Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,537 --> 00:00:09,046
(Supermarket)
2
00:00:14,216 --> 00:00:15,286
Do you...
3
00:00:16,347 --> 00:00:17,686
recognize her?
4
00:00:18,257 --> 00:00:19,456
I'm not sure.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,557
She came by this neighborhood once...
6
00:00:21,886 --> 00:00:23,857
with an eight-year-old little girl.
7
00:00:24,397 --> 00:00:27,796
I saw thousands of people during my years as a milk lady.
8
00:00:28,627 --> 00:00:30,866
This photo isn't enough for me to recognize her.
9
00:00:32,996 --> 00:00:34,066
I see.
10
00:00:34,566 --> 00:00:35,767
What's this all about though?
11
00:00:38,506 --> 00:00:40,506
Hold on. I do see a resemblance.
12
00:00:40,907 --> 00:00:41,947
You're wrong.
13
00:00:43,276 --> 00:00:45,917
Anyway, when will this space be vacant?
14
00:00:46,646 --> 00:00:50,517
I need to clear out the inventory and manage my remaining clients.
15
00:00:50,917 --> 00:00:52,517
It'll take about 2 to 3 weeks.
16
00:01:07,967 --> 00:01:08,967
Chi Yoo.
17
00:01:18,047 --> 00:01:19,047
What...
18
00:01:20,176 --> 00:01:21,416
are you doing here?
19
00:01:21,816 --> 00:01:22,887
Ms. Heo.
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,056
That's what I used to call you.
21
00:01:30,827 --> 00:01:32,657
What do you mean?
22
00:01:33,767 --> 00:01:34,896
No, you didn't.
23
00:01:38,666 --> 00:01:42,137
Mom. You called me "Mom".
24
00:01:43,506 --> 00:01:45,036
You were young,
25
00:01:45,437 --> 00:01:47,747
so you treated me like your mom and was a good girl.
26
00:01:48,306 --> 00:01:49,446
Liar.
27
00:01:53,116 --> 00:01:54,517
It was you.
28
00:01:56,646 --> 00:01:58,416
What's wrong, Chi Yoo?
29
00:01:58,857 --> 00:02:00,017
I remember.
30
00:02:02,387 --> 00:02:04,297
I remember everything!
31
00:02:05,926 --> 00:02:08,997
I remember that you abandoned me!
32
00:02:17,576 --> 00:02:18,677
Chi Yoo.
33
00:02:19,307 --> 00:02:22,476
I ran to you in the middle of the market after seeing you,
34
00:02:23,307 --> 00:02:24,847
but you abandoned me.
35
00:02:27,546 --> 00:02:28,946
"Don't look back."
36
00:02:29,617 --> 00:02:31,016
"Keep going straight on this road."
37
00:02:32,117 --> 00:02:33,217
"Okay?"
38
00:02:35,927 --> 00:02:37,657
You threw my hands away from you.
39
00:02:38,796 --> 00:02:41,867
You pushed me away. You told me that...
40
00:02:42,927 --> 00:02:45,337
my grandma was over there!
41
00:02:46,166 --> 00:02:49,766
No. I didn't say that. That wasn't me.
42
00:02:49,766 --> 00:02:51,036
I won't be deceived anymore.
43
00:02:51,736 --> 00:02:53,006
I don't trust you.
44
00:02:53,777 --> 00:02:56,677
I can't let this be. We must go to the hospital together.
45
00:02:57,046 --> 00:02:59,316
- What did you say? - Dr. Kim mentioned this.
46
00:02:59,877 --> 00:03:01,647
He said that your memories aren't completely accurate.
47
00:03:04,816 --> 00:03:07,856
They are not your real memories because you can piece them together.
48
00:03:09,386 --> 00:03:11,127
Let's go to the hospital...
49
00:03:11,657 --> 00:03:14,196
and get to the bottom of the source that's torturing you like this.
50
00:03:14,296 --> 00:03:15,566
Let's do that, Chi Yoo. Please?
51
00:03:18,397 --> 00:03:20,666
- Stop it. - You'll be okay with treatment.
52
00:03:21,536 --> 00:03:23,407
You'll have therapy and take medication.
53
00:03:23,407 --> 00:03:25,236
I told you to stop!
54
00:03:26,006 --> 00:03:28,076
How could you say those things to me?
55
00:03:28,147 --> 00:03:30,946
I told you that I remembered everything.
56
00:03:31,777 --> 00:03:33,617
What's wrong with you?
57
00:03:34,446 --> 00:03:37,217
- I'm not lying. - That's enough.
58
00:03:39,217 --> 00:03:41,786
Please, just cut it out!
59
00:03:42,826 --> 00:03:45,196
I found out everything.
60
00:03:48,196 --> 00:03:50,196
You changed my clothes.
61
00:03:50,196 --> 00:03:52,467
You put the note in my bag...
62
00:03:56,266 --> 00:03:57,337
on this street.
63
00:03:58,907 --> 00:04:00,106
Right here.
64
00:04:00,677 --> 00:04:02,976
You pushed me away right here.
65
00:04:09,347 --> 00:04:10,416
No.
66
00:04:11,617 --> 00:04:12,856
That can't be me.
67
00:04:13,957 --> 00:04:17,296
Even if I have to die here, I didn't do that.
68
00:04:17,926 --> 00:04:18,996
No.
69
00:04:46,587 --> 00:04:47,686
Chi Yoo.
70
00:04:48,926 --> 00:04:50,157
Did you go out today?
71
00:04:51,827 --> 00:04:52,996
Father.
72
00:04:55,027 --> 00:04:56,866
What is it? Did something happen?
73
00:04:59,597 --> 00:05:00,736
Let's sit down here.
74
00:05:00,736 --> 00:05:02,106
(Episode 57)
75
00:05:06,736 --> 00:05:08,106
What happened?
76
00:05:09,376 --> 00:05:12,777
I thought you would be happy with your dad. Why are you crying?
77
00:05:13,616 --> 00:05:14,717
Father.
78
00:05:16,186 --> 00:05:17,286
Yes.
79
00:05:17,657 --> 00:05:18,757
Father.
80
00:05:22,186 --> 00:05:23,996
Stop crying. You'll catch a cold.
81
00:05:31,397 --> 00:05:33,567
Maybe, I shouldn't have looked for my family.
82
00:05:37,207 --> 00:05:38,376
Why would you say that?
83
00:05:39,407 --> 00:05:41,376
Why would you say that?
84
00:05:42,306 --> 00:05:45,447
Your dad was in pure agony because he couldn't find you.
85
00:05:47,746 --> 00:05:49,817
I don't know what happened,
86
00:05:50,717 --> 00:05:52,957
but after losing you, his whole life was pure torment.
87
00:05:52,957 --> 00:05:54,786
You must think about your father.
88
00:05:56,657 --> 00:05:58,827
- I'm sorry. - Chi Yoo.
89
00:05:59,597 --> 00:06:01,267
I'm sorry, Father.
90
00:06:04,666 --> 00:06:05,767
Should I buy you dinner?
91
00:06:07,036 --> 00:06:08,907
Should we get something hot?
92
00:06:14,277 --> 00:06:15,647
I have somewhere to be.
93
00:06:18,046 --> 00:06:20,376
I don't buy that.
94
00:06:22,116 --> 00:06:24,356
You're saying that because you don't want to tell me, right?
95
00:06:28,027 --> 00:06:29,126
Goodness.
96
00:06:59,217 --> 00:07:02,657
Grandma! Ms. Heo!
97
00:07:03,327 --> 00:07:06,827
Grandma! Ms. Heo!
98
00:07:07,996 --> 00:07:11,236
Grandma! Ms. Heo!
99
00:07:13,536 --> 00:07:15,106
Wait, those are my clothes.
100
00:07:31,587 --> 00:07:34,986
She threw out those clothes.
101
00:07:36,986 --> 00:07:38,126
My clothes...
102
00:07:52,637 --> 00:07:54,907
How much longer will you keep staring at the sky?
103
00:08:03,416 --> 00:08:04,686
What's going on with you?
104
00:08:07,486 --> 00:08:08,556
Did something happen?
105
00:08:12,697 --> 00:08:13,827
Chi Yoo.
106
00:08:15,827 --> 00:08:16,926
How was...
107
00:08:18,936 --> 00:08:21,067
my relationship with your mom when I was a kid?
108
00:08:23,567 --> 00:08:26,007
Did I misbehave a lot?
109
00:08:27,947 --> 00:08:29,176
Why are you asking that now?
110
00:08:30,817 --> 00:08:33,016
You have a lot of childhood memories.
111
00:08:34,817 --> 00:08:35,886
Was I...
112
00:08:36,886 --> 00:08:39,957
mean or hash on her?
113
00:08:42,486 --> 00:08:43,827
No.
114
00:08:44,356 --> 00:08:46,226
Ever since you first saw Mom,
115
00:08:46,896 --> 00:08:48,896
you were nice to her and smiled a lot.
116
00:08:49,526 --> 00:08:50,597
I see.
117
00:08:52,766 --> 00:08:56,766
I thought that maybe, I might have caused trouble...
118
00:08:58,276 --> 00:09:00,707
or given her a hard time.
119
00:09:01,077 --> 00:09:02,547
You worry about silly things.
120
00:09:03,847 --> 00:09:05,917
Were you out here because you were worried about that?
121
00:09:12,486 --> 00:09:13,817
Don't worry.
122
00:09:14,656 --> 00:09:16,726
It wasn't just to Mom.
123
00:09:16,886 --> 00:09:21,697
You were very kind and lovely to everyone.
124
00:09:24,996 --> 00:09:26,136
Is that so?
125
00:09:27,337 --> 00:09:28,437
Of course.
126
00:09:30,567 --> 00:09:33,106
If I was, why did she abandon me?
127
00:09:36,177 --> 00:09:38,077
I got my memories back.
128
00:09:39,917 --> 00:09:43,447
I remember everything including things I was better off not knowing.
129
00:09:46,856 --> 00:09:48,256
What should I do now?
130
00:10:10,376 --> 00:10:14,516
Wan Seung, that brat. He hasn't called after storming out like that?
131
00:10:15,146 --> 00:10:17,787
How am I going to talk some sense into him?
132
00:10:27,256 --> 00:10:29,366
Since I don't know what happened to her,
133
00:10:29,366 --> 00:10:31,797
I can't call Corporal Choi.
134
00:10:33,236 --> 00:10:36,667
- What should I do? - What are you mumbling about?
135
00:10:37,736 --> 00:10:38,976
It's nothing.
136
00:10:40,807 --> 00:10:44,447
You hide everything and don't even tell me a thing.
137
00:10:44,577 --> 00:10:47,246
Yet, you complain how we need to talk things out and stuff.
138
00:10:47,347 --> 00:10:50,347
Given the look on her face, it must've been something serious.
139
00:10:51,016 --> 00:10:53,457
You should learn from Mr. Choi too.
140
00:10:53,717 --> 00:10:55,656
Gosh, he was the kindest to his wife.
141
00:10:56,486 --> 00:10:57,896
She is so lucky.
142
00:10:58,656 --> 00:11:02,526
Her second marriage is going great. I should get married again.
143
00:11:03,297 --> 00:11:06,437
- What are you talking about? - He has money, has status,
144
00:11:06,437 --> 00:11:07,667
and is kind.
145
00:11:08,307 --> 00:11:09,667
How could I not be jealous?
146
00:11:10,037 --> 00:11:13,077
Let's be honest. Have you done anything for me?
147
00:11:13,437 --> 00:11:14,547
Give it to me.
148
00:11:15,406 --> 00:11:17,207
Give it to me. Come on.
149
00:11:19,516 --> 00:11:20,746
I'm home.
150
00:11:22,347 --> 00:11:25,457
Hey, why are you home again?
151
00:11:26,156 --> 00:11:27,726
I need to get some work done.
152
00:11:27,957 --> 00:11:29,886
I want to work here tonight.
153
00:11:30,327 --> 00:11:31,327
Work?
154
00:11:31,557 --> 00:11:35,197
Is it something that urgent?
155
00:11:35,827 --> 00:11:38,766
Sure. Go ahead and work on your project.
156
00:11:39,597 --> 00:11:40,597
Okay.
157
00:11:43,906 --> 00:11:44,906
Wait...
158
00:11:46,736 --> 00:11:49,146
Gosh, did you see the dire look on her face?
159
00:11:49,847 --> 00:11:51,577
Maybe she found out.
160
00:12:03,087 --> 00:12:04,927
What do you think about a butterfly?
161
00:12:06,256 --> 00:12:07,356
A butterfly?
162
00:12:07,797 --> 00:12:08,827
Yes.
163
00:12:09,167 --> 00:12:11,496
It's the theme for our next project.
164
00:12:12,396 --> 00:12:16,067
Also, thinking about butterflies puts a smile on your face.
165
00:12:17,406 --> 00:12:19,707
It flies in a beautiful way...
166
00:12:20,577 --> 00:12:23,177
and acts as Cupid among the flowers.
167
00:12:26,016 --> 00:12:30,386
A flower here that greatly loves another flower far away...
168
00:12:30,847 --> 00:12:33,356
can't reach it on its own.
169
00:12:34,486 --> 00:12:38,156
The butterfly is what brings the two together...
170
00:12:39,797 --> 00:12:40,896
just like you.
171
00:12:50,920 --> 00:12:55,920
[VIU Ver] MBC E57 My Healing Love
"Chi Yoo Knows It Was Song Joo Who Abandoned Her"
-♥ Ruo Xi ♥-
172
00:13:05,417 --> 00:13:06,516
At her in-laws'?
173
00:13:06,516 --> 00:13:09,187
Yes, she'll be staying there tonight.
174
00:13:09,927 --> 00:13:11,327
That's out of the blue.
175
00:13:12,097 --> 00:13:13,697
Is she sick or anything?
176
00:13:15,167 --> 00:13:17,427
She didn't seem that way, so don't worry.
177
00:13:18,266 --> 00:13:22,167
I'm sure she has other busy things to do.
178
00:13:22,667 --> 00:13:25,106
I shouldn't have kept her to myself for so long.
179
00:13:25,406 --> 00:13:26,876
Well, excuse me then.
180
00:13:32,347 --> 00:13:35,347
Grandma, do you have anything to donate to the orphanage?
181
00:13:35,347 --> 00:13:36,417
What?
182
00:13:37,957 --> 00:13:39,717
Are you going to the orphanage tomorrow?
183
00:13:39,717 --> 00:13:42,986
Yes, I'm going with the planning team this month.
184
00:13:42,986 --> 00:13:45,726
Then I should prepare some snacks for the children.
185
00:13:45,726 --> 00:13:47,766
- Song Joo. - I already have it prepared.
186
00:13:47,766 --> 00:13:49,827
It just needs to be loaded in his car.
187
00:13:50,726 --> 00:13:52,797
Nothing gets past you, does it?
188
00:13:53,437 --> 00:13:55,567
Like always, you're an angel.
189
00:13:55,866 --> 00:13:58,006
- Oh, please. - Accept the compliment.
190
00:13:58,807 --> 00:14:01,677
If people say that, then it's probably right.
191
00:14:03,276 --> 00:14:06,317
You're worthy of an honorable award.
192
00:14:07,417 --> 00:14:10,087
If no one gives it to you, I will.
193
00:14:16,557 --> 00:14:19,156
Detective Kim, this is Choi Jae Hak.
194
00:14:19,927 --> 00:14:22,797
I was wondering if we could talk tomorrow.
195
00:14:24,197 --> 00:14:25,567
It's just that...
196
00:14:25,837 --> 00:14:28,406
I feel like someone was involved...
197
00:14:28,736 --> 00:14:31,636
in the disappearance of my daughter.
198
00:14:32,476 --> 00:14:34,177
In the bag my daughter had,
199
00:14:34,707 --> 00:14:36,847
there was a note someone had written.
200
00:14:37,606 --> 00:14:39,246
I only learned of that today.
201
00:14:41,687 --> 00:14:45,516
Yes, it said, "Please raise her well."
202
00:14:47,187 --> 00:14:49,787
All right. We'll talk tomorrow in person.
203
00:14:52,797 --> 00:14:54,097
What do you mean?
204
00:14:55,067 --> 00:14:56,067
A note?
205
00:14:56,597 --> 00:14:57,667
Yes.
206
00:14:58,297 --> 00:14:59,396
Father?
207
00:15:01,366 --> 00:15:02,506
Chi Yoo's...
208
00:15:04,406 --> 00:15:05,937
feeling anxious, isn't she?
209
00:15:07,476 --> 00:15:11,646
Someone... There was someone who...
210
00:15:13,577 --> 00:15:15,817
In Chi Yoo's bag,
211
00:15:16,886 --> 00:15:19,917
someone put a note in it that said, "Please raise her well."
212
00:15:21,656 --> 00:15:22,856
What?
213
00:15:24,427 --> 00:15:25,457
Father...
214
00:15:27,557 --> 00:15:29,266
I'm actually in a rush.
215
00:15:30,026 --> 00:15:31,597
I'd like the supermarket to be vacated soon.
216
00:15:31,597 --> 00:15:33,896
I'm sorry, but that isn't possible.
217
00:15:34,197 --> 00:15:37,106
You need to give me at least a week.
218
00:15:37,106 --> 00:15:40,006
Please hurry though and vacate it as soon as possible.
219
00:15:42,006 --> 00:15:43,047
Honey.
220
00:15:43,776 --> 00:15:44,776
Oh.
221
00:15:45,077 --> 00:15:46,177
Are you going somewhere?
222
00:15:46,177 --> 00:15:48,116
I thought I'd go for a walk.
223
00:15:48,646 --> 00:15:50,116
But it's cold.
224
00:15:50,386 --> 00:15:51,557
I won't be gone long.
225
00:16:16,276 --> 00:16:17,976
Corporal Choi, what brings you by?
226
00:16:19,516 --> 00:16:20,616
Corporal Choi?
227
00:16:22,817 --> 00:16:23,847
That's Dad.
228
00:16:23,847 --> 00:16:25,957
I'm sorry to come by this late in the evening.
229
00:16:25,957 --> 00:16:28,986
Oh, please. An apology isn't needed between us two.
230
00:16:28,986 --> 00:16:30,726
- My goodness. - Hello.
231
00:16:30,726 --> 00:16:32,697
He's absolutely right.
232
00:16:32,697 --> 00:16:34,467
You were in the army together, we're neighbors,
233
00:16:34,467 --> 00:16:36,126
and now we're even in-laws.
234
00:16:36,126 --> 00:16:38,967
There's no such thing as an inappropriate hour.
235
00:16:40,537 --> 00:16:42,437
- Chi Yoo's here tonight. - Right.
236
00:16:45,276 --> 00:16:46,337
Dad.
237
00:16:46,337 --> 00:16:48,807
Right, it's your dad.
238
00:17:00,756 --> 00:17:02,856
You don't have to serve any tea.
239
00:17:02,856 --> 00:17:06,227
How can I not serve Mr. Choi anything?
240
00:17:06,227 --> 00:17:09,626
Just leave this here and go to your room!
241
00:17:09,827 --> 00:17:11,366
What are you doing?
242
00:17:11,366 --> 00:17:14,366
Let's leave and give them some time alone.
243
00:17:14,666 --> 00:17:16,767
This isn't how you treat guests!
244
00:17:17,737 --> 00:17:20,277
Just listen to me. That's how you can help.
245
00:17:20,537 --> 00:17:21,706
Move.
246
00:17:23,646 --> 00:17:24,777
Dad?
247
00:17:25,747 --> 00:17:28,047
You should've told me.
248
00:17:28,616 --> 00:17:31,257
You didn't have to handle it on your own.
249
00:17:32,356 --> 00:17:33,716
You have me now.
250
00:17:34,727 --> 00:17:37,327
I won't just let this slide.
251
00:17:39,327 --> 00:17:42,497
If someone abducted or abandoned you on purpose,
252
00:17:42,966 --> 00:17:44,567
I will never forgive them.
253
00:17:46,237 --> 00:17:48,537
I'll find out who did this and punish them.
254
00:17:54,547 --> 00:17:55,606
Dad.
255
00:17:55,676 --> 00:17:56,706
Yes?
256
00:17:58,317 --> 00:17:59,817
Are you happy right now?
257
00:18:03,087 --> 00:18:04,386
Are you happy?
258
00:18:05,517 --> 00:18:06,987
Of course.
259
00:18:08,156 --> 00:18:11,426
I don't think I've ever been happier.
260
00:18:12,126 --> 00:18:13,497
I found you,
261
00:18:13,696 --> 00:18:15,896
so how could I not be?
262
00:18:20,737 --> 00:18:22,136
If...
263
00:18:24,307 --> 00:18:25,406
If...
264
00:18:27,307 --> 00:18:30,747
something too dire for us to handle happens?
265
00:18:32,446 --> 00:18:33,817
What would you do?
266
00:18:34,616 --> 00:18:36,446
What can't we handle?
267
00:18:36,446 --> 00:18:38,656
What if that note...
268
00:18:40,017 --> 00:18:42,027
brings an unexpected outcome?
269
00:18:43,856 --> 00:18:45,997
We were apart for 33 years.
270
00:18:46,557 --> 00:18:49,297
There's nothing that'll ever bring me more happiness.
271
00:18:52,597 --> 00:18:54,606
During my life,
272
00:18:55,767 --> 00:18:58,176
I learned that life is somewhat fair.
273
00:18:59,636 --> 00:19:02,847
Us having any more hardships to endure...
274
00:19:03,307 --> 00:19:05,077
is truly absurd.
275
00:19:17,656 --> 00:19:19,956
Someone deliberately abandoned Chi Yoo?
276
00:19:22,267 --> 00:19:23,727
Who would do that?
277
00:19:35,646 --> 00:19:38,547
It's me. You said that you were down...
278
00:19:38,547 --> 00:19:41,686
to two people who could be the milk lady from Yongin Market.
279
00:19:42,487 --> 00:19:43,517
Right.
280
00:19:43,886 --> 00:19:46,916
No, I'll visit them myself.
281
00:19:47,686 --> 00:19:50,327
Could you give me their addresses?
282
00:19:57,027 --> 00:19:59,537
My gosh!
283
00:19:59,537 --> 00:20:01,737
Mom, what are you doing in the dark?
284
00:20:02,606 --> 00:20:03,966
What is it?
285
00:20:05,307 --> 00:20:06,537
Your brother...
286
00:20:07,606 --> 00:20:09,347
didn't come home last night either.
287
00:20:10,676 --> 00:20:13,376
- Is he insane? - You tell me!
288
00:20:13,376 --> 00:20:15,747
He's literally shedding years off my life.
289
00:20:16,646 --> 00:20:18,087
What are we going to do?
290
00:20:18,087 --> 00:20:19,886
Chi Woo is here tonight.
291
00:20:19,886 --> 00:20:21,856
Have you tried calling him?
292
00:20:22,126 --> 00:20:23,656
His phone's been off all night.
293
00:20:24,087 --> 00:20:26,057
Chi Woo is still up as well,
294
00:20:26,557 --> 00:20:29,126
so what am I going to tell her?
295
00:20:29,126 --> 00:20:31,227
That pathetic idiot.
296
00:20:31,866 --> 00:20:34,166
Is he seriously kicking away his own luck?
297
00:20:34,166 --> 00:20:35,537
Hey!
298
00:20:35,537 --> 00:20:37,436
Don't say that about your brother.
299
00:20:37,507 --> 00:20:40,277
The future president of Hansoo Group is not an idiot!
300
00:20:42,146 --> 00:20:43,577
Why isn't he coming home?
301
00:20:44,007 --> 00:20:46,017
Where on earth is he?
302
00:20:46,017 --> 00:20:47,176
Gosh.
303
00:20:54,317 --> 00:20:56,787
It sure is nice to be President Choi's son-in-law.
304
00:21:10,037 --> 00:21:12,206
I was only going to stay until you fell asleep.
305
00:21:13,277 --> 00:21:14,436
What am I going to do?
306
00:21:14,676 --> 00:21:16,706
Go back to bed. I should get going.
307
00:21:18,376 --> 00:21:20,517
- Thanks. - What?
308
00:21:20,517 --> 00:21:23,146
Because you were here,
309
00:21:23,146 --> 00:21:25,257
I was able to get a good night's sleep.
310
00:21:27,087 --> 00:21:28,087
I'm glad.
311
00:21:28,386 --> 00:21:29,956
To be honest,
312
00:21:30,987 --> 00:21:33,797
you surprised me yesterday.
313
00:21:34,257 --> 00:21:36,166
- What? - You told your mom...
314
00:21:36,166 --> 00:21:37,997
not to hurt me...
315
00:21:38,237 --> 00:21:40,037
and shielded me behind your back.
316
00:21:40,166 --> 00:21:41,267
Oh, that?
317
00:21:42,567 --> 00:21:43,866
That's not it.
318
00:21:44,206 --> 00:21:48,106
I just don't want to see you get hurt by anyone,
319
00:21:48,777 --> 00:21:50,007
that's all.
320
00:21:51,646 --> 00:21:54,047
It was actually quite cool.
321
00:21:54,047 --> 00:21:56,216
Gosh, don't you tease me.
322
00:21:57,686 --> 00:22:00,817
Anyway, don't forget your meals.
323
00:22:01,317 --> 00:22:03,027
- I'll get going. - Sure.
324
00:22:05,997 --> 00:22:07,356
Wan Seung, you imbecile.
325
00:22:08,666 --> 00:22:09,727
Why you...
326
00:22:13,997 --> 00:22:15,837
You idiot!
327
00:22:15,837 --> 00:22:17,067
Come on.
328
00:22:17,067 --> 00:22:19,307
Mom, what's wrong? Hey, wait!
329
00:22:20,636 --> 00:22:23,376
- Are you insane? - What are you doing?
330
00:22:23,376 --> 00:22:24,376
Shut it!
331
00:22:25,077 --> 00:22:26,577
Chi Woo stayed here last night.
332
00:22:26,577 --> 00:22:28,287
What? Why?
333
00:22:28,287 --> 00:22:29,517
What are you going to do?
334
00:22:29,747 --> 00:22:31,686
What excuse are you going to give?
335
00:22:31,856 --> 00:22:34,557
I'll say that I was at my friend's dad's funeral.
336
00:22:34,557 --> 00:22:35,956
The same excuse won't fly.
337
00:22:36,487 --> 00:22:37,827
Listen carefully.
338
00:22:38,327 --> 00:22:41,057
Last night, you were out drinking with your friends,
339
00:22:41,057 --> 00:22:42,426
and you got caught up in a brawl.
340
00:22:42,827 --> 00:22:45,466
You were giving your statement all night.
341
00:22:45,466 --> 00:22:47,896
- My gosh. - Don't you say that!
342
00:22:49,007 --> 00:22:50,267
Wait, hold on.
343
00:22:51,067 --> 00:22:52,737
- Let's put on some makeup. - Makeup?
344
00:22:54,477 --> 00:22:56,376
Mom, what are you doing?
345
00:22:56,376 --> 00:22:57,646
Isn't it obvious?
346
00:22:57,646 --> 00:23:01,017
You need a black eye since you were in a brawl.
347
00:23:01,587 --> 00:23:04,087
- Hold still. - It hurts!
348
00:23:13,797 --> 00:23:15,426
I'm sorry, honey.
349
00:23:15,827 --> 00:23:18,497
I waited hours for you last night.
350
00:23:18,837 --> 00:23:19,866
What?
351
00:23:20,037 --> 00:23:22,767
I really needed to talk to you last night.
352
00:23:25,077 --> 00:23:26,606
That's why I came over.
353
00:23:27,477 --> 00:23:30,946
How is that you're never here when I need you?
354
00:23:31,817 --> 00:23:33,077
What is it about?
355
00:23:35,416 --> 00:23:37,416
What did you want to talk about?
356
00:23:40,216 --> 00:23:42,926
What did you want to say to me?
357
00:23:43,156 --> 00:23:44,227
What?
358
00:23:45,527 --> 00:23:46,997
Does she know something?
359
00:23:56,606 --> 00:23:57,606
Honey.
360
00:23:59,537 --> 00:24:02,077
What did you want to talk to me about?
361
00:24:03,206 --> 00:24:04,646
Did your brother...
362
00:24:05,547 --> 00:24:07,376
perhaps say something?
363
00:24:08,146 --> 00:24:10,817
- About what? - Oh, it's nothing.
364
00:24:11,856 --> 00:24:13,757
Just tell me what it is.
365
00:24:21,866 --> 00:24:22,966
I...
366
00:24:25,267 --> 00:24:27,337
don't know what I should do.
367
00:24:27,567 --> 00:24:28,606
What?
368
00:24:29,267 --> 00:24:32,176
I found out something too big for me to handle.
369
00:24:37,206 --> 00:24:39,277
Someone close to me...
370
00:24:39,716 --> 00:24:40,716
Yes?
371
00:24:41,747 --> 00:24:44,916
I found out that someone has been deceiving me.
372
00:24:45,757 --> 00:24:46,787
What?
373
00:24:48,587 --> 00:24:50,327
What should I do?
374
00:24:56,497 --> 00:24:58,227
- You should forgive. - Mom!
375
00:24:59,896 --> 00:25:02,706
You must forgive no matter what it is.
376
00:25:03,507 --> 00:25:06,477
You found your family after so long...
377
00:25:07,337 --> 00:25:10,007
and that is a tremendous blessing.
378
00:25:10,847 --> 00:25:14,716
Shouldn't you give back by loving and forgiving others?
379
00:25:18,557 --> 00:25:20,916
I don't know what you found out,
380
00:25:21,587 --> 00:25:23,027
but you should show mercy.
381
00:25:24,186 --> 00:25:26,456
My sweet Chi Woo, you can do that, right?
382
00:25:27,956 --> 00:25:29,997
Don't cry. It's nothing to cry about.
383
00:25:29,997 --> 00:25:32,597
Come on. Let's go.
384
00:25:33,436 --> 00:25:34,666
You should wash up.
385
00:25:35,366 --> 00:25:36,366
Go.
386
00:25:52,279 --> 00:25:54,615
(Episode 58 will air shortly.)
387
00:25:55,869 --> 00:25:57,299
- I'll take the soup to the table. - Okay.
388
00:25:58,230 --> 00:26:00,369
Nice. My gosh!
389
00:26:00,839 --> 00:26:03,170
- Nice. - This delicious soup.
390
00:26:03,410 --> 00:26:04,509
Set them properly.
391
00:26:04,970 --> 00:26:06,080
Mind your own business.
392
00:26:06,740 --> 00:26:09,249
Stop by the salon whenever you have some time.
393
00:26:10,080 --> 00:26:12,450
I'm so worried. From Mom.
394
00:26:13,150 --> 00:26:15,319
- I'll take the steamed eggs too. - Okay.
395
00:26:17,119 --> 00:26:18,220
There.
396
00:26:18,290 --> 00:26:20,259
We a need a spot for these too.
397
00:26:24,160 --> 00:26:25,230
Okay, thank you.
398
00:26:25,800 --> 00:26:28,499
Well... Ms. Lee.
399
00:26:29,270 --> 00:26:32,969
Starting tomorrow, I won't be eating breakfast here.
400
00:26:33,069 --> 00:26:35,099
I'll have breakfast at home from now on.
401
00:26:35,099 --> 00:26:36,910
- Why? - The thing is,
402
00:26:37,139 --> 00:26:39,039
I know you want to make me breakfast instead of paying interest,
403
00:26:39,039 --> 00:26:40,940
but this makes me so uncomfortable.
404
00:26:41,179 --> 00:26:43,749
People will think I loaned you a million dollars or something.
405
00:26:44,510 --> 00:26:45,819
Oh, boy.
406
00:26:46,349 --> 00:26:49,249
I agree with him on that.
407
00:26:49,590 --> 00:26:51,889
- Did you have a good night's sleep? - Yes.
408
00:26:52,859 --> 00:26:54,290
I did sleep well,
409
00:26:54,519 --> 00:26:56,889
but it's not like I'm letting you stay here for free.
410
00:26:57,159 --> 00:27:00,029
You did pay your deposit and everything else.
411
00:27:00,829 --> 00:27:03,700
You keep cooking up a feast every morning.
412
00:27:04,029 --> 00:27:05,840
I don't know what to do to thank you.
413
00:27:06,439 --> 00:27:09,109
Gosh, why are you both being like this?
414
00:27:09,439 --> 00:27:11,769
I felt like I had hit a complete dead end,
415
00:27:11,769 --> 00:27:14,340
and you saved me. How could I forget that?
416
00:27:14,510 --> 00:27:16,480
Anyone with a heart would never forget your kindness.
417
00:27:18,010 --> 00:27:19,120
Hold on.
418
00:27:19,620 --> 00:27:21,950
By any chance, are you being like this...
419
00:27:21,950 --> 00:27:24,320
because you don't like the food I make?
420
00:27:24,320 --> 00:27:26,920
Gosh, no. Of course not. That's really not the reason.
421
00:27:26,920 --> 00:27:30,430
Everyone in Jeolla Province knows that you're a great cook.
422
00:27:30,529 --> 00:27:34,359
Yes, the dish with radish leaves and soybean paste is so good.
423
00:27:34,760 --> 00:27:37,029
Also, I really love...
424
00:27:37,969 --> 00:27:39,700
your kimchi stew.
425
00:27:40,739 --> 00:27:43,510
Then don't worry about anything and please eat.
426
00:27:43,609 --> 00:27:45,310
Any food tastes better...
427
00:27:45,540 --> 00:27:48,579
when you share it with others.
428
00:27:48,579 --> 00:27:51,079
If you crack just one egg and steam it,
429
00:27:51,079 --> 00:27:52,379
it won't even be good.
430
00:27:52,749 --> 00:27:54,620
You're absolutely right,
431
00:27:55,420 --> 00:27:57,350
but we just feel bad, that's all.
432
00:27:57,489 --> 00:27:59,889
Then why don't we take turns and wash the dishes?
433
00:27:59,889 --> 00:28:01,160
- You brat. - Okay!
434
00:28:01,220 --> 00:28:03,760
- Then you go first, Joo Ah. - Hey.
435
00:28:04,230 --> 00:28:07,000
Will you keep acting like the mean daughter of our landlord?
436
00:28:07,200 --> 00:28:10,299
Hey, what are you talking about?
437
00:28:10,429 --> 00:28:13,540
Hye Soo washed the dishes yesterday, and I did it the day before,
438
00:28:13,540 --> 00:28:15,399
so it's your turn today.
439
00:28:15,540 --> 00:28:19,410
Song Jae Young, do you wonder how you can rile me up every morning?
440
00:28:19,940 --> 00:28:22,079
- Maybe. - You little...
441
00:28:22,380 --> 00:28:24,709
Look at that. Those two like each other.
442
00:28:25,049 --> 00:28:26,480
- We said we don't! - We said we don't!
443
00:28:26,750 --> 00:28:28,250
I know you do.
444
00:28:28,450 --> 00:28:29,950
What are you talking about?
445
00:28:29,950 --> 00:28:31,089
- Want a taste of this? - Want a taste of this?
446
00:28:31,420 --> 00:28:32,859
You two are meant to be.
447
00:28:33,519 --> 00:28:34,690
- You jerk. - What?
448
00:28:36,089 --> 00:28:38,660
- Then I'll dig in. - Eat up.
449
00:28:39,730 --> 00:28:41,760
My, it's so good. Ms. Lee is such a great cook.
450
00:28:41,829 --> 00:28:44,670
- You'd better behave yourself. - Look who's talking.
451
00:28:45,500 --> 00:28:46,600
Ta-da.
452
00:28:48,769 --> 00:28:50,910
Yi Yoo, did you really make all of this yourself?
453
00:28:51,170 --> 00:28:54,410
Yes. I woke up two hours earlier than usual...
454
00:28:54,510 --> 00:28:57,280
to cut up the fruit, stir-fry the rice, and fry the eggs.
455
00:28:57,280 --> 00:28:58,880
I did everything myself.
456
00:28:59,579 --> 00:29:01,750
This is too nice to eat.
457
00:29:02,750 --> 00:29:06,190
Actually, the problem is that it's way too cold.
458
00:29:06,690 --> 00:29:10,160
I've always wanted to eat with you in the park,
459
00:29:10,160 --> 00:29:12,260
so I suggested doing this, but... Goodness.
460
00:29:12,359 --> 00:29:15,559
- What if you can't digest the food? - Don't worry.
461
00:29:15,660 --> 00:29:17,799
I'm not cold at all now that I'm looking at all this food you made.
462
00:29:17,799 --> 00:29:19,600
Seriously? Do you really mean it?
463
00:29:25,910 --> 00:29:28,109
Gosh, I can tell that you're cold.
464
00:29:28,380 --> 00:29:30,780
This was a bad idea. Let's eat somewhere warm.
465
00:29:31,149 --> 00:29:33,619
This is our picnic, so we should eat here.
466
00:29:34,179 --> 00:29:36,350
- Thanks for the food. - Still...
467
00:29:41,889 --> 00:29:44,429
- It's so good. - Really? Is it seasoned well?
468
00:29:45,260 --> 00:29:46,399
Yes, it's delicious.
469
00:29:49,769 --> 00:29:52,100
Wait, you have ketchup on your lips.
470
00:29:52,170 --> 00:29:53,299
Oh, really?
471
00:29:53,700 --> 00:29:54,769
Hold on.
472
00:30:05,650 --> 00:30:06,819
There are many people walking by.
473
00:30:08,780 --> 00:30:11,119
What if our colleagues see us?
474
00:30:12,020 --> 00:30:13,859
It's surely nice to be young.
475
00:30:13,859 --> 00:30:17,590
They're so in love that they're braving this subzero temperature...
476
00:30:20,160 --> 00:30:21,259
Who is that?
477
00:30:22,900 --> 00:30:24,470
Isn't that Joo Chul?
478
00:30:26,170 --> 00:30:27,299
And who's that girl?
479
00:30:27,299 --> 00:30:30,270
That's Chi Woo's sister.
480
00:30:31,109 --> 00:30:33,309
But she's Chi Woo's sister too.
481
00:30:36,509 --> 00:30:37,549
What...
482
00:30:43,090 --> 00:30:45,689
I'll get to show off...
483
00:30:45,689 --> 00:30:48,960
my long-lost granddaughter to my friends.
484
00:30:48,960 --> 00:30:51,759
Come with me and make me look good.
485
00:31:06,980 --> 00:31:08,309
Grandma will be...
486
00:31:09,580 --> 00:31:11,009
over there waiting for you.
487
00:31:13,020 --> 00:31:14,879
You can walk up by yourself, right?
488
00:31:17,449 --> 00:31:20,420
Grandma's waiting. Hurry up. Go on.
489
00:31:37,410 --> 00:31:39,480
I don't know if you got any rest.
490
00:31:40,239 --> 00:31:41,540
If you're not feeling well,
491
00:31:41,540 --> 00:31:44,410
you don't have to attend the styling class today.
492
00:31:45,249 --> 00:31:47,420
I will go with your grandmother.
493
00:31:50,119 --> 00:31:51,189
No.
494
00:31:52,249 --> 00:31:54,059
I won't let you have your way.
495
00:32:14,109 --> 00:32:15,809
I send you text messages.
496
00:32:16,949 --> 00:32:18,210
Did you not read them?
497
00:32:19,150 --> 00:32:20,780
I heard you were not feeling well.
498
00:32:20,780 --> 00:32:22,249
What are you doing now?
499
00:32:23,319 --> 00:32:24,390
Chi Yoo.
500
00:32:25,150 --> 00:32:26,759
How could you look so collected?
501
00:32:29,020 --> 00:32:30,759
How could you be so heartless?
502
00:32:30,830 --> 00:32:32,390
What do you mean?
503
00:32:34,299 --> 00:32:36,770
I said those things out of worry for you.
504
00:32:37,770 --> 00:32:40,470
If there is a misunderstanding, let's talk about it.
505
00:32:40,470 --> 00:32:41,640
What misunderstanding?
506
00:32:42,770 --> 00:32:44,809
Why do you look so serious?
507
00:32:46,780 --> 00:32:47,939
It's about her husband.
508
00:32:48,410 --> 00:32:49,609
What about him?
509
00:32:50,410 --> 00:32:52,720
He didn't join us for a few meals.
510
00:32:53,650 --> 00:32:56,520
I was wondering if there was a misunderstanding about our family.
511
00:32:56,790 --> 00:32:58,489
I was asking her that.
512
00:32:58,489 --> 00:33:02,319
Yes, I was a bit concerned about that too.
513
00:33:03,390 --> 00:33:06,699
Mom, you should go up to Chi Yoo's room.
514
00:33:06,699 --> 00:33:09,970
Yes, that's right. Come upstairs with me.
515
00:33:23,679 --> 00:33:26,449
This didn't even cross my mind.
516
00:33:26,780 --> 00:33:29,949
Your mother made a fancy wall with your drawing and the photo.
517
00:33:31,119 --> 00:33:33,660
I ordered them when we were decorating your room.
518
00:33:33,660 --> 00:33:35,759
They were delivered this morning.
519
00:33:36,929 --> 00:33:39,030
What do you think? Do you like them?
520
00:33:40,900 --> 00:33:43,470
What's wrong? Do you not like them?
521
00:33:45,170 --> 00:33:46,569
No, Grandma.
522
00:33:48,100 --> 00:33:49,509
I really like them.
523
00:33:50,270 --> 00:33:52,710
By the way, are you sick?
524
00:33:52,840 --> 00:33:55,679
It's only been a day. Why do you look so fatigued?
525
00:33:57,179 --> 00:33:58,980
I'm fine.
526
00:33:59,210 --> 00:34:01,420
You don't look well.
527
00:34:02,580 --> 00:34:05,319
Mom, should we let her rest up at home today?
528
00:34:05,319 --> 00:34:07,759
I was thinking that too. Maybe, we should.
529
00:34:07,759 --> 00:34:08,759
No.
530
00:34:09,590 --> 00:34:10,759
I want to go.
531
00:34:11,189 --> 00:34:12,629
Are you sure you'll be okay?
532
00:34:12,629 --> 00:34:13,830
Of course.
533
00:34:15,299 --> 00:34:17,830
Grandma, it's almost time. We should get ready too.
534
00:34:17,830 --> 00:34:19,799
- Sure, let's get ready. - Okay.
535
00:34:30,449 --> 00:34:32,010
What are you talking about now?
536
00:34:32,010 --> 00:34:33,819
I won't take on Ms. Jang Mi Hyang's case.
537
00:34:33,819 --> 00:34:35,420
Send back her files.
538
00:34:35,420 --> 00:34:36,949
You can't do that.
539
00:34:36,949 --> 00:34:38,319
When a client brings you a case,
540
00:34:38,319 --> 00:34:40,760
you should defend her case the best you can.
541
00:34:40,760 --> 00:34:42,620
Do you want to lose Hansoo Group?
542
00:34:42,620 --> 00:34:43,630
What?
543
00:34:44,089 --> 00:34:45,929
If you keep this up, and they find out about this,
544
00:34:45,929 --> 00:34:48,799
that'll be the last day you'll have ties with that family.
545
00:34:49,299 --> 00:34:52,400
Your in-laws are more influential than your hair-salon in-laws.
546
00:34:52,400 --> 00:34:55,569
You still haven't figured that out? What on earth are you thinking now?
547
00:34:56,540 --> 00:34:58,569
If you won't take on her case, let that be it.
548
00:34:58,569 --> 00:35:00,880
How dare you patronize me?
549
00:35:00,979 --> 00:35:03,449
You don't even know where and what your son is doing nowadays.
550
00:35:07,849 --> 00:35:09,650
If you keep this up,
551
00:35:09,990 --> 00:35:12,120
don't you know that this works against your friend?
552
00:35:12,420 --> 00:35:13,920
If her husband finds out she's having an affair,
553
00:35:13,920 --> 00:35:15,920
she won't get a penny for her alimony.
554
00:35:15,920 --> 00:35:18,390
An affair? We're not having an affair.
555
00:35:18,390 --> 00:35:20,000
If it's not that, what's going on?
556
00:35:20,160 --> 00:35:22,459
You don't come home at night and lie.
557
00:35:23,500 --> 00:35:25,370
Don't you know your wife?
558
00:35:25,530 --> 00:35:28,569
She might even know that you're having an affair.
559
00:35:28,569 --> 00:35:31,270
If you don't anything, keep your mouth shut.
560
00:35:31,270 --> 00:35:33,709
Anyway, get your act together.
561
00:35:34,010 --> 00:35:36,679
If you lose Hansoo Group because you misbehave,
562
00:35:36,849 --> 00:35:38,179
I'll kill you myself.
563
00:35:38,179 --> 00:35:41,780
That's enough! Stop talking to me about Hansoo Group.
564
00:35:42,250 --> 00:35:43,719
Gosh.
565
00:35:44,689 --> 00:35:45,750
Where are you going?
566
00:35:47,189 --> 00:35:49,020
We're not done. Where are you going?
567
00:35:51,689 --> 00:35:53,429
- Come on, Park Wan Seung! - Darn it.
568
00:35:53,699 --> 00:35:55,729
Sure, you be the older brother.
569
00:35:55,900 --> 00:35:57,569
Gosh, that jerk.
570
00:36:02,699 --> 00:36:04,510
(The Best Tax Accounting Office)
571
00:36:05,209 --> 00:36:06,510
Why...
572
00:36:08,540 --> 00:36:10,179
Why did you come back inside?
573
00:36:10,709 --> 00:36:12,309
You can go and have your lunch first.
574
00:36:12,920 --> 00:36:16,179
Actually, I'm not that hungry right now.
575
00:36:16,589 --> 00:36:18,250
You should go first.
576
00:36:18,890 --> 00:36:22,290
Or is it that you have a hard time eating alone at restaurants?
577
00:36:23,790 --> 00:36:25,189
Yes, a little.
578
00:36:25,630 --> 00:36:27,000
You should have told me that.
579
00:36:28,760 --> 00:36:30,030
Let's go eat together.
580
00:36:30,270 --> 00:36:32,170
We can just lock up the office when we leave.
581
00:36:32,270 --> 00:36:34,270
No, it's okay. I'll eat later.
582
00:36:34,270 --> 00:36:35,569
But still.
583
00:36:38,969 --> 00:36:41,979
Hello, are you here for a consultation regarding tax?
584
00:36:41,979 --> 00:36:43,809
No, I am...
585
00:36:44,179 --> 00:36:47,349
the lawyer across the hallway.
586
00:36:47,520 --> 00:36:49,219
I see.
587
00:36:49,219 --> 00:36:52,089
I went there a few times to say hello, but you weren't there.
588
00:36:53,059 --> 00:36:54,290
I hope we become good neighbors.
589
00:36:54,290 --> 00:36:56,189
Pardon? Why would you ask me that?
590
00:36:56,630 --> 00:36:58,559
By the way, your employee...
591
00:36:58,860 --> 00:37:01,599
It's just her and me right now.
592
00:37:01,799 --> 00:37:03,229
The CEO is not in right now.
593
00:37:04,299 --> 00:37:07,799
Sir, I'll just go have lunch first.
594
00:37:07,799 --> 00:37:10,069
You said you weren't that hungry.
595
00:37:10,069 --> 00:37:11,510
I'll be back.
596
00:37:15,540 --> 00:37:16,579
Bye.
597
00:37:16,780 --> 00:37:18,079
- Hold on. - Yes?
598
00:37:18,079 --> 00:37:20,179
- Please wait. - Wait, right now...
599
00:37:20,750 --> 00:37:21,819
I...
600
00:37:22,719 --> 00:37:26,120
We prepared some towels for the offices on the same floor.
601
00:37:26,819 --> 00:37:28,760
- No, I don't need towels. - Please.
602
00:37:29,120 --> 00:37:30,429
Please take it.
603
00:37:30,729 --> 00:37:32,589
- No, I'm fine. - Please.
604
00:37:32,589 --> 00:37:34,900
Should I give you some more? How many work in your office?
605
00:37:34,900 --> 00:37:37,400
No, it's all right. Thank you.
606
00:37:44,069 --> 00:37:45,640
This is pretty.
607
00:37:52,650 --> 00:37:54,449
(Caregiver)
608
00:37:55,079 --> 00:37:56,490
Yes, what is this about?
609
00:37:58,990 --> 00:38:00,059
Dad?
610
00:38:02,059 --> 00:38:04,429
Okay, put him on the phone.
611
00:38:08,699 --> 00:38:09,799
Dad,
612
00:38:10,229 --> 00:38:12,130
I'm at the department store now.
613
00:38:13,240 --> 00:38:15,969
I told you that I could bring Gi Ppeum next weekend.
614
00:38:16,740 --> 00:38:18,309
She'll sleep over at home.
615
00:38:18,309 --> 00:38:20,610
I should buy her pajamas and blankets.
616
00:38:23,049 --> 00:38:26,819
Dad, you'll get to see her soon too.
617
00:38:26,819 --> 00:38:28,150
Please hang in there.
618
00:38:29,250 --> 00:38:30,390
Okay?
619
00:38:35,660 --> 00:38:37,860
Did you check the court order regarding visitation rights?
620
00:38:38,530 --> 00:38:41,329
It's next weekend. Please get her ready.
621
00:38:47,900 --> 00:38:49,140
Hey, Jin Yoo.
622
00:38:49,140 --> 00:38:50,240
Did you just get here?
623
00:38:50,740 --> 00:38:51,969
Did you not go to the orphanage?
624
00:38:51,969 --> 00:38:54,540
I'm going to set out after I see you go into the event venue.
625
00:38:54,540 --> 00:38:55,679
Is that so?
626
00:38:56,479 --> 00:38:58,280
Is the event preparation going well?
627
00:38:58,280 --> 00:39:01,219
Yes, I checked just now. You can go up.
628
00:39:01,219 --> 00:39:02,549
- Chi Yoo. - Yes.
629
00:39:03,120 --> 00:39:05,589
Are you all right? Did you sleep well last night?
630
00:39:06,790 --> 00:39:09,589
Yes, thank you for yesterday.
631
00:39:09,620 --> 00:39:10,959
Okay. I'm relieved to hear that.
632
00:39:11,790 --> 00:39:12,860
Why don't we go up?
633
00:39:13,030 --> 00:39:16,000
My gosh, you're here. Madam Jeong and Ms. Heo.
634
00:39:17,699 --> 00:39:18,799
Hello.
635
00:39:19,839 --> 00:39:21,000
Joo Chul.
636
00:39:21,500 --> 00:39:22,770
Chi Woo.
637
00:39:23,740 --> 00:39:25,969
How dare you call her by her name?
638
00:39:25,969 --> 00:39:27,740
It must be hard to work on a cold day like this.
639
00:39:28,939 --> 00:39:29,979
No, it's all right.
640
00:39:29,979 --> 00:39:32,079
Gosh, it's not hard at all.
641
00:39:32,079 --> 00:39:35,719
You take such good care of us. We're doing great.
642
00:39:35,719 --> 00:39:37,620
Come over to our house when you have a chance.
643
00:39:37,949 --> 00:39:39,589
You can come visit your sister.
644
00:39:41,520 --> 00:39:43,229
Okay.
645
00:39:51,370 --> 00:39:54,670
I have thought about...
646
00:39:54,969 --> 00:39:57,510
how moms and daughters...
647
00:39:57,510 --> 00:40:01,740
could wear matching sporty and casual outerwear.
648
00:40:02,410 --> 00:40:04,709
The answer is love.
649
00:40:05,709 --> 00:40:08,219
Moms and daughters shouldn't have separate clothes.
650
00:40:08,219 --> 00:40:10,290
It shouldn't be yours and mine.
651
00:40:10,290 --> 00:40:12,589
Clothes moms and daughters can share...
652
00:40:12,589 --> 00:40:15,990
are complete with love between moms and daughters.
653
00:40:16,290 --> 00:40:18,030
Just like this.
654
00:40:23,270 --> 00:40:25,400
You don't have to wear matching outfits...
655
00:40:25,400 --> 00:40:27,500
with only your significant others.
656
00:40:28,540 --> 00:40:31,209
If moms and daughters can wear matching outfits like these,
657
00:40:31,209 --> 00:40:32,709
they will look so stylish.
658
00:40:33,309 --> 00:40:35,179
All right, then...
659
00:40:36,339 --> 00:40:39,549
The new face, Ms. Choi Chi Yoo,
660
00:40:39,549 --> 00:40:41,819
and her mother. Would you like to try these on?
661
00:40:43,049 --> 00:40:45,689
Yes, please give them a big round of applause.
662
00:40:51,713 --> 00:40:56,713
[VIU Ver] MBC E58 My Healing Love
"Chi Yoo and Song Joo Have Dinner Together"
-♥ Ruo Xi ♥-
663
00:41:02,040 --> 00:41:04,540
Great, that looks so nice.
664
00:41:32,670 --> 00:41:34,240
- Hello. - Hello.
665
00:41:34,240 --> 00:41:35,640
- Hello, Ms. Choi. - Hello.
666
00:41:35,640 --> 00:41:37,709
- Hello. - My gosh, hello.
667
00:41:45,510 --> 00:41:48,150
Why did you bring so many things?
668
00:41:49,319 --> 00:41:50,990
You had visited us over the holidays,
669
00:41:50,990 --> 00:41:52,290
and you made time to visit again.
670
00:41:52,719 --> 00:41:54,390
I came because I missed the kids.
671
00:41:54,559 --> 00:41:55,589
Thank you.
672
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
The kids are playing inside now. Would you like to come with me?
673
00:41:59,360 --> 00:42:00,400
Sure.
674
00:42:01,130 --> 00:42:02,429
Just a moment. You guys go ahead.
675
00:42:02,429 --> 00:42:04,270
- Sure. Let's go. - Go on in.
676
00:42:04,400 --> 00:42:05,799
- Let's go. - Thank you for coming.
677
00:42:05,799 --> 00:42:07,370
- Hello? - Come on.
678
00:42:08,500 --> 00:42:09,799
Oh, yes. Hello.
679
00:42:09,799 --> 00:42:12,469
Detective Kim actually called me yesterday.
680
00:42:13,309 --> 00:42:14,910
Yes, there's something I'd like to check.
681
00:42:15,380 --> 00:42:18,410
Around June of 2004, my mother took my father's DNA samples...
682
00:42:18,410 --> 00:42:20,849
to Yongin Police Station and got them registered.
683
00:42:20,949 --> 00:42:24,219
Hold on. I was working at Yongin Police Station at the time.
684
00:42:24,650 --> 00:42:27,089
Your mother got your father's DNA samples registered there?
685
00:42:27,890 --> 00:42:30,160
- Yes. - That's impossible.
686
00:42:30,390 --> 00:42:32,760
Only you can register your own DNA samples.
687
00:42:34,099 --> 00:42:35,660
But from what my mother remembers,
688
00:42:35,660 --> 00:42:38,400
you accepted the registration request.
689
00:42:38,400 --> 00:42:40,900
The process was first implemented in 2004,
690
00:42:41,069 --> 00:42:42,839
so we had to strictly adhere to the protocol.
691
00:42:43,439 --> 00:42:46,540
That never happened while I was working at Yongin Police Station.
692
00:42:47,309 --> 00:42:49,339
Could there have been a mistake?
693
00:42:49,640 --> 00:42:51,949
Your mother probably doesn't remember it correctly.
694
00:42:52,280 --> 00:42:54,749
Besides, you said it wasn't actually registered in the system.
695
00:42:56,179 --> 00:42:58,350
- Right. - See?
696
00:42:58,550 --> 00:43:00,820
It wasn't registered because she didn't bring it.
697
00:43:00,820 --> 00:43:02,420
It's as simple as that.
698
00:43:10,870 --> 00:43:12,699
Jin Yoo is at the orphanage,
699
00:43:12,699 --> 00:43:14,699
and Jae Hak said he has to eat out today.
700
00:43:15,840 --> 00:43:20,279
Then the three of us should just have a simple dinner.
701
00:43:20,640 --> 00:43:22,679
- Grandma. - Yes.
702
00:43:23,350 --> 00:43:26,009
May I eat out with Mother today?
703
00:43:26,550 --> 00:43:27,620
What?
704
00:43:28,380 --> 00:43:29,650
I want to thank her for the pictures.
705
00:43:29,650 --> 00:43:31,820
I'd like to treat her to dinner.
706
00:43:32,590 --> 00:43:35,219
Of course, you should. Sure thing.
707
00:43:35,719 --> 00:43:37,489
Your grandma's feelings will be hurt.
708
00:43:37,489 --> 00:43:39,060
Let's take her too.
709
00:43:39,130 --> 00:43:42,560
No. I want a date with you, Mother.
710
00:43:43,630 --> 00:43:45,199
Good for you.
711
00:43:45,499 --> 00:43:47,640
Your daughter wants to take you out on a date.
712
00:43:48,269 --> 00:43:51,209
It's nice, but how could I go alone...
713
00:43:51,509 --> 00:43:53,810
No, it's okay. Don't worry about me.
714
00:43:53,810 --> 00:43:56,439
You two should go and have something delicious.
715
00:43:57,650 --> 00:44:00,820
I'm very upset, but I'm still giving you permission nonetheless.
716
00:44:02,249 --> 00:44:03,550
All right, go on.
717
00:44:08,360 --> 00:44:10,630
What do you think happened to the stepmom and Pat Jwi?
718
00:44:11,360 --> 00:44:14,400
They were shivering in fear, thinking they'd be punished...
719
00:44:14,400 --> 00:44:15,860
for what they had done to Kong Jwi.
720
00:44:16,330 --> 00:44:17,800
But the kindhearted Kong Jwi...
721
00:44:17,800 --> 00:44:21,269
forgave all the bad deeds her stepmom and Pat Jwi had done.
722
00:44:21,570 --> 00:44:23,199
So the stepmom and Pat Jwi...
723
00:44:23,199 --> 00:44:25,640
probably couldn't be mean to Kong Jwi anymore, right?
724
00:44:27,479 --> 00:44:28,709
We finished this book.
725
00:44:29,080 --> 00:44:31,650
I'll go bring another book.
726
00:44:36,550 --> 00:44:37,689
Good job.
727
00:44:41,989 --> 00:44:43,729
Hey, open your mouth.
728
00:44:48,360 --> 00:44:49,999
Joon Ho, open your mouth.
729
00:44:54,199 --> 00:44:55,239
Ho Young.
730
00:44:56,370 --> 00:44:57,610
What are you doing?
731
00:44:57,610 --> 00:44:59,840
I'm checking if they've been brushing their teeth properly.
732
00:45:00,009 --> 00:45:01,539
- Really? - Yes.
733
00:45:02,039 --> 00:45:04,449
Doing this and getting it tested shows you...
734
00:45:04,449 --> 00:45:06,779
whether or not if you've been brushing your teeth well.
735
00:45:08,749 --> 00:45:10,150
- Getting it tested? - Yes.
736
00:45:11,120 --> 00:45:13,590
Where did you see this? On TV?
737
00:45:13,590 --> 00:45:16,459
No, the nice lady told me.
738
00:45:18,289 --> 00:45:20,160
- Who? - The nice lady...
739
00:45:20,160 --> 00:45:22,330
asked me to open my mouth like this.
740
00:45:33,209 --> 00:45:36,479
(Rodem Shelter)
741
00:45:38,850 --> 00:45:41,519
The milk lady who saw Chi Woo at the market...
742
00:45:42,080 --> 00:45:45,719
said she was with a young woman.
743
00:45:45,920 --> 00:45:48,259
I'm certain that someone...
744
00:45:48,620 --> 00:45:51,630
was deliberately involved in my daughter's disappearance.
745
00:45:52,959 --> 00:45:55,860
No, that can't be.
746
00:46:04,239 --> 00:46:05,670
(Mother)
747
00:46:39,670 --> 00:46:40,939
Why did you do that?
748
00:46:46,410 --> 00:46:47,920
Did you hate me that much?
749
00:46:50,719 --> 00:46:53,519
Were you hoping that I'd be gone for good?
750
00:46:54,860 --> 00:46:56,060
Did you want to abandon me...
751
00:46:57,860 --> 00:47:00,360
so that you could live happily with your children?
752
00:47:01,729 --> 00:47:03,100
It wasn't me.
753
00:47:04,969 --> 00:47:07,300
I told you that your memory is wrong.
754
00:47:08,370 --> 00:47:09,739
Why are you being like this?
755
00:47:10,239 --> 00:47:11,570
You keep lying to me.
756
00:47:14,939 --> 00:47:16,539
Without an apology.
757
00:47:17,709 --> 00:47:19,150
Are you trying to bury...
758
00:47:19,150 --> 00:47:22,949
your heinous deed by telling me that my memory is wrong?
759
00:47:27,590 --> 00:47:29,489
I understand how confused you must be right now.
760
00:47:30,289 --> 00:47:31,789
But it's really not true.
761
00:47:33,660 --> 00:47:36,259
Chi Yoo, believe me.
762
00:47:36,999 --> 00:47:38,170
And forget all about it.
763
00:47:39,269 --> 00:47:40,900
It's all in the past now anyway.
764
00:47:44,039 --> 00:47:47,179
It was foolish of me to think that talking face to face...
765
00:47:49,810 --> 00:47:51,009
might help.
766
00:47:53,350 --> 00:47:54,479
What are you doing now?
767
00:47:54,479 --> 00:47:57,219
I should go tell Grandma who abandoned me.
768
00:47:57,590 --> 00:48:00,090
- Chi Yoo. - Why? You don't think I can do it?
769
00:48:00,660 --> 00:48:02,090
For your grandmother's sake, please...
770
00:48:02,090 --> 00:48:04,489
I must tell her the truth for her own sake.
771
00:48:06,529 --> 00:48:07,529
Fine.
772
00:48:14,269 --> 00:48:15,340
Yes.
773
00:48:17,039 --> 00:48:18,110
It was me.
774
00:48:21,640 --> 00:48:22,840
I did it.
775
00:48:30,179 --> 00:48:31,420
It was a mistake.
776
00:48:34,519 --> 00:48:35,689
"A mistake"?
777
00:48:40,060 --> 00:48:42,429
Do you know how terrifying it is for a five-year-old kid...
778
00:48:42,429 --> 00:48:44,229
to lose her family?
779
00:48:47,699 --> 00:48:50,140
Do you know how scared I was?
780
00:48:50,640 --> 00:48:51,810
And what? "A mistake"?
781
00:48:52,239 --> 00:48:54,679
I'm telling you the truth. I lost you by mistake...
782
00:48:55,340 --> 00:48:57,350
and looked for you for the past 33 years.
783
00:48:58,509 --> 00:49:00,550
I tried so hard to find you.
784
00:49:00,880 --> 00:49:02,080
You never tried to find me.
785
00:49:02,080 --> 00:49:04,550
Rather, you must've tried your best to make sure I'd never be found.
786
00:49:04,550 --> 00:49:08,920
No, I'm really telling you the truth, Chi Yoo.
787
00:49:14,830 --> 00:49:17,199
I want you to go tell Grandma and Dad.
788
00:49:19,900 --> 00:49:23,840
The entire truth. Don't leave anything out.
789
00:49:25,310 --> 00:49:26,810
After that, I want you to leave.
790
00:49:28,910 --> 00:49:31,080
I can't stand you fooling the two of them...
791
00:49:31,080 --> 00:49:32,509
by acting like you're a good person.
792
00:49:33,580 --> 00:49:34,650
No.
793
00:49:35,979 --> 00:49:37,019
I can't.
794
00:49:39,050 --> 00:49:40,590
I can't tell them, Chi Yoo.
795
00:49:44,459 --> 00:49:45,759
Please believe me.
796
00:49:48,060 --> 00:49:52,070
I repented what I did to you every day for the past 33 years.
797
00:49:53,199 --> 00:49:54,800
Whenever I heard someone saw you,
798
00:49:54,800 --> 00:49:56,370
I ran out the door like a crazy woman.
799
00:49:56,840 --> 00:49:59,610
I went back to the spot where I let go of your hand countless times,
800
00:49:59,610 --> 00:50:00,810
to find you.
801
00:50:03,539 --> 00:50:06,150
I felt like I could hear you calling out for me.
802
00:50:07,080 --> 00:50:09,420
I felt like I could hear you crying,
803
00:50:10,420 --> 00:50:12,249
so I couldn't even sleep.
804
00:50:14,489 --> 00:50:17,189
I was on pins and needles every single day.
805
00:50:17,759 --> 00:50:20,630
Are you trying to say that you're the victim?
806
00:50:21,830 --> 00:50:26,469
Do you know what my life was like as an orphan for the past 33 years?
807
00:50:28,570 --> 00:50:29,699
Yes.
808
00:50:29,969 --> 00:50:31,170
I'm sorry.
809
00:50:32,640 --> 00:50:33,880
I'm really sorry.
810
00:50:35,209 --> 00:50:36,479
I know what I did was wrong.
811
00:50:39,410 --> 00:50:42,320
Chi Yoo, I'll make up for what I did.
812
00:50:43,120 --> 00:50:44,650
I'll make up for it no matter what.
813
00:50:45,289 --> 00:50:46,550
Please, just this once...
814
00:50:48,489 --> 00:50:49,689
Just this one time.
815
00:50:51,660 --> 00:50:53,189
Let it slide, please.
816
00:50:53,830 --> 00:50:55,229
I beg you, Chi Yoo.
817
00:50:59,170 --> 00:51:00,269
Chi Yoo.
818
00:51:08,779 --> 00:51:10,550
I've given you a chance.
819
00:51:12,679 --> 00:51:14,850
You're the one who rejected it.
820
00:51:21,789 --> 00:51:23,320
Wait, Chi Yoo.
821
00:51:25,229 --> 00:51:26,289
Chi Yoo.
822
00:51:29,660 --> 00:51:31,670
Chi Yoo, Chi Yoo.
823
00:51:33,130 --> 00:51:35,300
Chi Yoo, please.
824
00:51:35,539 --> 00:51:36,600
Let go.
825
00:51:41,479 --> 00:51:42,580
Forgive me.
826
00:51:43,779 --> 00:51:45,080
Forgive me, Chi Yoo.
827
00:51:45,880 --> 00:51:47,279
Please don't do this.
828
00:51:47,749 --> 00:51:50,080
Jin Yoo and Yi Yoo absolutely can't find out about it.
829
00:51:51,620 --> 00:51:53,749
I'd much rather die than let them find out.
830
00:51:58,090 --> 00:51:59,330
Please, I beg you.
831
00:52:00,459 --> 00:52:02,330
Please make sure my children never find out.
832
00:52:04,269 --> 00:52:05,670
I'll do anything.
833
00:52:06,269 --> 00:52:08,100
I'll leave if you want me to.
834
00:52:08,670 --> 00:52:10,739
If you tell me to live as if I'm dead, I will.
835
00:52:11,810 --> 00:52:15,380
Please... Please don't tell Jin Yoo and Yi Yoo.
836
00:52:28,660 --> 00:52:29,789
Excuse me.
837
00:52:33,529 --> 00:52:34,630
Excuse me?
838
00:52:37,870 --> 00:52:40,769
We're shutting the store down, so we don't have many things now.
839
00:52:41,039 --> 00:52:44,170
I see. May I ask you a question?
840
00:52:46,269 --> 00:52:48,509
- By any chance... - You practically hit the jackpot.
841
00:52:48,509 --> 00:52:51,080
I sure did. She stopped by one day...
842
00:52:51,150 --> 00:52:52,550
and showed me a photo,
843
00:52:52,550 --> 00:52:55,519
asking if I recall seeing the person 33 years ago.
844
00:52:56,150 --> 00:52:57,719
I told her that I don't remember,
845
00:52:58,219 --> 00:53:01,219
and she offered to pay double of the market price to buy the store.
846
00:53:02,320 --> 00:53:03,420
Excuse me.
847
00:53:04,489 --> 00:53:05,689
Who is that woman?
848
00:53:07,860 --> 00:53:08,929
Why do you ask?
849
00:53:09,860 --> 00:53:10,929
Well...
850
00:53:12,769 --> 00:53:13,900
By any chance...
851
00:53:20,810 --> 00:53:22,840
Was it this lady?
852
00:53:27,350 --> 00:53:30,050
Yes, it's her.
853
00:53:32,489 --> 00:53:34,860
It was this lady. But why are you asking?
60001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.