All language subtitles for My.Healing.Love.E57-E58.190127-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,537 --> 00:00:09,046 (Supermarket) 2 00:00:14,216 --> 00:00:15,286 Do you... 3 00:00:16,347 --> 00:00:17,686 recognize her? 4 00:00:18,257 --> 00:00:19,456 I'm not sure. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,557 She came by this neighborhood once... 6 00:00:21,886 --> 00:00:23,857 with an eight-year-old little girl. 7 00:00:24,397 --> 00:00:27,796 I saw thousands of people during my years as a milk lady. 8 00:00:28,627 --> 00:00:30,866 This photo isn't enough for me to recognize her. 9 00:00:32,996 --> 00:00:34,066 I see. 10 00:00:34,566 --> 00:00:35,767 What's this all about though? 11 00:00:38,506 --> 00:00:40,506 Hold on. I do see a resemblance. 12 00:00:40,907 --> 00:00:41,947 You're wrong. 13 00:00:43,276 --> 00:00:45,917 Anyway, when will this space be vacant? 14 00:00:46,646 --> 00:00:50,517 I need to clear out the inventory and manage my remaining clients. 15 00:00:50,917 --> 00:00:52,517 It'll take about 2 to 3 weeks. 16 00:01:07,967 --> 00:01:08,967 Chi Yoo. 17 00:01:18,047 --> 00:01:19,047 What... 18 00:01:20,176 --> 00:01:21,416 are you doing here? 19 00:01:21,816 --> 00:01:22,887 Ms. Heo. 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,056 That's what I used to call you. 21 00:01:30,827 --> 00:01:32,657 What do you mean? 22 00:01:33,767 --> 00:01:34,896 No, you didn't. 23 00:01:38,666 --> 00:01:42,137 Mom. You called me "Mom". 24 00:01:43,506 --> 00:01:45,036 You were young, 25 00:01:45,437 --> 00:01:47,747 so you treated me like your mom and was a good girl. 26 00:01:48,306 --> 00:01:49,446 Liar. 27 00:01:53,116 --> 00:01:54,517 It was you. 28 00:01:56,646 --> 00:01:58,416 What's wrong, Chi Yoo? 29 00:01:58,857 --> 00:02:00,017 I remember. 30 00:02:02,387 --> 00:02:04,297 I remember everything! 31 00:02:05,926 --> 00:02:08,997 I remember that you abandoned me! 32 00:02:17,576 --> 00:02:18,677 Chi Yoo. 33 00:02:19,307 --> 00:02:22,476 I ran to you in the middle of the market after seeing you, 34 00:02:23,307 --> 00:02:24,847 but you abandoned me. 35 00:02:27,546 --> 00:02:28,946 "Don't look back." 36 00:02:29,617 --> 00:02:31,016 "Keep going straight on this road." 37 00:02:32,117 --> 00:02:33,217 "Okay?" 38 00:02:35,927 --> 00:02:37,657 You threw my hands away from you. 39 00:02:38,796 --> 00:02:41,867 You pushed me away. You told me that... 40 00:02:42,927 --> 00:02:45,337 my grandma was over there! 41 00:02:46,166 --> 00:02:49,766 No. I didn't say that. That wasn't me. 42 00:02:49,766 --> 00:02:51,036 I won't be deceived anymore. 43 00:02:51,736 --> 00:02:53,006 I don't trust you. 44 00:02:53,777 --> 00:02:56,677 I can't let this be. We must go to the hospital together. 45 00:02:57,046 --> 00:02:59,316 - What did you say? - Dr. Kim mentioned this. 46 00:02:59,877 --> 00:03:01,647 He said that your memories aren't completely accurate. 47 00:03:04,816 --> 00:03:07,856 They are not your real memories because you can piece them together. 48 00:03:09,386 --> 00:03:11,127 Let's go to the hospital... 49 00:03:11,657 --> 00:03:14,196 and get to the bottom of the source that's torturing you like this. 50 00:03:14,296 --> 00:03:15,566 Let's do that, Chi Yoo. Please? 51 00:03:18,397 --> 00:03:20,666 - Stop it. - You'll be okay with treatment. 52 00:03:21,536 --> 00:03:23,407 You'll have therapy and take medication. 53 00:03:23,407 --> 00:03:25,236 I told you to stop! 54 00:03:26,006 --> 00:03:28,076 How could you say those things to me? 55 00:03:28,147 --> 00:03:30,946 I told you that I remembered everything. 56 00:03:31,777 --> 00:03:33,617 What's wrong with you? 57 00:03:34,446 --> 00:03:37,217 - I'm not lying. - That's enough. 58 00:03:39,217 --> 00:03:41,786 Please, just cut it out! 59 00:03:42,826 --> 00:03:45,196 I found out everything. 60 00:03:48,196 --> 00:03:50,196 You changed my clothes. 61 00:03:50,196 --> 00:03:52,467 You put the note in my bag... 62 00:03:56,266 --> 00:03:57,337 on this street. 63 00:03:58,907 --> 00:04:00,106 Right here. 64 00:04:00,677 --> 00:04:02,976 You pushed me away right here. 65 00:04:09,347 --> 00:04:10,416 No. 66 00:04:11,617 --> 00:04:12,856 That can't be me. 67 00:04:13,957 --> 00:04:17,296 Even if I have to die here, I didn't do that. 68 00:04:17,926 --> 00:04:18,996 No. 69 00:04:46,587 --> 00:04:47,686 Chi Yoo. 70 00:04:48,926 --> 00:04:50,157 Did you go out today? 71 00:04:51,827 --> 00:04:52,996 Father. 72 00:04:55,027 --> 00:04:56,866 What is it? Did something happen? 73 00:04:59,597 --> 00:05:00,736 Let's sit down here. 74 00:05:00,736 --> 00:05:02,106 (Episode 57) 75 00:05:06,736 --> 00:05:08,106 What happened? 76 00:05:09,376 --> 00:05:12,777 I thought you would be happy with your dad. Why are you crying? 77 00:05:13,616 --> 00:05:14,717 Father. 78 00:05:16,186 --> 00:05:17,286 Yes. 79 00:05:17,657 --> 00:05:18,757 Father. 80 00:05:22,186 --> 00:05:23,996 Stop crying. You'll catch a cold. 81 00:05:31,397 --> 00:05:33,567 Maybe, I shouldn't have looked for my family. 82 00:05:37,207 --> 00:05:38,376 Why would you say that? 83 00:05:39,407 --> 00:05:41,376 Why would you say that? 84 00:05:42,306 --> 00:05:45,447 Your dad was in pure agony because he couldn't find you. 85 00:05:47,746 --> 00:05:49,817 I don't know what happened, 86 00:05:50,717 --> 00:05:52,957 but after losing you, his whole life was pure torment. 87 00:05:52,957 --> 00:05:54,786 You must think about your father. 88 00:05:56,657 --> 00:05:58,827 - I'm sorry. - Chi Yoo. 89 00:05:59,597 --> 00:06:01,267 I'm sorry, Father. 90 00:06:04,666 --> 00:06:05,767 Should I buy you dinner? 91 00:06:07,036 --> 00:06:08,907 Should we get something hot? 92 00:06:14,277 --> 00:06:15,647 I have somewhere to be. 93 00:06:18,046 --> 00:06:20,376 I don't buy that. 94 00:06:22,116 --> 00:06:24,356 You're saying that because you don't want to tell me, right? 95 00:06:28,027 --> 00:06:29,126 Goodness. 96 00:06:59,217 --> 00:07:02,657 Grandma! Ms. Heo! 97 00:07:03,327 --> 00:07:06,827 Grandma! Ms. Heo! 98 00:07:07,996 --> 00:07:11,236 Grandma! Ms. Heo! 99 00:07:13,536 --> 00:07:15,106 Wait, those are my clothes. 100 00:07:31,587 --> 00:07:34,986 She threw out those clothes. 101 00:07:36,986 --> 00:07:38,126 My clothes... 102 00:07:52,637 --> 00:07:54,907 How much longer will you keep staring at the sky? 103 00:08:03,416 --> 00:08:04,686 What's going on with you? 104 00:08:07,486 --> 00:08:08,556 Did something happen? 105 00:08:12,697 --> 00:08:13,827 Chi Yoo. 106 00:08:15,827 --> 00:08:16,926 How was... 107 00:08:18,936 --> 00:08:21,067 my relationship with your mom when I was a kid? 108 00:08:23,567 --> 00:08:26,007 Did I misbehave a lot? 109 00:08:27,947 --> 00:08:29,176 Why are you asking that now? 110 00:08:30,817 --> 00:08:33,016 You have a lot of childhood memories. 111 00:08:34,817 --> 00:08:35,886 Was I... 112 00:08:36,886 --> 00:08:39,957 mean or hash on her? 113 00:08:42,486 --> 00:08:43,827 No. 114 00:08:44,356 --> 00:08:46,226 Ever since you first saw Mom, 115 00:08:46,896 --> 00:08:48,896 you were nice to her and smiled a lot. 116 00:08:49,526 --> 00:08:50,597 I see. 117 00:08:52,766 --> 00:08:56,766 I thought that maybe, I might have caused trouble... 118 00:08:58,276 --> 00:09:00,707 or given her a hard time. 119 00:09:01,077 --> 00:09:02,547 You worry about silly things. 120 00:09:03,847 --> 00:09:05,917 Were you out here because you were worried about that? 121 00:09:12,486 --> 00:09:13,817 Don't worry. 122 00:09:14,656 --> 00:09:16,726 It wasn't just to Mom. 123 00:09:16,886 --> 00:09:21,697 You were very kind and lovely to everyone. 124 00:09:24,996 --> 00:09:26,136 Is that so? 125 00:09:27,337 --> 00:09:28,437 Of course. 126 00:09:30,567 --> 00:09:33,106 If I was, why did she abandon me? 127 00:09:36,177 --> 00:09:38,077 I got my memories back. 128 00:09:39,917 --> 00:09:43,447 I remember everything including things I was better off not knowing. 129 00:09:46,856 --> 00:09:48,256 What should I do now? 130 00:10:10,376 --> 00:10:14,516 Wan Seung, that brat. He hasn't called after storming out like that? 131 00:10:15,146 --> 00:10:17,787 How am I going to talk some sense into him? 132 00:10:27,256 --> 00:10:29,366 Since I don't know what happened to her, 133 00:10:29,366 --> 00:10:31,797 I can't call Corporal Choi. 134 00:10:33,236 --> 00:10:36,667 - What should I do? - What are you mumbling about? 135 00:10:37,736 --> 00:10:38,976 It's nothing. 136 00:10:40,807 --> 00:10:44,447 You hide everything and don't even tell me a thing. 137 00:10:44,577 --> 00:10:47,246 Yet, you complain how we need to talk things out and stuff. 138 00:10:47,347 --> 00:10:50,347 Given the look on her face, it must've been something serious. 139 00:10:51,016 --> 00:10:53,457 You should learn from Mr. Choi too. 140 00:10:53,717 --> 00:10:55,656 Gosh, he was the kindest to his wife. 141 00:10:56,486 --> 00:10:57,896 She is so lucky. 142 00:10:58,656 --> 00:11:02,526 Her second marriage is going great. I should get married again. 143 00:11:03,297 --> 00:11:06,437 - What are you talking about? - He has money, has status, 144 00:11:06,437 --> 00:11:07,667 and is kind. 145 00:11:08,307 --> 00:11:09,667 How could I not be jealous? 146 00:11:10,037 --> 00:11:13,077 Let's be honest. Have you done anything for me? 147 00:11:13,437 --> 00:11:14,547 Give it to me. 148 00:11:15,406 --> 00:11:17,207 Give it to me. Come on. 149 00:11:19,516 --> 00:11:20,746 I'm home. 150 00:11:22,347 --> 00:11:25,457 Hey, why are you home again? 151 00:11:26,156 --> 00:11:27,726 I need to get some work done. 152 00:11:27,957 --> 00:11:29,886 I want to work here tonight. 153 00:11:30,327 --> 00:11:31,327 Work? 154 00:11:31,557 --> 00:11:35,197 Is it something that urgent? 155 00:11:35,827 --> 00:11:38,766 Sure. Go ahead and work on your project. 156 00:11:39,597 --> 00:11:40,597 Okay. 157 00:11:43,906 --> 00:11:44,906 Wait... 158 00:11:46,736 --> 00:11:49,146 Gosh, did you see the dire look on her face? 159 00:11:49,847 --> 00:11:51,577 Maybe she found out. 160 00:12:03,087 --> 00:12:04,927 What do you think about a butterfly? 161 00:12:06,256 --> 00:12:07,356 A butterfly? 162 00:12:07,797 --> 00:12:08,827 Yes. 163 00:12:09,167 --> 00:12:11,496 It's the theme for our next project. 164 00:12:12,396 --> 00:12:16,067 Also, thinking about butterflies puts a smile on your face. 165 00:12:17,406 --> 00:12:19,707 It flies in a beautiful way... 166 00:12:20,577 --> 00:12:23,177 and acts as Cupid among the flowers. 167 00:12:26,016 --> 00:12:30,386 A flower here that greatly loves another flower far away... 168 00:12:30,847 --> 00:12:33,356 can't reach it on its own. 169 00:12:34,486 --> 00:12:38,156 The butterfly is what brings the two together... 170 00:12:39,797 --> 00:12:40,896 just like you. 171 00:12:50,920 --> 00:12:55,920 [VIU Ver] MBC E57 My Healing Love "Chi Yoo Knows It Was Song Joo Who Abandoned Her" -♥ Ruo Xi ♥- 172 00:13:05,417 --> 00:13:06,516 At her in-laws'? 173 00:13:06,516 --> 00:13:09,187 Yes, she'll be staying there tonight. 174 00:13:09,927 --> 00:13:11,327 That's out of the blue. 175 00:13:12,097 --> 00:13:13,697 Is she sick or anything? 176 00:13:15,167 --> 00:13:17,427 She didn't seem that way, so don't worry. 177 00:13:18,266 --> 00:13:22,167 I'm sure she has other busy things to do. 178 00:13:22,667 --> 00:13:25,106 I shouldn't have kept her to myself for so long. 179 00:13:25,406 --> 00:13:26,876 Well, excuse me then. 180 00:13:32,347 --> 00:13:35,347 Grandma, do you have anything to donate to the orphanage? 181 00:13:35,347 --> 00:13:36,417 What? 182 00:13:37,957 --> 00:13:39,717 Are you going to the orphanage tomorrow? 183 00:13:39,717 --> 00:13:42,986 Yes, I'm going with the planning team this month. 184 00:13:42,986 --> 00:13:45,726 Then I should prepare some snacks for the children. 185 00:13:45,726 --> 00:13:47,766 - Song Joo. - I already have it prepared. 186 00:13:47,766 --> 00:13:49,827 It just needs to be loaded in his car. 187 00:13:50,726 --> 00:13:52,797 Nothing gets past you, does it? 188 00:13:53,437 --> 00:13:55,567 Like always, you're an angel. 189 00:13:55,866 --> 00:13:58,006 - Oh, please. - Accept the compliment. 190 00:13:58,807 --> 00:14:01,677 If people say that, then it's probably right. 191 00:14:03,276 --> 00:14:06,317 You're worthy of an honorable award. 192 00:14:07,417 --> 00:14:10,087 If no one gives it to you, I will. 193 00:14:16,557 --> 00:14:19,156 Detective Kim, this is Choi Jae Hak. 194 00:14:19,927 --> 00:14:22,797 I was wondering if we could talk tomorrow. 195 00:14:24,197 --> 00:14:25,567 It's just that... 196 00:14:25,837 --> 00:14:28,406 I feel like someone was involved... 197 00:14:28,736 --> 00:14:31,636 in the disappearance of my daughter. 198 00:14:32,476 --> 00:14:34,177 In the bag my daughter had, 199 00:14:34,707 --> 00:14:36,847 there was a note someone had written. 200 00:14:37,606 --> 00:14:39,246 I only learned of that today. 201 00:14:41,687 --> 00:14:45,516 Yes, it said, "Please raise her well." 202 00:14:47,187 --> 00:14:49,787 All right. We'll talk tomorrow in person. 203 00:14:52,797 --> 00:14:54,097 What do you mean? 204 00:14:55,067 --> 00:14:56,067 A note? 205 00:14:56,597 --> 00:14:57,667 Yes. 206 00:14:58,297 --> 00:14:59,396 Father? 207 00:15:01,366 --> 00:15:02,506 Chi Yoo's... 208 00:15:04,406 --> 00:15:05,937 feeling anxious, isn't she? 209 00:15:07,476 --> 00:15:11,646 Someone... There was someone who... 210 00:15:13,577 --> 00:15:15,817 In Chi Yoo's bag, 211 00:15:16,886 --> 00:15:19,917 someone put a note in it that said, "Please raise her well." 212 00:15:21,656 --> 00:15:22,856 What? 213 00:15:24,427 --> 00:15:25,457 Father... 214 00:15:27,557 --> 00:15:29,266 I'm actually in a rush. 215 00:15:30,026 --> 00:15:31,597 I'd like the supermarket to be vacated soon. 216 00:15:31,597 --> 00:15:33,896 I'm sorry, but that isn't possible. 217 00:15:34,197 --> 00:15:37,106 You need to give me at least a week. 218 00:15:37,106 --> 00:15:40,006 Please hurry though and vacate it as soon as possible. 219 00:15:42,006 --> 00:15:43,047 Honey. 220 00:15:43,776 --> 00:15:44,776 Oh. 221 00:15:45,077 --> 00:15:46,177 Are you going somewhere? 222 00:15:46,177 --> 00:15:48,116 I thought I'd go for a walk. 223 00:15:48,646 --> 00:15:50,116 But it's cold. 224 00:15:50,386 --> 00:15:51,557 I won't be gone long. 225 00:16:16,276 --> 00:16:17,976 Corporal Choi, what brings you by? 226 00:16:19,516 --> 00:16:20,616 Corporal Choi? 227 00:16:22,817 --> 00:16:23,847 That's Dad. 228 00:16:23,847 --> 00:16:25,957 I'm sorry to come by this late in the evening. 229 00:16:25,957 --> 00:16:28,986 Oh, please. An apology isn't needed between us two. 230 00:16:28,986 --> 00:16:30,726 - My goodness. - Hello. 231 00:16:30,726 --> 00:16:32,697 He's absolutely right. 232 00:16:32,697 --> 00:16:34,467 You were in the army together, we're neighbors, 233 00:16:34,467 --> 00:16:36,126 and now we're even in-laws. 234 00:16:36,126 --> 00:16:38,967 There's no such thing as an inappropriate hour. 235 00:16:40,537 --> 00:16:42,437 - Chi Yoo's here tonight. - Right. 236 00:16:45,276 --> 00:16:46,337 Dad. 237 00:16:46,337 --> 00:16:48,807 Right, it's your dad. 238 00:17:00,756 --> 00:17:02,856 You don't have to serve any tea. 239 00:17:02,856 --> 00:17:06,227 How can I not serve Mr. Choi anything? 240 00:17:06,227 --> 00:17:09,626 Just leave this here and go to your room! 241 00:17:09,827 --> 00:17:11,366 What are you doing? 242 00:17:11,366 --> 00:17:14,366 Let's leave and give them some time alone. 243 00:17:14,666 --> 00:17:16,767 This isn't how you treat guests! 244 00:17:17,737 --> 00:17:20,277 Just listen to me. That's how you can help. 245 00:17:20,537 --> 00:17:21,706 Move. 246 00:17:23,646 --> 00:17:24,777 Dad? 247 00:17:25,747 --> 00:17:28,047 You should've told me. 248 00:17:28,616 --> 00:17:31,257 You didn't have to handle it on your own. 249 00:17:32,356 --> 00:17:33,716 You have me now. 250 00:17:34,727 --> 00:17:37,327 I won't just let this slide. 251 00:17:39,327 --> 00:17:42,497 If someone abducted or abandoned you on purpose, 252 00:17:42,966 --> 00:17:44,567 I will never forgive them. 253 00:17:46,237 --> 00:17:48,537 I'll find out who did this and punish them. 254 00:17:54,547 --> 00:17:55,606 Dad. 255 00:17:55,676 --> 00:17:56,706 Yes? 256 00:17:58,317 --> 00:17:59,817 Are you happy right now? 257 00:18:03,087 --> 00:18:04,386 Are you happy? 258 00:18:05,517 --> 00:18:06,987 Of course. 259 00:18:08,156 --> 00:18:11,426 I don't think I've ever been happier. 260 00:18:12,126 --> 00:18:13,497 I found you, 261 00:18:13,696 --> 00:18:15,896 so how could I not be? 262 00:18:20,737 --> 00:18:22,136 If... 263 00:18:24,307 --> 00:18:25,406 If... 264 00:18:27,307 --> 00:18:30,747 something too dire for us to handle happens? 265 00:18:32,446 --> 00:18:33,817 What would you do? 266 00:18:34,616 --> 00:18:36,446 What can't we handle? 267 00:18:36,446 --> 00:18:38,656 What if that note... 268 00:18:40,017 --> 00:18:42,027 brings an unexpected outcome? 269 00:18:43,856 --> 00:18:45,997 We were apart for 33 years. 270 00:18:46,557 --> 00:18:49,297 There's nothing that'll ever bring me more happiness. 271 00:18:52,597 --> 00:18:54,606 During my life, 272 00:18:55,767 --> 00:18:58,176 I learned that life is somewhat fair. 273 00:18:59,636 --> 00:19:02,847 Us having any more hardships to endure... 274 00:19:03,307 --> 00:19:05,077 is truly absurd. 275 00:19:17,656 --> 00:19:19,956 Someone deliberately abandoned Chi Yoo? 276 00:19:22,267 --> 00:19:23,727 Who would do that? 277 00:19:35,646 --> 00:19:38,547 It's me. You said that you were down... 278 00:19:38,547 --> 00:19:41,686 to two people who could be the milk lady from Yongin Market. 279 00:19:42,487 --> 00:19:43,517 Right. 280 00:19:43,886 --> 00:19:46,916 No, I'll visit them myself. 281 00:19:47,686 --> 00:19:50,327 Could you give me their addresses? 282 00:19:57,027 --> 00:19:59,537 My gosh! 283 00:19:59,537 --> 00:20:01,737 Mom, what are you doing in the dark? 284 00:20:02,606 --> 00:20:03,966 What is it? 285 00:20:05,307 --> 00:20:06,537 Your brother... 286 00:20:07,606 --> 00:20:09,347 didn't come home last night either. 287 00:20:10,676 --> 00:20:13,376 - Is he insane? - You tell me! 288 00:20:13,376 --> 00:20:15,747 He's literally shedding years off my life. 289 00:20:16,646 --> 00:20:18,087 What are we going to do? 290 00:20:18,087 --> 00:20:19,886 Chi Woo is here tonight. 291 00:20:19,886 --> 00:20:21,856 Have you tried calling him? 292 00:20:22,126 --> 00:20:23,656 His phone's been off all night. 293 00:20:24,087 --> 00:20:26,057 Chi Woo is still up as well, 294 00:20:26,557 --> 00:20:29,126 so what am I going to tell her? 295 00:20:29,126 --> 00:20:31,227 That pathetic idiot. 296 00:20:31,866 --> 00:20:34,166 Is he seriously kicking away his own luck? 297 00:20:34,166 --> 00:20:35,537 Hey! 298 00:20:35,537 --> 00:20:37,436 Don't say that about your brother. 299 00:20:37,507 --> 00:20:40,277 The future president of Hansoo Group is not an idiot! 300 00:20:42,146 --> 00:20:43,577 Why isn't he coming home? 301 00:20:44,007 --> 00:20:46,017 Where on earth is he? 302 00:20:46,017 --> 00:20:47,176 Gosh. 303 00:20:54,317 --> 00:20:56,787 It sure is nice to be President Choi's son-in-law. 304 00:21:10,037 --> 00:21:12,206 I was only going to stay until you fell asleep. 305 00:21:13,277 --> 00:21:14,436 What am I going to do? 306 00:21:14,676 --> 00:21:16,706 Go back to bed. I should get going. 307 00:21:18,376 --> 00:21:20,517 - Thanks. - What? 308 00:21:20,517 --> 00:21:23,146 Because you were here, 309 00:21:23,146 --> 00:21:25,257 I was able to get a good night's sleep. 310 00:21:27,087 --> 00:21:28,087 I'm glad. 311 00:21:28,386 --> 00:21:29,956 To be honest, 312 00:21:30,987 --> 00:21:33,797 you surprised me yesterday. 313 00:21:34,257 --> 00:21:36,166 - What? - You told your mom... 314 00:21:36,166 --> 00:21:37,997 not to hurt me... 315 00:21:38,237 --> 00:21:40,037 and shielded me behind your back. 316 00:21:40,166 --> 00:21:41,267 Oh, that? 317 00:21:42,567 --> 00:21:43,866 That's not it. 318 00:21:44,206 --> 00:21:48,106 I just don't want to see you get hurt by anyone, 319 00:21:48,777 --> 00:21:50,007 that's all. 320 00:21:51,646 --> 00:21:54,047 It was actually quite cool. 321 00:21:54,047 --> 00:21:56,216 Gosh, don't you tease me. 322 00:21:57,686 --> 00:22:00,817 Anyway, don't forget your meals. 323 00:22:01,317 --> 00:22:03,027 - I'll get going. - Sure. 324 00:22:05,997 --> 00:22:07,356 Wan Seung, you imbecile. 325 00:22:08,666 --> 00:22:09,727 Why you... 326 00:22:13,997 --> 00:22:15,837 You idiot! 327 00:22:15,837 --> 00:22:17,067 Come on. 328 00:22:17,067 --> 00:22:19,307 Mom, what's wrong? Hey, wait! 329 00:22:20,636 --> 00:22:23,376 - Are you insane? - What are you doing? 330 00:22:23,376 --> 00:22:24,376 Shut it! 331 00:22:25,077 --> 00:22:26,577 Chi Woo stayed here last night. 332 00:22:26,577 --> 00:22:28,287 What? Why? 333 00:22:28,287 --> 00:22:29,517 What are you going to do? 334 00:22:29,747 --> 00:22:31,686 What excuse are you going to give? 335 00:22:31,856 --> 00:22:34,557 I'll say that I was at my friend's dad's funeral. 336 00:22:34,557 --> 00:22:35,956 The same excuse won't fly. 337 00:22:36,487 --> 00:22:37,827 Listen carefully. 338 00:22:38,327 --> 00:22:41,057 Last night, you were out drinking with your friends, 339 00:22:41,057 --> 00:22:42,426 and you got caught up in a brawl. 340 00:22:42,827 --> 00:22:45,466 You were giving your statement all night. 341 00:22:45,466 --> 00:22:47,896 - My gosh. - Don't you say that! 342 00:22:49,007 --> 00:22:50,267 Wait, hold on. 343 00:22:51,067 --> 00:22:52,737 - Let's put on some makeup. - Makeup? 344 00:22:54,477 --> 00:22:56,376 Mom, what are you doing? 345 00:22:56,376 --> 00:22:57,646 Isn't it obvious? 346 00:22:57,646 --> 00:23:01,017 You need a black eye since you were in a brawl. 347 00:23:01,587 --> 00:23:04,087 - Hold still. - It hurts! 348 00:23:13,797 --> 00:23:15,426 I'm sorry, honey. 349 00:23:15,827 --> 00:23:18,497 I waited hours for you last night. 350 00:23:18,837 --> 00:23:19,866 What? 351 00:23:20,037 --> 00:23:22,767 I really needed to talk to you last night. 352 00:23:25,077 --> 00:23:26,606 That's why I came over. 353 00:23:27,477 --> 00:23:30,946 How is that you're never here when I need you? 354 00:23:31,817 --> 00:23:33,077 What is it about? 355 00:23:35,416 --> 00:23:37,416 What did you want to talk about? 356 00:23:40,216 --> 00:23:42,926 What did you want to say to me? 357 00:23:43,156 --> 00:23:44,227 What? 358 00:23:45,527 --> 00:23:46,997 Does she know something? 359 00:23:56,606 --> 00:23:57,606 Honey. 360 00:23:59,537 --> 00:24:02,077 What did you want to talk to me about? 361 00:24:03,206 --> 00:24:04,646 Did your brother... 362 00:24:05,547 --> 00:24:07,376 perhaps say something? 363 00:24:08,146 --> 00:24:10,817 - About what? - Oh, it's nothing. 364 00:24:11,856 --> 00:24:13,757 Just tell me what it is. 365 00:24:21,866 --> 00:24:22,966 I... 366 00:24:25,267 --> 00:24:27,337 don't know what I should do. 367 00:24:27,567 --> 00:24:28,606 What? 368 00:24:29,267 --> 00:24:32,176 I found out something too big for me to handle. 369 00:24:37,206 --> 00:24:39,277 Someone close to me... 370 00:24:39,716 --> 00:24:40,716 Yes? 371 00:24:41,747 --> 00:24:44,916 I found out that someone has been deceiving me. 372 00:24:45,757 --> 00:24:46,787 What? 373 00:24:48,587 --> 00:24:50,327 What should I do? 374 00:24:56,497 --> 00:24:58,227 - You should forgive. - Mom! 375 00:24:59,896 --> 00:25:02,706 You must forgive no matter what it is. 376 00:25:03,507 --> 00:25:06,477 You found your family after so long... 377 00:25:07,337 --> 00:25:10,007 and that is a tremendous blessing. 378 00:25:10,847 --> 00:25:14,716 Shouldn't you give back by loving and forgiving others? 379 00:25:18,557 --> 00:25:20,916 I don't know what you found out, 380 00:25:21,587 --> 00:25:23,027 but you should show mercy. 381 00:25:24,186 --> 00:25:26,456 My sweet Chi Woo, you can do that, right? 382 00:25:27,956 --> 00:25:29,997 Don't cry. It's nothing to cry about. 383 00:25:29,997 --> 00:25:32,597 Come on. Let's go. 384 00:25:33,436 --> 00:25:34,666 You should wash up. 385 00:25:35,366 --> 00:25:36,366 Go. 386 00:25:52,279 --> 00:25:54,615 (Episode 58 will air shortly.) 387 00:25:55,869 --> 00:25:57,299 - I'll take the soup to the table. - Okay. 388 00:25:58,230 --> 00:26:00,369 Nice. My gosh! 389 00:26:00,839 --> 00:26:03,170 - Nice. - This delicious soup. 390 00:26:03,410 --> 00:26:04,509 Set them properly. 391 00:26:04,970 --> 00:26:06,080 Mind your own business. 392 00:26:06,740 --> 00:26:09,249 Stop by the salon whenever you have some time. 393 00:26:10,080 --> 00:26:12,450 I'm so worried. From Mom. 394 00:26:13,150 --> 00:26:15,319 - I'll take the steamed eggs too. - Okay. 395 00:26:17,119 --> 00:26:18,220 There. 396 00:26:18,290 --> 00:26:20,259 We a need a spot for these too. 397 00:26:24,160 --> 00:26:25,230 Okay, thank you. 398 00:26:25,800 --> 00:26:28,499 Well... Ms. Lee. 399 00:26:29,270 --> 00:26:32,969 Starting tomorrow, I won't be eating breakfast here. 400 00:26:33,069 --> 00:26:35,099 I'll have breakfast at home from now on. 401 00:26:35,099 --> 00:26:36,910 - Why? - The thing is, 402 00:26:37,139 --> 00:26:39,039 I know you want to make me breakfast instead of paying interest, 403 00:26:39,039 --> 00:26:40,940 but this makes me so uncomfortable. 404 00:26:41,179 --> 00:26:43,749 People will think I loaned you a million dollars or something. 405 00:26:44,510 --> 00:26:45,819 Oh, boy. 406 00:26:46,349 --> 00:26:49,249 I agree with him on that. 407 00:26:49,590 --> 00:26:51,889 - Did you have a good night's sleep? - Yes. 408 00:26:52,859 --> 00:26:54,290 I did sleep well, 409 00:26:54,519 --> 00:26:56,889 but it's not like I'm letting you stay here for free. 410 00:26:57,159 --> 00:27:00,029 You did pay your deposit and everything else. 411 00:27:00,829 --> 00:27:03,700 You keep cooking up a feast every morning. 412 00:27:04,029 --> 00:27:05,840 I don't know what to do to thank you. 413 00:27:06,439 --> 00:27:09,109 Gosh, why are you both being like this? 414 00:27:09,439 --> 00:27:11,769 I felt like I had hit a complete dead end, 415 00:27:11,769 --> 00:27:14,340 and you saved me. How could I forget that? 416 00:27:14,510 --> 00:27:16,480 Anyone with a heart would never forget your kindness. 417 00:27:18,010 --> 00:27:19,120 Hold on. 418 00:27:19,620 --> 00:27:21,950 By any chance, are you being like this... 419 00:27:21,950 --> 00:27:24,320 because you don't like the food I make? 420 00:27:24,320 --> 00:27:26,920 Gosh, no. Of course not. That's really not the reason. 421 00:27:26,920 --> 00:27:30,430 Everyone in Jeolla Province knows that you're a great cook. 422 00:27:30,529 --> 00:27:34,359 Yes, the dish with radish leaves and soybean paste is so good. 423 00:27:34,760 --> 00:27:37,029 Also, I really love... 424 00:27:37,969 --> 00:27:39,700 your kimchi stew. 425 00:27:40,739 --> 00:27:43,510 Then don't worry about anything and please eat. 426 00:27:43,609 --> 00:27:45,310 Any food tastes better... 427 00:27:45,540 --> 00:27:48,579 when you share it with others. 428 00:27:48,579 --> 00:27:51,079 If you crack just one egg and steam it, 429 00:27:51,079 --> 00:27:52,379 it won't even be good. 430 00:27:52,749 --> 00:27:54,620 You're absolutely right, 431 00:27:55,420 --> 00:27:57,350 but we just feel bad, that's all. 432 00:27:57,489 --> 00:27:59,889 Then why don't we take turns and wash the dishes? 433 00:27:59,889 --> 00:28:01,160 - You brat. - Okay! 434 00:28:01,220 --> 00:28:03,760 - Then you go first, Joo Ah. - Hey. 435 00:28:04,230 --> 00:28:07,000 Will you keep acting like the mean daughter of our landlord? 436 00:28:07,200 --> 00:28:10,299 Hey, what are you talking about? 437 00:28:10,429 --> 00:28:13,540 Hye Soo washed the dishes yesterday, and I did it the day before, 438 00:28:13,540 --> 00:28:15,399 so it's your turn today. 439 00:28:15,540 --> 00:28:19,410 Song Jae Young, do you wonder how you can rile me up every morning? 440 00:28:19,940 --> 00:28:22,079 - Maybe. - You little... 441 00:28:22,380 --> 00:28:24,709 Look at that. Those two like each other. 442 00:28:25,049 --> 00:28:26,480 - We said we don't! - We said we don't! 443 00:28:26,750 --> 00:28:28,250 I know you do. 444 00:28:28,450 --> 00:28:29,950 What are you talking about? 445 00:28:29,950 --> 00:28:31,089 - Want a taste of this? - Want a taste of this? 446 00:28:31,420 --> 00:28:32,859 You two are meant to be. 447 00:28:33,519 --> 00:28:34,690 - You jerk. - What? 448 00:28:36,089 --> 00:28:38,660 - Then I'll dig in. - Eat up. 449 00:28:39,730 --> 00:28:41,760 My, it's so good. Ms. Lee is such a great cook. 450 00:28:41,829 --> 00:28:44,670 - You'd better behave yourself. - Look who's talking. 451 00:28:45,500 --> 00:28:46,600 Ta-da. 452 00:28:48,769 --> 00:28:50,910 Yi Yoo, did you really make all of this yourself? 453 00:28:51,170 --> 00:28:54,410 Yes. I woke up two hours earlier than usual... 454 00:28:54,510 --> 00:28:57,280 to cut up the fruit, stir-fry the rice, and fry the eggs. 455 00:28:57,280 --> 00:28:58,880 I did everything myself. 456 00:28:59,579 --> 00:29:01,750 This is too nice to eat. 457 00:29:02,750 --> 00:29:06,190 Actually, the problem is that it's way too cold. 458 00:29:06,690 --> 00:29:10,160 I've always wanted to eat with you in the park, 459 00:29:10,160 --> 00:29:12,260 so I suggested doing this, but... Goodness. 460 00:29:12,359 --> 00:29:15,559 - What if you can't digest the food? - Don't worry. 461 00:29:15,660 --> 00:29:17,799 I'm not cold at all now that I'm looking at all this food you made. 462 00:29:17,799 --> 00:29:19,600 Seriously? Do you really mean it? 463 00:29:25,910 --> 00:29:28,109 Gosh, I can tell that you're cold. 464 00:29:28,380 --> 00:29:30,780 This was a bad idea. Let's eat somewhere warm. 465 00:29:31,149 --> 00:29:33,619 This is our picnic, so we should eat here. 466 00:29:34,179 --> 00:29:36,350 - Thanks for the food. - Still... 467 00:29:41,889 --> 00:29:44,429 - It's so good. - Really? Is it seasoned well? 468 00:29:45,260 --> 00:29:46,399 Yes, it's delicious. 469 00:29:49,769 --> 00:29:52,100 Wait, you have ketchup on your lips. 470 00:29:52,170 --> 00:29:53,299 Oh, really? 471 00:29:53,700 --> 00:29:54,769 Hold on. 472 00:30:05,650 --> 00:30:06,819 There are many people walking by. 473 00:30:08,780 --> 00:30:11,119 What if our colleagues see us? 474 00:30:12,020 --> 00:30:13,859 It's surely nice to be young. 475 00:30:13,859 --> 00:30:17,590 They're so in love that they're braving this subzero temperature... 476 00:30:20,160 --> 00:30:21,259 Who is that? 477 00:30:22,900 --> 00:30:24,470 Isn't that Joo Chul? 478 00:30:26,170 --> 00:30:27,299 And who's that girl? 479 00:30:27,299 --> 00:30:30,270 That's Chi Woo's sister. 480 00:30:31,109 --> 00:30:33,309 But she's Chi Woo's sister too. 481 00:30:36,509 --> 00:30:37,549 What... 482 00:30:43,090 --> 00:30:45,689 I'll get to show off... 483 00:30:45,689 --> 00:30:48,960 my long-lost granddaughter to my friends. 484 00:30:48,960 --> 00:30:51,759 Come with me and make me look good. 485 00:31:06,980 --> 00:31:08,309 Grandma will be... 486 00:31:09,580 --> 00:31:11,009 over there waiting for you. 487 00:31:13,020 --> 00:31:14,879 You can walk up by yourself, right? 488 00:31:17,449 --> 00:31:20,420 Grandma's waiting. Hurry up. Go on. 489 00:31:37,410 --> 00:31:39,480 I don't know if you got any rest. 490 00:31:40,239 --> 00:31:41,540 If you're not feeling well, 491 00:31:41,540 --> 00:31:44,410 you don't have to attend the styling class today. 492 00:31:45,249 --> 00:31:47,420 I will go with your grandmother. 493 00:31:50,119 --> 00:31:51,189 No. 494 00:31:52,249 --> 00:31:54,059 I won't let you have your way. 495 00:32:14,109 --> 00:32:15,809 I send you text messages. 496 00:32:16,949 --> 00:32:18,210 Did you not read them? 497 00:32:19,150 --> 00:32:20,780 I heard you were not feeling well. 498 00:32:20,780 --> 00:32:22,249 What are you doing now? 499 00:32:23,319 --> 00:32:24,390 Chi Yoo. 500 00:32:25,150 --> 00:32:26,759 How could you look so collected? 501 00:32:29,020 --> 00:32:30,759 How could you be so heartless? 502 00:32:30,830 --> 00:32:32,390 What do you mean? 503 00:32:34,299 --> 00:32:36,770 I said those things out of worry for you. 504 00:32:37,770 --> 00:32:40,470 If there is a misunderstanding, let's talk about it. 505 00:32:40,470 --> 00:32:41,640 What misunderstanding? 506 00:32:42,770 --> 00:32:44,809 Why do you look so serious? 507 00:32:46,780 --> 00:32:47,939 It's about her husband. 508 00:32:48,410 --> 00:32:49,609 What about him? 509 00:32:50,410 --> 00:32:52,720 He didn't join us for a few meals. 510 00:32:53,650 --> 00:32:56,520 I was wondering if there was a misunderstanding about our family. 511 00:32:56,790 --> 00:32:58,489 I was asking her that. 512 00:32:58,489 --> 00:33:02,319 Yes, I was a bit concerned about that too. 513 00:33:03,390 --> 00:33:06,699 Mom, you should go up to Chi Yoo's room. 514 00:33:06,699 --> 00:33:09,970 Yes, that's right. Come upstairs with me. 515 00:33:23,679 --> 00:33:26,449 This didn't even cross my mind. 516 00:33:26,780 --> 00:33:29,949 Your mother made a fancy wall with your drawing and the photo. 517 00:33:31,119 --> 00:33:33,660 I ordered them when we were decorating your room. 518 00:33:33,660 --> 00:33:35,759 They were delivered this morning. 519 00:33:36,929 --> 00:33:39,030 What do you think? Do you like them? 520 00:33:40,900 --> 00:33:43,470 What's wrong? Do you not like them? 521 00:33:45,170 --> 00:33:46,569 No, Grandma. 522 00:33:48,100 --> 00:33:49,509 I really like them. 523 00:33:50,270 --> 00:33:52,710 By the way, are you sick? 524 00:33:52,840 --> 00:33:55,679 It's only been a day. Why do you look so fatigued? 525 00:33:57,179 --> 00:33:58,980 I'm fine. 526 00:33:59,210 --> 00:34:01,420 You don't look well. 527 00:34:02,580 --> 00:34:05,319 Mom, should we let her rest up at home today? 528 00:34:05,319 --> 00:34:07,759 I was thinking that too. Maybe, we should. 529 00:34:07,759 --> 00:34:08,759 No. 530 00:34:09,590 --> 00:34:10,759 I want to go. 531 00:34:11,189 --> 00:34:12,629 Are you sure you'll be okay? 532 00:34:12,629 --> 00:34:13,830 Of course. 533 00:34:15,299 --> 00:34:17,830 Grandma, it's almost time. We should get ready too. 534 00:34:17,830 --> 00:34:19,799 - Sure, let's get ready. - Okay. 535 00:34:30,449 --> 00:34:32,010 What are you talking about now? 536 00:34:32,010 --> 00:34:33,819 I won't take on Ms. Jang Mi Hyang's case. 537 00:34:33,819 --> 00:34:35,420 Send back her files. 538 00:34:35,420 --> 00:34:36,949 You can't do that. 539 00:34:36,949 --> 00:34:38,319 When a client brings you a case, 540 00:34:38,319 --> 00:34:40,760 you should defend her case the best you can. 541 00:34:40,760 --> 00:34:42,620 Do you want to lose Hansoo Group? 542 00:34:42,620 --> 00:34:43,630 What? 543 00:34:44,089 --> 00:34:45,929 If you keep this up, and they find out about this, 544 00:34:45,929 --> 00:34:48,799 that'll be the last day you'll have ties with that family. 545 00:34:49,299 --> 00:34:52,400 Your in-laws are more influential than your hair-salon in-laws. 546 00:34:52,400 --> 00:34:55,569 You still haven't figured that out? What on earth are you thinking now? 547 00:34:56,540 --> 00:34:58,569 If you won't take on her case, let that be it. 548 00:34:58,569 --> 00:35:00,880 How dare you patronize me? 549 00:35:00,979 --> 00:35:03,449 You don't even know where and what your son is doing nowadays. 550 00:35:07,849 --> 00:35:09,650 If you keep this up, 551 00:35:09,990 --> 00:35:12,120 don't you know that this works against your friend? 552 00:35:12,420 --> 00:35:13,920 If her husband finds out she's having an affair, 553 00:35:13,920 --> 00:35:15,920 she won't get a penny for her alimony. 554 00:35:15,920 --> 00:35:18,390 An affair? We're not having an affair. 555 00:35:18,390 --> 00:35:20,000 If it's not that, what's going on? 556 00:35:20,160 --> 00:35:22,459 You don't come home at night and lie. 557 00:35:23,500 --> 00:35:25,370 Don't you know your wife? 558 00:35:25,530 --> 00:35:28,569 She might even know that you're having an affair. 559 00:35:28,569 --> 00:35:31,270 If you don't anything, keep your mouth shut. 560 00:35:31,270 --> 00:35:33,709 Anyway, get your act together. 561 00:35:34,010 --> 00:35:36,679 If you lose Hansoo Group because you misbehave, 562 00:35:36,849 --> 00:35:38,179 I'll kill you myself. 563 00:35:38,179 --> 00:35:41,780 That's enough! Stop talking to me about Hansoo Group. 564 00:35:42,250 --> 00:35:43,719 Gosh. 565 00:35:44,689 --> 00:35:45,750 Where are you going? 566 00:35:47,189 --> 00:35:49,020 We're not done. Where are you going? 567 00:35:51,689 --> 00:35:53,429 - Come on, Park Wan Seung! - Darn it. 568 00:35:53,699 --> 00:35:55,729 Sure, you be the older brother. 569 00:35:55,900 --> 00:35:57,569 Gosh, that jerk. 570 00:36:02,699 --> 00:36:04,510 (The Best Tax Accounting Office) 571 00:36:05,209 --> 00:36:06,510 Why... 572 00:36:08,540 --> 00:36:10,179 Why did you come back inside? 573 00:36:10,709 --> 00:36:12,309 You can go and have your lunch first. 574 00:36:12,920 --> 00:36:16,179 Actually, I'm not that hungry right now. 575 00:36:16,589 --> 00:36:18,250 You should go first. 576 00:36:18,890 --> 00:36:22,290 Or is it that you have a hard time eating alone at restaurants? 577 00:36:23,790 --> 00:36:25,189 Yes, a little. 578 00:36:25,630 --> 00:36:27,000 You should have told me that. 579 00:36:28,760 --> 00:36:30,030 Let's go eat together. 580 00:36:30,270 --> 00:36:32,170 We can just lock up the office when we leave. 581 00:36:32,270 --> 00:36:34,270 No, it's okay. I'll eat later. 582 00:36:34,270 --> 00:36:35,569 But still. 583 00:36:38,969 --> 00:36:41,979 Hello, are you here for a consultation regarding tax? 584 00:36:41,979 --> 00:36:43,809 No, I am... 585 00:36:44,179 --> 00:36:47,349 the lawyer across the hallway. 586 00:36:47,520 --> 00:36:49,219 I see. 587 00:36:49,219 --> 00:36:52,089 I went there a few times to say hello, but you weren't there. 588 00:36:53,059 --> 00:36:54,290 I hope we become good neighbors. 589 00:36:54,290 --> 00:36:56,189 Pardon? Why would you ask me that? 590 00:36:56,630 --> 00:36:58,559 By the way, your employee... 591 00:36:58,860 --> 00:37:01,599 It's just her and me right now. 592 00:37:01,799 --> 00:37:03,229 The CEO is not in right now. 593 00:37:04,299 --> 00:37:07,799 Sir, I'll just go have lunch first. 594 00:37:07,799 --> 00:37:10,069 You said you weren't that hungry. 595 00:37:10,069 --> 00:37:11,510 I'll be back. 596 00:37:15,540 --> 00:37:16,579 Bye. 597 00:37:16,780 --> 00:37:18,079 - Hold on. - Yes? 598 00:37:18,079 --> 00:37:20,179 - Please wait. - Wait, right now... 599 00:37:20,750 --> 00:37:21,819 I... 600 00:37:22,719 --> 00:37:26,120 We prepared some towels for the offices on the same floor. 601 00:37:26,819 --> 00:37:28,760 - No, I don't need towels. - Please. 602 00:37:29,120 --> 00:37:30,429 Please take it. 603 00:37:30,729 --> 00:37:32,589 - No, I'm fine. - Please. 604 00:37:32,589 --> 00:37:34,900 Should I give you some more? How many work in your office? 605 00:37:34,900 --> 00:37:37,400 No, it's all right. Thank you. 606 00:37:44,069 --> 00:37:45,640 This is pretty. 607 00:37:52,650 --> 00:37:54,449 (Caregiver) 608 00:37:55,079 --> 00:37:56,490 Yes, what is this about? 609 00:37:58,990 --> 00:38:00,059 Dad? 610 00:38:02,059 --> 00:38:04,429 Okay, put him on the phone. 611 00:38:08,699 --> 00:38:09,799 Dad, 612 00:38:10,229 --> 00:38:12,130 I'm at the department store now. 613 00:38:13,240 --> 00:38:15,969 I told you that I could bring Gi Ppeum next weekend. 614 00:38:16,740 --> 00:38:18,309 She'll sleep over at home. 615 00:38:18,309 --> 00:38:20,610 I should buy her pajamas and blankets. 616 00:38:23,049 --> 00:38:26,819 Dad, you'll get to see her soon too. 617 00:38:26,819 --> 00:38:28,150 Please hang in there. 618 00:38:29,250 --> 00:38:30,390 Okay? 619 00:38:35,660 --> 00:38:37,860 Did you check the court order regarding visitation rights? 620 00:38:38,530 --> 00:38:41,329 It's next weekend. Please get her ready. 621 00:38:47,900 --> 00:38:49,140 Hey, Jin Yoo. 622 00:38:49,140 --> 00:38:50,240 Did you just get here? 623 00:38:50,740 --> 00:38:51,969 Did you not go to the orphanage? 624 00:38:51,969 --> 00:38:54,540 I'm going to set out after I see you go into the event venue. 625 00:38:54,540 --> 00:38:55,679 Is that so? 626 00:38:56,479 --> 00:38:58,280 Is the event preparation going well? 627 00:38:58,280 --> 00:39:01,219 Yes, I checked just now. You can go up. 628 00:39:01,219 --> 00:39:02,549 - Chi Yoo. - Yes. 629 00:39:03,120 --> 00:39:05,589 Are you all right? Did you sleep well last night? 630 00:39:06,790 --> 00:39:09,589 Yes, thank you for yesterday. 631 00:39:09,620 --> 00:39:10,959 Okay. I'm relieved to hear that. 632 00:39:11,790 --> 00:39:12,860 Why don't we go up? 633 00:39:13,030 --> 00:39:16,000 My gosh, you're here. Madam Jeong and Ms. Heo. 634 00:39:17,699 --> 00:39:18,799 Hello. 635 00:39:19,839 --> 00:39:21,000 Joo Chul. 636 00:39:21,500 --> 00:39:22,770 Chi Woo. 637 00:39:23,740 --> 00:39:25,969 How dare you call her by her name? 638 00:39:25,969 --> 00:39:27,740 It must be hard to work on a cold day like this. 639 00:39:28,939 --> 00:39:29,979 No, it's all right. 640 00:39:29,979 --> 00:39:32,079 Gosh, it's not hard at all. 641 00:39:32,079 --> 00:39:35,719 You take such good care of us. We're doing great. 642 00:39:35,719 --> 00:39:37,620 Come over to our house when you have a chance. 643 00:39:37,949 --> 00:39:39,589 You can come visit your sister. 644 00:39:41,520 --> 00:39:43,229 Okay. 645 00:39:51,370 --> 00:39:54,670 I have thought about... 646 00:39:54,969 --> 00:39:57,510 how moms and daughters... 647 00:39:57,510 --> 00:40:01,740 could wear matching sporty and casual outerwear. 648 00:40:02,410 --> 00:40:04,709 The answer is love. 649 00:40:05,709 --> 00:40:08,219 Moms and daughters shouldn't have separate clothes. 650 00:40:08,219 --> 00:40:10,290 It shouldn't be yours and mine. 651 00:40:10,290 --> 00:40:12,589 Clothes moms and daughters can share... 652 00:40:12,589 --> 00:40:15,990 are complete with love between moms and daughters. 653 00:40:16,290 --> 00:40:18,030 Just like this. 654 00:40:23,270 --> 00:40:25,400 You don't have to wear matching outfits... 655 00:40:25,400 --> 00:40:27,500 with only your significant others. 656 00:40:28,540 --> 00:40:31,209 If moms and daughters can wear matching outfits like these, 657 00:40:31,209 --> 00:40:32,709 they will look so stylish. 658 00:40:33,309 --> 00:40:35,179 All right, then... 659 00:40:36,339 --> 00:40:39,549 The new face, Ms. Choi Chi Yoo, 660 00:40:39,549 --> 00:40:41,819 and her mother. Would you like to try these on? 661 00:40:43,049 --> 00:40:45,689 Yes, please give them a big round of applause. 662 00:40:51,713 --> 00:40:56,713 [VIU Ver] MBC E58 My Healing Love "Chi Yoo and Song Joo Have Dinner Together" -♥ Ruo Xi ♥- 663 00:41:02,040 --> 00:41:04,540 Great, that looks so nice. 664 00:41:32,670 --> 00:41:34,240 - Hello. - Hello. 665 00:41:34,240 --> 00:41:35,640 - Hello, Ms. Choi. - Hello. 666 00:41:35,640 --> 00:41:37,709 - Hello. - My gosh, hello. 667 00:41:45,510 --> 00:41:48,150 Why did you bring so many things? 668 00:41:49,319 --> 00:41:50,990 You had visited us over the holidays, 669 00:41:50,990 --> 00:41:52,290 and you made time to visit again. 670 00:41:52,719 --> 00:41:54,390 I came because I missed the kids. 671 00:41:54,559 --> 00:41:55,589 Thank you. 672 00:41:56,360 --> 00:41:59,360 The kids are playing inside now. Would you like to come with me? 673 00:41:59,360 --> 00:42:00,400 Sure. 674 00:42:01,130 --> 00:42:02,429 Just a moment. You guys go ahead. 675 00:42:02,429 --> 00:42:04,270 - Sure. Let's go. - Go on in. 676 00:42:04,400 --> 00:42:05,799 - Let's go. - Thank you for coming. 677 00:42:05,799 --> 00:42:07,370 - Hello? - Come on. 678 00:42:08,500 --> 00:42:09,799 Oh, yes. Hello. 679 00:42:09,799 --> 00:42:12,469 Detective Kim actually called me yesterday. 680 00:42:13,309 --> 00:42:14,910 Yes, there's something I'd like to check. 681 00:42:15,380 --> 00:42:18,410 Around June of 2004, my mother took my father's DNA samples... 682 00:42:18,410 --> 00:42:20,849 to Yongin Police Station and got them registered. 683 00:42:20,949 --> 00:42:24,219 Hold on. I was working at Yongin Police Station at the time. 684 00:42:24,650 --> 00:42:27,089 Your mother got your father's DNA samples registered there? 685 00:42:27,890 --> 00:42:30,160 - Yes. - That's impossible. 686 00:42:30,390 --> 00:42:32,760 Only you can register your own DNA samples. 687 00:42:34,099 --> 00:42:35,660 But from what my mother remembers, 688 00:42:35,660 --> 00:42:38,400 you accepted the registration request. 689 00:42:38,400 --> 00:42:40,900 The process was first implemented in 2004, 690 00:42:41,069 --> 00:42:42,839 so we had to strictly adhere to the protocol. 691 00:42:43,439 --> 00:42:46,540 That never happened while I was working at Yongin Police Station. 692 00:42:47,309 --> 00:42:49,339 Could there have been a mistake? 693 00:42:49,640 --> 00:42:51,949 Your mother probably doesn't remember it correctly. 694 00:42:52,280 --> 00:42:54,749 Besides, you said it wasn't actually registered in the system. 695 00:42:56,179 --> 00:42:58,350 - Right. - See? 696 00:42:58,550 --> 00:43:00,820 It wasn't registered because she didn't bring it. 697 00:43:00,820 --> 00:43:02,420 It's as simple as that. 698 00:43:10,870 --> 00:43:12,699 Jin Yoo is at the orphanage, 699 00:43:12,699 --> 00:43:14,699 and Jae Hak said he has to eat out today. 700 00:43:15,840 --> 00:43:20,279 Then the three of us should just have a simple dinner. 701 00:43:20,640 --> 00:43:22,679 - Grandma. - Yes. 702 00:43:23,350 --> 00:43:26,009 May I eat out with Mother today? 703 00:43:26,550 --> 00:43:27,620 What? 704 00:43:28,380 --> 00:43:29,650 I want to thank her for the pictures. 705 00:43:29,650 --> 00:43:31,820 I'd like to treat her to dinner. 706 00:43:32,590 --> 00:43:35,219 Of course, you should. Sure thing. 707 00:43:35,719 --> 00:43:37,489 Your grandma's feelings will be hurt. 708 00:43:37,489 --> 00:43:39,060 Let's take her too. 709 00:43:39,130 --> 00:43:42,560 No. I want a date with you, Mother. 710 00:43:43,630 --> 00:43:45,199 Good for you. 711 00:43:45,499 --> 00:43:47,640 Your daughter wants to take you out on a date. 712 00:43:48,269 --> 00:43:51,209 It's nice, but how could I go alone... 713 00:43:51,509 --> 00:43:53,810 No, it's okay. Don't worry about me. 714 00:43:53,810 --> 00:43:56,439 You two should go and have something delicious. 715 00:43:57,650 --> 00:44:00,820 I'm very upset, but I'm still giving you permission nonetheless. 716 00:44:02,249 --> 00:44:03,550 All right, go on. 717 00:44:08,360 --> 00:44:10,630 What do you think happened to the stepmom and Pat Jwi? 718 00:44:11,360 --> 00:44:14,400 They were shivering in fear, thinking they'd be punished... 719 00:44:14,400 --> 00:44:15,860 for what they had done to Kong Jwi. 720 00:44:16,330 --> 00:44:17,800 But the kindhearted Kong Jwi... 721 00:44:17,800 --> 00:44:21,269 forgave all the bad deeds her stepmom and Pat Jwi had done. 722 00:44:21,570 --> 00:44:23,199 So the stepmom and Pat Jwi... 723 00:44:23,199 --> 00:44:25,640 probably couldn't be mean to Kong Jwi anymore, right? 724 00:44:27,479 --> 00:44:28,709 We finished this book. 725 00:44:29,080 --> 00:44:31,650 I'll go bring another book. 726 00:44:36,550 --> 00:44:37,689 Good job. 727 00:44:41,989 --> 00:44:43,729 Hey, open your mouth. 728 00:44:48,360 --> 00:44:49,999 Joon Ho, open your mouth. 729 00:44:54,199 --> 00:44:55,239 Ho Young. 730 00:44:56,370 --> 00:44:57,610 What are you doing? 731 00:44:57,610 --> 00:44:59,840 I'm checking if they've been brushing their teeth properly. 732 00:45:00,009 --> 00:45:01,539 - Really? - Yes. 733 00:45:02,039 --> 00:45:04,449 Doing this and getting it tested shows you... 734 00:45:04,449 --> 00:45:06,779 whether or not if you've been brushing your teeth well. 735 00:45:08,749 --> 00:45:10,150 - Getting it tested? - Yes. 736 00:45:11,120 --> 00:45:13,590 Where did you see this? On TV? 737 00:45:13,590 --> 00:45:16,459 No, the nice lady told me. 738 00:45:18,289 --> 00:45:20,160 - Who? - The nice lady... 739 00:45:20,160 --> 00:45:22,330 asked me to open my mouth like this. 740 00:45:33,209 --> 00:45:36,479 (Rodem Shelter) 741 00:45:38,850 --> 00:45:41,519 The milk lady who saw Chi Woo at the market... 742 00:45:42,080 --> 00:45:45,719 said she was with a young woman. 743 00:45:45,920 --> 00:45:48,259 I'm certain that someone... 744 00:45:48,620 --> 00:45:51,630 was deliberately involved in my daughter's disappearance. 745 00:45:52,959 --> 00:45:55,860 No, that can't be. 746 00:46:04,239 --> 00:46:05,670 (Mother) 747 00:46:39,670 --> 00:46:40,939 Why did you do that? 748 00:46:46,410 --> 00:46:47,920 Did you hate me that much? 749 00:46:50,719 --> 00:46:53,519 Were you hoping that I'd be gone for good? 750 00:46:54,860 --> 00:46:56,060 Did you want to abandon me... 751 00:46:57,860 --> 00:47:00,360 so that you could live happily with your children? 752 00:47:01,729 --> 00:47:03,100 It wasn't me. 753 00:47:04,969 --> 00:47:07,300 I told you that your memory is wrong. 754 00:47:08,370 --> 00:47:09,739 Why are you being like this? 755 00:47:10,239 --> 00:47:11,570 You keep lying to me. 756 00:47:14,939 --> 00:47:16,539 Without an apology. 757 00:47:17,709 --> 00:47:19,150 Are you trying to bury... 758 00:47:19,150 --> 00:47:22,949 your heinous deed by telling me that my memory is wrong? 759 00:47:27,590 --> 00:47:29,489 I understand how confused you must be right now. 760 00:47:30,289 --> 00:47:31,789 But it's really not true. 761 00:47:33,660 --> 00:47:36,259 Chi Yoo, believe me. 762 00:47:36,999 --> 00:47:38,170 And forget all about it. 763 00:47:39,269 --> 00:47:40,900 It's all in the past now anyway. 764 00:47:44,039 --> 00:47:47,179 It was foolish of me to think that talking face to face... 765 00:47:49,810 --> 00:47:51,009 might help. 766 00:47:53,350 --> 00:47:54,479 What are you doing now? 767 00:47:54,479 --> 00:47:57,219 I should go tell Grandma who abandoned me. 768 00:47:57,590 --> 00:48:00,090 - Chi Yoo. - Why? You don't think I can do it? 769 00:48:00,660 --> 00:48:02,090 For your grandmother's sake, please... 770 00:48:02,090 --> 00:48:04,489 I must tell her the truth for her own sake. 771 00:48:06,529 --> 00:48:07,529 Fine. 772 00:48:14,269 --> 00:48:15,340 Yes. 773 00:48:17,039 --> 00:48:18,110 It was me. 774 00:48:21,640 --> 00:48:22,840 I did it. 775 00:48:30,179 --> 00:48:31,420 It was a mistake. 776 00:48:34,519 --> 00:48:35,689 "A mistake"? 777 00:48:40,060 --> 00:48:42,429 Do you know how terrifying it is for a five-year-old kid... 778 00:48:42,429 --> 00:48:44,229 to lose her family? 779 00:48:47,699 --> 00:48:50,140 Do you know how scared I was? 780 00:48:50,640 --> 00:48:51,810 And what? "A mistake"? 781 00:48:52,239 --> 00:48:54,679 I'm telling you the truth. I lost you by mistake... 782 00:48:55,340 --> 00:48:57,350 and looked for you for the past 33 years. 783 00:48:58,509 --> 00:49:00,550 I tried so hard to find you. 784 00:49:00,880 --> 00:49:02,080 You never tried to find me. 785 00:49:02,080 --> 00:49:04,550 Rather, you must've tried your best to make sure I'd never be found. 786 00:49:04,550 --> 00:49:08,920 No, I'm really telling you the truth, Chi Yoo. 787 00:49:14,830 --> 00:49:17,199 I want you to go tell Grandma and Dad. 788 00:49:19,900 --> 00:49:23,840 The entire truth. Don't leave anything out. 789 00:49:25,310 --> 00:49:26,810 After that, I want you to leave. 790 00:49:28,910 --> 00:49:31,080 I can't stand you fooling the two of them... 791 00:49:31,080 --> 00:49:32,509 by acting like you're a good person. 792 00:49:33,580 --> 00:49:34,650 No. 793 00:49:35,979 --> 00:49:37,019 I can't. 794 00:49:39,050 --> 00:49:40,590 I can't tell them, Chi Yoo. 795 00:49:44,459 --> 00:49:45,759 Please believe me. 796 00:49:48,060 --> 00:49:52,070 I repented what I did to you every day for the past 33 years. 797 00:49:53,199 --> 00:49:54,800 Whenever I heard someone saw you, 798 00:49:54,800 --> 00:49:56,370 I ran out the door like a crazy woman. 799 00:49:56,840 --> 00:49:59,610 I went back to the spot where I let go of your hand countless times, 800 00:49:59,610 --> 00:50:00,810 to find you. 801 00:50:03,539 --> 00:50:06,150 I felt like I could hear you calling out for me. 802 00:50:07,080 --> 00:50:09,420 I felt like I could hear you crying, 803 00:50:10,420 --> 00:50:12,249 so I couldn't even sleep. 804 00:50:14,489 --> 00:50:17,189 I was on pins and needles every single day. 805 00:50:17,759 --> 00:50:20,630 Are you trying to say that you're the victim? 806 00:50:21,830 --> 00:50:26,469 Do you know what my life was like as an orphan for the past 33 years? 807 00:50:28,570 --> 00:50:29,699 Yes. 808 00:50:29,969 --> 00:50:31,170 I'm sorry. 809 00:50:32,640 --> 00:50:33,880 I'm really sorry. 810 00:50:35,209 --> 00:50:36,479 I know what I did was wrong. 811 00:50:39,410 --> 00:50:42,320 Chi Yoo, I'll make up for what I did. 812 00:50:43,120 --> 00:50:44,650 I'll make up for it no matter what. 813 00:50:45,289 --> 00:50:46,550 Please, just this once... 814 00:50:48,489 --> 00:50:49,689 Just this one time. 815 00:50:51,660 --> 00:50:53,189 Let it slide, please. 816 00:50:53,830 --> 00:50:55,229 I beg you, Chi Yoo. 817 00:50:59,170 --> 00:51:00,269 Chi Yoo. 818 00:51:08,779 --> 00:51:10,550 I've given you a chance. 819 00:51:12,679 --> 00:51:14,850 You're the one who rejected it. 820 00:51:21,789 --> 00:51:23,320 Wait, Chi Yoo. 821 00:51:25,229 --> 00:51:26,289 Chi Yoo. 822 00:51:29,660 --> 00:51:31,670 Chi Yoo, Chi Yoo. 823 00:51:33,130 --> 00:51:35,300 Chi Yoo, please. 824 00:51:35,539 --> 00:51:36,600 Let go. 825 00:51:41,479 --> 00:51:42,580 Forgive me. 826 00:51:43,779 --> 00:51:45,080 Forgive me, Chi Yoo. 827 00:51:45,880 --> 00:51:47,279 Please don't do this. 828 00:51:47,749 --> 00:51:50,080 Jin Yoo and Yi Yoo absolutely can't find out about it. 829 00:51:51,620 --> 00:51:53,749 I'd much rather die than let them find out. 830 00:51:58,090 --> 00:51:59,330 Please, I beg you. 831 00:52:00,459 --> 00:52:02,330 Please make sure my children never find out. 832 00:52:04,269 --> 00:52:05,670 I'll do anything. 833 00:52:06,269 --> 00:52:08,100 I'll leave if you want me to. 834 00:52:08,670 --> 00:52:10,739 If you tell me to live as if I'm dead, I will. 835 00:52:11,810 --> 00:52:15,380 Please... Please don't tell Jin Yoo and Yi Yoo. 836 00:52:28,660 --> 00:52:29,789 Excuse me. 837 00:52:33,529 --> 00:52:34,630 Excuse me? 838 00:52:37,870 --> 00:52:40,769 We're shutting the store down, so we don't have many things now. 839 00:52:41,039 --> 00:52:44,170 I see. May I ask you a question? 840 00:52:46,269 --> 00:52:48,509 - By any chance... - You practically hit the jackpot. 841 00:52:48,509 --> 00:52:51,080 I sure did. She stopped by one day... 842 00:52:51,150 --> 00:52:52,550 and showed me a photo, 843 00:52:52,550 --> 00:52:55,519 asking if I recall seeing the person 33 years ago. 844 00:52:56,150 --> 00:52:57,719 I told her that I don't remember, 845 00:52:58,219 --> 00:53:01,219 and she offered to pay double of the market price to buy the store. 846 00:53:02,320 --> 00:53:03,420 Excuse me. 847 00:53:04,489 --> 00:53:05,689 Who is that woman? 848 00:53:07,860 --> 00:53:08,929 Why do you ask? 849 00:53:09,860 --> 00:53:10,929 Well... 850 00:53:12,769 --> 00:53:13,900 By any chance... 851 00:53:20,810 --> 00:53:22,840 Was it this lady? 852 00:53:27,350 --> 00:53:30,050 Yes, it's her. 853 00:53:32,489 --> 00:53:34,860 It was this lady. But why are you asking? 60001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.