All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E01.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,312 --> 00:00:11,564 TiedĂ€t sen kaverin, joka menee kauppaan- 2 00:00:11,731 --> 00:00:14,817 - kun pysĂ€hdyt pikkukaupungissa matkalla isoĂ€idin luokse? 3 00:00:16,319 --> 00:00:18,821 EpĂ€ilyttĂ€vĂ€ tyyppi, joka ostaa tupakkaa- 4 00:00:18,988 --> 00:00:22,992 - pari raaputusarpaa ja ison tölkin kymmeneltĂ€ aamulla? 5 00:00:23,159 --> 00:00:25,119 Sen, jonka odotat tulevan ulos- 6 00:00:25,286 --> 00:00:27,872 -ennen kuin itse menet sisÀÀn? 7 00:00:31,208 --> 00:00:33,753 Se olen minĂ€. 8 00:00:33,919 --> 00:00:36,839 MinĂ€ olen Earl. 9 00:00:37,006 --> 00:00:39,634 Jos paneutuisit siihen, ettĂ€ tutustuisit minuun- 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,719 -oppisit tietĂ€mÀÀn, millainen olen- 11 00:00:41,886 --> 00:00:45,389 - etkĂ€ vain olettaisi ulkonĂ€köni perusteella- 12 00:00:45,556 --> 00:00:48,184 -hukkaisit aikaasi. 13 00:00:48,351 --> 00:00:50,978 Olen nimittĂ€in juuri se, joksi minut kuvittelet. 14 00:00:52,897 --> 00:00:56,525 Varastan kaiken, mikĂ€ ei ole naulattu kiinni. 15 00:01:04,450 --> 00:01:08,329 Kuusi vuotta sitten olin juomassa ja tapasin tĂ€mĂ€n sĂ€hikĂ€isen. 16 00:01:08,496 --> 00:01:10,706 Hienot tissit, Peggy. 17 00:01:10,873 --> 00:01:12,583 HĂ€nen nimensĂ€ ei ollut Peggy. 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,752 MinĂ€ olen Joy. 19 00:01:14,919 --> 00:01:17,838 Hienot tissit, Joy. 20 00:01:18,005 --> 00:01:19,924 HĂ€n osti juotavaa ja myöhemmin- 21 00:01:20,091 --> 00:01:22,093 -hĂ€n ajoi meidĂ€t Vegasiin. 22 00:01:22,259 --> 00:01:26,681 Kun aloin selvitĂ€, olimme naimisissa. 23 00:01:29,308 --> 00:01:33,145 Aamulla toivuin liiasta tarjoilusta. 24 00:01:33,312 --> 00:01:36,315 Huomenta, mieheni. 25 00:01:36,482 --> 00:01:40,027 Ajattelin juodessani, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on vĂ€hĂ€n vatsaa. 26 00:01:40,194 --> 00:01:41,821 Jos kĂ€nnissĂ€- 27 00:01:41,988 --> 00:01:44,448 - menee naimisiin raskaana olevan kanssa- 28 00:01:44,615 --> 00:01:46,784 -se on hyvĂ€ syy raitistua. 29 00:01:46,951 --> 00:01:50,121 Minusta se on syy jatkaa juomista. 30 00:01:50,287 --> 00:01:53,833 Joy ei muistanut pojan oikeaa isÀÀ- 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,876 -paitsi, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli Ford. 32 00:01:56,043 --> 00:01:57,712 Poika sai nimekseen Dodge. 33 00:01:57,878 --> 00:02:00,464 Pari vuotta myöhemmin odotimme ensimmĂ€istĂ€- 34 00:02:00,631 --> 00:02:02,049 -minun jĂ€lkelĂ€istĂ€ni. 35 00:02:03,092 --> 00:02:05,177 LÀÀkĂ€rien mukaan hĂ€n olisi poika- 36 00:02:05,344 --> 00:02:07,305 -joten me annoimme hĂ€nelle nimen. 37 00:02:08,889 --> 00:02:13,102 SiinĂ€ hĂ€n oli, Earl Junior. 38 00:02:18,524 --> 00:02:20,776 Joku kysyy, miten kestĂ€n pettĂ€vÀÀ vaimoa- 39 00:02:20,943 --> 00:02:22,945 -ja kahta kauheaa lasta. 40 00:02:23,112 --> 00:02:26,324 Taidan vain uskoa avioliiton pyhyyteen. 41 00:02:26,490 --> 00:02:28,576 Monet varmaan kysyvĂ€t hĂ€neltĂ€- 42 00:02:28,743 --> 00:02:30,911 -miksei hĂ€n heitĂ€ ulos miestÀÀn- 43 00:02:31,078 --> 00:02:33,456 -ja hĂ€nen sohvalla elĂ€vÀÀ veljeÀÀn. 44 00:02:33,622 --> 00:02:37,335 HĂ€n on Randy, paras veli maailmassa. 45 00:02:42,506 --> 00:02:43,924 Tuo on Darnell. 46 00:02:44,091 --> 00:02:45,968 HĂ€n kokkaa meille aineksista- 47 00:02:46,135 --> 00:02:48,721 - joita ei laillisesti saa laittaa rapukakkuihin. 48 00:02:48,888 --> 00:02:50,806 - Kiitos, rapumies. - Kaikin mokomin. 49 00:02:54,352 --> 00:02:57,396 - Kiitos, Darnell. - Tietenkin, Joy. 50 00:02:57,563 --> 00:02:59,649 Randy ja minĂ€ pidĂ€mme ravusta- 51 00:02:59,815 --> 00:03:01,692 -ja Joy tykkÀÀ kĂ€ydĂ€ tÀÀllĂ€ myös. 52 00:03:03,069 --> 00:03:05,696 Jos meillĂ€ on onnea, Wanda painaa B7. 53 00:03:08,616 --> 00:03:11,160 EikĂ€. 54 00:03:11,327 --> 00:03:14,497 Wanda, Ă€lĂ€ sano, ettĂ€ painoit B7. 55 00:03:18,626 --> 00:03:22,338 MeidĂ€n elĂ€mĂ€mme oli sellaista. Ei mitÀÀn loistokasta- 56 00:03:22,505 --> 00:03:25,549 -mutta riittĂ€vĂ€n tavallista. 57 00:03:25,716 --> 00:03:28,678 Se oli tavallista kolme viikkoa sitten. 58 00:03:32,765 --> 00:03:34,266 Perkele! 59 00:03:34,433 --> 00:03:38,496 Raavi esiin kolme samaa summaa 100000 dollaria 60 00:03:38,521 --> 00:03:40,022 Perkele! 61 00:03:43,567 --> 00:03:47,363 Olen rikas! 100000 dollaria! 62 00:03:55,496 --> 00:03:59,458 Ne olivat elĂ€mĂ€ni onnellisimmat 10 sekuntia. 63 00:04:03,587 --> 00:04:05,131 Kun tulin tajuihini- 64 00:04:05,297 --> 00:04:07,842 - Randy palasi etsimÀÀn arpaani. 65 00:04:08,009 --> 00:04:10,553 Tiesin, ettei hĂ€n löytĂ€isi sitĂ€. 66 00:04:11,721 --> 00:04:15,975 Olisin ollut enemmĂ€n harmissani ilman lÀÀkkeitĂ€. 67 00:04:17,435 --> 00:04:18,811 - Hei, kulta. - Hei. 68 00:04:18,978 --> 00:04:21,230 Allekirjoita keltaisen tarran viereen. 69 00:04:21,397 --> 00:04:23,858 HyvĂ€ on. 70 00:04:26,861 --> 00:04:30,281 Earl J. Hickey. 71 00:04:32,116 --> 00:04:34,994 - Hei, rapumies. - Hei, Earl. 72 00:04:35,161 --> 00:04:36,954 Darnell lensi ulos kotoaan. 73 00:04:37,121 --> 00:04:38,789 Me menemme naimisiin. 74 00:04:38,956 --> 00:04:41,751 - Me olemme naimisissa. - Emme ole enÀÀ. 75 00:04:41,917 --> 00:04:43,711 Kiitos asuntovaunusta. 76 00:04:43,878 --> 00:04:46,797 TĂ€mĂ€ on parempi kaikkien kannalta. 77 00:04:46,964 --> 00:04:49,342 Earl Juniorin pitÀÀ olla isĂ€nsĂ€ kanssa. 78 00:04:49,508 --> 00:04:50,885 Koeta parantua. 79 00:04:53,554 --> 00:04:55,181 En ole mikÀÀn valittaja- 80 00:04:55,348 --> 00:04:57,475 -mutta kun makasin vedossa yön- 81 00:04:57,642 --> 00:04:59,727 -tiesin, ettei minulla ole kotia- 82 00:04:59,894 --> 00:05:01,771 Minulla ei ollut vaimoa- 83 00:05:01,937 --> 00:05:04,023 -eikĂ€ 100000 dollarin arpaa. 84 00:05:04,190 --> 00:05:06,025 Olisin saattanut itkeĂ€- 85 00:05:06,192 --> 00:05:09,695 - ellen olisi pelĂ€nnyt, ettĂ€ Randy nĂ€kee. 86 00:05:09,862 --> 00:05:11,405 Sitten se tapahtui. 87 00:05:11,572 --> 00:05:14,533 Hyppelin kanavilla, kunnes hĂ€n tuli nĂ€kyviin. 88 00:05:14,700 --> 00:05:17,203 Unohda minut. Haluan kuulla sinusta. 89 00:05:17,370 --> 00:05:20,039 Haluan tietÀÀ Carson Dalysta. 90 00:05:20,206 --> 00:05:23,125 Aina kun nĂ€en sinut, seurassasi on kaunis nainen. 91 00:05:23,292 --> 00:05:25,961 Sinulla on TV-ohjelma, oma levy-yhtiö. 92 00:05:26,128 --> 00:05:29,757 - MikĂ€ salaisuutesi on? - No, olen Saatana. 93 00:05:31,509 --> 00:05:34,679 Oikeasti, minua on vain siunattu. 94 00:05:34,845 --> 00:05:37,807 MinkĂ€ taakseen jĂ€ttÀÀ, sen edestÀÀn löytÀÀ. 95 00:05:37,974 --> 00:05:39,976 Niin yritĂ€n elÀÀ elĂ€mÀÀni. 96 00:05:40,142 --> 00:05:42,436 Kun tekee hyvÀÀ, koet hyviĂ€ asioita. 97 00:05:42,603 --> 00:05:45,773 Kun teet pahaa, se kostautuu. Se on karman laki. 98 00:05:45,940 --> 00:05:48,442 Karman laki. SiinĂ€ se oli. 99 00:05:48,609 --> 00:05:51,320 ElĂ€mĂ€n salaisuus Carson Dalyn huulilta- 100 00:05:51,487 --> 00:05:54,073 -morfiinin kyllĂ€stĂ€miin korviini. 101 00:05:54,240 --> 00:05:58,803 MOTELLI 102 00:05:58,828 --> 00:06:00,538 Kun pÀÀsin sairaalasta- 103 00:06:00,705 --> 00:06:02,623 -me kirjauduimme motelliin. 104 00:06:02,790 --> 00:06:05,292 Randy ystĂ€vystyi henkilökunnan kanssa. 105 00:06:05,459 --> 00:06:06,877 Kuten aina. 106 00:06:07,044 --> 00:06:11,841 - Kuinka pitkĂ€ taukosi on, Catalina? - Johtaja meni koiraradalle. 107 00:06:12,008 --> 00:06:14,176 Olen iltapĂ€ivĂ€n omassa aikataulussani. 108 00:06:14,343 --> 00:06:16,804 Tee hyvÀÀ ja sinulle tapahtuu hyvÀÀ. 109 00:06:16,971 --> 00:06:19,557 Tee pahaa ja se palaa vainoamaan. 110 00:06:19,724 --> 00:06:22,393 - SyvĂ€llistĂ€, Earl. - Puhun karman laista. 111 00:06:22,560 --> 00:06:24,061 - Kuka Karma on? - En tiedĂ€. 112 00:06:24,228 --> 00:06:26,522 Carson Daly keksi sen. 113 00:06:27,815 --> 00:06:31,110 HĂ€n tekee hyviĂ€ asioita. Siksi hĂ€n menestyy. 114 00:06:31,277 --> 00:06:33,404 Aloin miettiĂ€. Minun elĂ€mĂ€ni on kurjaa. 115 00:06:33,571 --> 00:06:35,406 En ole ikinĂ€ tehnyt mitÀÀn hyvÀÀ. 116 00:06:35,573 --> 00:06:37,199 Kuka se Carson Daly on? 117 00:06:37,366 --> 00:06:39,827 Onko hĂ€n hengellinen johtaja? PyhĂ€ mies? 118 00:06:39,994 --> 00:06:43,873 Jos haluan paremman elĂ€mĂ€n, minun pitÀÀ olla parempi ihminen. 119 00:06:44,040 --> 00:06:45,499 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 120 00:06:45,666 --> 00:06:47,793 Tein listan pahoista teoistani. 121 00:06:47,960 --> 00:06:49,754 - Miksi? - Miksikö? 122 00:06:49,920 --> 00:06:52,214 Randy, voitin arvasta 100000 dollaria- 123 00:06:52,381 --> 00:06:53,758 -ja jĂ€in heti auton alle. 124 00:06:53,924 --> 00:06:57,511 Olin kuolla, koska tapahtui jotakin hyvÀÀ, mitĂ€ en ansainnut. 125 00:06:57,678 --> 00:06:59,055 Karma vie minulta hengen- 126 00:06:59,221 --> 00:07:01,599 -ellen korjaa kaikkea listalla. 127 00:07:03,684 --> 00:07:07,855 Numero 23. Pissasin poliisiauton takapenkille. 128 00:07:08,022 --> 00:07:09,440 En ole ylpeĂ€ siitĂ€. 129 00:07:09,607 --> 00:07:13,361 Numero 41, varastin lapsen Halloween-karkit- 130 00:07:13,527 --> 00:07:16,113 -kun hĂ€n tuli asuntovaunulle. 131 00:07:16,280 --> 00:07:18,658 Se oli vÀÀrin, tiedĂ€n sen nyt. 132 00:07:18,824 --> 00:07:22,620 Numero 102 olen vahingoittanut, ehkĂ€ tappanut- 133 00:07:22,787 --> 00:07:25,623 -ihmisiĂ€ tupakansavulla. 134 00:07:25,790 --> 00:07:28,542 Miten aiot korjata tĂ€mĂ€n, Earl? 135 00:07:28,709 --> 00:07:30,586 En tiedĂ€. Aloitan helpoista- 136 00:07:30,753 --> 00:07:33,381 -kuten numerosta 64. 137 00:07:33,547 --> 00:07:35,216 Kiusasin Kenny Jamesia. 138 00:07:35,383 --> 00:07:37,134 Piinasin sitĂ€ poikaparkaa- 139 00:07:37,301 --> 00:07:38,844 -alakoulussa. 140 00:07:39,011 --> 00:07:40,513 MitĂ€ aiot tehdĂ€ sille nyt? 141 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 Etsin hĂ€net ja teen jotakin hyvÀÀ. 142 00:07:42,807 --> 00:07:45,101 - Viivaan hĂ€net listalta. - Anteeksi. 143 00:07:45,267 --> 00:07:46,686 Jos pomo tulee takaisin- 144 00:07:46,852 --> 00:07:48,604 -ja nĂ€kee puhtaan parkkipaikan- 145 00:07:48,771 --> 00:07:50,356 -hĂ€n tottuu siihen. 146 00:07:50,523 --> 00:07:52,984 - Voitko panna ne takaisin? - En voi. 147 00:07:53,150 --> 00:07:56,445 Numero 136. Olen roskaaja. 148 00:07:56,612 --> 00:07:58,406 Viivaa se pois listaltasi. 149 00:07:58,572 --> 00:08:02,201 En voi. En, ennen kuin siivoan saman verran kuin roskaan. 150 00:08:02,368 --> 00:08:06,038 EikĂ€ lista ole typerĂ€. Se on tie parempaan elĂ€mÀÀn. 151 00:08:06,205 --> 00:08:11,127 Toivottavasti tiellĂ€ on ilmaista bensa ja ruokaa- 152 00:08:11,293 --> 00:08:13,254 -ja riittĂ€vĂ€sti tilaa nukkumiseen- 153 00:08:13,421 --> 00:08:15,965 - koska me kĂ€ytimme viimeiset rahat huoneeseen- 154 00:08:16,132 --> 00:08:17,842 -enkĂ€ aio kĂ€yttÀÀ olutrahoja- 155 00:08:18,009 --> 00:08:19,719 -typerÀÀn ristiretkeen. 156 00:08:26,767 --> 00:08:32,106 Perkele. Se toimii. 157 00:08:36,433 --> 00:08:39,519 Kun menin veikkaustoimistoon, siitĂ€ tehtiin iso numero. 158 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Halusin aloittaa listani nopeasti- 159 00:08:44,315 --> 00:08:46,818 -jotta elĂ€mĂ€ni kohentuisi. 160 00:08:46,985 --> 00:08:48,695 Se oli jo parempaa. 161 00:08:48,862 --> 00:08:51,573 Catalina nautti vapaapĂ€ivĂ€stÀÀn kanssamme- 162 00:08:51,740 --> 00:08:54,701 - joten meillĂ€ oli kaunista katsottavaa. 163 00:08:54,868 --> 00:08:58,913 LisĂ€ksi saatoin ostaa jotakin, mitĂ€ olin aina halunnut autooni. 164 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 MissĂ€ se kiusaamasi poika asuu? 165 00:09:00,957 --> 00:09:02,709 HĂ€nen vanhempansa asuvat tuolla. 166 00:09:02,876 --> 00:09:05,962 Emme tiedĂ€, missĂ€ Kenny asuu, mutta Randy ottaa selvÀÀ. 167 00:09:06,129 --> 00:09:07,672 Hetkinen. Se on neljĂ€s. 168 00:09:07,839 --> 00:09:10,008 - Minua janottaa. - Sait jo neljĂ€. 169 00:09:10,175 --> 00:09:13,970 Saat yhden, kun tulet. Mene nyt. 170 00:09:14,137 --> 00:09:17,682 - Mikset sinĂ€ mene? - Hermostun, jos valehtelen. 171 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 Randy on ammattilainen- 172 00:09:19,434 --> 00:09:21,811 - kun hĂ€n on juonut oikean mÀÀrĂ€n olutta. 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,897 NeljĂ€ on taikaluku. 174 00:09:24,064 --> 00:09:28,318 VĂ€hĂ€n lisÀÀ ja hĂ€nestĂ€ tulee arvaamaton. 175 00:09:31,488 --> 00:09:35,200 KĂ€yttekö kaikkien Kennyn luokkatoverien luona? 176 00:09:35,367 --> 00:09:37,327 Niiden, joita emme ole tavoittaneet. 177 00:09:37,494 --> 00:09:39,621 Olin luokan presidentti- 178 00:09:39,788 --> 00:09:41,831 -ja jĂ€rjestĂ€n luokkakokouksen. 179 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Olisi ikĂ€vÀÀ, jos joku jĂ€isi paitsi siitĂ€. 180 00:09:44,417 --> 00:09:46,211 Kaikesta kuulumisten vaihdosta- 181 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 -ja alkupaloista. 182 00:09:48,546 --> 00:09:50,882 Eikö ole suloista? 183 00:09:51,049 --> 00:09:56,137 - Maistuisiko olut? - Mieluusti, kiitos. 184 00:10:07,065 --> 00:10:11,528 Jos mietitte, kuinka monesta oluesta tulee ongelmia- 185 00:10:11,695 --> 00:10:14,239 - yhdeksĂ€n on oikea lukumÀÀrĂ€ siihen. 186 00:10:14,406 --> 00:10:18,576 Onneksi hĂ€n sai Kennyn osoitteen, ennen kuin suututti herra Jamesin. 187 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 MeillĂ€ on Kennyn vuosikirja tÀÀllĂ€. 188 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 Apus. 189 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Ensin Kennyn kodin löytĂ€minen oli vaikeaa. 190 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Randy kirjoitti osoitteen kĂ€teensĂ€. 191 00:10:37,137 --> 00:10:40,015 HĂ€n hikoili viimeisen numeron pois paetessaan. 192 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Lopulta me löysimme sen. 193 00:10:42,642 --> 00:10:46,229 SiinĂ€ hĂ€n on. Kenny James. 194 00:10:46,396 --> 00:10:48,565 Vatsassa tuntuu oudolta. 195 00:10:48,732 --> 00:10:50,358 EhkĂ€ se on syyllisyydentunne. 196 00:10:50,525 --> 00:10:52,610 HĂ€n oli varmaan oikeassa. 197 00:10:52,777 --> 00:10:55,655 En ollut ylpeĂ€ siitĂ€, miten kohtelin KennyĂ€. 198 00:10:57,532 --> 00:11:00,869 Hei Kenny, palat varmaan taas, dorka! 199 00:11:01,036 --> 00:11:02,746 Tuo riittÀÀ jo, Earl! 200 00:11:02,912 --> 00:11:04,789 ÄlĂ€ huomioi hĂ€ntĂ€. YritĂ€ parhaasi. 201 00:11:22,891 --> 00:11:24,267 Ulkona! 202 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 Tarkkailin KennyĂ€ pari pĂ€ivÀÀ ja koetin miettiĂ€- 203 00:11:27,604 --> 00:11:30,565 - miten korvaisin pahoinpitelyni hĂ€nelle. 204 00:11:31,816 --> 00:11:33,943 Kenny oli apulaispÀÀllikkönĂ€- 205 00:11:34,110 --> 00:11:36,071 -kopiotalossa. 206 00:11:38,073 --> 00:11:41,326 HĂ€nellĂ€ oli sininen auto, josta hĂ€n oli ylpeĂ€. 207 00:11:42,786 --> 00:11:45,163 Korttelin kaunein talo. 208 00:11:46,748 --> 00:11:49,000 HĂ€nellĂ€ ei ollut ketÀÀn jakamassa sitĂ€. 209 00:11:49,167 --> 00:11:50,669 HĂ€n oli yksinĂ€inen. 210 00:11:50,835 --> 00:11:52,671 HĂ€nen elĂ€mĂ€stÀÀn puuttui jotakin- 211 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 -jota jokainen mies tarvitsee. 212 00:11:55,465 --> 00:11:57,801 HĂ€nen pitÀÀ saada naista. 213 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 - MitĂ€? - Kennyn. 214 00:11:59,594 --> 00:12:01,596 Pilasin hĂ€nen koko lapsuutensa. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,557 Jos haluan hĂ€net listalta, hĂ€nen pitÀÀ nauttia. 216 00:12:04,724 --> 00:12:06,685 VĂ€hĂ€n mielihyvÀÀ tuskan takia. 217 00:12:06,851 --> 00:12:10,021 MinkĂ€ naisen saat yhteen tuollaisen ruipelon kanssa? 218 00:12:10,188 --> 00:12:12,941 Niin. Seksiin tarvitaan lihaksia. 219 00:12:14,818 --> 00:12:17,237 Ei Pattyn kanssa. 220 00:12:19,155 --> 00:12:21,700 Patty ei ollut tavallinen prostituoitu. 221 00:12:21,866 --> 00:12:23,910 HĂ€n oli pĂ€ivĂ€huora. 222 00:12:24,077 --> 00:12:27,455 Vaaditaan erityinen nainen myymÀÀn seksiĂ€ pĂ€ivĂ€llĂ€. 223 00:12:30,458 --> 00:12:33,086 - Hei. - Hei, muru. Olen Greenpeacesta. 224 00:12:33,253 --> 00:12:36,506 Haluan puhua kanssasi ilmasta ja valaista ja muusta. 225 00:12:36,673 --> 00:12:39,217 Onko sinulla juotavaa? 226 00:12:41,469 --> 00:12:45,056 Tiesin, ettei meidĂ€n tarvitsisi odottaa Pattya kovin kauan. 227 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 HĂ€n ei veloita paljon, joten hĂ€n on nopea. 228 00:12:48,393 --> 00:12:49,769 Miten se meni? 229 00:12:49,936 --> 00:12:53,273 HĂ€n antoi kympin apinavauvoille. 230 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 EntĂ€ seksi? Onko voimia jĂ€ljellĂ€ minulle? 231 00:12:56,693 --> 00:12:58,653 - Emme tehneet sitĂ€. - Hitto. 232 00:12:58,820 --> 00:13:01,072 Minulla on aikataulu. Tule, Randy. l 233 00:13:01,239 --> 00:13:03,324 MinĂ€ yritin parhaani, Earl. 234 00:13:03,491 --> 00:13:07,037 Vedin lopussa esiin hyvĂ€n tissinikin. 235 00:13:09,122 --> 00:13:10,999 KyllĂ€hĂ€n sinut muistaa. 236 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 KyllĂ€ muistaakin. 237 00:13:21,009 --> 00:13:22,385 Kenny, rauhoitu. 238 00:13:22,552 --> 00:13:25,388 Minulla on lĂ€hestymiskielto sinulle. 239 00:13:25,555 --> 00:13:28,850 Koulun terveydenhoitaja kirjoitti sen paperipussiin. 240 00:13:29,017 --> 00:13:31,186 Ota mitĂ€ haluat ja lĂ€hde. 241 00:13:31,353 --> 00:13:34,397 Haluan vain puhua. Kuuntele. 242 00:13:34,564 --> 00:13:37,942 - Tulin auttamaan sinua. - En halua apuasi. 243 00:13:38,109 --> 00:13:40,945 Luovuit tilaisuudesta saada ilmaista seksiĂ€- 244 00:13:41,112 --> 00:13:43,198 - pĂ€ivĂ€huoran kanssa. Tarvitset apuani. 245 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 - Earl? - Ei nyt, Randy. 246 00:13:45,450 --> 00:13:47,202 - Sulje se laatikko. - Kenny. 247 00:13:47,369 --> 00:13:50,705 Autan sinua löytĂ€mÀÀn naisen, jotta voit olla onnellinen. 248 00:13:50,872 --> 00:13:56,002 YritĂ€t myydĂ€ kissaa miehelle, joka pitÀÀ koirista. 249 00:13:59,714 --> 00:14:05,679 MIESTEN MIES 250 00:14:09,307 --> 00:14:13,353 Kuulostaa oudolta nykyaikana, mutta elĂ€mme pikkukaupungissa- 251 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 - enkĂ€ ollut koskaan tavannut homoa miestĂ€. 252 00:14:18,441 --> 00:14:22,320 YmmĂ€rrĂ€n, ettei juokseminen ollut tarpeen. 253 00:14:27,323 --> 00:14:29,283 - Kenny on viivattu listalta. - HyvĂ€. 254 00:14:29,450 --> 00:14:33,537 - Eikö se ole sÀÀntöjen vastaista? - MinĂ€ tein listan ja sÀÀnnöt. 255 00:14:33,704 --> 00:14:36,540 HĂ€n oli gay. Se on erityistilanne. 256 00:14:36,707 --> 00:14:39,335 Minun ei tarvitse auttaa erityistilanteissa. 257 00:14:39,502 --> 00:14:41,629 TĂ€ssĂ€. Hae pari juustohampurilaista. 258 00:14:43,130 --> 00:14:44,673 MitĂ€ sitten? 259 00:14:44,840 --> 00:14:49,512 Numero 86. Varastin auton yksijalkaiselta tytöltĂ€. 260 00:14:52,973 --> 00:14:55,351 MitĂ€ tÀÀllĂ€ on tapahtunut? 261 00:14:55,518 --> 00:14:57,937 Oletko menettĂ€nyt jĂ€rkesi? 262 00:14:58,103 --> 00:14:59,897 - Kuka tuo huora on? - MitĂ€ sanoit? 263 00:15:00,064 --> 00:15:01,607 HĂ€n on siivooja. Rauhoitu. 264 00:15:01,774 --> 00:15:03,609 Luulitko, etten saisi tietÀÀ? 265 00:15:07,821 --> 00:15:09,740 Katsopas. SilmĂ€ni ovat kiinni. 266 00:15:09,907 --> 00:15:11,534 Haluan puolet rahoista, Earl. 267 00:15:11,700 --> 00:15:14,870 MinĂ€ halusin lapsen, ja vaimon joka ei haistele maalia. 268 00:15:15,037 --> 00:15:18,123 ElĂ€mĂ€ on tĂ€ynnĂ€ pettymyksiĂ€. 269 00:15:18,290 --> 00:15:23,712 SiellĂ€ oli vain yksi Mello Yello. Painitaanko siitĂ€? 270 00:15:23,879 --> 00:15:25,673 Anna puhelin! 271 00:15:26,799 --> 00:15:30,052 MinĂ€ saan rahat, Earl Haluan ne! 272 00:15:36,600 --> 00:15:38,519 - Oliko se ex-vaimosi? - Oli. 273 00:15:38,686 --> 00:15:41,772 Valehtelisin jos sanoisin, etten ikĂ€vöi hĂ€ntĂ€. 274 00:15:48,612 --> 00:15:50,990 - Hei, Earl. - Hei, rapumies. 275 00:15:53,033 --> 00:15:58,706 - MitĂ€ tapahtui? - Karma. 276 00:16:02,710 --> 00:16:04,879 MinĂ€ uskoin sen myös. Ajatelkaa. 277 00:16:05,045 --> 00:16:07,047 Kun pÀÀtin, etten auta KennyĂ€- 278 00:16:07,214 --> 00:16:10,426 - Joy tunkeutui huoneeseeni ja pieksi minut puhelimella. 279 00:16:10,593 --> 00:16:13,053 Siksi pÀÀtin, ettĂ€ pysyn suunnitelmassa. 280 00:16:13,220 --> 00:16:15,389 Erityistilanteita ei ole. 281 00:16:15,556 --> 00:16:19,101 MinĂ€ tein listan, mutta en sÀÀntöjĂ€. 282 00:16:19,268 --> 00:16:20,936 Karma laatii sÀÀnnöt. 283 00:16:21,103 --> 00:16:23,272 Yksijalkainen tyttö saa odottaa. 284 00:16:23,439 --> 00:16:25,691 Kennyn piti olla ensimmĂ€inen. 285 00:16:30,279 --> 00:16:34,366 - Pysy poissa. Ostin kyynelkaasusa. - Haluan vain puhua. 286 00:16:38,037 --> 00:16:43,125 Kenny. Hei, Kenny. 287 00:16:43,292 --> 00:16:46,879 - MiltĂ€ nyt tuntuu? - Paremmalta. 288 00:16:47,046 --> 00:16:50,216 Kiitos, ettĂ€ painoit minut maahan ja vÀÀnsit silmĂ€ni auki- 289 00:16:50,382 --> 00:16:51,842 -ja kaadoit niihin maitoa. 290 00:16:52,009 --> 00:16:55,679 Kun varastaa kĂ€silaukkuja, sitĂ€ oppii kyynelkaasusta. 291 00:17:01,644 --> 00:17:04,605 TĂ€mĂ€ on... 292 00:17:04,772 --> 00:17:07,483 - Miksei sinulla ole miestĂ€? - MitĂ€? 293 00:17:07,650 --> 00:17:13,489 Jos pidĂ€t miehistĂ€, miksei sinulla ole miestĂ€? 294 00:17:15,324 --> 00:17:18,702 - Ei se kuulu sinulle. - TiedĂ€n. Ei kuulukaan. 295 00:17:18,869 --> 00:17:21,080 EnkĂ€ todella halua tietÀÀkÀÀn. 296 00:17:21,247 --> 00:17:23,415 Vaikutat yksinĂ€iseltĂ€ ja mietin- 297 00:17:23,582 --> 00:17:25,626 -miten saan sinut listaltani. 298 00:17:27,837 --> 00:17:31,632 - MiltĂ€ listalta? - Olet numero 64. 299 00:17:31,799 --> 00:17:34,635 ÄlĂ€ anna sen hĂ€mĂ€tĂ€. Olet ensimmĂ€inen. 300 00:17:36,178 --> 00:17:40,474 Katsos, kun minun elĂ€mĂ€ni haisee. 301 00:17:40,641 --> 00:17:43,102 Se johtuu siitĂ€, ettĂ€ olen huono ihminen. 302 00:17:43,269 --> 00:17:45,896 Jos teen jotakin hyvÀÀ- 303 00:17:46,063 --> 00:17:48,148 -ehkĂ€ minulle alkaa tapahtua hyvÀÀ. 304 00:17:49,358 --> 00:17:53,320 - Puhut karmasta. - Olet Carson Daly-fani myös? 305 00:17:53,487 --> 00:17:56,407 MinĂ€ puhun karmasta. 306 00:17:59,076 --> 00:18:00,578 YritĂ€tkö todella muuttua? 307 00:18:00,744 --> 00:18:02,913 Jos en muutu, elĂ€mĂ€ tappaa minut. 308 00:18:05,040 --> 00:18:08,919 Minulla ei ole miestĂ€, koska kukaan ei tiedĂ€ homoudestani. 309 00:18:09,086 --> 00:18:11,755 TiedĂ€t, millainen tĂ€mĂ€ kaupunki on. 310 00:18:11,922 --> 00:18:14,717 Vaikka joku tietĂ€isi, missĂ€ tapaan ketÀÀn? 311 00:18:14,884 --> 00:18:18,095 Eikö kaupungissa ole baareja homppeleille? 312 00:18:18,262 --> 00:18:22,933 Anteeksi. Homoseksuaaleille. 313 00:18:23,100 --> 00:18:26,353 Kokeilin sitĂ€ kerran. Ajoin puolitoista tuntia- 314 00:18:26,520 --> 00:18:29,190 - ja istuin autossani. En uskaltanut mennĂ€ sisÀÀn. 315 00:18:36,155 --> 00:18:39,658 - Jos tulen mukaasi? - MitĂ€? 316 00:18:39,825 --> 00:18:43,037 Et pelkĂ€isi, jos et ole yksin. 317 00:18:43,204 --> 00:18:46,916 Earl Hickey vie minut homobaariin? 318 00:18:47,958 --> 00:18:51,045 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 319 00:18:56,175 --> 00:18:58,385 En halunnut olla ainoa ei-homo siellĂ€. 320 00:18:58,552 --> 00:19:03,682 Randy lupautui mukaan, kun kuuli, ettĂ€ siellĂ€ on kuplia. 321 00:19:05,601 --> 00:19:09,647 - PidĂ€tkö hĂ€nestĂ€? - En tiedĂ€. 322 00:19:09,813 --> 00:19:13,609 - HĂ€n on aika söpö. - Menen puhumaan hĂ€nelle. 323 00:19:13,776 --> 00:19:15,486 Haluatko olla mies vai nainen? 324 00:19:15,653 --> 00:19:18,405 Odota. Menetkö vain puhumaan hĂ€nelle? 325 00:19:18,572 --> 00:19:21,492 Joo. HĂ€n on homo, mutta ei hĂ€n minua pure. 326 00:19:21,659 --> 00:19:23,619 - Ei kai hĂ€n pure? - Kuule. 327 00:19:23,786 --> 00:19:26,580 - EhkĂ€ minĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. - En voi. 328 00:19:26,747 --> 00:19:29,500 Minun pitÀÀ auttaa sinua, ettĂ€ pÀÀset listalta. 329 00:19:29,667 --> 00:19:32,753 Odota. SinĂ€ olet auttanut minua. 330 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 Olen koko ikĂ€ni pelĂ€nnyt sitĂ€, kuka olen- 331 00:19:36,006 --> 00:19:38,008 -ihmisten ajatusten takia. 332 00:19:38,175 --> 00:19:41,011 Sitten Earl Hickey toi minut homobaariin. 333 00:19:41,178 --> 00:19:44,682 Earl Hickey osti minulle paidan. 334 00:19:44,849 --> 00:19:47,518 Earl Hickey. 335 00:19:47,685 --> 00:19:50,646 Mies, jota pelkĂ€sin eniten koko elĂ€mĂ€ni aikana- 336 00:19:50,813 --> 00:19:52,439 -on hyvĂ€ksynyt minut. 337 00:19:54,149 --> 00:19:57,444 Kun me olimme lapsia, romutit itsetuntoni. 338 00:19:57,611 --> 00:20:02,366 TĂ€nÀÀn annoit sen takaisin. Kiitos, Earl. 339 00:20:07,079 --> 00:20:09,498 Voit poistaa minut listalta. 340 00:20:13,252 --> 00:20:14,670 SiinĂ€ se oli. 341 00:20:14,837 --> 00:20:17,923 Ei pidĂ€ aliarvioida itsevarmuuden voimaa. 342 00:20:18,090 --> 00:20:22,428 On keskiyö, pojat. On vanhan tyylin aika. 343 00:20:26,807 --> 00:20:28,184 EtkĂ€. 344 00:20:28,350 --> 00:20:31,437 Sano, ettĂ€ et mennyt vanhaan malliin. 345 00:20:41,155 --> 00:20:45,326 Ei saa myöskÀÀn aliarvioida viittĂ€toista olutta, valistumista- 346 00:20:45,492 --> 00:20:49,371 -ja Rob Basea ja DJ EZ Rockia. 347 00:20:50,915 --> 00:20:55,294 Yksi tehty, 258 jĂ€ljellĂ€. 348 00:20:55,461 --> 00:21:02,718 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com 27074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.