 INSTRUCTOR: Hey! Hey! Hey! 347 00:15:58,917 --> 00:16:01,884 (stammers) That's enough! 348 00:16:01,953 --> 00:16:03,453 I warned you about this, Carrie. 349 00:16:03,521 --> 00:16:06,089 You're done. Yeah. 350 00:16:06,157 --> 00:16:07,423 Grab your things. 351 00:16:07,492 --> 00:16:09,558 I'm not putting up with your crap anymore. 352 00:16:09,627 --> 00:16:12,261 ♪ I'm-a take your crown... ♪ 353 00:16:12,330 --> 00:16:14,364 And you, don't think 354 00:16:14,432 --> 00:16:17,000 that I don't know that you meant for this to happen. 355 00:16:17,068 --> 00:16:20,103 ♪ Uh, I'm a killer, call me a cannibal ♪ 356 00:16:20,171 --> 00:16:22,138 ♪ Uh, I'm-a take your crown... ♪ 357 00:16:22,207 --> 00:16:23,772 Hey. 358 00:16:23,841 --> 00:16:26,275 What did she mean by that? 359 00:16:26,344 --> 00:16:28,644 Carrie's had a problem with me since I joined the gym. 360 00:16:28,713 --> 00:16:29,645 Mm. 361 00:16:29,714 --> 00:16:32,648 She also has a temper. 362 00:16:32,717 --> 00:16:35,351 I might've used that to get her booted. 363 00:16:35,420 --> 00:16:36,952 Why's she have a problem with you? 364 00:16:37,021 --> 00:16:39,321 (sighs) I don't know. 365 00:16:39,390 --> 00:16:41,030 I think it's 'cause I'm prettier than her. 366 00:16:44,061 --> 00:16:45,694 Special Agent Fatima Namazi. 367 00:16:45,763 --> 00:16:47,029 You must be Callen. 368 00:16:47,097 --> 00:16:49,431 Hanna. 369 00:16:49,500 --> 00:16:52,234 The deputy director gave me a heads-up. 370 00:16:52,302 --> 00:16:54,403 Sounds like you have a Mashriq Army problem. 371 00:16:54,471 --> 00:16:56,311 ♪ Gonna hunt you down, yeah, I ain't playin'. ♪ 372 00:17:01,546 --> 00:17:03,546 So Ross wasn't wrong about the SUV. 373 00:17:03,614 --> 00:17:05,414 FBI techs couldn't pull a single print, 374 00:17:05,482 --> 00:17:07,149 not even Nelson's or Yim's. 375 00:17:08,852 --> 00:17:10,118 You know what this is? 376 00:17:10,187 --> 00:17:12,854 Yeah. Sadly, that's somebody's house. 377 00:17:12,923 --> 00:17:15,424 It's got a direct line of sight to the SUV. 378 00:17:15,492 --> 00:17:18,060 Probably couldn't even see this at night. 379 00:17:18,128 --> 00:17:21,796 Which means... if we find the person that lives there, 380 00:17:21,865 --> 00:17:23,998 - maybe we don't need a print. - Maybe 381 00:17:24,068 --> 00:17:25,500 we just found ourselves a witness. 382 00:17:25,569 --> 00:17:28,736 The Mashriq Army is unique among terrorist groups 383 00:17:28,805 --> 00:17:30,838 that formed after the invasion of Iraq. 384 00:17:30,907 --> 00:17:33,375 They have no desire to implement Sharia law 385 00:17:33,444 --> 00:17:35,604 or establish an Islamic state in the Arabian Peninsula. 386 00:17:35,645 --> 00:17:38,980 They leave that to the other dozen entities already trying. 387 00:17:39,049 --> 00:17:41,248 They prefer to wage war on the "far enemy." 388 00:17:41,317 --> 00:17:43,650 Hence the attack on the USS Iowa here. 389 00:17:43,719 --> 00:17:46,753 They're all about taking the war off their home turf 390 00:17:46,822 --> 00:17:48,522 and bringing it back to us, 391 00:17:48,591 --> 00:17:50,924 to the people they believe started it. 392 00:17:50,993 --> 00:17:54,228 Most analysts see this as a strategic choice, 393 00:17:54,297 --> 00:17:58,165 but after interviewing former and current members, 394 00:17:58,234 --> 00:17:59,866 I'd say there's an emotional component 395 00:17:59,935 --> 00:18:01,068 that's gone unexplored. 396 00:18:01,137 --> 00:18:02,703 You're talking about revenge. 397 00:18:02,771 --> 00:18:05,306 They believe the U.S. military has ravaged their home, 398 00:18:05,374 --> 00:18:09,743 killed their women and children, destroyed their way of life. 399 00:18:10,813 --> 00:18:13,481 The Mashriq Army is more than a group. 400 00:18:13,549 --> 00:18:17,150 They're a feeling, and feelings are contagious 401 00:18:17,219 --> 00:18:18,752 and hard to wipe out. 402 00:18:22,224 --> 00:18:24,691 This cell member, Abbas Jalal-- 403 00:18:24,760 --> 00:18:27,127 he wasn't on your radar yesterday? 404 00:18:27,195 --> 00:18:30,463 We believed that we had accounted for all the members. 405 00:18:30,532 --> 00:18:32,699 If the Mashriq Army thought it was worth the risk 406 00:18:32,768 --> 00:18:34,368 to free Jalal, he must be important, huh? 407 00:18:34,436 --> 00:18:38,438 In my experience, no M.A. member ever has all the information. 408 00:18:38,507 --> 00:18:40,674 That's just standard operating procedure. 409 00:18:40,743 --> 00:18:43,644 So, if they took Jalal, it isn't to keep him from talking. 410 00:18:43,712 --> 00:18:44,172 Mm-hmm. 411 00:18:44,196 --> 00:18:45,880 It's because they need him for something. 412 00:18:45,881 --> 00:18:48,648 Another attack. 413 00:18:48,716 --> 00:18:50,783 And at the rate at which they've acted, 414 00:18:50,852 --> 00:18:54,654 you can bet whatever they're planning, it's imminent. 415 00:19:04,906 --> 00:19:06,906 ERIC: Nell, you did what you could. 416 00:19:06,931 --> 00:19:08,175 I should have brought her in sooner. 417 00:19:08,199 --> 00:19:09,866 Maybe those agents would still be alive. 418 00:19:09,934 --> 00:19:12,601 Nell, Agent Namazi is barely out of FLETC. 419 00:19:12,670 --> 00:19:15,271 Yeah, where she received some of the highest marks of the year. 420 00:19:15,339 --> 00:19:16,772 Hey, you earned high marks, too. 421 00:19:16,840 --> 00:19:19,253 Yeah, and before that, she was a Naval Intelligence specialist, 422 00:19:19,277 --> 00:19:21,288 working high-level investigations of terrorist networks. 423 00:19:21,312 --> 00:19:23,156 Hey, you know what, she grew up in Beverly Hills. 424 00:19:23,180 --> 00:19:24,424 I mean, what is she gonna be like? 425 00:19:24,448 --> 00:19:25,892 (Valley girl accent): "Oh, my God, a terrorist. 426 00:19:25,916 --> 00:19:28,350 As if. Like, gag me with a spoon. Barf me out." 427 00:19:28,419 --> 00:19:30,986 Eric, please stop doing that. 428 00:19:31,054 --> 00:19:33,989 All I'm saying is that she may be a very helpful resource, 429 00:19:34,057 --> 00:19:36,558 and maybe I should have called her in here sooner. 430 00:19:36,627 --> 00:19:38,938 Plus, that's a Valley girl, not someone from Beverly Hills. 431 00:19:38,962 --> 00:19:40,496 And-- oh, good, here she comes now. 432 00:19:40,564 --> 00:19:43,999 Jones, Beale. Special Agent Fatima Namazi. 433 00:19:44,067 --> 00:19:46,335 - Hi. - Hi, welcome. 434 00:19:46,404 --> 00:19:48,069 Thank you. 435 00:19:48,138 --> 00:19:50,838 It's great to meet you, Agent Namazi. 436 00:19:50,907 --> 00:19:53,708 It is so great to meet you, Nell. 437 00:19:53,777 --> 00:19:55,677 Sorry, is it okay that I call you Nell? 438 00:19:55,745 --> 00:19:57,545 I feel like I know you. 439 00:19:57,614 --> 00:19:59,614 Um, you do? 440 00:19:59,683 --> 00:20:01,182 I've been following your career 441 00:20:01,250 --> 00:20:03,351 since I started Naval Intelligence. 442 00:20:03,420 --> 00:20:05,219 Your white paper on the Comescu crime family 443 00:20:05,288 --> 00:20:09,324 was unparalleled in its scope and so insightful. 444 00:20:09,392 --> 00:20:12,293 And you wrote it while working here, which is... 445 00:20:12,362 --> 00:20:13,394 insane. 446 00:20:13,463 --> 00:20:14,595 (Nell chuckles) 447 00:20:14,664 --> 00:20:16,831 It's just really great to meet you in person. 448 00:20:16,899 --> 00:20:20,267 Well, that is really very kind of you. 449 00:20:20,337 --> 00:20:22,637 And, uh, of course you can call me Nell. 450 00:20:22,706 --> 00:20:24,204 Call me Fatima. 451 00:20:24,272 --> 00:20:26,306 You can call me Eric. 452 00:20:26,375 --> 00:20:28,274 - Okay. - I've got a video conference 453 00:20:28,344 --> 00:20:29,876 with Homeland. I'll let you to it. 454 00:20:29,945 --> 00:20:30,945 Okay. 455 00:20:32,848 --> 00:20:35,415 Thank you for bringing me in. 456 00:20:35,484 --> 00:20:38,184 Oh, of course. After what had happened, 457 00:20:38,253 --> 00:20:41,555 I thought we could use a fresh set of eyes here. 458 00:20:41,623 --> 00:20:43,590 Honestly, I-I don't know what more I can provide. 459 00:20:43,659 --> 00:20:45,792 It looks like you had every angle covered. 460 00:20:45,861 --> 00:20:48,194 This Jalal subject just came out of nowhere. 461 00:20:48,263 --> 00:20:50,497 Well, thank you. I appreciate that. 462 00:20:50,566 --> 00:20:53,700 Hey, Callen and Sam just arrived at the boatshed. 463 00:20:53,769 --> 00:20:56,737 The FBI brought us a new suspect. 464 00:20:57,805 --> 00:21:00,138 Someone who knew Jalal. 465 00:21:00,207 --> 00:21:02,608 (clears throat) There you go. 466 00:21:02,677 --> 00:21:03,809 - Thank you. - Yeah. 467 00:21:03,878 --> 00:21:05,778 Just so you know, I helped out a little bit 468 00:21:05,847 --> 00:21:07,246 with those Comescu papers. 469 00:21:07,314 --> 00:21:08,981 Mostly font selection. 470 00:21:09,049 --> 00:21:10,549 Can't go wrong with grotesque, right? 471 00:21:10,618 --> 00:21:13,919 Hmm. You know, personally, I prefer a good serif. 472 00:21:13,988 --> 00:21:15,755 All right, cool. 473 00:21:15,823 --> 00:21:18,290 Okay. Uh, hey, guys. 474 00:21:18,359 --> 00:21:21,861 So, that is Bana Azim you've got there. 475 00:21:21,929 --> 00:21:25,898 She and her husband own a small currency exchange on Wilshire, 476 00:21:25,966 --> 00:21:27,533 and Jalal was a teller there. 477 00:21:27,602 --> 00:21:29,635 Uh, illegally. His student visa 478 00:21:29,704 --> 00:21:31,203 didn't allow him to work off-campus. 479 00:21:31,272 --> 00:21:32,336 Yeah, but aside from that, 480 00:21:32,406 --> 00:21:34,539 Bana and Omar have no criminal records. 481 00:21:34,608 --> 00:21:36,073 Where's Omar? 482 00:21:36,142 --> 00:21:37,942 Uh, Bana claims not to know. 483 00:21:38,011 --> 00:21:41,379 The FBI couldn't find him and we didn't have any luck either. 484 00:21:41,448 --> 00:21:43,548 The Azims were born in Iraq but haven't been back 485 00:21:43,617 --> 00:21:45,583 since they left 23 years ago. 486 00:21:45,652 --> 00:21:48,319 They've both held steady work since then, 487 00:21:48,388 --> 00:21:51,088 raised a family. 488 00:21:51,157 --> 00:21:53,525 They don't fit the profile of a cell recruit. 489 00:21:53,593 --> 00:21:55,460 That could've changed since they met Jalal. 490 00:21:55,529 --> 00:21:57,395 Yeah, Sam's right; we have to consider 491 00:21:57,464 --> 00:21:59,224 the possibility that he may have turned them. 492 00:22:02,836 --> 00:22:04,602 Have you found my husband? 493 00:22:04,671 --> 00:22:06,837 Have you found Omar? 494 00:22:08,173 --> 00:22:09,506 How long has he been missing? 495 00:22:09,575 --> 00:22:11,241 S-Since last night. 496 00:22:11,310 --> 00:22:13,877 That's not so long. 497 00:22:13,946 --> 00:22:15,612 He comes home every night. 498 00:22:15,681 --> 00:22:17,614 Last night he did not come home. 499 00:22:17,683 --> 00:22:19,215 Please, are you looking for him? 500 00:22:19,284 --> 00:22:21,985 You two own and work at the currency exchange. 501 00:22:22,054 --> 00:22:23,398 Don't-don't you drive home together? 502 00:22:23,422 --> 00:22:26,657 I leave a-a few hours before him to prepare dinner. 503 00:22:26,725 --> 00:22:29,225 Last night I was... 504 00:22:29,294 --> 00:22:31,462 making shorbat rumman. 505 00:22:31,530 --> 00:22:33,530 He loves it in winter. 506 00:22:33,599 --> 00:22:36,333 But then he did not come home. 507 00:22:36,401 --> 00:22:37,868 And... 508 00:22:37,937 --> 00:22:40,136 when the other agents picked me up, 509 00:22:40,205 --> 00:22:41,471 I thought... 510 00:22:43,541 --> 00:22:44,740 He's... 511 00:22:44,809 --> 00:22:47,210 he's not as strong as he once was. 512 00:22:47,279 --> 00:22:49,946 He had cancer last year. 513 00:22:50,015 --> 00:22:51,114 He's in remission, 514 00:22:51,183 --> 00:22:53,483 but the treatments were difficult. 515 00:22:53,551 --> 00:22:54,884 Maybe he fell down somewhere. 516 00:22:54,953 --> 00:22:56,752 - Uh... - Hmm. 517 00:22:56,821 --> 00:22:59,522 Were you aware that your employee, Abbas Jalal, 518 00:22:59,591 --> 00:23:00,857 was unauthorized to work? 519 00:23:00,925 --> 00:23:02,892 Yes. 520 00:23:02,961 --> 00:23:05,128 We both were. 521 00:23:07,399 --> 00:23:10,133 Abbas came into the exchange last summer. 522 00:23:10,202 --> 00:23:13,603 He was about to start school. 523 00:23:13,671 --> 00:23:17,939 He had some... dinars he needed to exchange for dollars. 524 00:23:18,009 --> 00:23:22,111 We don't see lots of people from our home, 525 00:23:22,179 --> 00:23:24,313 so me and Omar got to talking to him. 526 00:23:24,382 --> 00:23:26,015 And he seemed like a good boy. 527 00:23:26,083 --> 00:23:27,216 Kind, polite. 528 00:23:27,284 --> 00:23:30,052 He became part of our family. 529 00:23:30,121 --> 00:23:31,820 He even joined us for Eid. 530 00:23:33,657 --> 00:23:35,957 But, uh, he was poor. 531 00:23:36,027 --> 00:23:39,761 Couldn't afford meals on campus, always hungry. 532 00:23:39,830 --> 00:23:42,664 So we told him, if he could help out at the exchange, 533 00:23:42,733 --> 00:23:44,366 we would pay him. 534 00:23:45,536 --> 00:23:48,470 We should have never done it. 535 00:23:48,539 --> 00:23:50,138 You're not under arrest, Bana. 536 00:23:51,974 --> 00:23:54,608 That's not what I mean. 537 00:23:54,677 --> 00:23:57,445 The exchange started losing money. 538 00:23:57,514 --> 00:23:59,213 At first we couldn't figure out why, 539 00:23:59,282 --> 00:24:02,850 but... Omar took a closer look at Abbas' transactions, 540 00:24:02,919 --> 00:24:04,552 and he was stealing it. 541 00:24:05,655 --> 00:24:07,255 So he fired him 542 00:24:07,323 --> 00:24:08,256 a few days ago. 543 00:24:08,324 --> 00:24:10,258 (exhales) 544 00:24:10,326 --> 00:24:11,326 How did Abbas react? 545 00:24:13,063 --> 00:24:14,762 He was upset, but, uh... 546 00:24:19,069 --> 00:24:20,568 You don't think... 547 00:24:20,636 --> 00:24:21,802 Did Abbas hurt 548 00:24:21,871 --> 00:24:23,804 my husband? 549 00:24:24,974 --> 00:24:26,807 Please, you have to find him. 550 00:24:26,876 --> 00:24:29,209 Please. 551 00:24:29,278 --> 00:24:31,511 DEEKS: How long are we gonna wait? 552 00:24:31,581 --> 00:24:34,648 We're not even sure this person saw anything. 553 00:24:35,751 --> 00:24:38,719 Bet she gets really cold at night. 554 00:24:38,788 --> 00:24:40,253 She? 555 00:24:42,157 --> 00:24:44,424 Or he. 556 00:24:44,493 --> 00:24:46,393 I only saw a couple blankets in there. 557 00:24:49,331 --> 00:24:51,198 Well, we got some thermal blankets in the kit 558 00:24:51,266 --> 00:24:53,968 in the back if you want to, you want to leave 'em for her. 559 00:24:54,036 --> 00:24:56,603 Yeah, I mean... 560 00:24:56,671 --> 00:24:58,738 you're right, we can't stay here all day. 561 00:24:58,807 --> 00:25:01,708 So, why don't you call Ops and get a surveillance team 562 00:25:01,776 --> 00:25:03,776 and I'll go drop off the blankets. 563 00:25:08,984 --> 00:25:10,250 DEEKS: Kens. 564 00:25:10,319 --> 00:25:11,651 What are you doing? 565 00:25:11,720 --> 00:25:13,353 Get away from there. Hey, I'm sorry. 566 00:25:13,422 --> 00:25:15,589 I'm just leaving some blankets in there for you. 567 00:25:15,657 --> 00:25:17,991 - Who's he? - It's okay, uh, he's my partner. 568 00:25:18,059 --> 00:25:19,870 We're, we're federal agents, and I-- n-no, no, no. (gasps) 569 00:25:19,894 --> 00:25:21,828 You're not in trouble. You're not in trouble. 570 00:25:21,896 --> 00:25:23,641 We just want to know if you were here last night. 571 00:25:23,665 --> 00:25:25,698 I don't have to talk to you. 572 00:25:25,767 --> 00:25:27,267 No, you don't. 573 00:25:27,336 --> 00:25:29,503 But I'm really hoping you will. 574 00:25:29,571 --> 00:25:30,836 I'm Kensi. 575 00:25:30,904 --> 00:25:32,271 This is Deeks. 576 00:25:33,374 --> 00:25:35,207 Those are weird names. 577 00:25:35,276 --> 00:25:37,376 Well, what's your name? 578 00:25:39,113 --> 00:25:40,746 I don't have to tell you my name. 579 00:25:40,814 --> 00:25:43,015 It's not weird, though. 580 00:25:43,083 --> 00:25:44,250 It's a good name. 581 00:25:46,754 --> 00:25:49,455 It's okay, you don't have to tell us your name, then. 582 00:25:49,524 --> 00:25:52,024 Can you at least tell us if you were here last night? 583 00:25:52,092 --> 00:25:55,761 There was a fire and that SUV burned. 584 00:25:55,829 --> 00:25:57,996 Whoever did that killed two colleagues of ours. 585 00:25:58,065 --> 00:25:59,931 So I was really hoping that you saw something. 586 00:26:04,338 --> 00:26:07,038 They drove off in a different car. 587 00:26:07,106 --> 00:26:09,106 That's the plate. 588 00:26:09,176 --> 00:26:10,341 You got the plate? 589 00:26:11,511 --> 00:26:12,877 She got the plate. 590 00:26:12,945 --> 00:26:14,279 Nice work. 591 00:26:14,347 --> 00:26:15,980 I'm gonna call it in. 592 00:26:17,817 --> 00:26:20,418 There's a lot of us living in this neighborhood. 593 00:26:20,487 --> 00:26:22,220 We look out for each other. 594 00:26:22,289 --> 00:26:25,323 When we see something suspicious, 595 00:26:25,392 --> 00:26:26,891 we spread the word. 596 00:26:29,262 --> 00:26:31,563 I know. 597 00:26:31,631 --> 00:26:33,364 Thank you. 598 00:26:34,467 --> 00:26:35,567 Hey. 599 00:26:35,635 --> 00:26:38,436 Y-You got any more of them blankets? 600 00:26:38,505 --> 00:26:40,470 For the others? 601 00:26:42,508 --> 00:26:44,175 Absolutely. 602 00:26:47,580 --> 00:26:49,479 What'd you find? 603 00:26:49,548 --> 00:26:52,016 So we've analyzed the accounts from the currency exchange. 604 00:26:52,085 --> 00:26:54,251 It turns out, Bana Azim was telling the truth-- 605 00:26:54,320 --> 00:26:55,786 Jalal was cooking the books. 606 00:26:55,855 --> 00:26:56,921 How much did he take? 607 00:26:56,989 --> 00:26:58,622 More than enough to fund the Iowa attack, 608 00:26:58,691 --> 00:27:00,825 with enough left over for another big operation. 609 00:27:00,893 --> 00:27:03,961 Hey. I got a hit on the plate that Kensi and Deeks sent us. 610 00:27:04,030 --> 00:27:05,963 This is from a nearby security system downtown, 611 00:27:06,032 --> 00:27:07,297 10:30 last night. 612 00:27:07,366 --> 00:27:09,211 Send the address to our phones and to Kensi and Deeks. 613 00:27:09,235 --> 00:27:10,400 - You got it. - FATIMA: Mm-hmm. 614 00:27:12,138 --> 00:27:14,070 ♪ ♪ 615 00:27:18,310 --> 00:27:19,643 On my mark. 616 00:27:19,712 --> 00:27:22,779 Ross, we shouldn't go in until we have eyes inside. 617 00:27:22,848 --> 00:27:25,115 I don't want to tip them off, Agent Hanna. 618 00:27:25,183 --> 00:27:26,683 We're going in now. 619 00:27:29,755 --> 00:27:31,065 SAM (whispering): Yeah, yeah, yeah, yeah, go. 620 00:27:31,089 --> 00:27:32,456 - FBI! - Federal agents! 621 00:27:37,696 --> 00:27:38,828 Clear. 622 00:27:40,633 --> 00:27:42,966 (man grunts) 623 00:27:44,770 --> 00:27:45,969 Clear. 624 00:27:47,405 --> 00:27:48,905 Clear. 625 00:27:48,974 --> 00:27:50,106 ROSS: Damn. 626 00:27:54,112 --> 00:27:56,780 There's no way this guy took out Yim and Nelson himself. 627 00:27:57,883 --> 00:27:59,382 Your man okay? 628 00:28:00,718 --> 00:28:03,019 Vest took the round; he's fine. 629 00:28:05,791 --> 00:28:07,157 (sighs) 630 00:28:07,225 --> 00:28:09,192 All right, look, I jumped the gun. 631 00:28:09,261 --> 00:28:11,661 I let my anger make the call, it's not gonna happen again. 632 00:28:14,632 --> 00:28:17,066 Oh, guys. 633 00:28:17,135 --> 00:28:19,001 I think I got something here. 634 00:28:21,071 --> 00:28:22,838 (exhales) 635 00:28:26,476 --> 00:28:28,877 You could pack a lot of assault weapons in these. 636 00:28:30,281 --> 00:28:33,615 Mashriq Army may be planning a mass shooting. 637 00:28:42,750 --> 00:28:44,246 So we don't have any footage of them 638 00:28:44,247 --> 00:28:45,179 leaving the way they came in. 639 00:28:45,248 --> 00:28:46,814 They may have gone out of the side, 640 00:28:46,883 --> 00:28:48,282 used another vehicle. (sighs) 641 00:28:48,351 --> 00:28:50,184 - You find anything? - No, it looks like 642 00:28:50,253 --> 00:28:51,685 the guy he took down was left here 643 00:28:51,754 --> 00:28:53,454 - to clean things up. - He did a good job. 644 00:28:53,523 --> 00:28:55,089 Yeah. 645 00:28:55,158 --> 00:28:57,058 All right, people. Let's move out. 646 00:28:57,127 --> 00:28:59,293 Hey, so, uh, Ross said they had leads 647 00:28:59,362 --> 00:29:00,873 on vehicles leaving the area this morning. 648 00:29:00,897 --> 00:29:02,129 We could help track 'em down. 649 00:29:02,197 --> 00:29:03,663 No, they got the manpower to do it. 650 00:29:03,732 --> 00:29:04,664 Take these drives back to Eric, 651 00:29:04,733 --> 00:29:05,665 see if he can get anything off 'em. 652 00:29:05,734 --> 00:29:07,401 All right, what about you guys? 653 00:29:07,469 --> 00:29:08,902 I want to check out that van. 654 00:29:08,970 --> 00:29:11,182 - Make sure we didn't miss anything. - Need to move fast. 655 00:29:11,206 --> 00:29:12,439 If this cell is on the move, 656 00:29:12,508 --> 00:29:14,541 an attack could come at any moment. 657 00:29:14,609 --> 00:29:16,209 (indistinct radio chatter) 658 00:29:16,278 --> 00:29:18,045 Let's roll. 659 00:29:18,113 --> 00:29:19,279 Ooh, got him. 660 00:29:19,348 --> 00:29:21,081 Lethabo Kahn. 661 00:29:21,150 --> 00:29:23,183 Former South African Special Forces. 662 00:29:23,252 --> 00:29:24,418 South African? 663 00:29:24,486 --> 00:29:25,796 What's he doing with the Mashriq Army? 664 00:29:25,820 --> 00:29:27,754 Well, according to his service documents, 665 00:29:27,822 --> 00:29:28,988 it looks like he was... 666 00:29:29,058 --> 00:29:32,225 discharged in 2009 for insubordination. 667 00:29:32,294 --> 00:29:33,726 Hmm, that's strange. 668 00:29:33,795 --> 00:29:36,229 There's no record of him entering the country. 669 00:29:36,298 --> 00:29:38,898 I thought he might be Yemeni or Egyptian. 670 00:29:38,967 --> 00:29:41,000 The Mashriq Army doesn't take in outsiders. 671 00:29:41,069 --> 00:29:42,201 They have to be pure, 672 00:29:42,270 --> 00:29:43,502 from the Mashriq region. 673 00:29:43,572 --> 00:29:44,837 Okay. 674 00:29:44,906 --> 00:29:46,973 I'm gonna keep looking into Kahn's history... 675 00:29:47,042 --> 00:29:48,641 after South Africa. 676 00:29:48,710 --> 00:29:50,443 Maybe we can make this puzzle piece fit. 677 00:29:55,483 --> 00:29:57,416 ERIC: They're tile coordinates. 678 00:29:57,485 --> 00:29:59,452 - What does that mean? - All right. 679 00:29:59,520 --> 00:30:01,032 Unfortunately, all the files on this drive 680 00:30:01,056 --> 00:30:03,756 have been corrupted, but because it was used inside a laptop, 681 00:30:03,825 --> 00:30:06,492 it kept a record of all Internet activity. 682 00:30:06,561 --> 00:30:10,162 Now, the last page view used a map API, 683 00:30:10,231 --> 00:30:13,031 so I can... extrapolate the tile coordinates... 684 00:30:13,100 --> 00:30:15,000 Uh-huh? 685 00:30:15,069 --> 00:30:16,267 - I'll do that now. - Yeah. 686 00:30:16,336 --> 00:30:17,856 - You should-- Thank you. - Okay. Yeah. 687 00:30:23,510 --> 00:30:25,777 They were looking at this intersection downtown. 688 00:30:25,846 --> 00:30:27,557 Okay, so, the Mashriq Army chooses military targets. 689 00:30:27,581 --> 00:30:29,840 Are there any recruitment centers nearby? 690 00:30:29,864 --> 00:30:30,917 Um... 691 00:30:30,918 --> 00:30:32,084 no recruitment center. 692 00:30:32,152 --> 00:30:33,284 Mm. Nothing. 693 00:30:33,353 --> 00:30:34,920 Well, they were looking at something. 694 00:30:34,989 --> 00:30:36,365 Callen and Sam aren't far from there. 695 00:30:36,389 --> 00:30:38,029 - Send them this, I'll grab Deeks. - Okay. 696 00:30:38,859 --> 00:30:40,325 (exhales) 697 00:30:47,700 --> 00:30:48,899 We're downtown, Eric. 698 00:30:48,968 --> 00:30:51,035 How much longer before Kensi and Deeks get here? 699 00:30:51,104 --> 00:30:52,670 Uh, they're five minutes out. 700 00:30:52,739 --> 00:30:54,404 Why aren't you guys wearing tactical gear? 701 00:30:54,473 --> 00:30:55,684 SAM: Wouldn't want to tip off the shooters 702 00:30:55,708 --> 00:30:58,275 or cause a panic, Eric. Yeah, but if we're right, 703 00:30:58,344 --> 00:30:59,844 these guys have crazy firepower. 704 00:30:59,912 --> 00:31:02,079 CALLEN: We're fine, Eric. Right now we need to focus 705 00:31:02,148 --> 00:31:03,943 on what they're looking at this intersection for. 706 00:31:03,967 --> 00:31:04,816 (exhales) 707 00:31:04,817 --> 00:31:05,750 Well, they're definitely interested 708 00:31:05,818 --> 00:31:07,018 in something down there. 709 00:31:07,086 --> 00:31:09,126 I found the same map coordinates on two other drives 710 00:31:09,155 --> 00:31:10,420 recovered from the warehouse. 711 00:31:10,489 --> 00:31:12,422 (indistinct chatter) 712 00:31:16,996 --> 00:31:18,696 Hey. 713 00:31:18,765 --> 00:31:20,864 There's no military target down here. 714 00:31:20,932 --> 00:31:23,467 Maybe they're looking at a civilian target. 715 00:31:23,536 --> 00:31:25,302 Movie theater. 716 00:31:25,371 --> 00:31:27,271 It's the only soft target I see around here. 717 00:31:32,244 --> 00:31:34,778 Sorry, I just couldn't take another minute of that. 718 00:31:34,846 --> 00:31:37,281 I totally get why they released it in January. 719 00:31:37,349 --> 00:31:39,269 I knew we should have seen the one about the dog. 720 00:31:39,318 --> 00:31:40,484 Always go with the dog, babe. 721 00:31:40,553 --> 00:31:42,619 I got to use the restroom, be back in a minute. 722 00:31:42,688 --> 00:31:44,621 Okay. 723 00:31:46,192 --> 00:31:48,292 We need to start evacuating. 724 00:31:48,360 --> 00:31:49,693 Excuse me, you work here? 725 00:31:49,761 --> 00:31:51,461 Yeah, I'm the manager, Sonya Morales. 726 00:31:51,530 --> 00:31:52,696 How can I help you? 727 00:31:52,764 --> 00:31:54,698 - We're federal agents... - Oh, sorry. 728 00:31:54,766 --> 00:31:56,733 We only have senior discounts. 729 00:31:56,802 --> 00:31:58,201 We're not looking for a discount. 730 00:31:58,269 --> 00:32:00,536 We received a credible threat about this theater. 731 00:32:00,605 --> 00:32:02,238 Do you have an evacuation protocol? 732 00:32:02,307 --> 00:32:03,973 Is this a joke? 733 00:32:05,077 --> 00:32:06,642 We need to get people out of here. 734 00:32:11,049 --> 00:32:14,084 (alarm blaring) 735 00:32:16,554 --> 00:32:18,788 Okay, great. Thank you. 736 00:32:18,857 --> 00:32:21,591 I just informed the FBI. They're heading to the theater. 737 00:32:21,659 --> 00:32:23,193 Sir, with all due respect, 738 00:32:23,261 --> 00:32:25,328 the target doesn't fit the Mashriq Army pattern. 739 00:32:25,396 --> 00:32:27,262 It doesn't follow their revenge ideology. 740 00:32:27,331 --> 00:32:29,364 Well, revenge isn't an ideology. 741 00:32:29,433 --> 00:32:30,733 It's a feeling, like you said. 742 00:32:30,801 --> 00:32:32,500 And feelings can be chaotic, 743 00:32:32,569 --> 00:32:34,069 messy, unpredictable. 744 00:32:34,138 --> 00:32:35,838 They don't necessarily follow a pattern. 745 00:32:35,906 --> 00:32:38,440 Maybe stopping their attack forced them to improvise. 746 00:32:38,508 --> 00:32:41,409 Okay, they're desperate for a win no matter what it is. 747 00:32:41,478 --> 00:32:44,479 Tell Sam and Callen to evacuate the theater. 748 00:32:44,548 --> 00:32:46,548 They've already started. 749 00:32:46,617 --> 00:32:48,150 Okay. 750 00:32:49,220 --> 00:32:51,153 (alarm sounding in distance) 751 00:32:56,460 --> 00:32:58,038 DEEKS (over radio): Sam, Callen, we're here. 752 00:32:58,062 --> 00:32:59,527 Where do you want us? 753 00:32:59,596 --> 00:33:01,526 Cover things out there. They might try to hit people on the way out. 754 00:33:01,527 --> 00:33:02,330 WOMAN: That's right, keep moving. 755 00:33:02,399 --> 00:33:04,566 Got it. 756 00:33:04,635 --> 00:33:06,568 (alarm continues) 757 00:33:16,380 --> 00:33:18,045 I got eyes on Jalal. 758 00:33:18,114 --> 00:33:19,046 MAN: Everyone, this way. 759 00:33:19,115 --> 00:33:20,848 Come on, guys. 760 00:33:26,089 --> 00:33:28,022 MAN: Everyone, can you please exit the building? 761 00:33:28,091 --> 00:33:30,558 Federal agents. Everyone stay back. 762 00:33:30,627 --> 00:33:31,726 (panicked screams) 763 00:33:31,795 --> 00:33:33,261 Show us your hands, Jalal. 764 00:33:37,133 --> 00:33:39,366 You don't have to do this. 765 00:33:48,778 --> 00:33:51,378 (car alarms ringing) 766 00:33:53,049 --> 00:33:55,516 NELL: What was that? 767 00:33:57,520 --> 00:33:58,652 Agent Callen, 768 00:33:58,721 --> 00:34:00,421 Agent Hanna, what just happened? 769 00:34:00,489 --> 00:34:01,522 What's going on? 770 00:34:03,492 --> 00:34:04,792 Callen. 771 00:34:04,861 --> 00:34:07,428 Callen, Hanna, are you there? 772 00:34:10,733 --> 00:34:13,467 You have to... 773 00:34:40,821 --> 00:34:42,755 (Callen groaning) 774 00:34:54,034 --> 00:34:55,034 (woman gasping) 775 00:34:56,370 --> 00:34:58,871 M-My boyfriend, he was waiting for me at the entrance. 776 00:34:58,939 --> 00:35:00,706 I'm sure he's okay. Just stay here. 777 00:35:00,775 --> 00:35:02,240 It'll be okay, I'm sure of it. 778 00:35:02,309 --> 00:35:03,509 CALLEN: Kensi? 779 00:35:03,577 --> 00:35:06,378 Deeks? Eric, Nell? 780 00:35:06,447 --> 00:35:08,280 Blast must've overloaded the comms. 781 00:35:08,348 --> 00:35:09,548 Might take a minute to reboot. 782 00:35:09,583 --> 00:35:10,682 (gasps) Dan! 783 00:35:10,751 --> 00:35:12,551 Hey-- hey! Oh, my God. 784 00:35:12,620 --> 00:35:14,486 (sobbing): Oh, my God, baby. Hey! 785 00:35:14,555 --> 00:35:16,655 Look, hey-- Don't move him. Oh, my God. 786 00:35:16,724 --> 00:35:17,856 Don't move him, don't move... 787 00:35:17,925 --> 00:35:19,057 Everybody stay back. 788 00:35:19,126 --> 00:35:20,258 Stay back. 789 00:35:20,327 --> 00:35:21,592 It's not safe here. 790 00:35:21,661 --> 00:35:23,194 Stay away from the exits. 791 00:35:23,263 --> 00:35:24,529 Move back. 792 00:35:24,597 --> 00:35:26,197 It's gonna be okay. 793 00:35:31,038 --> 00:35:32,837 Hey. Hey. 794 00:35:34,174 --> 00:35:35,340 Hey. 795 00:35:35,409 --> 00:35:37,542 He's still alive, but his pulse is weak. 796 00:35:37,610 --> 00:35:39,444 There's C4 wired above that door. 797 00:35:39,512 --> 00:35:42,547 Enough to take down the whole exit. 798 00:35:42,615 --> 00:35:45,328 - Other doors might be wired, too. - Well, we got to get all the injured 799 00:35:45,352 --> 00:35:46,751 - away from this door. - Morales. 800 00:35:48,588 --> 00:35:49,620 Do you have a P.A.? 801 00:35:49,689 --> 00:35:51,234 Do you have a P.A. system in the theater? 802 00:35:51,258 --> 00:35:52,824 - Yeah, in the office. - Okay. 803 00:35:52,892 --> 00:35:54,259 I need you to go to it right now, 804 00:35:54,328 --> 00:35:55,927 I want you to tell everybody 805 00:35:55,995 --> 00:35:57,895 it is not safe to exit the theater, okay? 806 00:35:57,964 --> 00:35:59,341 - Okay, yeah. - Do you understand? Hunker down 807 00:35:59,365 --> 00:36:00,241 where they are, help is on the way. 808 00:36:00,265 --> 00:36:01,633 I'm on it. 809 00:36:01,634 --> 00:36:02,845 - Go now. Go. - KENSI: Callen, Sam. 810 00:36:02,869 --> 00:36:04,669 - Do you copy? - Kens, Deeks. Are you okay? 811 00:36:04,737 --> 00:36:06,504 We're okay, but there are victims outside. 812 00:36:06,528 --> 00:36:07,473 We're coming in. 813 00:36:07,474 --> 00:36:09,740 No! Stay back, do not come in. 814 00:36:09,809 --> 00:36:11,141 Why, what's going on? 815 00:36:11,210 --> 00:36:13,210 There are explosives above the entrance. 816 00:36:13,279 --> 00:36:14,557 We don't know about the rest of the exits. 817 00:36:14,581 --> 00:36:16,525 And we can't eliminate an active shooter scenario, 818 00:36:16,549 --> 00:36:17,682 so stay alert. 819 00:36:17,750 --> 00:36:19,584 How do we get the first responders in there? 820 00:36:19,652 --> 00:36:20,952 They're not. 821 00:36:21,020 --> 00:36:22,465 We'll do the best we can with the injured. 822 00:36:22,489 --> 00:36:24,321 But nobody else is coming in here. 823 00:36:24,390 --> 00:36:26,557 You need to keep people back, do you understand that? 824 00:36:26,626 --> 00:36:27,959 Okay. Yeah. I got the north side. 825 00:36:28,027 --> 00:36:30,627 - Guys, stay back, please. Stay back. - I need everybody back. 826 00:36:30,696 --> 00:36:32,662 It's okay, but I need everyone to stay back. 827 00:36:32,731 --> 00:36:34,263 Sir, hold on, I need you to stay back. 828 00:36:34,332 --> 00:36:35,743 My wife is in there, please let me go. 829 00:36:35,767 --> 00:36:37,166 Please let me go. Cathy! 830 00:36:37,235 --> 00:36:39,302 Please let me go, please. Do not go in there-- sir. 831 00:36:39,371 --> 00:36:41,204 - Cathy! - Okay, all right, all right. 832 00:36:41,272 --> 00:36:43,239 It's okay, it's okay, it's okay. 833 00:36:44,843 --> 00:36:47,276 Sir. It's okay, give me your arm. 834 00:36:47,345 --> 00:36:49,178 I got you, all right. 835 00:36:49,247 --> 00:36:51,848 Hey, walk with me, okay? 836 00:36:51,917 --> 00:36:55,385 All right, my-my friends are in there, too. (sobbing) 837 00:36:55,453 --> 00:36:57,854 I understand, and we're gonna do everything we can 838 00:36:57,923 --> 00:37:00,401 to make sure she's safe, but you have to stay out here with me. 839 00:37:00,425 --> 00:37:01,925 Turn you around. 840 00:37:01,994 --> 00:37:03,337 I'm gonna sit you right down there, okay? 841 00:37:03,361 --> 00:37:05,160 All right, and what I'm gonna do now 842 00:37:05,229 --> 00:37:07,295 is I'm gonna apply a tourniquet to your arm. 843 00:37:07,364 --> 00:37:08,898 'Cause you're bleeding here. 844 00:37:08,966 --> 00:37:10,499 We got to stop the bleeding, okay? 845 00:37:10,568 --> 00:37:12,568 Can you tell me what your name is? 846 00:37:14,038 --> 00:37:17,339 Can you tell me what your name is? 847 00:37:17,408 --> 00:37:19,808 All right, there we go, we're just gonna keep that 848 00:37:19,877 --> 00:37:21,109 nice and tight, okay? 849 00:37:21,178 --> 00:37:23,111 Just informed SECNAV I'm sending additional 850 00:37:23,180 --> 00:37:25,313 agents from the San Diego and Pendleton field offices. 851 00:37:25,382 --> 00:37:27,816 FBI, bomb squad, and first responders 852 00:37:27,885 --> 00:37:29,496 are all on the scene now and they're setting up 853 00:37:29,520 --> 00:37:30,819 - behind the theater. - Fatalities? 854 00:37:30,888 --> 00:37:33,488 Two so far, but we do expect that number to rise. 855 00:37:33,558 --> 00:37:35,518 I thought this was supposed to be a mass shooting. 856 00:37:35,560 --> 00:37:36,399 How did we miss this? 857 00:37:36,423 --> 00:37:38,230 Callen and Sam have not ruled that out. 858 00:37:38,563 --> 00:37:41,462 This bombing may be a precursor to a secondary attack. 859 00:37:41,531 --> 00:37:43,765 Start looking through traffic and security cams 860 00:37:43,833 --> 00:37:46,078 for anyone who may be waiting to ambush the first responders. 861 00:37:46,102 --> 00:37:48,135 On it. 862 00:37:48,204 --> 00:37:49,437 Is she okay? 863 00:37:49,505 --> 00:37:51,573 I, I think she just needs a minute. 864 00:37:51,641 --> 00:37:52,952 All right, I'm gonna head to the scene. 865 00:37:52,976 --> 00:37:54,508 - Keep me posted. - Mm-hmm. 866 00:37:55,579 --> 00:37:57,579 (door opens) 867 00:37:57,647 --> 00:37:58,913 (door closes) 868 00:37:58,982 --> 00:38:00,615 Hey. 869 00:38:00,684 --> 00:38:02,483 I'm sorry, I'm fine. 870 00:38:02,552 --> 00:38:05,753 You know, it's okay not to be. 871 00:38:07,423 --> 00:38:08,790 I can handle this. 872 00:38:08,858 --> 00:38:11,492 I can-- I've interviewed dozens of bombing victims, 873 00:38:11,561 --> 00:38:12,827 bombing perpetrators... 874 00:38:12,896 --> 00:38:16,096 But you've never experienced a bombing yourself. 875 00:38:18,166 --> 00:38:19,532 I just don't know what to do. 876 00:38:19,602 --> 00:38:20,934 Mm-hmm. 877 00:38:21,003 --> 00:38:22,769 I get it. 878 00:38:22,838 --> 00:38:26,039 How about you help us sort through some of this footage? 879 00:38:26,108 --> 00:38:27,440 Yeah? 880 00:38:27,509 --> 00:38:28,742 Okay. 881 00:38:41,690 --> 00:38:43,724 (grunting) 882 00:38:43,792 --> 00:38:46,093 There you go. Agent Callen. 883 00:38:46,161 --> 00:38:48,662 - This woman needs help. - I'll be right back. 884 00:38:48,731 --> 00:38:50,396 (Dan coughing) 885 00:38:50,465 --> 00:38:52,198 Baby. Baby, are you okay? 886 00:38:52,267 --> 00:38:53,866 Annie... 887 00:38:53,935 --> 00:38:54,935 (coughing) 888 00:38:54,969 --> 00:38:56,436 Try not to talk, okay? 889 00:38:56,505 --> 00:38:58,471 (gags) 890 00:38:58,540 --> 00:38:59,905 Hey. Oh, my God. 891 00:38:59,974 --> 00:39:01,541 You hang in there. 892 00:39:01,610 --> 00:39:04,377 - Please... - (sobbing) It's so hard to breathe. 893 00:39:04,446 --> 00:39:06,179 G. 894 00:39:06,248 --> 00:39:08,881 - Here. Just keep the pressure on it, okay? - Okay. 895 00:39:10,985 --> 00:39:13,085 Some of these people in here are not gonna make it 896 00:39:13,155 --> 00:39:15,121 if we don't get 'em to a hospital soon. 897 00:39:15,190 --> 00:39:16,834 Kens, Deeks, what's going on with the bomb squad? 898 00:39:16,858 --> 00:39:19,058 DEEKS: Yeah, it's not good. 899 00:39:19,127 --> 00:39:20,804 We got two more exits wired with explosives. 900 00:39:20,828 --> 00:39:22,106 They're checking the last one right now, 901 00:39:22,130 --> 00:39:23,307 but it's probably the same thing. 902 00:39:23,331 --> 00:39:24,842 I don't think you're getting out of there 903 00:39:24,866 --> 00:39:26,032 any time soon, Callen. 904 00:39:32,907 --> 00:39:34,339 Nell, Eric. 905 00:39:34,408 --> 00:39:36,175 You need to see this. 906 00:39:36,243 --> 00:39:38,510 I've been monitoring the Mashriq Army's online presence. 907 00:39:38,579 --> 00:39:39,745 They just posted this. 908 00:39:42,383 --> 00:39:44,550 Citizens of Los Angeles. 909 00:39:46,087 --> 00:39:51,123 You have just felt the wrath of the Mashriq Army. 910 00:39:51,192 --> 00:39:52,491 A mere taste 911 00:39:52,560 --> 00:39:57,496 of what your government has inflicted upon our people. 912 00:39:57,565 --> 00:39:59,497 (sirens wailing) 913 00:40:01,301 --> 00:40:05,570 But do not begin your grieving... 914 00:40:05,638 --> 00:40:07,371 just yet. 915 00:40:07,440 --> 00:40:11,009 For this is not the end of your pain. 916 00:40:12,946 --> 00:40:14,245 There is much more to come. 917 00:40:17,117 --> 00:40:19,217 We promise you... 918 00:40:19,285 --> 00:40:21,920 before this day is over... 919 00:40:21,988 --> 00:40:25,323 you and your city... 920 00:40:25,391 --> 00:40:28,593 will know only death and destruction. 921 00:40:31,598 --> 00:40:33,797 No one... 922 00:40:33,866 --> 00:40:35,799 is safe. 923 00:40:38,774 --> 00:40:45,774 == sync, corrected by elderman == @elder_man 67077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.