Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,875 --> 00:00:40,667
OS PRODUTORES DESTE FILME
AGRADECEM A ANWAR MAQSOOD
2
00:00:41,875 --> 00:00:46,917
EM MEM�RIA DE RIAZ UR REHMAN SAGHAR
(1 DEZEMBRO 1940 - 1 JUNHO 2013)
3
00:00:47,292 --> 00:00:51,875
EM MEM�RIA DE MUHAMED AZAM KHAN
(EDITOR) (27 JANEIRO 1965 - 3 AGOSTO 2013)
4
00:01:00,958 --> 00:01:04,583
EM 1947, O PAQUIST�O HERDOU PARTE
DA MELHOR REDE FERROVI�RIA DO MUNDO
5
00:01:04,708 --> 00:01:08,708
DO IMP�RIO BRIT�NICO.
6
00:01:12,417 --> 00:01:17,625
DESDE OS ANOS 80, FOR�AS CORRUPTAS
CONSTROEM REDES DE TRANSPORTE DE CAMI�ES
7
00:01:17,750 --> 00:01:22,417
E AUTOCARROS PELO PAQUIST�O E DESTROEM
SISTEMATICAMENTE AS FERROVIAS.
8
00:01:22,917 --> 00:01:27,708
A DESTRUI��O DA PRINCIPAL ROTA FERROVI�RIA
DE BOSTAN A ZHOB PERTO DA FRONTEIRA
9
00:01:27,833 --> 00:01:32,875
DE PAK-AFGHAN TRANSFORMOU CENTENAS
DE ALDEIAS EM CIDADES FANTASMA.
10
00:01:39,375 --> 00:01:43,875
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
11
00:02:14,125 --> 00:02:15,000
Ol�.
12
00:02:15,708 --> 00:02:16,833
Bom dia, filho.
13
00:02:18,000 --> 00:02:19,292
Bem, pareces um pouco tenso.
14
00:02:19,417 --> 00:02:21,792
N�o estejas.
Verific�mos todos os teus documentos,
15
00:02:21,917 --> 00:02:22,875
parece que est� tudo bem.
16
00:02:29,458 --> 00:02:32,208
Ehsaan, n�o encontrei o pacote
com o aviso.
17
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Substitui a nova embalagem pela antiga.
18
00:02:37,333 --> 00:02:39,792
Seu canalha!
Estiveste aqui a noite toda, certo?
19
00:02:41,292 --> 00:02:42,833
Ent�o porque me mandaste
para casa, idiota?
20
00:02:44,125 --> 00:02:46,333
A primeira impress�o � a que fica,
querido irm�o.
21
00:02:46,542 --> 00:02:48,458
For�a, elogia o patr�o.
22
00:02:48,667 --> 00:02:50,958
Aqui tens o teu visa,
verifica tudo novamente.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,625
E certifica-te que est� tudo em ordem.
24
00:02:52,708 --> 00:02:57,417
Verifica o teu nome, data de nascimento
e depois est�s despachado. Parab�ns.
25
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
Est� tudo bem, filho?
26
00:03:10,958 --> 00:03:12,417
Est� tudo bem a�?
27
00:03:13,833 --> 00:03:15,250
Minha senhora, o meu...
28
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
O meu pai...
29
00:03:19,917 --> 00:03:21,792
... disse-me para mentir sobre tudo isto!
30
00:03:24,542 --> 00:03:25,792
Os meus cursos s�o todos falsos.
31
00:03:25,875 --> 00:03:27,125
Espera! O qu�?
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
Ehsaan, posso levar a chave do teu carro?
33
00:03:29,958 --> 00:03:32,292
Ele est� a falar de limpar o carro?
Ei, ouve!
34
00:03:32,500 --> 00:03:34,333
O teu tio vai limpar o meu carro?
Toma, apanha!
35
00:03:34,917 --> 00:03:36,208
E limpa-o bem, por dentro tamb�m!
36
00:03:37,292 --> 00:03:38,375
E mais uma coisa.
37
00:03:38,625 --> 00:03:41,042
Se me estragares o carro, destruo-te.
38
00:03:41,208 --> 00:03:44,208
N�o vais para os Estados Unidos,
entendes isso?
39
00:03:44,667 --> 00:03:47,042
N�o estou preocupado
por n�o ir para os Estados Unidos.
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,542
S� n�o sei o que dizer ao meu Deus
quando l� chegar.
41
00:03:57,792 --> 00:04:00,083
Ol�, Gray! Sim, podes...
42
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Ol�. Posso falar contigo?
43
00:04:03,167 --> 00:04:04,792
Sim. Claro, � urgente!
44
00:04:10,833 --> 00:04:13,125
Olha, pareces um bom mi�do.
45
00:04:13,542 --> 00:04:15,208
Talvez nos consigas ajudar
de alguma forma.
46
00:04:15,792 --> 00:04:19,208
Fazes alguma ideia
de onde vieram estes documentos?
47
00:04:19,500 --> 00:04:20,792
Ou quem est� envolvido?
48
00:04:49,875 --> 00:04:52,875
- Onde est� o Ehsaan?
- Meu, esquece o jogo.
49
00:04:53,083 --> 00:04:54,542
- O Ehsaan?
- Continuas a lixar o Arzoo.
50
00:04:54,625 --> 00:04:56,958
- Parece que o patr�o descobriu!
- Onde est� o Imti?
51
00:04:59,292 --> 00:05:01,792
V�, depressa, desliga isso, j�!
52
00:05:01,875 --> 00:05:04,750
R�pido. Despacha-te!
53
00:05:05,917 --> 00:05:06,792
Fora!
54
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
Ningu�m vai trabalhar aqui!
Saiam todos!
55
00:05:09,333 --> 00:05:10,208
Desapare�am!
56
00:05:14,708 --> 00:05:16,625
- Imti!
- Senhor, est� tudo bem?
57
00:05:17,083 --> 00:05:21,625
Sr. Ehsaan. Qual � a situa��o
com Asghar Hussain?
58
00:05:23,292 --> 00:05:26,292
O caso est� encerrado, senhor.
Ele j� tem o visa.
59
00:05:26,750 --> 00:05:28,667
- Acho que fez a entrevista dele hoje.
- Sim.
60
00:05:29,833 --> 00:05:31,375
- Est� tudo perfeito, senhor.
- Ehsaan.
61
00:05:31,958 --> 00:05:35,417
Por favor, clarifique.
O que sabe ele sobre o nosso escrit�rio?
62
00:05:35,750 --> 00:05:39,667
Estou a perguntar se nos abordou
online ou se � seu amigo?
63
00:05:40,500 --> 00:05:42,958
Senhor, � um amigo de fam�lia,
um mi�do honesto.
64
00:05:43,083 --> 00:05:47,083
Seu idiota! Ele lixou-nos!
65
00:05:50,167 --> 00:05:51,167
Senhor, o que aconteceu?
66
00:06:13,625 --> 00:06:16,250
O escrit�rio j� fechou, eu n�o.
67
00:06:18,917 --> 00:06:21,333
A situa��o exigiu que eu viesse.
68
00:06:22,042 --> 00:06:23,417
Se me tivesses atendido,
n�o teria vindo.
69
00:06:23,500 --> 00:06:24,792
A situa��o � boa.
70
00:06:24,875 --> 00:06:26,167
O escrit�rio est� a ser mudado.
71
00:06:26,958 --> 00:06:29,833
N�o h� nenhum problema.
Est� tudo bem, OK?
72
00:06:31,167 --> 00:06:32,125
Ehsaan...
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,375
A tua m�e...
74
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
A m�e?
75
00:06:45,292 --> 00:06:46,792
Porqu� dizer � m�e agora?
76
00:06:48,792 --> 00:06:50,292
N�o h� nada para lhe dizer.
77
00:06:50,875 --> 00:06:52,042
O mesmo disparate de sempre.
78
00:06:53,708 --> 00:06:57,250
N�o quero ouvir nada, est� bem?
Chega, por favor, vai-te embora j�.
79
00:06:57,750 --> 00:07:00,667
Talat, n�o quero ouvir serm�es agora.
80
00:07:01,292 --> 00:07:02,792
- OK, ouve-me.
- N�o.
81
00:07:03,208 --> 00:07:04,667
Filho, vem c�. Ouve-me.
82
00:07:04,750 --> 00:07:06,958
Est� tudo bem, est� tudo normal.
83
00:07:07,167 --> 00:07:09,042
- Eu estou bem. Estou bem!
- Vem c�.
84
00:07:09,333 --> 00:07:10,833
Talat, j� n�o sou nenhum mi�do!
85
00:07:11,625 --> 00:07:13,292
Vem c�! Seu maldito mi�do!
86
00:07:14,375 --> 00:07:15,583
Anda c�, tenho de falar contigo.
87
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Anda c�.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,375
Ouve!
89
00:07:22,750 --> 00:07:24,167
A Palwasha morreu.
90
00:07:25,167 --> 00:07:26,833
A tua m�e morreu.
91
00:08:18,958 --> 00:08:20,458
M�e!
92
00:08:41,167 --> 00:08:43,417
ESCRIT�RIO PRINCIPAL DA ESTA��O
93
00:10:33,542 --> 00:10:38,250
ESTA��O DE COMBOIOS
SHELA BAGH, BALOCHISTAN
94
00:10:59,000 --> 00:11:00,375
Senhor!
95
00:11:01,875 --> 00:11:04,000
Ele n�o est� no comboio!
96
00:11:04,625 --> 00:11:06,500
O Mestre Ehsaan n�o est� aqui!
97
00:12:13,208 --> 00:12:14,208
Ehsaan.
98
00:12:21,792 --> 00:12:22,750
Ehsaan.
99
00:12:23,958 --> 00:12:25,208
Ehsaan!
100
00:12:25,625 --> 00:12:27,000
Ehsaan, rapaz!
101
00:12:27,375 --> 00:12:29,167
Chega, para!
102
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
O que est�s a fazer, filho?
103
00:12:44,792 --> 00:12:45,708
Ehsaan.
104
00:14:08,000 --> 00:14:09,250
Aqui, gatinho.
105
00:14:13,542 --> 00:14:14,500
O que � isto?
106
00:14:22,417 --> 00:14:24,917
Pai, sabias que a m�e ia morrer?
107
00:14:27,125 --> 00:14:28,042
O qu�?
108
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Como � que ela sabia que ia morrer?
109
00:14:38,917 --> 00:14:42,458
S� Deus � que sabe essas coisas, filho.
110
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Como � que ela fez
todas estas prepara��es?
111
00:14:48,125 --> 00:14:51,542
Este testamento que ela nos deixou.
112
00:14:59,792 --> 00:15:01,375
O que aconteceu � tua m�o, pai?
113
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
Diz-me o que est�s a esconder.
114
00:16:12,083 --> 00:16:13,042
Pai?
115
00:16:14,750 --> 00:16:15,792
Levanta-te.
116
00:16:17,000 --> 00:16:18,125
Est�o todos prestes a chegar.
117
00:16:18,917 --> 00:16:20,083
Vai refrescar-te.
118
00:16:25,875 --> 00:16:26,917
Baggoo?
119
00:16:27,833 --> 00:16:29,375
Ele esteve aqui sentado toda a noite?
120
00:16:30,708 --> 00:16:31,792
Sim, filho.
121
00:16:33,375 --> 00:16:37,208
O senhor n�o dormiu a noite toda.
122
00:16:38,083 --> 00:16:40,958
Esteve aqui sentado,
com os seus pensamentos.
123
00:16:41,917 --> 00:16:43,583
Eu tamb�m estava perdido
nos meus pensamentos.
124
00:16:46,083 --> 00:16:48,583
- Que pensamentos?
- � que
125
00:16:48,833 --> 00:16:51,250
n�o devia incomodar o meu mestre.
126
00:17:16,792 --> 00:17:17,750
Irm�o!
127
00:17:19,958 --> 00:17:21,458
A m�e morreu.
128
00:17:43,375 --> 00:17:44,417
A m�e?
129
00:17:53,000 --> 00:17:54,708
Sarah, eu n�o entendo.
130
00:17:55,708 --> 00:17:57,000
O que aconteceu � m�e?
131
00:17:59,208 --> 00:18:02,625
O relat�rio m�dico dizia
que ela tinha uma doen�a de cora��o?
132
00:18:04,667 --> 00:18:07,208
Como � que se chama?
S�ndrome do Cora��o Partido?
133
00:18:08,417 --> 00:18:10,000
Dizem que � causado pelo stress.
134
00:18:12,292 --> 00:18:13,958
Mas o que se passava aqui?
135
00:18:15,583 --> 00:18:18,042
Se a m�e tivesse apenas
uma fonte de stress...
136
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
O pai?
137
00:18:26,417 --> 00:18:28,125
Vamos, est�o todos a chegar.
138
00:18:45,458 --> 00:18:48,208
Oh, meu Deus. Perdoa-me.
139
00:19:05,417 --> 00:19:06,292
Sauda��es.
140
00:19:09,125 --> 00:19:10,583
Sauda��es para ti tamb�m.
141
00:19:12,083 --> 00:19:13,208
Como est�s, filho?
142
00:19:14,792 --> 00:19:17,583
Irfan, por favor,
ouve o que eu te digo.
143
00:19:17,833 --> 00:19:21,125
- Ouvir o qu�?
- O que est�s a fazer?
144
00:19:22,958 --> 00:19:24,333
Olha, Hakimullah.
145
00:19:25,417 --> 00:19:27,167
Deixa-me fazer o meu trabalho.
146
00:19:28,708 --> 00:19:30,667
A investiga��o vai continuar.
147
00:19:31,875 --> 00:19:33,875
Ou teremos de exumar o corpo.
148
00:19:34,375 --> 00:19:38,083
Investiga��o? Investigar o qu�?
149
00:19:38,542 --> 00:19:39,833
O que achas?
150
00:19:41,292 --> 00:19:43,458
Sobre n�o sabermos
o que acontece nesta casa?
151
00:19:45,000 --> 00:19:46,417
N�o te disse para ficares l� dentro?
152
00:19:50,750 --> 00:19:52,625
Zahir! Vai chamar o Wahid.
153
00:19:54,375 --> 00:19:56,750
Porque est�s a cham�-lo?
O que � que ele sabe?
154
00:20:02,167 --> 00:20:03,042
Sim, filho.
155
00:20:05,125 --> 00:20:07,125
Ent�o, dizes-me o que aconteceu?
156
00:20:10,833 --> 00:20:12,083
Wahid.
157
00:20:12,500 --> 00:20:13,542
O que aconteceu aqui?
158
00:20:13,958 --> 00:20:16,417
A m�e... a minha m�e morreu.
159
00:20:18,583 --> 00:20:19,458
Como?
160
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Quem � que a matou?
161
00:20:26,042 --> 00:20:28,083
N�o tenhas medo. Diz-me.
162
00:20:32,083 --> 00:20:33,458
Aquelas pessoas, que est�o l� dentro.
163
00:20:34,833 --> 00:20:35,833
Foram elas?
164
00:20:39,167 --> 00:20:42,417
A tua madrasta,
que est� l� dentro sentada.
165
00:20:43,667 --> 00:20:44,750
Foi ela?
166
00:20:48,708 --> 00:20:49,833
Ele est� a mentir!
167
00:20:50,500 --> 00:20:54,083
Ele � o culpado da nossa m�e estar morta!
Eu disse-lhe para segurar na m�o dela.
168
00:20:54,458 --> 00:20:55,750
Mas ele n�o o fez!
169
00:20:57,375 --> 00:20:59,208
Ele � louco. Um idiota absoluto.
170
00:21:04,750 --> 00:21:06,125
O teu irm�o est� a dizer a verdade?
171
00:21:26,375 --> 00:21:27,583
Nome da v�tima?
172
00:21:28,042 --> 00:21:29,708
Shireen Bibi.
173
00:21:30,083 --> 00:21:31,167
Testemunhas oculares?
174
00:21:31,958 --> 00:21:34,833
Zahirullah Khan e Wahidullah Khan.S�o irm�os.
175
00:21:45,833 --> 00:21:46,875
Wahid,
176
00:21:47,583 --> 00:21:48,542
s� paciente.
177
00:21:50,250 --> 00:21:53,667
Est� tudo bem? Alguma coisa te incomoda?
178
00:21:55,167 --> 00:21:57,250
- Est� tudo bem.
- Muito bem.
179
00:22:08,958 --> 00:22:11,250
- Ehsaan?
- Sim, sauda��es.
180
00:22:11,333 --> 00:22:13,792
Deus te aben�oe.
181
00:22:14,083 --> 00:22:15,958
Tornaste-te muito bonito!
182
00:22:16,375 --> 00:22:18,458
Espera aqui um minuto, volto j�.
183
00:22:21,417 --> 00:22:22,417
Ouve.
184
00:22:22,833 --> 00:22:24,083
Diz ao Lalarukh para vir c�.
185
00:22:24,542 --> 00:22:25,542
Lalarukh.
186
00:22:26,583 --> 00:22:28,542
- Sim, pai?
- Anda c�, meu filho.
187
00:22:29,875 --> 00:22:30,750
Anda.
188
00:22:32,583 --> 00:22:33,708
Reconhece-la?
189
00:22:33,792 --> 00:22:36,250
- Sauda��es.
- Este � o Lalarukh!
190
00:22:36,667 --> 00:22:38,167
Ela era muito jovem naquela altura.
191
00:22:38,625 --> 00:22:42,500
Vieste visit�-la sete anos depois!
Como podes reconhec�-la?
192
00:22:44,083 --> 00:22:45,208
Um minuto, por favor.
193
00:22:46,417 --> 00:22:48,917
Estou? Est� bem.
194
00:22:49,625 --> 00:22:50,667
O meu pai � t�o estranho.
195
00:22:51,667 --> 00:22:52,750
Ele fala muito.
196
00:22:54,125 --> 00:22:57,375
Vens? Est� bem, �timo.
197
00:22:57,542 --> 00:22:59,667
Vem depressa, estou � vossa espera.
198
00:23:30,750 --> 00:23:31,667
Zahir...
199
00:23:35,458 --> 00:23:36,417
Wahid.
200
00:23:37,208 --> 00:23:38,167
Anda c�.
201
00:23:39,458 --> 00:23:42,583
- Sim, irm�o?
- Eles v�m a�.
202
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Lembra-te de uma coisa,
esta � a tua segunda oportunidade.
203
00:23:46,958 --> 00:23:48,792
Se alguma coisa correr mal agora,
204
00:23:49,208 --> 00:23:51,000
eu afundo-me contigo...
- Irm�o.
205
00:23:51,208 --> 00:23:53,000
A prop�sito, Ehsaan,
nestes sete anos,
206
00:23:53,333 --> 00:23:55,167
tu tamb�m mudaste muito.
207
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Sim.
208
00:23:59,167 --> 00:24:00,792
Karachi pode mudar qualquer pessoa.
209
00:24:01,667 --> 00:24:02,625
Sim.
210
00:24:03,000 --> 00:24:05,542
Karachi � uma grande cidade.
211
00:24:07,000 --> 00:24:08,958
Quando planeias voltar?
212
00:24:09,333 --> 00:24:12,375
O caix�o dela
ainda nem est� pintado, irm�o.
213
00:24:12,458 --> 00:24:13,958
Homem, a mesma hist�ria outra vez?
214
00:24:14,500 --> 00:24:17,000
� muito dif�cil fazer um bom acordo assim.
215
00:24:17,708 --> 00:24:19,708
A tua vida vai mudar mais uma vez.
216
00:24:38,583 --> 00:24:39,625
Que a paz esteja contigo.
217
00:24:41,167 --> 00:24:44,458
Tudo isto � superficial.
218
00:24:45,875 --> 00:24:49,750
Eles est�o todos mortos por dentro.
219
00:24:50,917 --> 00:24:52,750
Mas olha todo o dinheiro que fizeram.
220
00:24:56,833 --> 00:24:58,917
Acho que at� tu �s um idiota ganancioso.
221
00:25:11,708 --> 00:25:13,625
- Est� tudo sob controlo?
- Sim, est� a correr bem.
222
00:25:13,708 --> 00:25:15,417
- Eles est�o aqui?
- Sim.
223
00:25:15,500 --> 00:25:17,917
- Est�o sentados nos seus Range Rovers.
- Est� bem.
224
00:25:18,000 --> 00:25:19,167
EST. FERROVI�RIA
BAGH, BOLOCHISTAN
225
00:25:19,250 --> 00:25:21,542
Ouve, Zahir, nada pode correr mal hoje.
226
00:25:21,625 --> 00:25:24,125
N�o, n�o h� nada com que me preocupar.
227
00:25:24,333 --> 00:25:26,708
Ouve, n�o me digas que "n�o".
228
00:25:27,625 --> 00:25:31,167
Eu n�o confio no Wahid.Preocupa-me.
229
00:25:32,458 --> 00:25:33,917
O que se passa, Wahid?
230
00:25:34,583 --> 00:25:37,542
Nada. Est� tudo bem.
231
00:25:38,083 --> 00:25:42,042
- O que fazem o Lalu e o Zahir aqui?
- Palwasha.
232
00:25:43,125 --> 00:25:44,125
N�o � nada.
233
00:25:45,167 --> 00:25:46,625
Mete-te na tua vida.
234
00:25:46,958 --> 00:25:48,708
� por isso que estou a perguntar-te.
235
00:25:52,083 --> 00:25:53,500
O que se passa?
236
00:25:53,917 --> 00:25:56,417
Est� tudo bem, n�o h� problema nenhum!
237
00:25:56,875 --> 00:25:58,167
N�o?
238
00:25:59,208 --> 00:26:00,333
Ent�o...
239
00:26:01,125 --> 00:26:03,875
... o que faz aqui o Lalu? Diz-me.
240
00:26:04,417 --> 00:26:06,125
Deixa-me fazer o meu trabalho!
241
00:26:07,500 --> 00:26:10,042
A vender ferro e terra?
242
00:26:10,667 --> 00:26:14,833
- Desde quanto � essa a nossa vida?
- Palwasha, est� calada!
243
00:26:15,667 --> 00:26:16,917
Chega!
244
00:26:17,917 --> 00:26:19,167
N�o, Wahid.
245
00:26:20,875 --> 00:26:22,583
Sabes o que ele fez da �ltima vez?
246
00:26:24,292 --> 00:26:25,583
Ele � cabe�a dura.
247
00:26:26,458 --> 00:26:27,833
Se tivesse feito a queixa na Pol�cia
248
00:26:28,292 --> 00:26:31,500
estar�amos num grande sarilho.
A informa��o veio de cima.
249
00:26:31,958 --> 00:26:33,500
E depois voltou atr�s.
250
00:26:34,042 --> 00:26:37,167
Fui eu, este teu irm�o,
quem salvou toda a gente.
251
00:26:37,750 --> 00:26:38,750
Mas...
252
00:26:40,333 --> 00:26:41,875
Ele vem a�. Espera.
253
00:26:45,583 --> 00:26:46,542
Sauda��es.
254
00:26:47,417 --> 00:26:48,292
Wahid.
255
00:26:53,333 --> 00:26:54,625
O que aconteceu?
256
00:26:55,333 --> 00:26:57,708
Tudo isto... como � que aconteceu?
257
00:26:58,000 --> 00:26:59,250
Que Deus te d� paci�ncia.
258
00:27:00,292 --> 00:27:03,750
D�i-me muito. D�i-me!
259
00:27:04,583 --> 00:27:06,583
Baggoo! Anda c�!
260
00:27:11,250 --> 00:27:13,125
Traz ch� aos nossos convidados.
261
00:27:19,250 --> 00:27:21,208
L� est� ele!
O assistente do Wahid, o Lalu!
262
00:27:22,083 --> 00:27:25,000
Costumava sentar-se aqui no ch�o.
Mas olha para ele agora!
263
00:27:25,333 --> 00:27:27,375
Desfila pela cidade como Sardar Khan!
264
00:27:29,500 --> 00:27:31,750
Olha para o estado de Karachi,
h� tanta loucura.
265
00:27:32,042 --> 00:27:34,667
Quando se liga a TV,
ouvem-se not�cias sobre pessoas a morrer.
266
00:27:34,750 --> 00:27:37,333
- Aconteceu isto e aquilo...
- Est� bem.
267
00:27:37,833 --> 00:27:39,750
� preciso ser louco
para viver numa cidade como Karachi.
268
00:27:40,833 --> 00:27:42,458
S� um segundo. Ouve, Baggoo...
269
00:27:44,833 --> 00:27:45,958
Eu vi-o algures.
270
00:27:47,000 --> 00:27:49,167
- Aquele tipo que est� ali com o pai.
- Ele?
271
00:27:49,708 --> 00:27:51,875
Lalu, � o Lalu!
272
00:27:52,667 --> 00:27:54,208
Mas olha para ele hoje!
273
00:27:58,583 --> 00:27:59,542
Wahid, meu irm�o.
274
00:28:00,292 --> 00:28:03,250
Se precisares de alguma coisa,
estou aqui para te ajudar.
275
00:28:06,667 --> 00:28:07,917
Este � o meu cart�o de visita.
276
00:28:12,333 --> 00:28:13,667
Guarda este porta-chaves.
277
00:28:15,125 --> 00:28:18,917
O teu irm�o come�ou este pequeno neg�cio.
278
00:28:30,708 --> 00:28:31,833
Podes levar.
279
00:28:39,417 --> 00:28:41,958
Estes autocarros s�o todos teus?
280
00:28:42,125 --> 00:28:45,000
Sim, � um pequeno neg�cio que abri.
281
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
Tamb�m abri uma ag�ncia de viagens.
282
00:28:47,125 --> 00:28:50,375
E j� trabalhava no ramo imobili�rio,
se calhar j� sabia disso.
283
00:28:50,708 --> 00:28:54,292
O nome � o mesmo:
"Im�veis Sardar Khan."
284
00:29:00,000 --> 00:29:01,417
Obrigado, Baggoo. Obrigado.
285
00:29:01,667 --> 00:29:04,333
Bem-vindo, senhor, bem-vindo.
286
00:29:04,833 --> 00:29:07,542
- Est�s no Facebook, n�o est�s?
- No Facebook? N�o.
287
00:29:07,833 --> 00:29:10,083
- O qu�?
- Sim... Quero dizer, sim! Desculpa...
288
00:29:11,542 --> 00:29:12,458
Est� bem.
289
00:29:14,458 --> 00:29:15,417
Wahid, meu irm�o.
290
00:29:16,458 --> 00:29:18,750
Vamos falar do neg�cio.
Est� fechado, certo?
291
00:29:36,542 --> 00:29:37,500
Wahid, meu irm�o.
292
00:29:38,875 --> 00:29:40,625
Pensas demasiado.
293
00:29:41,000 --> 00:29:44,042
Parece que est�s cansado.
294
00:29:45,167 --> 00:29:47,542
Vai. Vai descansar.
295
00:29:54,958 --> 00:29:56,667
Wahid...
296
00:29:57,375 --> 00:30:01,083
Abre os olhos!
N�o vou deixar-te descer t�o baixo.
297
00:30:02,000 --> 00:30:04,375
Aquele desgra�ado
foi ao funeral da tua mulher.
298
00:30:04,542 --> 00:30:07,292
N�o tem vergonha nenhuma!
Agora, diz-me,
299
00:30:07,375 --> 00:30:09,625
alguma vez se fez um neg�cio num funeral?
300
00:30:15,125 --> 00:30:16,083
Amigo!
301
00:30:17,833 --> 00:30:19,417
Agora tens de o manter na linha.
302
00:30:19,833 --> 00:30:24,375
Wahid, somos pessoas dos comboios,
lembra-te disso!
303
00:30:25,208 --> 00:30:28,667
Podem roubar comboios,
mas n�o a nossa consci�ncia!
304
00:30:29,375 --> 00:30:30,500
Mant�m-te firme!
305
00:31:41,833 --> 00:31:44,667
Acelera, Wahid! Mais depressa!
306
00:31:46,958 --> 00:31:49,792
Talat!
307
00:32:15,542 --> 00:32:16,667
Ei, Wahid.
308
00:32:17,375 --> 00:32:18,458
Vem c� abaixo.
309
00:32:21,417 --> 00:32:23,500
Arru�nas a honra da nossa fam�lia,
pegas na tua mulher
310
00:32:23,667 --> 00:32:26,125
e vagueias pela aldeia
com o teu amigo! N�o tens vergonha?
311
00:32:26,708 --> 00:32:28,667
Palwasha! Desce da�.
312
00:32:32,625 --> 00:32:34,083
Por onde andavas a vagabundear?
313
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Para de te esconder ao lado de uma mulher!
Responde-me!
314
00:32:37,125 --> 00:32:38,375
Sou o teu irm�o mais velho!
315
00:32:45,708 --> 00:32:48,167
Perdoa-me, meu filho.
316
00:32:50,083 --> 00:32:52,208
Lamento tudo o que te aconteceu
por minha causa.
317
00:33:15,875 --> 00:33:18,000
Ele � igual ao Wahid.
318
00:33:23,667 --> 00:33:27,583
Filho, toma conta do teu pai.
319
00:33:27,875 --> 00:33:31,792
Sem uma mulher, uma casa � um inferno.
320
00:33:48,167 --> 00:33:50,292
O Ehsaan tem de voltar a Karachi.
321
00:33:55,208 --> 00:33:57,167
Pai, faremos como disseres.
322
00:34:00,167 --> 00:34:04,208
Ehsaan, o que achas?
O pai pode ir para Karachi contigo?
323
00:34:08,250 --> 00:34:09,417
Pai, tu � que decides.
324
00:34:14,542 --> 00:34:15,458
Pai?
325
00:34:20,583 --> 00:34:22,208
Esta esta��o � minha.
326
00:34:24,708 --> 00:34:26,583
N�o vou a lado nenhum.
327
00:34:28,833 --> 00:34:31,458
S� os comboios � que morreram.
328
00:34:32,750 --> 00:34:33,792
Eu ainda estou vivo.
329
00:34:35,792 --> 00:34:36,750
Voc�s...
330
00:34:37,583 --> 00:34:39,458
... n�o percam tempo comigo.
331
00:34:40,625 --> 00:34:41,750
Eu fico!
332
00:34:43,083 --> 00:34:44,000
Aqui!
333
00:34:45,208 --> 00:34:47,292
Ele � o meu mestre da esta��o.
334
00:34:52,125 --> 00:34:53,417
Ele � o meu patr�o!
335
00:34:54,542 --> 00:34:56,292
Sou o bra�o direito dele.
336
00:34:57,125 --> 00:34:59,500
Onde ele me disser para ir, eu vou.
337
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
Onde ele me disser para ficar, eu fico.
338
00:35:02,083 --> 00:35:06,458
O teu pai � como um motor de comboio,
quer se mova ou n�o,
339
00:35:07,833 --> 00:35:11,667
a fun��o do comboio � ficar com o motor.
340
00:35:13,458 --> 00:35:16,458
Vou ficar aqui com o meu mestre.
341
00:35:16,625 --> 00:35:17,542
J� decidi!
342
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Vou ficar aqui.
343
00:35:23,125 --> 00:35:24,417
Est� bem, Baggoo.
344
00:35:26,458 --> 00:35:28,792
Ehsaan, vamos tratar das finan�as.
345
00:35:29,292 --> 00:35:32,250
- Quem e como?
- O pai n�o tem a pens�o dele?
346
00:35:33,000 --> 00:35:34,792
Acho que h� alguns problemas...
347
00:35:35,667 --> 00:35:37,250
O Talat est� a tratar deles.
348
00:35:39,000 --> 00:35:40,708
Pai, todos os meses
eu e o Zubair pod�amos...
349
00:35:40,917 --> 00:35:41,833
Sarah!
350
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Wahid!
351
00:36:03,917 --> 00:36:05,750
J� foi tudo decidido!
352
00:36:06,542 --> 00:36:08,792
Agora nada pode ser alterado.
353
00:36:09,750 --> 00:36:12,208
O que pode mudar
� a qualidade da tua vida!
354
00:36:14,042 --> 00:36:15,000
Olha para ele.
355
00:36:15,875 --> 00:36:17,292
O teu assistente, Lalu!
356
00:36:18,708 --> 00:36:19,875
O Sardar...
357
00:36:20,667 --> 00:36:21,792
... quem era ele ontem?
358
00:36:22,792 --> 00:36:24,542
Quem � que questiona
o que ele conquistou hoje?
359
00:36:25,417 --> 00:36:26,875
Diz-me, Ehsaan.
360
00:36:28,667 --> 00:36:30,542
Vais conseguir tomar conta do pai?
361
00:36:31,542 --> 00:36:34,958
- Deixa-me tentar voltar...
- Ehsaan, est�s a ser infantil.
362
00:36:36,208 --> 00:36:39,125
- Vais abandonar tudo em Karachi...
- Ent�o o que devo fazer?
363
00:36:40,292 --> 00:36:41,708
Devo lev�-lo para Karachi comigo?
364
00:36:42,292 --> 00:36:44,292
Essa ainda � a melhor ideia.
365
00:36:52,792 --> 00:36:54,833
Quando come�aste a fumar?
366
00:36:58,125 --> 00:36:59,708
N�o consegues deixar isso?
367
00:37:00,042 --> 00:37:01,958
Ehsaan, ouve-me com aten��o!
368
00:37:04,333 --> 00:37:05,542
Lembras-te, n�o lembras?
369
00:37:07,250 --> 00:37:11,042
Quando ias para Karachi, a m�e
falou-te das tuas responsabilidades...
370
00:37:11,125 --> 00:37:12,333
O que posso fazer?
371
00:37:13,833 --> 00:37:15,875
O pai est� a desaparecer como os comboios.
372
00:37:17,625 --> 00:37:19,958
Tens de o tirar daqui,
ou ele vai passar dificuldades.
373
00:37:20,042 --> 00:37:22,333
Ehsaan, por favor fala com ele,
ele n�o me ouve...
374
00:37:22,417 --> 00:37:24,167
Sarah, o que dizes n�o faz sentido.
375
00:37:25,375 --> 00:37:28,375
Um homem que n�o saiu
desta �rea a vida toda.
376
00:37:28,750 --> 00:37:30,208
Esperas que ele v� para Karachi agora?
377
00:37:31,417 --> 00:37:32,708
O que vai fazer ele l�?
378
00:37:37,125 --> 00:37:38,667
E o que faz ele aqui?
379
00:37:40,292 --> 00:37:42,833
Quem conseguir
p�r as m�os em alguma coisa,
380
00:37:43,042 --> 00:37:44,625
vende-o.
381
00:37:46,458 --> 00:37:48,417
N�o haver� perguntas.
382
00:37:48,833 --> 00:37:53,125
O pa�s est� em ru�nas, rapaz.
383
00:37:54,458 --> 00:37:58,000
Entendes? A culpa n�o � nossa.
384
00:37:58,375 --> 00:38:00,833
Mas h� uma coisa que eu entendo.
385
00:38:03,417 --> 00:38:05,250
Se pararmos agora...
386
00:38:06,917 --> 00:38:08,583
... tudo se vai desmoronar.
387
00:38:11,417 --> 00:38:13,833
Ent�o ser� muito dif�cil
salvar esta situa��o.
388
00:38:14,167 --> 00:38:16,042
N�s tamb�m precisamos de ser algu�m.
389
00:38:18,833 --> 00:38:21,708
- Quem vem c� verificar?
- N�o, Wahid.
390
00:38:23,333 --> 00:38:25,792
Se Deus restringiu
a nossa comida e recursos hoje...
391
00:38:27,750 --> 00:38:30,750
... ele vai consertar tudo amanh�.
392
00:38:33,417 --> 00:38:37,042
As esta��es mudam ao longo do ano.
393
00:38:37,167 --> 00:38:40,250
Fartei-me de ver as esta��es passarem.
Fartei-me de encher a barriga com ora��es.
394
00:38:41,000 --> 00:38:45,292
Estamos a morrer � fome!
E aquele Lalu!
395
00:38:45,375 --> 00:38:48,750
Ele est� a divertir-se imenso.
E n�s, o que temos?
396
00:38:48,917 --> 00:38:50,625
N�o temos nada! Nada!
397
00:38:52,292 --> 00:38:55,125
Se n�o alinhas neste plano,
ent�o afasta-te!
398
00:38:56,667 --> 00:38:59,458
Eu mesmo o fa�o. Mas lembra-te.
399
00:39:00,125 --> 00:39:02,917
N�o vais ganhar um c�ntimo com isso,
nem um s�!
400
00:39:03,875 --> 00:39:06,833
Se tu e os teus amigos
fizerem queixa � Pol�cia,
401
00:39:07,292 --> 00:39:11,417
v�o arrepender-se o resto da vida.
Desaparece!
402
00:39:11,833 --> 00:39:13,167
Oras muitas vezes?
403
00:39:14,542 --> 00:39:15,417
Orar?
404
00:39:16,333 --> 00:39:17,208
Sim.
405
00:39:17,625 --> 00:39:19,083
Eu oro em Eid.
406
00:39:22,583 --> 00:39:25,500
Dizem que a �ltima ora��o de um homem� a melhor de todas.
407
00:39:26,667 --> 00:39:28,583
O seu foco � apenas na sua ora��o.
408
00:39:31,917 --> 00:39:35,542
Mesmo nessa altura, o nosso foco
ser� o nosso trabalho, senhor.
409
00:39:37,500 --> 00:39:40,000
Quando Sardar Khan
avan�ar para um neg�cio.
410
00:39:41,083 --> 00:39:44,750
Ent�o, s� o seu funeral
poder� impedir o neg�cio.
411
00:39:46,000 --> 00:39:46,958
� verdade.
412
00:40:43,333 --> 00:40:46,292
Toma, gatinho.
413
00:40:47,333 --> 00:40:49,208
Ehsaan, meu filho.
414
00:40:50,333 --> 00:40:54,250
Amanh� vou-me embora.
415
00:40:54,958 --> 00:40:56,333
S� um segundo.
416
00:40:58,500 --> 00:41:01,000
Baggoo, disseste-nos que ias ficar aqui.
417
00:41:02,833 --> 00:41:04,167
Filho, aquele...
418
00:41:04,583 --> 00:41:06,458
H� problemas relacionados com a esta��o.
419
00:41:09,958 --> 00:41:10,958
Problemas?
420
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Na esta��o de comboios?
421
00:41:15,750 --> 00:41:17,708
Os comboios j� come�aram
a chegar � esta��o?
422
00:41:19,500 --> 00:41:20,458
Sim!
423
00:41:22,500 --> 00:41:23,917
H� problemas com o comboio.
424
00:41:25,542 --> 00:41:27,042
Porque est�s a parar o Baggoo?
425
00:41:27,875 --> 00:41:29,750
Eu disse-lhe para ir embora.
426
00:41:34,375 --> 00:41:36,542
Pai, � importante que ele fique!
427
00:41:36,917 --> 00:41:38,708
� importante que todos se v�o embora.
428
00:41:39,667 --> 00:41:43,083
O do meu sangue n�o faz nada,
mas diz a um estranho para ficar.
429
00:41:44,083 --> 00:41:45,750
N�o estamos aqui sentados
sem fazer nada.
430
00:41:48,667 --> 00:41:49,958
Temos montes de trabalho.
431
00:41:51,042 --> 00:41:52,333
Temos de ir � esta��o.
432
00:41:53,958 --> 00:41:55,667
- Temos montes de trabalho...
- Pai!
433
00:41:58,333 --> 00:41:59,500
Que trabalho tens?
434
00:42:01,875 --> 00:42:03,083
O que sobrou aqui?
435
00:42:04,958 --> 00:42:06,375
Est� tudo terminado.
436
00:42:10,542 --> 00:42:13,333
Olha, n�o podes ficar aqui sozinho.
437
00:42:14,750 --> 00:42:16,167
Deixa-o ficar aqui mais um dia ou dois.
438
00:42:17,917 --> 00:42:18,833
E depois?
439
00:42:22,917 --> 00:42:23,875
Depois...
440
00:42:32,250 --> 00:42:33,792
- Pai...
- Gatinho!
441
00:42:36,042 --> 00:42:37,000
Anda c�, gatinho.
442
00:42:38,958 --> 00:42:39,833
Gatinho.
443
00:42:43,167 --> 00:42:44,125
Gatinho!
444
00:42:49,958 --> 00:42:52,042
Sim, os problemas de Karachis�o uma hist�ria diferente.
445
00:42:53,708 --> 00:42:55,375
Est�o todos ocupados a perseguir dinheiro.
446
00:42:57,167 --> 00:42:58,458
� importante fazer dinheiro.
447
00:42:59,958 --> 00:43:02,083
Mas �s vezes o dinheiron�o traz paz de esp�rito.
448
00:43:04,292 --> 00:43:06,042
N�o entendo o que fazer.
449
00:43:09,250 --> 00:43:10,958
Mas eu n�o parei, m�e.
450
00:43:12,625 --> 00:43:13,875
Eu n�o parei.
451
00:43:15,625 --> 00:43:16,708
Vou seguir em frente.
452
00:43:18,000 --> 00:43:19,250
Mas estou um bocado sem sa�da.
453
00:44:03,333 --> 00:44:07,167
Senhor, este autocarro � do Lalu!
N�s vamos no outro!
454
00:44:07,458 --> 00:44:11,917
- Baggoo, o que tem este de mal?
- Deixa-o estar. Ele n�o ouve.
455
00:44:14,042 --> 00:44:15,042
Este serve?
456
00:44:15,958 --> 00:44:17,750
Sim, este serve!
457
00:44:18,500 --> 00:44:20,875
- Baggoo...
- Adeus, filho.
458
00:44:23,625 --> 00:44:28,000
- Fica de olho nele.
- Filho, n�o te preocupes.
459
00:44:28,667 --> 00:44:33,458
Mesmo que venha uma tempestade,
eu n�o saio daqui.
460
00:44:36,667 --> 00:44:39,083
- Que Deus te ajude.
- Lembra-te de mim nas tuas ora��es.
461
00:44:52,333 --> 00:44:55,125
- Cuida de ti, pai.
- Que Deus te proteja, filho.
462
00:44:55,917 --> 00:44:58,250
Avisa-me quando chegares
a Karachi, est� bem?
463
00:44:58,667 --> 00:44:59,625
Eu aviso-te.
464
00:45:06,292 --> 00:45:10,417
Palwasha. Por amor de Deus, ouve-me.N�o mandes o Ehsaan embora.
465
00:45:11,375 --> 00:45:12,708
Eu morro se ele se for embora.
466
00:45:13,792 --> 00:45:14,958
Eu tamb�m morro.
467
00:45:17,083 --> 00:45:19,167
Mas � importante
que o Ehsaan viva a sua vida.
468
00:45:21,000 --> 00:45:24,417
N�o te disse para deixares este s�tio?
469
00:45:26,167 --> 00:45:27,792
A vida do Ehsaan parou.
470
00:45:28,167 --> 00:45:31,333
Palwasha, eu prometo.S� desta vez,
471
00:45:31,625 --> 00:45:32,583
s� desta vez, s� isso.
472
00:45:32,667 --> 00:45:35,958
Agora n�o, Wahid.E se tentares impedi-lo,
473
00:45:36,292 --> 00:45:37,542
ent�o eu tamb�m n�o fico.
474
00:46:04,042 --> 00:46:05,000
Baggoo?
475
00:46:06,083 --> 00:46:08,208
O que se passa? Vamos!
476
00:46:10,375 --> 00:46:14,000
Eu sou s� um estranho.
O que vou fazer aqui?
477
00:46:14,750 --> 00:46:15,792
�s um estranho?
478
00:46:17,333 --> 00:46:19,625
Que idiota te disse que �s um estranho?
479
00:46:20,583 --> 00:46:23,125
�s mais do que fam�lia.
480
00:46:24,333 --> 00:46:25,250
D�-me as chaves.
481
00:46:26,208 --> 00:46:29,125
Ent�o diga-me o que quer dizer.
Quer as chaves?
482
00:46:30,292 --> 00:46:31,667
Tome l� as chaves!
483
00:46:32,792 --> 00:46:36,000
Baggoo, ouve. Ouve o que te vou dizer.
484
00:46:36,667 --> 00:46:39,583
- Toma l� estas chaves.
- S�o de onde?
485
00:46:40,125 --> 00:46:42,125
A partir de hoje, �s o novo
mestre da esta��o de Khost.
486
00:46:43,000 --> 00:46:44,292
Mas promete-me
do fundo do teu cora��o
487
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
que vais tomar conta dela.
488
00:46:47,000 --> 00:46:47,958
Vamos.
489
00:46:53,167 --> 00:46:54,167
Anda!
490
00:46:55,542 --> 00:46:56,500
Senhor!
491
00:46:57,500 --> 00:46:58,708
Os meus p�s
492
00:46:59,125 --> 00:47:00,042
est�o congelados.
493
00:47:00,667 --> 00:47:04,583
Como vou gerir esta esta��o?
494
00:47:06,542 --> 00:47:08,708
- Wahid, meu irm�o, para onde vais?
- Sauda��es.
495
00:47:08,792 --> 00:47:09,708
Sauda��es.
496
00:47:10,208 --> 00:47:13,333
- Vamos para casa.
- Vem, eu levo-te a casa.
497
00:47:13,417 --> 00:47:17,208
Esque�a! Desapare�a.
Podemos ir sozinhos!
498
00:47:17,375 --> 00:47:19,708
Vamos a andar! Temos p�s para isso.
499
00:47:20,583 --> 00:47:23,000
A minha casa � ao fundo da rua,
n�o h� problema.
500
00:47:23,875 --> 00:47:26,583
Tamb�m n�o � problema para mim, Wahid.
501
00:47:26,667 --> 00:47:29,042
Vem sentar-te. Vem.
502
00:47:30,500 --> 00:47:31,458
Isso mesmo.
503
00:47:33,125 --> 00:47:36,125
- Ei, Baggoo!
- Sim, Lalu?
504
00:47:38,167 --> 00:47:39,208
Tamb�m podes vir connosco.
505
00:47:40,583 --> 00:47:45,250
Preferia morrer a sentar-me
nesse seu carro miser�vel.
506
00:47:47,583 --> 00:47:50,208
- Baggoo!
- Sim, Lalu?
507
00:47:51,417 --> 00:47:52,750
Que tal uma corrida?
508
00:47:57,667 --> 00:48:00,458
- Vamos a isso!
- Vamos, Baggoo, senta-te no carro.
509
00:48:01,292 --> 00:48:02,208
Vamos l�!
510
00:48:02,708 --> 00:48:04,875
- Preparar!
- Partida!
511
00:48:05,792 --> 00:48:07,208
V� voc� primeiro!
512
00:48:43,958 --> 00:48:45,250
Olha para o Baggoo.
513
00:48:45,625 --> 00:48:47,833
Pensa que ganhou a corrida.
514
00:48:50,083 --> 00:48:54,667
- Baggoo!
- Como est�, Lalu?
515
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
E esta?
516
00:48:56,792 --> 00:49:01,458
O seu jeep merdoso
n�o aguenta a minha pedalada.
517
00:49:03,625 --> 00:49:04,667
Wahid, meu irm�o.
518
00:49:06,042 --> 00:49:07,417
Se o destino n�o � justo...
519
00:49:08,292 --> 00:49:10,417
... ent�o temos o direito
de agarrar o que � nosso.
520
00:49:11,500 --> 00:49:14,708
P�o � p�o, quer o ganhes
com ou sem �tica.
521
00:49:16,000 --> 00:49:17,750
A fun��o do est�mago � sentir fome
522
00:49:18,208 --> 00:49:20,500
e a fun��o do p�o � satisfazer a fome.
523
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Vou sair. Obrigado.
524
00:49:47,292 --> 00:49:48,417
Baggoo?
525
00:49:48,500 --> 00:49:49,750
Sim, Lalu!
526
00:49:58,542 --> 00:50:01,500
Senhor, estamos condenado, senhor.
527
00:50:01,792 --> 00:50:05,792
� crucial chegarmos a Khost, senhor.
528
00:50:07,125 --> 00:50:09,125
Senhor, aquele Lalu...
529
00:50:09,542 --> 00:50:10,875
Ele vai para l�.
530
00:50:12,125 --> 00:50:14,292
Eu vou para a esta��o. Adeus.
531
00:50:15,708 --> 00:50:16,792
O Lalu vir�.
532
00:50:18,208 --> 00:50:19,333
Vai em frente, Baggoo.
533
00:50:20,125 --> 00:50:22,458
E n�o poupes ningu�m
que tente roubar a esta��o.
534
00:50:22,875 --> 00:50:25,667
Que Deus esteja connosco,
vou p�r-me a caminho.
535
00:51:25,667 --> 00:51:26,583
Toma isto.
536
00:51:30,625 --> 00:51:32,167
Amanh� vais-te embora.
537
00:51:34,292 --> 00:51:37,667
Wahid, esquece a terra.
538
00:51:38,250 --> 00:51:40,083
Esta terra � como a nossa m�e.
539
00:51:40,583 --> 00:51:42,333
Vais vender a tua m�e?
540
00:52:01,000 --> 00:52:02,125
Olha, Wahid.
541
00:52:04,333 --> 00:52:06,583
Acredito que tu...
542
00:52:07,917 --> 00:52:09,500
... e s� tu...
543
00:52:12,417 --> 00:52:15,042
... podes consertar tudo, Wahid.
544
00:52:19,458 --> 00:52:20,583
Tamb�m podes...
545
00:52:22,250 --> 00:52:23,833
... destruir tudo.
546
00:52:26,125 --> 00:52:27,583
Queres fazer neg�cio, n�o �?
547
00:52:28,458 --> 00:52:31,875
Ent�o vai. Faz neg�cio com Deus.
548
00:52:38,625 --> 00:52:40,542
Bom trabalho. Agora o de baixo.
549
00:52:40,667 --> 00:52:42,375
GALP�O DE DIESEL FERROV.
PAQUISTAN�S, KARACHI CANTT.
550
00:52:42,500 --> 00:52:44,958
Sim, este. Aperta isso bem.
551
00:52:45,542 --> 00:52:47,625
Sim, um pouco mais.
552
00:52:49,417 --> 00:52:51,583
Ainda est�s a trabalhar no mesmo motor?
553
00:52:53,042 --> 00:52:56,000
Como adivinhaste que � o mesmo motor?
554
00:52:57,750 --> 00:52:59,958
Porque est�o todos na mesma condi��o.
555
00:53:01,125 --> 00:53:02,625
Pois, tens raz�o.
556
00:53:03,625 --> 00:53:06,417
Sim, arranja este. Bom trabalho!
557
00:53:09,042 --> 00:53:12,042
Tio, nem tu nem eu conseguimosfazer o Ehsaan entender nada.
558
00:53:13,792 --> 00:53:16,375
Dei-lhe tr�s anos da minha vida.
559
00:53:17,875 --> 00:53:20,875
Ele n�o deixou as falsifica��es,
nem quando eu e tu lhe dissemos.
560
00:53:21,167 --> 00:53:25,250
- Em vez disso, deixou-nos!
- A culpa � nossa.
561
00:53:27,042 --> 00:53:28,958
Um comboio
que n�o consegue entrar nos carris...
562
00:53:30,042 --> 00:53:32,542
... n�o deve ser abandonado
por outro comboio.
563
00:53:33,750 --> 00:53:36,083
O comboio descarrilado
precisa de ajuda para voltar aos carris.
564
00:53:39,375 --> 00:53:43,292
E se o comboio
n�o conseguir voltar aos carris?
565
00:53:47,833 --> 00:53:51,667
Um comboio descarrilado n�o � perigoso.
566
00:53:53,250 --> 00:53:57,042
Deves temer um comboio que n�o para.
567
00:54:08,542 --> 00:54:11,375
Porque raio traduzem
estas s�ries para Urdu?
568
00:54:13,292 --> 00:54:14,333
Ent�o...
569
00:54:15,375 --> 00:54:18,833
... como � que entenderias?
- O que � preciso entender?
570
00:54:20,833 --> 00:54:23,833
� uma gaja toda boa.
571
00:54:25,125 --> 00:54:26,667
Tem um problema.
572
00:54:27,667 --> 00:54:30,375
Depois aparece outra gaja,
igualmente gira.
573
00:54:36,417 --> 00:54:39,750
Ehsaan, o que � que nos aconteceu, meu?
574
00:54:43,000 --> 00:54:44,375
Descobriste alguma coisa sobre o Asghar?
575
00:54:45,125 --> 00:54:46,875
Nem fales nesse nome!
576
00:54:48,250 --> 00:54:49,500
Ele que se lixe!
577
00:54:50,083 --> 00:54:52,375
Isto � tudo culpa dele.
578
00:54:53,750 --> 00:54:55,375
Perdemos tudo por causa dele.
579
00:54:55,917 --> 00:54:57,583
As contas banc�rias foram
encerradas por causa dele.
580
00:54:58,750 --> 00:55:00,917
Tinham de nos aparecer
todos estes anjos na vida!
581
00:55:01,583 --> 00:55:03,042
Ouve, quanto dinheiro tens?
582
00:55:03,667 --> 00:55:06,292
- O suficiente para este ch�.
- E as poupan�as...
583
00:55:06,375 --> 00:55:09,583
Pare�o-te filho do Bill Gates?
Porque est�s a falar em poupan�as?
584
00:55:11,375 --> 00:55:14,208
Nem me lembro da �ltima vez
que comprei cuecas novas.
585
00:55:18,042 --> 00:55:18,958
V� l�.
586
00:55:19,792 --> 00:55:22,625
- Vamos abrir uma empresa.
- Enlouqueceste?
587
00:55:24,875 --> 00:55:27,000
Se pararmos agora, estamos lixados.
588
00:55:27,958 --> 00:55:29,500
E � suposto o meu tio pagar isto tudo?
589
00:55:30,792 --> 00:55:33,292
- Sim.
- Meu, eu n�o tenho tio.
590
00:55:33,917 --> 00:55:36,042
- Que brincadeira � essa?
- Vamos fazer uma coisa.
591
00:55:36,333 --> 00:55:37,292
Fazer o qu�?
592
00:55:40,083 --> 00:55:41,375
O que temos feito at� agora.
593
00:55:45,125 --> 00:55:46,833
Meu, ainda nos matas, Ehsaan!
594
00:57:54,167 --> 00:57:55,208
CHAMADA RECEBIDA
AMBER
595
01:01:10,917 --> 01:01:14,167
Entendo o que � perder uma m�e.
596
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Ouvi...
597
01:01:31,917 --> 01:01:34,208
... de alguns dos teus ex-colegas que...
598
01:01:36,125 --> 01:01:38,292
... abriste o mesmo neg�cio outra vez.
599
01:01:39,667 --> 01:01:40,667
Uau!
600
01:01:42,042 --> 01:01:43,125
Tens muito tempo para perder.
601
01:01:58,458 --> 01:02:00,417
N�o vou deixar-te afundar outra vez.
602
01:02:04,792 --> 01:02:07,667
Tens no��o da fraude
que est�s a cometer, Ehsaan?
603
01:02:10,375 --> 01:02:13,750
Fazer esses documentos falsos
de qualifica��es acad�micas...
604
01:02:14,833 --> 01:02:17,917
Ehsaan, pessoas como tu eu
n�o nos envolvemos nesse tipo de trabalho.
605
01:02:18,833 --> 01:02:20,375
Esse trabalho � para pessoas doentes...
606
01:02:20,458 --> 01:02:23,208
Amber, fazes ideia do que tenho de fazer
para sobreviver
607
01:02:23,292 --> 01:02:24,375
nesta cidade?
608
01:02:26,500 --> 01:02:27,500
H�?
609
01:02:29,625 --> 01:02:31,458
Levantar mesas em hot�is.
610
01:02:32,042 --> 01:02:35,458
Ouvir insultos dos clientes,
se servir o ch� um pouco tarde.
611
01:02:37,500 --> 01:02:39,833
Limpar carros, lav�-los...
612
01:02:43,125 --> 01:02:44,292
J� n�o importa.
613
01:02:47,375 --> 01:02:48,708
Mas para mim importa.
614
01:02:51,875 --> 01:02:53,625
Vai importar para a tua m�e.
615
01:02:55,792 --> 01:02:58,250
- Vai importar para o teu pai...
- Amber, estamos em Karachi.
616
01:02:58,792 --> 01:03:00,250
"M�e" e "pai" n�o significa nada aqui.
617
01:03:01,792 --> 01:03:03,750
Al�m disso, o que sabes tu
sobre o meu pai? Diz-me.
618
01:03:05,208 --> 01:03:06,333
Sobre o que ele faz?
619
01:03:09,917 --> 01:03:12,292
N�o acredito que estou a falar
com o mesmo Ehsaan.
620
01:03:13,583 --> 01:03:17,542
- Aquele Ehsaan...
- Sou o mesmo Ehsaan que deixaste.
621
01:03:24,417 --> 01:03:26,375
Lembras-te que eu te deixei.
622
01:03:29,000 --> 01:03:31,042
Mas n�o te lembras porque te deixei?
623
01:03:38,458 --> 01:03:40,042
H� um tempo para tudo, Amber.
624
01:03:42,458 --> 01:03:44,250
E este � o tempo
para eu fazer alguma coisa,
625
01:03:44,583 --> 01:03:45,500
s� isso.
626
01:03:54,208 --> 01:03:56,667
Lembra-te, Ehsaan,
todos t�m o mesmo tempo.
627
01:03:59,000 --> 01:04:00,500
Ningu�m tem mais ou menos.
628
01:04:36,375 --> 01:04:37,333
Wahid...
629
01:04:38,333 --> 01:04:39,583
... acorde, Wahid.
630
01:04:43,458 --> 01:04:44,792
Vamos, levante-se.
631
01:04:45,917 --> 01:04:48,958
V� refrescar-se. Vamos, muito bem.
632
01:05:27,792 --> 01:05:28,958
O que se passa?
633
01:05:31,583 --> 01:05:32,458
Quem �?
634
01:05:33,458 --> 01:05:34,583
A nossa meia-irm�?
635
01:05:35,250 --> 01:05:36,875
Que pose!
636
01:06:08,792 --> 01:06:09,958
Zahir, vem depressa!
637
01:06:20,042 --> 01:06:21,125
Saiam os dois.
638
01:06:48,000 --> 01:06:49,542
- Zahir.
- Sim?
639
01:06:50,917 --> 01:06:52,708
Se o Wahid fizer queixa na Pol�cia...
640
01:06:54,083 --> 01:06:55,833
... esta terra vai engolir-nos aos dois!
641
01:06:57,375 --> 01:06:58,458
Ouve, Sardar.
642
01:07:00,125 --> 01:07:01,875
N�o te preocupes com o Wahid.
643
01:07:03,625 --> 01:07:05,750
Criei-o desde mi�do.
644
01:07:10,292 --> 01:07:12,333
Se o acordo se descontrolar outra vez...
645
01:07:13,417 --> 01:07:14,917
... n�o vamos conseguir escapar.
646
01:07:17,833 --> 01:07:19,333
Tu n�o conseguir�s escapar.
647
01:07:23,583 --> 01:07:26,917
N�o fa�o mais nenhum favor
por irmandade.
648
01:07:28,958 --> 01:07:31,333
O neg�cio est� fechado.
Recebemos o pagamento adiantado.
649
01:07:32,208 --> 01:07:33,125
E tu...
650
01:07:34,750 --> 01:07:36,458
Tu j� investiste o teu dinheiro!
651
01:07:40,542 --> 01:07:42,208
Agora, quem voltar atr�s...
652
01:07:45,083 --> 01:07:46,333
... ser� removido!
653
01:08:05,000 --> 01:08:07,333
- Ent�o, est� frio l� fora?
- Sim.
654
01:08:08,208 --> 01:08:11,125
Est� tanto frio que at� o mijo congela.
655
01:08:16,667 --> 01:08:18,167
Ei, rapaz! Ei!
656
01:08:18,583 --> 01:08:19,500
Ei, rapaz!
657
01:08:20,333 --> 01:08:22,458
Rapaz, ouve.
658
01:08:22,542 --> 01:08:23,542
Abre a porta.
659
01:08:26,167 --> 01:08:27,875
Ajuda-me a levantar, levanta-me.
660
01:08:30,375 --> 01:08:32,042
Espera um minuto.
661
01:08:32,125 --> 01:08:33,250
N�o chames ningu�m!
662
01:08:33,333 --> 01:08:35,125
- N�o chames ningu�m!
- S� um minuto. Tio!
663
01:08:35,500 --> 01:08:36,417
N�o.
664
01:08:43,208 --> 01:08:44,083
Filho!
665
01:08:44,167 --> 01:08:45,167
Traz um cobertor!
666
01:08:46,208 --> 01:08:48,958
- Zahir.
- Filho!
667
01:08:49,042 --> 01:08:50,333
- Quem s�o eles?
- Filho.
668
01:08:50,417 --> 01:08:52,583
Espera, d�-me espa�o.
669
01:08:52,667 --> 01:08:54,083
Vai-te embora! Desaparece!
670
01:08:54,167 --> 01:08:56,667
Tem paci�ncia, filho!
671
01:09:27,208 --> 01:09:28,083
Wahid.
672
01:09:30,333 --> 01:09:31,292
Como te sentes?
673
01:09:34,417 --> 01:09:35,375
Vamos, mexe-te!
674
01:09:38,625 --> 01:09:39,750
Tenho de falar com ele.
675
01:09:41,292 --> 01:09:42,292
Sai.
676
01:09:47,625 --> 01:09:50,958
Por favor, traz �gua
e ch� ao teu patr�o.
677
01:09:52,167 --> 01:09:54,708
Vai buscar �gua para o teu patr�o.
678
01:10:34,042 --> 01:10:34,958
Tu, sai tamb�m.
679
01:10:43,375 --> 01:10:45,042
Este amor pela na��o...
680
01:10:46,750 --> 01:10:48,125
... patriotismo e tudo mais.
681
01:10:49,917 --> 01:10:52,167
Pode saber bem dizer essas palavras.
682
01:10:53,958 --> 01:10:55,750
Mas n�o se ganha nada com isso.
683
01:11:00,000 --> 01:11:01,750
Todas essas pessoas ricas?
684
01:11:04,583 --> 01:11:08,000
Elas enganam-nos.
685
01:11:10,292 --> 01:11:11,417
Roubam toda a riqueza...
686
01:11:12,625 --> 01:11:14,292
... e enfiam-na nos bolsos.
687
01:11:16,833 --> 01:11:17,917
Olha, Wahid.
688
01:11:20,167 --> 01:11:22,042
N�o estamos a fazer nada de mal.
689
01:11:24,667 --> 01:11:26,625
Se os comboios
ainda viessem aqui hoje...
690
01:11:28,875 --> 01:11:30,458
... achas que far�amos
este tipo de coisas?
691
01:11:32,292 --> 01:11:33,208
Nunca.
692
01:11:36,167 --> 01:11:38,208
Toda a gente tem o direito
de ganhar a vida.
693
01:11:40,083 --> 01:11:41,375
Se n�o for agora, ent�o quando ser�?
694
01:11:44,958 --> 01:11:46,458
Est� � a nossa �ltima oportunidade.
695
01:11:48,667 --> 01:11:50,042
Olha para a tua casa.
696
01:11:52,083 --> 01:11:53,750
Tens de fazer com que
valha a pena viver nela!
697
01:11:56,917 --> 01:11:58,292
Lalarukh vai voltar.
698
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Ehsaan vai voltar.
699
01:12:04,167 --> 01:12:08,375
Vais viver em paz.
700
01:12:09,792 --> 01:12:10,750
Entendes?
701
01:12:13,417 --> 01:12:14,458
Olha, Wahid.
702
01:12:16,625 --> 01:12:18,083
N�o tens de te preocupar com nada.
703
01:12:19,417 --> 01:12:23,917
Eu e a minha fam�lia vamos ajudar-te.
704
01:12:24,542 --> 01:12:25,458
Sim.
705
01:12:28,792 --> 01:12:31,667
Porqu� essa cara triste? H�?
706
01:12:33,208 --> 01:12:34,167
Alegra-te.
707
01:12:35,917 --> 01:12:36,917
Alegra-te!
708
01:12:38,458 --> 01:12:39,958
Brilhante!
709
01:12:42,875 --> 01:12:43,750
Outra coisa...
710
01:12:46,292 --> 01:12:47,917
... aquele maluco do Baggoo.
711
01:12:48,958 --> 01:12:50,375
Tenta convenc�-lo...
712
01:12:52,333 --> 01:12:54,458
... a n�o nos denunciar.
713
01:12:56,125 --> 01:12:57,000
Est� bem?
714
01:13:16,333 --> 01:13:17,667
Gra�as a Deus!
715
01:13:21,875 --> 01:13:24,167
Sim, estou? Onde est�s?
716
01:13:24,708 --> 01:13:25,667
O qu�?
717
01:13:26,167 --> 01:13:28,625
Onde est�s? Espera um minuto.
718
01:13:29,042 --> 01:13:30,083
Sim, um minuto.
719
01:13:31,625 --> 01:13:34,500
Ei! A� em cima!
Sim, anda c�!
720
01:13:43,167 --> 01:13:44,042
Ehsaan!
721
01:13:44,125 --> 01:13:45,333
- Sim?
- Ehsaan, prepara-te.
722
01:13:46,042 --> 01:13:48,000
Est� bem. Espera, o qu�?
723
01:13:50,583 --> 01:13:52,042
Asghar.
724
01:13:52,375 --> 01:13:56,708
Sauda��es, Asghar.Como est�? Tudo bem?
725
01:13:57,542 --> 01:13:58,833
Este � o nosso novo escrit�rio.
726
01:14:01,000 --> 01:14:04,333
E aqui est� o Ehsaan.
727
01:14:08,583 --> 01:14:11,083
- Sauda��es, Ehsaan.
- Sauda��es, como est�s?
728
01:14:12,125 --> 01:14:13,708
S� um segundo. Imti, vem c�!
729
01:14:19,125 --> 01:14:22,208
Que disparate � este, meu?
Porque o chamaste aqui?
730
01:14:23,125 --> 01:14:25,042
Para lhe mostrar que ningu�m me derrota.
731
01:14:26,708 --> 01:14:30,542
Imti, est�s maluco?
Mostraste-lhe o nosso escrit�rio.
732
01:14:31,000 --> 01:14:31,958
Perdeste o ju�zo?
733
01:14:32,292 --> 01:14:34,542
Ele foi o culpado de terem fechado
o outro escrit�rio, lembras-te?
734
01:14:35,250 --> 01:14:36,500
Calma, irm�o.
735
01:14:37,542 --> 01:14:39,042
Espera para ver
o que tenho reservado para ele.
736
01:14:40,292 --> 01:14:42,542
Vamos! Vem comigo.
737
01:14:42,917 --> 01:14:45,833
Estes s�o os nossos redatores,
este aqui e este...
738
01:14:47,167 --> 01:14:48,417
Agora o meu escrit�rio. Vem.
739
01:14:50,000 --> 01:14:51,667
Este � o meu escrit�rio. Senta-te...
740
01:14:51,750 --> 01:14:54,417
�s nosso convidado. Vem sentar-te.
741
01:14:57,750 --> 01:15:00,125
S� um minuto.
Deixe-me puxar-te a cadeira. Senta-te.
742
01:15:01,458 --> 01:15:03,667
Ent�o, gostas do meu escrit�rio?
743
01:15:05,042 --> 01:15:07,125
- Muito bom, Imti. Muito agrad�vel.
- Sim?
744
01:15:07,750 --> 01:15:10,125
Muito agrad�vel, n�o �?
Muito agrad�vel! Ingl�s?
745
01:15:10,417 --> 01:15:11,583
Sabes falar ingl�s?
746
01:15:12,542 --> 01:15:15,083
- S� um bocadinho.
- Um bocadinho.
747
01:15:16,167 --> 01:15:18,042
Na entrevista,
falaste em ingl�s ou em urdu?
748
01:15:25,833 --> 01:15:27,208
Imti, irm�o, na verdade...
749
01:15:29,042 --> 01:15:32,417
O pai n�o consegue
suportar a perda financeira.
750
01:15:35,250 --> 01:15:36,708
� tudo culpa minha.
751
01:15:37,417 --> 01:15:39,958
Falei sem pensar.
752
01:15:42,333 --> 01:15:44,208
O pai tornou-se muito fraco.
753
01:15:46,875 --> 01:15:48,708
Est�s a mentir!
754
01:15:49,208 --> 01:15:51,708
Seu monte de merda mentiroso!
755
01:15:52,708 --> 01:15:54,583
Queres ir para a Am�rica, n�o queres?
756
01:15:54,667 --> 01:15:56,792
O Sr. Syed quer mandar o filho
para viver na Am�rica
757
01:15:56,875 --> 01:15:59,000
e o filho anda aqui a desfilar
como um anjo!
758
01:16:01,167 --> 01:16:04,958
Que palha�ada � esta?
Chora, v�! Chora mais um bocadinho!
759
01:16:05,417 --> 01:16:07,292
Na embaixada devias estar
a rir, n�o �?
760
01:16:08,667 --> 01:16:10,750
Que palha�ada � essa de dizer a verdade?
761
01:16:10,833 --> 01:16:12,625
- Responde!
- Imti.
762
01:16:12,750 --> 01:16:15,833
O dinheiro que o meu pai te pagou,
se o pudesses devolver...
763
01:16:16,250 --> 01:16:18,958
Eu pago-te mais tarde,
o meu pai est� muito doente.
764
01:16:19,417 --> 01:16:22,417
A sa�de dele est� a piorar.
765
01:16:23,208 --> 01:16:26,667
O qu�? Repete l�. O qu�?
Queres o teu dinheiro de volta?
766
01:16:31,708 --> 01:16:35,292
Ele est� a pedir dinheiro!
Vai para o inferno!
767
01:16:35,625 --> 01:16:40,583
Vais pedir-me uma indemniza��o?
O desgra�ado destruiu a minha empresa,
768
01:16:40,792 --> 01:16:45,500
estou falido
e agora vem pedir-me dinheiro!
769
01:16:47,167 --> 01:16:50,875
Uau. Muito bem, Sr. Asghar!
770
01:16:51,083 --> 01:16:52,500
Agora n�o vou poup�-lo!
771
01:16:52,625 --> 01:16:54,458
- N�o vou poup�-lo...
- Chega, Imti!
772
01:16:54,917 --> 01:16:56,292
- Eu mato-o, meu.
- Controla-te, meu!
773
01:16:56,375 --> 01:16:59,583
D�-me essa arma.
J� disse para me dares a arma!
774
01:17:00,708 --> 01:17:02,750
Para onde est�o voc�s a olhar?
Temos aqui algum striptease?
775
01:17:03,292 --> 01:17:04,333
Voltem ao trabalho!
776
01:17:07,292 --> 01:17:10,458
E tu! Mato-te com as minhas pr�prias m�os.
777
01:17:11,250 --> 01:17:12,417
Peda�o de merda!
778
01:17:19,958 --> 01:17:22,208
Anda. Levanta-te.
779
01:17:24,542 --> 01:17:26,500
- Ehsaan...
- Senta-te.
780
01:17:27,042 --> 01:17:28,458
Ehsaan, o pai vai morrer.
781
01:17:29,125 --> 01:17:30,042
Ehsaan.
782
01:17:32,167 --> 01:17:34,125
� tudo culpa minha.
783
01:17:34,292 --> 01:17:37,375
N�o estou habituado a mentir.
784
01:17:39,042 --> 01:17:40,125
Fiquei nervoso.
785
01:17:40,250 --> 01:17:42,667
Pergunta-lhes, estava l� um americano.
786
01:17:43,417 --> 01:17:45,875
Fiquei nervoso quando questionou
a autenticidade dos meus documentos.
787
01:17:45,958 --> 01:17:48,500
Ele est� a mentir, meu! � um mentiroso!
788
01:17:49,875 --> 01:17:51,208
O visa deste idiota foi aprovado
789
01:17:51,292 --> 01:17:53,792
e depois revelou a verdade
sobre os diplomas falsos.
790
01:17:58,875 --> 01:17:59,792
Asghar!
791
01:18:00,625 --> 01:18:01,792
Olha para mim.
792
01:18:04,333 --> 01:18:05,292
Diz-me a verdade.
793
01:18:06,333 --> 01:18:09,458
Jura sobre o Cor�o
que n�o lhes disseste a verdade.
794
01:18:22,125 --> 01:18:23,500
Juro sobre o Cor�o, Ehsaan.
795
01:18:24,667 --> 01:18:27,708
Espera l�. Onde est� o Cor�o?
796
01:18:30,333 --> 01:18:31,417
Onde est� o Cor�o?
797
01:18:34,667 --> 01:18:36,417
N�o temos aqui o livro verdadeiro.
798
01:18:36,667 --> 01:18:37,583
Espera.
799
01:18:39,083 --> 01:18:40,417
Tenho uma app do Cor�o
no meu telem�vel.
800
01:18:43,083 --> 01:18:44,708
P�e a m�o em cima do telefone.
P�e a m�o!
801
01:18:45,083 --> 01:18:46,750
Eu n�o o fiz.
802
01:18:47,250 --> 01:18:48,792
- Ele est� a mentir.
- Chega!
803
01:18:48,875 --> 01:18:50,000
- Est� a mentir.
- Chega!
804
01:18:50,083 --> 01:18:51,583
Ele est� a mentir
com os dentes todos, meu!
805
01:18:53,875 --> 01:18:54,792
Chega.
806
01:18:58,125 --> 01:18:59,042
Levanta-te!
807
01:18:59,208 --> 01:19:00,542
Vamos l�, n�o temos tempo para ti.
808
01:19:00,625 --> 01:19:02,000
V�, levanta-te! Desaparece.
809
01:19:02,083 --> 01:19:04,500
Levanta-te, sua doninha! Vai!
810
01:19:05,000 --> 01:19:06,250
Juraste falsamente sobre o Cor�o.
811
01:19:06,333 --> 01:19:07,667
A sa�da � por a�!
812
01:19:07,833 --> 01:19:11,042
Sabes o que acontece
a quem jura falsamente sobre o Cor�o?
813
01:19:11,417 --> 01:19:13,208
- Desaparece!
- N�o aconteceu nada! Voltem ao trabalho!
814
01:19:13,333 --> 01:19:14,917
- Desaparece!
- Voltem ao trabalho!
815
01:19:35,625 --> 01:19:38,292
BULLS I
FAZER ACONTECER
816
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Baggoo.
817
01:19:53,875 --> 01:19:57,000
O que fazias se tivesses muito dinheiro?
818
01:19:58,667 --> 01:19:59,875
Quanto, senhor?
819
01:20:02,750 --> 01:20:03,750
Muito!
820
01:20:05,458 --> 01:20:06,417
Assim?
821
01:20:10,583 --> 01:20:11,792
Muito mais do que isso.
822
01:20:18,958 --> 01:20:19,958
Assim?
823
01:20:21,750 --> 01:20:22,625
Meu,
824
01:20:23,125 --> 01:20:26,458
muito mais do que j� viste
ou alguma vez imaginaste.
825
01:20:27,500 --> 01:20:28,375
Senhor.
826
01:20:31,250 --> 01:20:33,958
O Baggoo n�o pensa em dinheiro.
827
01:20:35,208 --> 01:20:38,625
O dinheiro vem e vai.
828
01:20:39,708 --> 01:20:42,042
Se tivesses dez milh�es de rupias?
829
01:20:42,125 --> 01:20:43,000
O que farias com elas?
830
01:20:56,792 --> 01:20:58,083
Senhor.
831
01:21:01,083 --> 01:21:02,042
Ent�o...
832
01:21:03,667 --> 01:21:07,458
... reconstruiria isto. Esta esta��o.
833
01:21:09,083 --> 01:21:10,792
Faria uma nova, senhor.
834
01:21:12,208 --> 01:21:13,500
Uma completamente nova!
835
01:21:14,125 --> 01:21:15,750
Na verdade, at� melhor!
836
01:21:17,417 --> 01:21:19,875
Senhor, a esta��o ferrovi�ria
voltaria a florescer.
837
01:21:24,083 --> 01:21:26,333
As pessoas viajavam em comboios...
838
01:21:27,958 --> 01:21:29,083
... n�o em autocarros!
839
01:21:32,083 --> 01:21:33,958
Quando Paquist�o ganhou a independ�ncia...
840
01:21:36,333 --> 01:21:38,250
... perdi tudo o que tinha.
841
01:21:40,167 --> 01:21:41,125
Senhor,
842
01:21:41,583 --> 01:21:47,333
no meu comboio,
fui o �nico sobrevivente...
843
01:21:49,917 --> 01:21:53,292
Pensei para mim mesmo
que devia haver uma raz�o para isso.
844
01:21:55,833 --> 01:21:59,083
Senhor, Deus Todo Poderoso...
845
01:22:01,042 --> 01:22:04,125
... casou-me...
846
01:22:07,708 --> 01:22:09,125
... com esta esta��o.
847
01:22:11,417 --> 01:22:13,583
Esta esta��o de comboios � tudo para mim.
848
01:22:14,417 --> 01:22:16,875
Esta esta��o � a minha mulher,
a minha filha,
849
01:22:17,542 --> 01:22:21,917
a minha fam�lia e tudo o que tenho.
850
01:22:23,750 --> 01:22:26,542
Mas aquelas pessoas cru�is roubaram tudo!
851
01:22:27,958 --> 01:22:30,792
Levaram tudo, senhor.
Roubaram tudo.
852
01:22:31,042 --> 01:22:33,167
Levaram tudo.
853
01:22:38,792 --> 01:22:41,417
ESTA��O FERROV. KHANAI, BALOCHISTAN
UMA DAS ESTA��ES ROUBADAS E ABANDONADAS
854
01:22:41,500 --> 01:22:44,417
ENTRE BOSTAN E ZHOB
855
01:23:30,417 --> 01:23:37,250
A LIGA��O INTERROMPIDA
ENTRE BOSTAN E ZHOB
856
01:24:12,208 --> 01:24:13,667
Espera, para.
857
01:24:17,333 --> 01:24:19,875
- O que � isto?
- Senhor,
858
01:24:19,958 --> 01:24:21,875
n�o consegui encontrar
nada melhor que isto.
859
01:24:21,958 --> 01:24:23,208
Foi por isso que trouxe isto.
860
01:24:24,292 --> 01:24:25,250
Aqui tem!
861
01:24:28,375 --> 01:24:30,958
Senhor, este � o Aamir Jaan.
862
01:24:31,042 --> 01:24:32,917
- Sauda��es, irm�o Wahid!
- Sauda��es tamb�m...
863
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
- Vem comigo, amigo!
- Por amor de Deus.
864
01:24:35,792 --> 01:24:37,208
- Aqui tem.
- Espera!
865
01:24:37,292 --> 01:24:38,208
Baggoo!
866
01:24:38,542 --> 01:24:39,792
Sim, senhor?
867
01:24:40,917 --> 01:24:41,958
Ouve.
868
01:24:42,542 --> 01:24:43,708
Sim, senhor?
869
01:24:44,417 --> 01:24:47,542
- Se algu�m vier a esta esta��o...
- Oh, senhor!
870
01:24:48,125 --> 01:24:52,083
J� sabe que sim!
N�o precisa de se preocupar.
871
01:24:52,958 --> 01:24:53,958
Oh, meu Deus!
872
01:24:54,750 --> 01:24:58,792
- S� n�o dispares.
- Maldito seja, senhor!
873
01:24:59,000 --> 01:25:02,667
Espera que fique sentado a ver
algu�m a tentar roubar a minha m�e?
874
01:25:04,625 --> 01:25:05,583
Vamos.
875
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Ent�o vamos seguir caminho,
Baggoo, meu amigo!
876
01:25:10,583 --> 01:25:11,583
Senhor.
877
01:25:29,250 --> 01:25:34,208
ESTA��O FERROVI�RIA
DE BOSTAN, BALOCHISTAN
878
01:25:59,667 --> 01:26:01,917
FERROVIA PAQUISTANESA
A MAIOR DIVERS�O NO TRANSPORTE
879
01:26:02,083 --> 01:26:03,833
FERROVIA PAQUISTANESA
JUN��O DE HYDERABAD
880
01:26:03,917 --> 01:26:05,208
ESTA��O DE HYDERABAD, SINDH
881
01:26:08,250 --> 01:26:13,917
ESTA��O FERROVI�RIA
DE LANDHI, KARACHI, SINDH
882
01:28:13,708 --> 01:28:14,792
Como est� o Baggoo?
883
01:28:16,417 --> 01:28:17,375
O Baggoo?
884
01:28:18,292 --> 01:28:19,417
O Baggoo � maluco!
885
01:28:20,792 --> 01:28:22,917
N�o mudou nada
desde o dia em que partiste.
886
01:28:23,250 --> 01:28:26,333
Ainda continua a sonhar com comboios.
887
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
� um homem �s direitas.
888
01:28:29,208 --> 01:28:31,333
S�o homens assim
que v�o salvar este pa�s.
889
01:28:32,625 --> 01:28:33,667
Lev�-lo para a frente.
890
01:28:37,667 --> 01:28:40,458
Os rumores sobre o Lalu s�o verdadeiros?
891
01:28:43,083 --> 01:28:44,333
Que rumores?
892
01:28:46,708 --> 01:28:49,292
As not�cias chegaram a Karachi, Wahid.
893
01:28:51,042 --> 01:28:52,500
Est�o a apoderar-se.
894
01:28:53,375 --> 01:28:55,500
A pilhar os comboios
e as terras das ferrovias.
895
01:28:57,750 --> 01:28:58,708
O Lalu.
896
01:28:59,375 --> 01:29:00,833
O nosso Lalu!
897
01:29:02,417 --> 01:29:04,417
Armado em Sardar Khan!
898
01:29:05,958 --> 01:29:07,000
N�o sabes?
899
01:29:09,583 --> 01:29:10,958
Ouvi alguma coisa sobre isso.
900
01:29:11,458 --> 01:29:12,625
As pessoas falam,
901
01:29:12,958 --> 01:29:14,250
mas eu n�o tenho a certeza de nada.
902
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
O Ehsaan est� a trabalhar agora?
903
01:29:18,250 --> 01:29:20,375
N�o vieste busc�-lo, pois n�o?
904
01:29:21,000 --> 01:29:21,875
Porqu�?
905
01:29:22,625 --> 01:29:24,083
Ele n�o volta para casa comigo?
906
01:29:24,500 --> 01:29:25,417
Wahid.
907
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
Tens de te sentar
e ter uma conversa com o Ehsaan.
908
01:29:29,417 --> 01:29:30,583
Sentar-me e conversar?
909
01:29:31,542 --> 01:29:32,583
Porqu�?
910
01:29:33,583 --> 01:29:35,208
Ele parecia um pouco nervoso.
911
01:29:36,542 --> 01:29:39,042
A morte da m�e abalou-o um pouco.
912
01:29:40,792 --> 01:29:42,250
� bom estares aqui.
913
01:29:42,333 --> 01:29:44,417
Vai ser mais f�cil
para o ajudar a entender.
914
01:29:46,667 --> 01:29:47,625
Anda, vamos.
915
01:29:50,000 --> 01:29:52,375
- Ehsaan, anda c�!
- S� precisas de algumas fontes.
916
01:29:52,458 --> 01:29:53,542
- O que foi?
- Anda c�.
917
01:29:54,542 --> 01:29:56,917
- Porque est�s com essa cara?
- Anda c�.
918
01:30:00,208 --> 01:30:01,458
Aqui est� o seu Ehsaan.
919
01:30:06,458 --> 01:30:09,542
Boa. T�m aqui um belo escrit�rio.
920
01:30:11,542 --> 01:30:13,583
Quando voltaste a entrar
nas nossas vidas, menina?
921
01:30:16,917 --> 01:30:18,417
Podemos falar a s�s?
922
01:30:20,750 --> 01:30:22,417
Encaminhaste-a ao escrit�rio, certo?
923
01:30:23,500 --> 01:30:24,833
Qual � o teu problema?
924
01:30:25,958 --> 01:30:27,750
Tinhas problemas com o meu outro
emprego, eu deixei-o.
925
01:30:28,375 --> 01:30:29,667
Agora tamb�m tens problemas
com este?
926
01:30:30,250 --> 01:30:31,667
O que faz a "Bull I"?
927
01:30:32,833 --> 01:30:33,708
O qu�?
928
01:30:35,083 --> 01:30:36,958
Tu � que est�s
a interferir na minha vida outra vez,
929
01:30:37,042 --> 01:30:38,125
eu n�o estou a interferir na tua.
930
01:30:40,625 --> 01:30:44,583
O que a Bull I faz ou deixa de fazer
� problema meu.
931
01:30:44,917 --> 01:30:45,792
Est� bem?
932
01:30:50,333 --> 01:30:51,750
O teu pai est� em Karachi.
933
01:30:53,875 --> 01:30:55,250
Est� com o Talat.
934
01:30:56,250 --> 01:30:57,167
Est�s a mentir.
935
01:31:01,500 --> 01:31:03,833
Agora cabe a ti decidir
se vais tu mesmo ter com ele
936
01:31:03,917 --> 01:31:06,292
ou vais permitir que ele venha
aqui � Bull I.
937
01:31:16,750 --> 01:31:17,750
O que foi?
938
01:31:25,375 --> 01:31:26,375
Esta � a Amber.
939
01:31:27,125 --> 01:31:28,083
A amiga do Ehsaan.
940
01:31:29,667 --> 01:31:30,625
Sauda��es.
941
01:31:34,292 --> 01:31:35,250
Mas � uma rapariga.
942
01:31:36,958 --> 01:31:38,125
Ela sabe tudo...
943
01:31:39,042 --> 01:31:41,208
... sobre as preocupa��es e falhas
do Ehsaan.
944
01:31:45,375 --> 01:31:47,667
O Ehsaan nunca me falou numa rapariga.
945
01:31:49,458 --> 01:31:50,375
Wahid.
946
01:31:51,458 --> 01:31:53,208
Agora ouve com aten��o
947
01:31:53,292 --> 01:31:56,167
e entende o que tem de ser feito.
Est� bem?
948
01:31:58,542 --> 01:31:59,500
Diz-lhe, minha filha.
949
01:32:00,625 --> 01:32:01,500
Ehsaan!
950
01:32:02,917 --> 01:32:04,042
Ehsaan!
951
01:32:06,125 --> 01:32:07,083
Acorda, meu!
952
01:32:13,792 --> 01:32:15,833
Ehsaan, estou cansado das tuas ressacas!
Abre a porta!
953
01:32:15,917 --> 01:32:16,792
Quem �?
954
01:32:17,167 --> 01:32:18,792
BULLS I
FAZER ACONTECER
955
01:32:24,958 --> 01:32:25,875
Ent�o?
956
01:32:26,042 --> 01:32:27,000
O que achas?
957
01:32:29,125 --> 01:32:31,417
Tenho uma ideia de quanto
vai levar o tipo da embaixada.
958
01:32:32,875 --> 01:32:34,042
Dez milh�es, pelo menos.
959
01:32:35,750 --> 01:32:37,083
Isso � problema meu.
960
01:32:38,792 --> 01:32:39,667
Como?
961
01:32:40,708 --> 01:32:41,708
Tenho as minhas maneiras.
962
01:32:57,500 --> 01:32:58,417
Oh, irm�o.
963
01:32:58,667 --> 01:33:01,792
Para de agir como uma estrela de Bollywood
e diz-nos o que est�s a pensar!
964
01:33:03,417 --> 01:33:04,708
Tu n�o perdes nada.
965
01:33:05,792 --> 01:33:07,833
S� quero a minha parte dos lucros.
966
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
O meu trabalho � convenc�-lo.
967
01:33:10,417 --> 01:33:12,917
Quanto ao resto, voc�s continuam
a fazer o que fazem normalmente.
968
01:33:27,833 --> 01:33:31,125
Do que est�s � espera? N�o h� tempo
para pensar, vamos a isso!
969
01:33:31,333 --> 01:33:34,292
Ter uma pessoa dentro da embaixada
� importante, entendes?
970
01:33:34,542 --> 01:33:36,833
De outra forma, voltamos � estaca zero!
Temos de come�ar do nada...
971
01:33:36,917 --> 01:33:38,500
... e acabar com o qu�? Nada!
972
01:33:39,875 --> 01:33:41,875
Ehsaan, tens visitas.
973
01:33:42,042 --> 01:33:43,292
Quem �, cara�as?
974
01:33:44,208 --> 01:33:45,292
Wahidullah Khan!
975
01:33:46,708 --> 01:33:48,458
Mestre da esta��o de Khost.
976
01:33:48,875 --> 01:33:50,208
Sauda��es! Bem-vindo, tio.
977
01:33:50,458 --> 01:33:51,875
O Ehsaan n�o veio trabalhar hoje.
978
01:33:51,958 --> 01:33:54,333
- Senhor, ele diz que � pai do Ehsaan.
- Eu sei disso!
979
01:33:57,083 --> 01:33:58,750
O qu�? Diz-lhe que desapare�a.
980
01:34:01,542 --> 01:34:02,417
Mas que...
981
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
- Ehsaan! O qu�?
- Calma!
982
01:34:04,667 --> 01:34:05,583
Desanda!
983
01:34:10,208 --> 01:34:12,083
Isto � tudo uma jogada da Amber!
984
01:34:12,500 --> 01:34:14,667
- O qu�?
- Aquela puta est� feita com ele!
985
01:34:14,875 --> 01:34:16,500
V�! Mostra o escrit�rio
a estas pessoas!
986
01:34:19,667 --> 01:34:22,458
Mulher! Porque � que n�o
desapareces das nossas vidas?
987
01:34:23,333 --> 01:34:24,583
Para de nos perseguir, est� bem?
988
01:34:25,625 --> 01:34:27,208
N�o descansa
enquanto n�o nos destruir a todos!
989
01:34:27,792 --> 01:34:31,208
Por amor de Deus,
leva estes velhos daqui
990
01:34:31,292 --> 01:34:32,250
e desaparece!
991
01:34:32,875 --> 01:34:34,125
Meu, trata tu dela!
992
01:34:36,417 --> 01:34:37,375
Est�s contente?
993
01:35:41,750 --> 01:35:42,708
Palwasha.
994
01:35:44,250 --> 01:35:45,208
Oh, Palwasha!
995
01:35:50,583 --> 01:35:51,875
O que pensas que est�s a fazer?
996
01:35:53,042 --> 01:35:54,542
N�o sobrou absolutamente nada.
997
01:35:56,625 --> 01:35:57,917
Para que...
998
01:36:00,458 --> 01:36:01,583
... possamos morrer em paz.
999
01:36:02,458 --> 01:36:03,917
Enlouqueceste.
1000
01:36:04,375 --> 01:36:05,458
Volta para dentro!
1001
01:36:08,375 --> 01:36:10,125
Vais morrer de frio!
1002
01:36:10,417 --> 01:36:11,917
Promete-me.
1003
01:36:13,458 --> 01:36:14,750
Que promessa?
1004
01:36:15,792 --> 01:36:17,042
Fam�lia.
1005
01:36:21,042 --> 01:36:23,208
Promete que salvas a nossa fam�lia.
1006
01:36:24,500 --> 01:36:25,708
Wahid!
1007
01:36:26,708 --> 01:36:28,125
Promete-me...
1008
01:36:29,125 --> 01:36:30,042
... que tu...
1009
01:36:31,083 --> 01:36:33,750
... n�o vais vender esta terra.
1010
01:36:48,750 --> 01:36:50,083
Sauda��es.
1011
01:36:50,167 --> 01:36:54,208
- Como vai, Sr. Talat?- Como vai, Ali? Tudo bem?
1012
01:36:54,417 --> 01:36:55,583
- Sauda��es.
- Sauda��es, sente-se.
1013
01:36:57,625 --> 01:37:00,583
Ali, falei consigo ao telefone.
1014
01:37:01,375 --> 01:37:03,833
Este � o meu irm�o, Wahid.
1015
01:37:04,958 --> 01:37:07,875
- Ele foi mestre da esta��o de Khost.
- Est� bem.
1016
01:37:07,958 --> 01:37:10,417
Ainda h� alguns problemas
1017
01:37:10,500 --> 01:37:13,625
relativos � pens�o deles
que ainda n�o foram resolvidos.
1018
01:37:13,708 --> 01:37:16,667
Deixe o seu ficheiro de pens�o.
Trouxe-o?
1019
01:37:16,750 --> 01:37:20,125
Sim, claro. Tome. Est� tudo aqui.
1020
01:37:21,667 --> 01:37:22,875
�timo, ent�o est� tudo bem.
1021
01:37:23,917 --> 01:37:25,292
H� outra coisa.
1022
01:37:25,750 --> 01:37:26,792
Claro. Diga.
1023
01:37:27,583 --> 01:37:29,833
Senhor, temos de registar
oficialmente uma queixa.
1024
01:37:29,917 --> 01:37:32,542
Uma queixa? Sobre qu�?
1025
01:37:33,000 --> 01:37:33,917
Senhor,
1026
01:37:34,333 --> 01:37:37,417
o meu irm�o, Zahirullah Khan.
- Sim?
1027
01:37:37,583 --> 01:37:39,250
- E Sardar Khan.
- Sim?
1028
01:37:39,458 --> 01:37:41,708
T�m vindo a roubar terra e metal
das Ferrovias Paquistanesas.
1029
01:37:42,125 --> 01:37:43,625
Quero fazer queixa sobre isso.
1030
01:37:47,333 --> 01:37:48,917
Tem a certeza?
1031
01:37:49,000 --> 01:37:50,833
Tem a no��o do que est� a dizer?
1032
01:37:51,083 --> 01:37:52,000
Sim, senhor.
1033
01:38:00,208 --> 01:38:02,208
Mas n�o posso apresentar s� isto
aos meus superiores.
1034
01:38:02,292 --> 01:38:06,750
Tem de me contar tudo sobre este caso.
1035
01:38:06,958 --> 01:38:08,458
Todos os detalhes, ao pormenor.
1036
01:38:09,167 --> 01:38:10,083
Wahid.
1037
01:38:10,583 --> 01:38:11,917
Ter�s de lhes contar tudo,
1038
01:38:12,000 --> 01:38:13,750
sobre toda a gente.
- Sim.
1039
01:38:14,000 --> 01:38:15,708
Senhor, dir-lhe-ei tudo.
1040
01:38:16,125 --> 01:38:17,042
Mas, senhor,
1041
01:38:17,292 --> 01:38:19,208
por favor, escreva uma queixa contra isto!
1042
01:38:20,083 --> 01:38:22,042
O meu irm�o, Zahir Khan.
1043
01:38:22,333 --> 01:38:23,417
E Sardar Khan.
1044
01:38:23,625 --> 01:38:24,792
Durante os �ltimos 19 anos,
1045
01:38:24,875 --> 01:38:26,542
t�m roubado tudo
de Bostan a Zhob.
1046
01:38:26,625 --> 01:38:30,125
A roubar todos os carris e o ferro.
1047
01:38:30,333 --> 01:38:31,875
Venderam todas as terras das esta��es
1048
01:38:31,958 --> 01:38:34,375
e tudo o resto que conseguiram levar!
1049
01:38:34,583 --> 01:38:38,500
As terras que Sardar Khan confiscou,
vendeu-as a outras pessoas!
1050
01:38:38,583 --> 01:38:41,500
As pessoas fizeram casas
e jardins nessas terras, senhor.
1051
01:38:41,708 --> 01:38:44,458
Um cami�o de dez rodas
vai � esta��o todos os dias
1052
01:38:44,625 --> 01:38:46,583
levar todo o metal que l� houver.
1053
01:38:46,667 --> 01:38:48,417
Senhor, o meu irm�o � um ladr�o.
1054
01:38:48,500 --> 01:38:49,708
Sardar Khan � um ladr�o!
1055
01:38:50,125 --> 01:38:52,250
Senhor, tenho de apresentar queixa
contra eles!
1056
01:38:55,208 --> 01:38:56,875
- Espere um pouco, est� bem?
- Claro.
1057
01:38:57,750 --> 01:39:04,375
Senhor, tenho um assunto muito s�rio
e urgente para discutir consigo.
1058
01:39:26,458 --> 01:39:27,500
Sim, minha senhora.
1059
01:39:27,917 --> 01:39:31,542
- Sim, senhora, gostaria de...
- Sr. Imtisaal...
1060
01:39:31,625 --> 01:39:32,833
S� por...
1061
01:39:32,958 --> 01:39:35,542
Minha senhora, espere um minuto,
por favor.
1062
01:39:37,583 --> 01:39:39,167
Idiota! Cala a boca e fica aqui!
1063
01:39:45,167 --> 01:39:46,250
Ehsaan.
1064
01:39:48,250 --> 01:39:50,333
Decidimos que n�o podemos mais
trabalhar aqui.
1065
01:39:53,833 --> 01:39:55,333
Eu trato do Imtisaal.
1066
01:39:55,875 --> 01:39:57,500
- N�o se preocupem.
- Ehsaan.
1067
01:39:57,750 --> 01:39:59,250
Despede imediatamente esses idiotas.
Pirem-se!
1068
01:39:59,333 --> 01:40:01,292
Saiam j�.
Eu trato de tudo sozinho!
1069
01:40:01,458 --> 01:40:03,833
- Ei, o que se passa?
- Saiam!
1070
01:40:04,667 --> 01:40:07,542
Isto � tudo uma mentira!
� um pecado!
1071
01:40:08,208 --> 01:40:11,333
- Como assim, um pecado?
- Acho que n�o sabe,
1072
01:40:11,458 --> 01:40:13,458
mas o Asghar...
- O Asghar? Oh, p�!
1073
01:40:14,250 --> 01:40:16,500
O Asghar foi um caso lixado.
Isso n�o passou j�?
1074
01:40:17,125 --> 01:40:18,250
Prossigam.
1075
01:40:19,167 --> 01:40:21,958
Enviei-lhe o link por email.
Porque n�o v� por si mesmo?
1076
01:40:22,917 --> 01:40:24,833
Talvez assim entenda
o que estamos a tentar dizer-lhe.
1077
01:40:26,833 --> 01:40:30,417
Estou aqui hoje
1078
01:40:30,833 --> 01:40:33,375
a gravar a minha confiss�odesta forma porque...
1079
01:40:35,167 --> 01:40:37,083
... jurei uma vez sobre o Cor�o.
1080
01:40:37,958 --> 01:40:39,042
E menti sobre o que fiz.
1081
01:40:39,250 --> 01:40:41,333
O meu pai � descendente da Casade Syeds, da linhagem do profeta.
1082
01:40:43,792 --> 01:40:45,417
Uma vez, ele disse-me: "Filho...
1083
01:40:47,083 --> 01:40:48,583
... n�o importa o que aconte�a...
1084
01:40:50,250 --> 01:40:53,333
... mesmo que morras, nunca mintas."
1085
01:40:54,125 --> 01:40:55,750
Pai, perdoa-me.
1086
01:40:56,333 --> 01:40:57,333
M�e...
1087
01:41:00,833 --> 01:41:02,042
Tenho medo.
1088
01:41:04,458 --> 01:41:06,125
M�e, por favor, n�o chores por mim.
1089
01:41:08,000 --> 01:41:09,917
Hoje n�o vou orar por perd�o.
1090
01:41:11,917 --> 01:41:16,667
Abbas, por favor, p�e este v�deono YouTube, � o teu dever.
1091
01:41:20,500 --> 01:41:21,458
Obrigado.
1092
01:41:48,000 --> 01:41:50,792
Isto parece-me uma pequenadisputa familiar, Talat.
1093
01:41:53,125 --> 01:41:55,667
Tendo em conta o estado
deteriorado do nosso pa�s,
1094
01:41:55,792 --> 01:41:57,792
o seu filho n�o fez nada.
1095
01:41:58,958 --> 01:42:01,542
Acha que um diploma falso
� um assunto insignificante?
1096
01:42:04,167 --> 01:42:07,000
Sr. Wahid, n�o testemunhou
crimes hediondos.
1097
01:42:08,250 --> 01:42:11,250
Quando os testemunhar,
n�o acreditar� no estado deste pa�s.
1098
01:42:12,500 --> 01:42:13,958
� uma loucura.
1099
01:42:14,833 --> 01:42:16,583
Fala sobre diplomas falsos?
1100
01:42:17,125 --> 01:42:19,292
A maioria dos nossos ministros
t�m diplomas falsos.
1101
01:42:19,542 --> 01:42:21,208
Nem passaram na matr�cula.
1102
01:42:22,167 --> 01:42:25,417
Nem sabem escrever "Deus".
Diga-me,
1103
01:42:25,667 --> 01:42:28,542
como � que podem ler ou entender
a nossa Constitui��o?
1104
01:42:30,042 --> 01:42:32,208
N�o considere um ato mau
como insignificante, senhor.
1105
01:42:33,792 --> 01:42:35,250
Ele tamb�m bebe �lcool.
1106
01:42:36,458 --> 01:42:38,000
Eu vi o escrit�rio dele.
1107
01:42:40,458 --> 01:42:42,292
Tudo o que eu tinha foi destru�do.
1108
01:42:43,125 --> 01:42:44,500
Perdi tudo.
1109
01:42:47,208 --> 01:42:48,750
� a primeira vez que vem a Karachi?
1110
01:42:49,958 --> 01:42:50,875
Sim.
1111
01:42:53,250 --> 01:42:54,792
� por isso que n�o faz ideia.
1112
01:43:03,417 --> 01:43:04,917
Ehsaan!
1113
01:43:06,917 --> 01:43:09,000
Sauda��es, Ehsaan.
1114
01:43:09,292 --> 01:43:11,917
- Dilawar?
- Estou aqui.
1115
01:43:12,875 --> 01:43:14,792
O Imti est� a chamar-te l� em baixo.
1116
01:43:15,792 --> 01:43:17,333
O que fazes aqui?
1117
01:43:17,875 --> 01:43:21,583
O Imti chamou-me para trabalhar para ti.
1118
01:43:22,917 --> 01:43:25,667
- Onde est� ele?
- O Imti est� l� em baixo.
1119
01:43:36,708 --> 01:43:40,292
Que fixe, Ehsaan.
O Imti tem um carro novo.
1120
01:43:40,708 --> 01:43:43,625
Festa! Agora temos um Ferrari!
Vejam s�!
1121
01:43:45,792 --> 01:43:49,417
Certo? Que cara � essa?
V� s� o carro. Toma l� as chaves.
1122
01:44:00,083 --> 01:44:01,042
Senta-te l� dentro.
1123
01:44:01,792 --> 01:44:03,917
Este � o �nico Ferrari
que podemos comprar. Anda, senta-te.
1124
01:44:08,500 --> 01:44:10,375
Um Ferrari de 1300CC!
1125
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vamos a isso, meu.
1126
01:44:12,333 --> 01:44:15,250
Sistema de som, luzes. Tudo!
1127
01:44:15,667 --> 01:44:16,917
V�, liga o carro.
1128
01:44:17,708 --> 01:44:19,167
Espera, tem um c�digo.
1129
01:44:22,875 --> 01:44:25,417
Ouviste o som do motor, meu?
1130
01:44:25,500 --> 01:44:26,792
Sil�ncio total!
1131
01:44:27,125 --> 01:44:28,500
Tamb�m tem ar condicionado.
1132
01:44:28,583 --> 01:44:29,708
Olha aqui.
1133
01:44:31,500 --> 01:44:33,333
Atmosfera agrad�vel. Que bom!
1134
01:44:39,042 --> 01:44:41,917
- Ent�o, o que achas do carro?
- � muito fixe.
1135
01:44:42,333 --> 01:44:43,500
Ehsaan, a minha m�e disse-me
1136
01:44:43,583 --> 01:44:46,333
para ser um bom homem como tu,
quando crescer. Eu disse: "Est� bem."
1137
01:44:49,083 --> 01:44:52,167
O que est� aquele idiota a dizer?
O que est�s a dizer?
1138
01:44:53,958 --> 01:44:55,458
Est� bem, esquece. Abre a bagageira.
1139
01:44:55,542 --> 01:44:57,250
Vai tirar as coisas.
V�, abre a bagageira.
1140
01:44:58,500 --> 01:44:59,625
Ei!
1141
01:45:01,542 --> 01:45:03,250
Olha s� como nos corre a vida agora,
1142
01:45:03,333 --> 01:45:06,917
a sorte est� a sorrir-nos.
O escrit�rio est� pronto, temos um carro.
1143
01:45:07,000 --> 01:45:09,375
- Jura sobre o Cor�o...- Temos trabalho regularmente!
1144
01:45:09,458 --> 01:45:10,500
A vida est� em alta, querido.
1145
01:45:11,667 --> 01:45:12,875
Ei, cuidado!
1146
01:45:16,750 --> 01:45:18,333
Deixa-o l�!
1147
01:45:19,000 --> 01:45:19,875
Espera!
1148
01:45:23,750 --> 01:45:24,708
Mostra-me isso!
1149
01:45:27,750 --> 01:45:28,833
Ehsaan!
1150
01:45:30,458 --> 01:45:33,792
Meu, estamos em festa, deixa-o l�.
1151
01:45:35,458 --> 01:45:37,167
O tempo � a �nica coisa que tens.
1152
01:45:38,292 --> 01:45:39,750
Toma conta dele, filho.
1153
01:45:40,750 --> 01:45:42,708
Quando foge, nunca mais volta.
1154
01:45:44,708 --> 01:45:46,292
Mas se receberes alguma coisa
antes do tempo,
1155
01:45:47,417 --> 01:45:49,000
n�o te deixes iludir por ela.
1156
01:45:58,917 --> 01:46:01,625
Fica aqui. N�o subas. Entendeste?
1157
01:46:03,583 --> 01:46:05,958
Ehsaan, ouve! Deixa-o, meu!
1158
01:46:06,833 --> 01:46:08,125
Fica onde est�s!
1159
01:46:09,750 --> 01:46:11,125
Que maluco, meu.
1160
01:46:14,333 --> 01:46:15,458
Fica onde est�s!
1161
01:46:43,333 --> 01:46:44,250
BULLS I
FAZER ACONTECER
1162
01:48:44,375 --> 01:48:47,542
Uma coisa que n�o se pode mudar
na vida � o destino.
1163
01:48:49,625 --> 01:48:51,083
N�o importa o quanto se tente fugir.
1164
01:48:52,292 --> 01:48:53,917
N�o importa o quanto tentemos.
1165
01:48:55,958 --> 01:48:57,458
Est� tudo predestinado.
1166
01:48:58,458 --> 01:49:00,042
E este � o meu destino.
1167
01:49:01,792 --> 01:49:03,500
Sou filho do meu pai!
1168
01:49:07,375 --> 01:49:10,500
A minha m�e morreu
a tentar fazer-me entender.
1169
01:49:10,583 --> 01:49:13,917
"Filho, trabalha muito e n�o pares."
1170
01:49:15,875 --> 01:49:19,042
Eu sei o que ele est� a fazer na cidade.
1171
01:49:19,917 --> 01:49:23,667
Como esperas que olhe nos olhos
deste homem?
1172
01:49:24,958 --> 01:49:26,417
Ele � um ladr�o?
1173
01:49:27,208 --> 01:49:29,958
Agora entendo que talvez
tenha sido ele que a matou
1174
01:49:30,083 --> 01:49:32,458
e quer vir ter comigo?
1175
01:49:33,083 --> 01:49:34,208
Como se atreve?
1176
01:49:36,125 --> 01:49:37,292
Onde estava ele, ent�o?
1177
01:49:38,708 --> 01:49:40,125
Alguma vez reparou em mim?
1178
01:49:42,000 --> 01:49:45,125
Agora entendo, Amber.
Entendo tudo claramente.
1179
01:49:45,292 --> 01:49:47,583
� extremamente dif�cil
lutar contra o destino.
1180
01:49:52,583 --> 01:49:54,583
O Asghar matou-se por nossa causa.
1181
01:49:56,333 --> 01:49:58,875
Ele era um ser humano inocente.
1182
01:49:59,292 --> 01:50:00,833
E n�s corrompemo-lo.
1183
01:50:01,750 --> 01:50:04,042
Aquele idiota estava a dizer a verdade.
1184
01:50:05,917 --> 01:50:08,042
Estava a dizer a verdade
e n�s espanc�mo-lo.
1185
01:50:08,125 --> 01:50:10,708
Espanc�mo-lo
e expuls�mo-lo do escrit�rio.
1186
01:50:18,083 --> 01:50:22,625
N�o entendo nada.
Chama a minha m�e, por favor.
1187
01:50:23,417 --> 01:50:25,250
Por favor, chama a minha m�e.
1188
01:50:25,583 --> 01:50:26,917
Ela vai ajudar-me a entender.
1189
01:50:27,333 --> 01:50:29,375
Esta n�o � a minha hora.
1190
01:50:30,208 --> 01:50:32,208
N�o � a minha hora.
1191
01:50:34,125 --> 01:50:35,333
Ehsaan!
1192
01:50:35,583 --> 01:50:37,125
Ehsaan, onde vais?
1193
01:50:41,292 --> 01:50:43,625
- Ouve-me!
- Onde vais? Ehsaan.
1194
01:50:50,083 --> 01:50:51,875
Ouve-me!
1195
01:50:51,958 --> 01:50:54,083
- Ouve!
- Ehsaan, onde vais?
1196
01:50:54,917 --> 01:50:56,208
Ehsaan, ouve!
1197
01:50:57,750 --> 01:50:58,792
Ehsaan!
1198
01:51:00,500 --> 01:51:01,958
Ehsaan, o que aconteceu?
Est� tudo bem?
1199
01:51:02,083 --> 01:51:03,625
Ehsaan, ouve! Ehsaan, relaxa.
1200
01:51:03,708 --> 01:51:05,458
- Ouve-me...
- Afasta-te!
1201
01:51:06,542 --> 01:51:07,792
Por favor, acalma-te!
1202
01:51:14,292 --> 01:51:16,750
Ehsaan, para! Talat!
1203
01:51:20,917 --> 01:51:23,292
- Talat, f�-lo parar!
- Ehsaan!
1204
01:51:23,375 --> 01:51:24,292
O que est�s a fazer?
1205
01:51:24,375 --> 01:51:27,833
Imti, o Ehsaan
est� a destruir o teu carro!
1206
01:51:31,750 --> 01:51:32,833
Ei!
1207
01:51:42,042 --> 01:51:43,333
Ei!
1208
01:51:45,125 --> 01:51:46,083
Idiota!
1209
01:51:46,958 --> 01:51:48,833
Larga-me a m�o, larga!
1210
01:51:49,583 --> 01:51:50,542
Ehsaan!
1211
01:51:54,125 --> 01:51:57,167
O que pensaste?
Ias estragar o meu futuro? A mim?
1212
01:51:57,333 --> 01:51:59,292
O que achas de ti mesmo?
Seu ot�rio!
1213
01:51:59,375 --> 01:52:02,292
Um dia eu mostro-te! Larga-me!
1214
01:52:02,375 --> 01:52:03,625
Malucos de merda!
1215
01:52:04,542 --> 01:52:05,667
Entra no carro, Dilawar.
1216
01:52:05,792 --> 01:52:06,667
Dilawar!
1217
01:52:08,917 --> 01:52:09,875
Ehsaan!
1218
01:52:09,958 --> 01:52:11,667
N�o te esque�as,
porque eu n�o vou esquecer-me!
1219
01:53:36,875 --> 01:53:38,750
A vida tirou-me a minha m�e.
1220
01:53:39,375 --> 01:53:42,583
O meu pai abandonou-me!
Os comboios foram destru�dos!
1221
01:53:43,000 --> 01:53:44,875
O Ehsaan deixou-nos
para ir para Karachi.
1222
01:53:45,375 --> 01:53:46,542
Uma oportunidade!
1223
01:53:47,208 --> 01:53:50,250
S� uma oportunidade para viver
uma vida melhor, Palwasha!
1224
01:53:50,458 --> 01:53:51,542
Como se chama o seu pai?
1225
01:53:51,833 --> 01:53:54,083
- Nome do pai.
- Diga-nos o nome do seu pai.
1226
01:53:55,125 --> 01:53:56,333
Hakimullah Khan.
1227
01:53:57,083 --> 01:53:58,333
Hakimullah Khan.
1228
01:54:00,125 --> 01:54:01,292
Certo.
1229
01:54:01,375 --> 01:54:03,792
Escreva aqui o seu nome e assine.
1230
01:54:04,042 --> 01:54:06,458
- Nome.
- Sr. Wahid, por favor, assine aqui.
1231
01:54:06,833 --> 01:54:11,000
BANCO NACIONAL DO PAQUIST�O
1232
01:54:13,625 --> 01:54:15,208
- Est� bem, volto j�.
- Claro.
1233
01:54:18,917 --> 01:54:19,958
Vai.
1234
01:54:20,292 --> 01:54:21,500
Vai para Karachi.
1235
01:54:22,208 --> 01:54:24,083
O dinheiro vir� ter contigo.
1236
01:54:32,125 --> 01:54:34,292
Estes s�o os cinco milh�es
da sua pens�o.
1237
01:54:34,375 --> 01:54:37,417
Veja. Ainda tem a sua pens�o!
1238
01:54:37,792 --> 01:54:40,333
- Certo?
- O Ehsaan tamb�m vai voltar.
1239
01:54:40,542 --> 01:54:42,417
N�o te preocupes, Wahid.
1240
01:54:43,500 --> 01:54:47,542
O gerente do banco diz que devia
depositar esse dinheiro todo no banco.
1241
01:54:47,833 --> 01:54:48,750
Est� bem?
1242
01:54:49,042 --> 01:54:50,958
Sabe porqu�? L� fora n�o h� seguran�a.
1243
01:54:52,042 --> 01:54:53,792
N�o podemos andar pelas ruas
com tanto dinheiro.
1244
01:54:54,000 --> 01:54:58,167
Tanta gente supostamente rica.
Eles enganam-nos.
1245
01:54:58,417 --> 01:55:00,542
De qualquer maneira, n�o podemos
ter tanto dinheiro no bolso.
1246
01:55:00,917 --> 01:55:03,167
- Ent�o, vamos depositar...
- Pai, tu sabias
1247
01:55:03,250 --> 01:55:05,958
que a m�e ia morrer?
- Ele � o culpado pela morte da nossa m�e!
1248
01:55:06,083 --> 01:55:10,167
Sabe, � perigoso
andar nas ruas com tanto dinheiro.
1249
01:55:10,458 --> 01:55:12,375
Eles t�m raz�o.
1250
01:55:12,625 --> 01:55:14,750
Devia depositar o dinheiro aqui.
Continua a ser seu.
1251
01:55:14,833 --> 01:55:18,042
- Pode lev�-lo quando quiser.
- Pode dar-nos aquele formul�rio?
1252
01:55:18,125 --> 01:55:19,500
D�-me o envelope de dep�sito.
1253
01:55:20,417 --> 01:55:22,958
- Sou o teu irm�o mais velho!
- Idiota! Ele � um idiota!
1254
01:55:24,542 --> 01:55:26,042
Certo, como lhe apresentei a conta,
1255
01:55:26,125 --> 01:55:29,208
vou assinar tamb�m no dep�sito.
- Claro.
1256
01:55:29,292 --> 01:55:30,292
Est� bem, n�o est�?
1257
01:55:30,667 --> 01:55:32,583
Este pobre coitado � atrasado.
1258
01:55:32,792 --> 01:55:35,250
N�o entende nada do que lhe ensinamos!
1259
01:55:40,917 --> 01:55:44,042
� verdade, rapaz?
O teu irm�o est� a dizer a verdade?
1260
01:55:44,208 --> 01:55:47,458
Sabes, o teu dinheiro vai ser depositado
no banco.
1261
01:55:47,625 --> 01:55:49,083
Estar� completamente seguro.
1262
01:55:49,875 --> 01:55:51,458
O que quer que estejas a esconder, di-lo.
1263
01:55:52,125 --> 01:55:54,875
- Est� bem?
- Vamos depositar agora, est� bem?
1264
01:55:55,083 --> 01:55:57,167
Aqui tem. Wahid, d�-mo.
1265
01:55:57,292 --> 01:56:00,083
- D� c�. S� um bom rapaz.
- N�o v�s um �nico centavo.
1266
01:56:00,417 --> 01:56:01,417
Tome. Deposite, por favor.
1267
01:56:06,333 --> 01:56:08,208
Wahid? Sente-se.
1268
01:56:09,750 --> 01:56:12,042
Ali, sabes que ele nunca viu
tanto dinheiro antes...
1269
01:56:12,125 --> 01:56:13,208
Sim, entendo.
1270
01:56:16,833 --> 01:56:17,792
Por favor, deposite.
1271
01:56:33,417 --> 01:56:34,375
Ponha isto l� dentro.
1272
01:56:41,917 --> 01:56:43,417
Palwasha? Palwasha.
1273
01:56:45,000 --> 01:56:46,792
Ei! Largue-me!
1274
01:56:46,917 --> 01:56:48,458
- Largue a minha m�o!
- Est� louco?
1275
01:56:48,542 --> 01:56:50,375
- Wahid! O que est� a fazer?
- Est� louco?
1276
01:56:50,458 --> 01:56:52,500
Larga-o, Wahid! Larga-o!
Vais mat�-lo!
1277
01:56:53,792 --> 01:56:54,958
Larga-o!
1278
01:56:55,333 --> 01:56:56,667
Wahid, larga!
1279
01:56:57,000 --> 01:56:58,042
Larga!
1280
01:56:58,125 --> 01:57:01,083
- Ele vai morrer, larga-o!
- O dinheiro da minha Palwasha!
1281
01:57:04,042 --> 01:57:05,042
Palwasha!
1282
01:57:35,750 --> 01:57:37,292
Ele n�o sabe que est�s aqui.
1283
01:57:38,375 --> 01:57:39,292
Cuidado.
1284
01:57:41,167 --> 01:57:42,417
Ele n�o vai magoar-me.
1285
01:57:43,708 --> 01:57:45,167
Mas pode magoar-se a ele mesmo, certo?
1286
01:57:49,250 --> 01:57:50,167
Ehsaan!
1287
01:57:50,417 --> 01:57:53,042
Por favor, ouve o que ela
tem para dizer, est� bem?
1288
01:57:54,625 --> 01:57:56,042
Podemos sentar-nos a conversar?
1289
01:58:26,583 --> 01:58:27,708
Quando � que o pai fez isso?
1290
01:58:28,625 --> 01:58:30,958
Quando recusaste encontrar-te com ele.
1291
01:58:32,625 --> 01:58:35,708
O teu pai apresentou oficialmente
uma queixa contra o irm�o, sozinho.
1292
01:58:39,083 --> 01:58:41,125
Ehsaan, tens de vir comigo j�.
1293
01:58:52,625 --> 01:58:55,042
O teu pai n�o vai sobreviver sem ti.
1294
02:00:04,333 --> 02:00:05,333
Ehsaan!
1295
02:00:09,292 --> 02:00:10,167
Filho.
1296
02:00:11,875 --> 02:00:13,583
Gra�as a Deus que vieste.
1297
02:00:18,042 --> 02:00:19,083
Ehsaan!
1298
02:00:22,708 --> 02:00:24,292
O que aconteceu aqui?
1299
02:00:25,167 --> 02:00:27,667
Este � o meu mestre!
1300
02:00:28,208 --> 02:00:29,833
O meu mestre de esta��o!
1301
02:00:31,167 --> 02:00:32,500
Porque est� ele ali?
1302
02:00:32,958 --> 02:00:36,208
Perguntei a toda a gente
que crime � que ele cometeu.
1303
02:00:36,500 --> 02:00:37,792
Ningu�m me diz nada.
1304
02:00:39,042 --> 02:00:40,375
Ningu�m me diz nada.
1305
02:00:46,667 --> 02:00:47,583
Filho.
1306
02:00:50,500 --> 02:00:54,708
Eu... Baggoo...
1307
02:00:57,250 --> 02:00:58,708
... eu testemunho a favor dele.
1308
02:01:00,250 --> 02:01:03,000
Ele � incapaz de fazer algo errado!
1309
02:01:04,167 --> 02:01:05,708
Eu conhe�o-o muito bem!
1310
02:01:06,542 --> 02:01:10,750
Rogo-vos. Tirem-no da pris�o, por favor!
1311
02:01:13,542 --> 02:01:15,000
O lugar dele n�o � ali!
1312
02:01:16,625 --> 02:01:19,833
O lugar dele n�o � ali!
1313
02:01:24,708 --> 02:01:26,375
Porque est�s a tentar convenc�-lo, Baggoo?
1314
02:01:30,750 --> 02:01:32,833
Ele j� pensa que eu sou um assassino.
1315
02:01:34,958 --> 02:01:36,125
O assassino da m�e dele!
1316
02:01:52,917 --> 02:01:55,833
Quando eu era mi�do...
1317
02:01:57,208 --> 02:02:00,292
... o meu pai teve uma segunda mulher.
1318
02:02:03,458 --> 02:02:06,667
A minha m�e n�o aguentava a dor.
1319
02:02:08,083 --> 02:02:09,333
Costumava chorar muito!
1320
02:02:11,500 --> 02:02:14,958
Tentei faz�-la parar.
1321
02:02:16,708 --> 02:02:22,333
Apertei-lhe a m�o
com toda a for�a que tinha.
1322
02:02:25,458 --> 02:02:29,083
A pulseira dela caiu na minha m�o.
1323
02:02:33,708 --> 02:02:38,125
Toda a gente me culpou
pela morte da minha m�e.
1324
02:02:41,667 --> 02:02:43,500
Mas eu n�o matei a minha m�e!
1325
02:02:46,708 --> 02:02:47,917
O Zahir Khan.
1326
02:02:49,000 --> 02:02:50,333
Toda a vila.
1327
02:02:50,958 --> 02:02:52,417
Chamam-me louco.
1328
02:02:54,375 --> 02:02:55,750
Mas eu n�o sou louco.
1329
02:02:57,708 --> 02:03:04,125
O Zahir Khan disse-me para vender
todos os comboios e as terras.
1330
02:03:05,417 --> 02:03:08,708
E o meu maior erro foi dizer que sim!
1331
02:03:11,667 --> 02:03:13,167
Foi o meu �nico erro!
1332
02:03:15,708 --> 02:03:19,292
Costumava discutir muito com a tua m�e.
1333
02:03:21,833 --> 02:03:25,958
A Palwasha era a minha guia!
1334
02:03:27,875 --> 02:03:32,042
Ela ensinou-me a diferen�a
entre o bem e o mal.
1335
02:03:33,667 --> 02:03:35,208
Ela disse-me que...
1336
02:03:36,083 --> 02:03:38,375
... esta terra � a nossa m�e!
1337
02:03:40,083 --> 02:03:41,833
N�o vendas a tua m�e!
1338
02:03:43,500 --> 02:03:47,167
S� uma m�e consegue entender isto.
1339
02:03:48,833 --> 02:03:51,917
O meu irm�o, o Lalu.
1340
02:03:52,625 --> 02:03:53,792
S�o todos ladr�es!
1341
02:03:54,417 --> 02:03:55,792
Agora s�o todos ricos.
1342
02:03:57,500 --> 02:03:59,542
Fizeram muito dinheiro!
1343
02:04:00,250 --> 02:04:02,167
O Lalu � agora o "Sardar Khan".
1344
02:04:02,542 --> 02:04:05,625
Tem o seu pr�prio servi�o de transportes,
anda por a� com carros caros!
1345
02:04:08,000 --> 02:04:09,250
E eu, o que tenho?
1346
02:04:10,000 --> 02:04:11,125
Nada!
1347
02:04:12,333 --> 02:04:15,083
Absolutamente nada! S� te tenho a ti!
1348
02:04:16,958 --> 02:04:18,458
Tudo o que me resta �s tu!
1349
02:04:19,500 --> 02:04:22,583
Deixei a minha aldeia
para vir para c�, por tua causa.
1350
02:04:23,667 --> 02:04:24,708
Mas tu...
1351
02:04:25,917 --> 02:04:30,292
Tu est�s t�o morto quanto esta cidade.
1352
02:04:33,042 --> 02:04:35,208
A tua m�e tinha raz�o.
1353
02:04:37,542 --> 02:04:42,750
O que um homem faz
� exemplo para os seus filhos.
1354
02:04:44,708 --> 02:04:48,292
O que o Wahidullah Khan fez...
1355
02:04:50,667 --> 02:04:53,208
... e Ehsaanullah Khan
fez exatamente o mesmo.
1356
02:05:00,542 --> 02:05:03,083
Pai, por favor perdoa-me
por trair a tua confian�a.
1357
02:05:07,000 --> 02:05:08,583
E eu juro...
1358
02:05:10,500 --> 02:05:12,292
... que nunca farei nada assim outra vez.
1359
02:05:15,833 --> 02:05:16,875
Juro pela sua vida.
1360
02:05:28,833 --> 02:05:31,875
Jura pela tua m�e.
1361
02:05:35,167 --> 02:05:36,417
Juro pela minha m�e.
1362
02:08:23,167 --> 02:08:25,167
T�NEL KOJACK
1363
02:09:35,750 --> 02:09:38,292
COM A PILHAGEM DELIBERADA DAS FERROVIAS
PAQUISTANESAS POR INTERESSES CORRUPTOS,
1364
02:09:38,375 --> 02:09:41,417
MUITAS FAM�LIAS PERDERAM O SUSTENTO.
ALGUNS CORAJOSOS DESAFIARAM AS PODEROSAS
1365
02:09:41,500 --> 02:09:44,250
M�FIAS E LUTARAM
PARA MANTER A SUA INTEGRIDADE.
1366
02:09:44,375 --> 02:09:46,458
A BATALHA CONTINUA...
1367
02:09:49,458 --> 02:09:53,458
DEDICADO AOS TRABALHADORES HONESTOS
DAS FERROVIAS DO PAQUIST�O
1368
02:14:47,050 --> 02:14:49,050
Legendas: Raquel Santos
99300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.