All language subtitles for Mission Impossible s06e07 Encounter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:45,906 --> 00:00:47,450 Too bad. 3 00:00:47,616 --> 00:00:49,326 All this destruction could have been avoided 4 00:00:49,493 --> 00:00:51,078 if old man Geary hadn't been so stubborn. 5 00:00:51,746 --> 00:00:53,289 I'll see him this afternoon. 6 00:00:53,456 --> 00:00:55,291 Offer him the partnership arrangement again. 7 00:00:55,458 --> 00:00:58,794 Only this time, I'm going to change the terms, Frank. 8 00:00:58,961 --> 00:01:02,506 Seventy-thirty, our favour, instead of 60-40. 9 00:01:03,340 --> 00:01:05,426 Take Dekker with you. 10 00:01:05,593 --> 00:01:07,760 You know what to do if there's any trouble. 11 00:01:07,927 --> 00:01:10,263 Right, Mr. Brady. I know. 12 00:01:10,805 --> 00:01:12,348 Let's go. 13 00:01:15,435 --> 00:01:18,313 Bolin! Come on! 14 00:01:19,272 --> 00:01:21,190 Almost finished. 15 00:01:44,922 --> 00:01:47,049 Okay, everybody out. 16 00:01:48,926 --> 00:01:49,968 Mr. Thomas? 17 00:01:50,135 --> 00:01:51,886 No, Mr. Thomas is out of town until next week. 18 00:01:52,053 --> 00:01:54,139 Maybe you can help me, I'm from the Bureau of Safety. 19 00:01:54,306 --> 00:01:56,057 Oh, I see. 20 00:01:56,224 --> 00:01:58,977 You'll find everything you need in there on the counter. 21 00:02:20,790 --> 00:02:22,500 Good morning, Mr. Phelps. 22 00:02:22,667 --> 00:02:24,502 Conventional law enforcement agencies 23 00:02:24,669 --> 00:02:26,838 have been unable to prevent Frank Brady 24 00:02:27,005 --> 00:02:29,591 and his immediate subordinate, Martin Stoner, 25 00:02:29,757 --> 00:02:32,259 from successfully using terror tactics 26 00:02:32,426 --> 00:02:35,345 to force legitimate businessmen all over the Southwest 27 00:02:35,512 --> 00:02:38,223 into secret partnerships with the underworld. 28 00:02:38,390 --> 00:02:40,559 As a result, tens of millions of dollars 29 00:02:40,726 --> 00:02:42,894 are now flowing through Brady's organisation 30 00:02:43,061 --> 00:02:44,396 into the syndicate. 31 00:02:44,563 --> 00:02:46,606 Your mission, should you choose to accept it, 32 00:02:46,773 --> 00:02:49,818 is to prevent further violence and to get the evidence we need 33 00:02:49,985 --> 00:02:52,320 to stop Brady and Stoner for good. 34 00:02:52,487 --> 00:02:54,948 This tape will self-destruct in five seconds. 35 00:02:55,407 --> 00:02:56,867 Good luck, Jim. 36 00:03:54,965 --> 00:03:58,175 Lois Stoner, Martin Stoner's wife. 37 00:03:58,342 --> 00:04:00,845 Frank Brady has hated her for years. 38 00:04:01,011 --> 00:04:03,431 He's gonna hate her a lot more. 39 00:04:06,684 --> 00:04:08,727 Any particular problems, Casey? 40 00:04:08,894 --> 00:04:12,982 Well, every alcoholic has an individual behaviour pattern. 41 00:04:13,148 --> 00:04:15,359 I'm beginning to get the hang of Lois, 42 00:04:23,200 --> 00:04:26,412 Well, ever since her husband joined Brady's organisation. 43 00:04:26,578 --> 00:04:28,372 She couldn't accept it, 44 00:04:28,539 --> 00:04:31,917 but she couldn't quite make a clean break. 45 00:04:32,084 --> 00:04:34,086 So she started drinking and picking up strange men 46 00:04:34,253 --> 00:04:35,629 wherever she could find them. 47 00:04:35,796 --> 00:04:38,715 Everything's set at Cumberland. Our people will be getting there tonight. 48 00:04:38,882 --> 00:04:42,301 I'm all set too, Jim. My record was planted today. 49 00:04:43,094 --> 00:04:44,137 Good, Willy. 50 00:04:44,303 --> 00:04:45,763 Before he died, Bolin told the police 51 00:04:45,930 --> 00:04:48,349 that Brady's arson squad was up to something big. 52 00:04:48,516 --> 00:04:51,602 You have to find out what, and make sure it doesn't come off. 53 00:04:51,769 --> 00:04:53,688 How many business outfits has Brady penetrated 54 00:04:53,854 --> 00:04:54,897 for the syndicate? 55 00:04:55,064 --> 00:04:56,065 We're not sure, Barney. 56 00:04:56,232 --> 00:04:58,693 That's why we have to find and get our hands on the files 57 00:04:58,859 --> 00:05:00,569 that Stoner microfilmed. 58 00:05:00,736 --> 00:05:03,239 They'll not only help to hang Stoner and Brady, 59 00:05:03,406 --> 00:05:05,783 they'll give us the information we need to clean the syndicate 60 00:05:05,950 --> 00:05:08,160 out of all legitimate business in that whole region. 61 00:05:08,911 --> 00:05:11,831 You know, I feel kind of sorry for Lois Stoner. 62 00:05:12,998 --> 00:05:15,084 Is there anything we can do to help her, Jim? 63 00:05:15,251 --> 00:05:16,919 There sure is, Casey. 64 00:05:17,294 --> 00:05:19,713 We can put her husband and Frank Brady behind bars. 65 00:05:51,619 --> 00:05:53,287 I think you need a refill. 66 00:05:53,454 --> 00:05:55,206 Why not. 67 00:05:55,373 --> 00:05:57,625 On the rocks with an olive. 68 00:05:59,418 --> 00:06:01,003 - Bartender. - Yes, sir. 69 00:06:01,170 --> 00:06:03,673 Another drink for the lady, please. 70 00:06:09,970 --> 00:06:13,056 Right there. 71 00:06:13,890 --> 00:06:16,643 We're in for 70 percent of the action. 72 00:06:16,810 --> 00:06:18,895 Unfortunately, Dekker had a little workout. 73 00:06:19,062 --> 00:06:21,481 The old man was stubborn. 74 00:06:22,399 --> 00:06:24,025 Everything ready for the next hit? 75 00:06:24,192 --> 00:06:26,194 I need a man to replace Bolin. 76 00:06:26,361 --> 00:06:28,321 - Find him. - It's a big job. 77 00:06:28,488 --> 00:06:31,741 I don't want another clinker that's gonna end up dead. 78 00:06:31,908 --> 00:06:33,743 I'll leave it up to you. 79 00:06:37,997 --> 00:06:39,749 You're new around here, aren't you? 80 00:06:40,875 --> 00:06:42,293 Just in town on business. 81 00:06:43,002 --> 00:06:44,420 I knew that. 82 00:06:44,587 --> 00:06:46,338 I knew that because, 83 00:06:46,505 --> 00:06:49,216 you see, this is sort of my home away from home. 84 00:06:49,383 --> 00:06:54,346 But then, I have many, many, many homes away from home 85 00:06:54,513 --> 00:06:59,768 because the change in decor sets my many moods. 86 00:07:01,061 --> 00:07:03,105 I'll get you some. 87 00:07:11,530 --> 00:07:13,031 Hello, honey. 88 00:07:13,198 --> 00:07:16,368 My name's Russ and I'd like to buy little old you a drink. 89 00:07:16,535 --> 00:07:19,037 Listen, move along, junior. I'm busy. 90 00:07:19,204 --> 00:07:21,456 Come on, don't be like that to old Russ. 91 00:07:21,915 --> 00:07:23,708 Bartender. 92 00:07:23,875 --> 00:07:26,878 I'm afraid you're a little late, pal. Get lost. 93 00:07:27,420 --> 00:07:29,546 Would you mind? 94 00:07:30,172 --> 00:07:32,257 I was just gonna say the same thing about you, mister. 95 00:07:32,424 --> 00:07:34,426 Come on, get lost. 96 00:07:34,927 --> 00:07:37,096 Now, wait a minute. 97 00:07:39,681 --> 00:07:42,226 Listen, you're terrific. I really-- 98 00:07:42,393 --> 00:07:43,435 Let's get out of here. 99 00:07:43,602 --> 00:07:46,271 Oh, I thought you'd never ask. 100 00:07:57,032 --> 00:07:58,867 Sorry about the trouble, pal. 101 00:07:59,034 --> 00:08:01,745 Well, that's perfectly all right. 102 00:08:03,956 --> 00:08:05,374 Home. 103 00:08:08,627 --> 00:08:10,295 Listen, 104 00:08:10,462 --> 00:08:15,174 I'm not drunk but somebody keeps moving the floor. 105 00:08:15,341 --> 00:08:18,552 I have something that will fix you. 106 00:08:18,719 --> 00:08:20,179 Look. 107 00:08:20,596 --> 00:08:23,349 - Indeed. Look what you have there. - Look what I have there. 108 00:08:23,516 --> 00:08:24,558 Goodness. 109 00:08:24,725 --> 00:08:30,439 Oh, heavens to Betsy. Well, absolutely. 110 00:08:58,466 --> 00:09:03,221 You know something, Paul, I guess some people you meet, 111 00:09:03,387 --> 00:09:07,475 and you just like them right away, you know. 112 00:09:08,226 --> 00:09:12,563 You're special. I don't know why, but you are. 113 00:09:15,983 --> 00:09:17,318 Let's drink to it. 114 00:09:17,485 --> 00:09:18,611 All right. 115 00:09:20,863 --> 00:09:22,490 Cheers. 116 00:09:31,540 --> 00:09:33,209 You all right? 117 00:09:33,918 --> 00:09:36,002 I'm anesth-- 118 00:09:36,544 --> 00:09:38,046 Anesth-- 119 00:09:38,421 --> 00:09:40,965 The pain of the world doesn't get me, right? 120 00:09:41,132 --> 00:09:45,970 Oh, I live in this fantastic cocoon. 121 00:09:46,888 --> 00:09:50,016 Sometimes, there are things that are ugly. 122 00:09:51,684 --> 00:09:53,144 My husband's a janitor. 123 00:09:56,189 --> 00:09:57,690 Janitor. 124 00:09:58,608 --> 00:10:01,903 He's in charge of all the ugly things. 125 00:10:08,493 --> 00:10:09,535 Come here. 126 00:10:18,084 --> 00:10:23,006 Make me feel beautiful. 127 00:10:27,135 --> 00:10:31,222 Make me feel beautiful. 128 00:10:38,146 --> 00:10:40,190 No, actually... 129 00:10:41,483 --> 00:10:44,694 Peter pickle pecked up a... 130 00:10:45,987 --> 00:10:47,739 Or something. 131 00:10:57,749 --> 00:10:59,417 Barney. Casey. 132 00:11:14,181 --> 00:11:15,766 Perfect. 133 00:11:16,600 --> 00:11:18,769 This goes on Brady's desk. 134 00:11:21,605 --> 00:11:23,315 Right. 135 00:11:24,107 --> 00:11:25,859 Take good care of her. 136 00:11:26,026 --> 00:11:28,612 The sooner we get her to the sanitarium, the better off she'll be. 137 00:11:28,779 --> 00:11:29,863 Right. 138 00:11:51,091 --> 00:11:54,928 You know, Frank, I think we're sending too much money back East. 139 00:11:55,095 --> 00:11:57,514 I mean, we're the ones that are making this thing work. 140 00:11:57,681 --> 00:12:00,476 Don't be greedy, Martin. It doesn't pay. 141 00:12:10,819 --> 00:12:12,488 What's the matter, boys? 142 00:12:12,654 --> 00:12:15,908 You look like you got caught with your fingers in the till. 143 00:12:19,786 --> 00:12:21,496 Isn't somebody gonna offer me a drink? 144 00:12:26,792 --> 00:12:28,502 Lois, we're busy. 145 00:12:28,669 --> 00:12:31,088 Come on, boys. 146 00:12:31,255 --> 00:12:33,674 You've already stolen everything there is to steal. 147 00:12:33,841 --> 00:12:34,925 Let's have a drink. 148 00:12:35,509 --> 00:12:36,844 Martin, get rid of her. 149 00:12:37,303 --> 00:12:38,637 ''Get rid of her, Martin.'' 150 00:12:38,804 --> 00:12:40,848 Just sweep her underneath the rug. 151 00:12:41,015 --> 00:12:43,768 You know, Martin, you're a janitor. 152 00:12:45,561 --> 00:12:48,105 - Lois, come on. - No! 153 00:12:49,356 --> 00:12:52,067 See, Martin, maybe you have to do everything Mr. Brady says to do, 154 00:12:52,234 --> 00:12:53,694 but I don't. 155 00:12:55,196 --> 00:12:56,655 Nope. 156 00:12:56,822 --> 00:13:00,618 Because this is what I think of Mr. Brady. 157 00:13:09,542 --> 00:13:13,046 And this is what I think of Mr. Brady's organisation. 158 00:13:13,713 --> 00:13:17,884 If you don't like it, Brady, you can always call a cop. 159 00:13:18,050 --> 00:13:19,552 You drunken tramp. 160 00:13:19,719 --> 00:13:23,222 - Give me back my life. - Frank, she's drunk. 161 00:13:25,224 --> 00:13:26,809 She doesn't know what she's doing. 162 00:13:26,976 --> 00:13:28,895 She's always drunk. 163 00:13:34,317 --> 00:13:36,444 Krone, take her home. 164 00:13:36,611 --> 00:13:37,737 No, Martin, please. 165 00:13:37,904 --> 00:13:39,989 Please, come home with me, Martin, please. 166 00:13:40,156 --> 00:13:41,824 Let's get out of here before it's too late. 167 00:13:41,991 --> 00:13:43,826 We really could try again. We could-- 168 00:13:43,993 --> 00:13:46,495 Take your hands off me, you slimy pig! 169 00:13:46,662 --> 00:13:48,331 Stop it! 170 00:13:50,623 --> 00:13:52,876 Make him stop. 171 00:14:03,761 --> 00:14:07,140 Oh, I've had it, Martin. I've had it up to here. 172 00:14:07,307 --> 00:14:09,392 - I'll take care of it, Frank. - If she was my wife-- 173 00:14:09,559 --> 00:14:10,768 She's mine! 174 00:14:14,981 --> 00:14:16,274 She hates you, Martin. 175 00:14:16,733 --> 00:14:18,109 She's wild and she's crazy. 176 00:14:18,276 --> 00:14:21,070 What if she decides to talk to a DA, huh? 177 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Good evening, ladies and gentlemen. 178 00:14:54,853 --> 00:14:57,314 Hope I haven't kept you waiting too long. 179 00:14:57,480 --> 00:15:00,984 Now this is a briefing, not a rehearsal. 180 00:15:01,151 --> 00:15:02,986 What we have to convey, more than anything else, 181 00:15:03,153 --> 00:15:04,654 is a sense of spontaneity. 182 00:15:13,621 --> 00:15:16,498 Martin, I'm sorry about what happened. 183 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 You're not too angry, are you? 184 00:15:20,294 --> 00:15:22,337 No, not at all. 185 00:15:31,138 --> 00:15:36,101 You try something like that again, and I'll take you apart. 186 00:15:36,977 --> 00:15:38,729 You understand me? 187 00:15:39,688 --> 00:15:42,190 All I want is the way it was. 188 00:15:42,691 --> 00:15:44,192 I don't want it like this. 189 00:15:45,569 --> 00:15:48,363 Lois, I've put up with you too long. 190 00:15:51,032 --> 00:15:54,661 Martin, please, I'll change. 191 00:15:54,828 --> 00:15:57,121 I swear, I'll change. 192 00:15:57,288 --> 00:15:58,664 What are you going to do? 193 00:15:59,248 --> 00:16:01,000 Cut it down to two quarts a day? 194 00:16:04,628 --> 00:16:06,338 No, no. 195 00:16:06,505 --> 00:16:08,549 Now, Martin. 196 00:16:08,716 --> 00:16:10,384 Please, listen to me, okay? 197 00:16:11,885 --> 00:16:15,055 There's a place that I can go to. 198 00:16:15,222 --> 00:16:17,141 It's an institution but-- 199 00:16:17,307 --> 00:16:18,809 No, Martin, please, listen. 200 00:16:18,976 --> 00:16:23,731 It's an institution called Cumberland, and they take people like me, 201 00:16:23,897 --> 00:16:29,570 and you work in group encounters and you talk out your problems. 202 00:16:29,736 --> 00:16:31,780 And they... 203 00:16:33,532 --> 00:16:35,075 They work miracles. 204 00:16:40,246 --> 00:16:42,665 It would take a miracle. 205 00:16:46,294 --> 00:16:50,464 Martin, please let me try. 206 00:16:50,631 --> 00:16:52,425 Please just give me a chance. 207 00:16:52,591 --> 00:16:55,928 Please. Martin, don't say no, please. 208 00:16:57,430 --> 00:16:59,598 Please. Please. 209 00:17:04,520 --> 00:17:06,021 Hello. 210 00:17:07,773 --> 00:17:09,191 Oh, yeah, Frank. 211 00:17:09,358 --> 00:17:10,860 Hello. 212 00:17:12,820 --> 00:17:15,948 I am doing something about it, Frank. 213 00:17:17,533 --> 00:17:21,869 I'm shipping her out for a cure. 214 00:17:22,495 --> 00:17:25,581 A place called Cumberland. 215 00:17:28,209 --> 00:17:29,377 Cumberland, yeah. 216 00:17:29,544 --> 00:17:32,005 I'm warning you, Martin. 217 00:17:32,171 --> 00:17:34,507 She's on borrowed time. 218 00:17:38,803 --> 00:17:40,972 Dekker, you're going out to a place called Cumberland. 219 00:17:41,139 --> 00:17:42,473 Lois Stoner doesn't know you. 220 00:17:42,640 --> 00:17:45,143 That way you keep an eye on her. If she steps out of line once, 221 00:17:45,309 --> 00:17:47,061 we make sure she doesn't come back. 222 00:17:47,228 --> 00:17:49,313 A pleasure, Mr. Brady. 223 00:17:52,984 --> 00:17:53,985 She's got them. 224 00:17:54,151 --> 00:17:57,530 Now all we have to do is make sure they try to kill her. 225 00:18:10,041 --> 00:18:12,419 - Yeah, what is it? - Frank Brady. 226 00:18:12,585 --> 00:18:13,670 Who wants to see him? 227 00:18:14,212 --> 00:18:17,090 Steve Bolin. Mike's brother. 228 00:18:19,050 --> 00:18:20,718 Just a minute. 229 00:18:21,761 --> 00:18:25,849 Frank, if she gets hold of herself, she won't give us any more trouble. 230 00:18:26,015 --> 00:18:27,559 We'll see. 231 00:18:27,725 --> 00:18:29,269 There's a guy here who wants to see you. 232 00:18:29,435 --> 00:18:32,021 Says he's Mike Bolin's brother. 233 00:18:32,855 --> 00:18:34,440 Get rid of him. 234 00:18:40,989 --> 00:18:43,032 - He isn't here. - I'll wait. 235 00:18:43,199 --> 00:18:45,076 Get lost. 236 00:18:53,041 --> 00:18:54,292 Which one's Brady? 237 00:18:55,544 --> 00:18:56,962 I'm Brady. What do you want? 238 00:18:58,296 --> 00:19:00,632 So you're the guy that let my kid brother roast? 239 00:19:00,799 --> 00:19:02,050 That was an accident. 240 00:19:02,217 --> 00:19:06,847 Accidents don't happen, unless the man in charge is a slob. 241 00:19:09,849 --> 00:19:11,226 Is that your gun, Krone? 242 00:19:15,772 --> 00:19:18,984 Taking it out on me is not gonna bring your brother back. 243 00:19:19,442 --> 00:19:21,403 What do you want? Money? 244 00:19:23,780 --> 00:19:26,032 Mike was sending home a couple of bills a week. 245 00:19:27,659 --> 00:19:29,284 Okay. 246 00:19:30,744 --> 00:19:35,582 Here's a thousand, call it an insurance policy, huh? 247 00:19:36,250 --> 00:19:39,336 Now, why don't you be nice and give that gun back. 248 00:19:44,800 --> 00:19:46,927 - Where are you from? - Detroit. 249 00:19:48,428 --> 00:19:49,930 How long are you gonna be in town? 250 00:19:50,597 --> 00:19:51,932 I don't know. It depends. 251 00:19:55,268 --> 00:19:56,937 Tell you what I'll do. 252 00:19:57,104 --> 00:20:00,732 Why don't you get a room on me at the Falkner Hotel, okay? 253 00:20:00,899 --> 00:20:03,443 Maybe in a couple of days, I'll have something for you. 254 00:20:03,610 --> 00:20:05,404 That way, you can send money home again. 255 00:20:20,334 --> 00:20:22,127 Detroit, huh? 256 00:20:22,294 --> 00:20:23,879 See what you can find out about him. 257 00:20:25,297 --> 00:20:26,465 - Mr. Talbert? - Yeah. 258 00:20:26,632 --> 00:20:28,550 I'm Mark Strater. You wanted to see me? 259 00:20:28,717 --> 00:20:32,137 Yes, I'd like to join your group. 260 00:20:32,304 --> 00:20:34,181 I see your first session's this morning. 261 00:20:34,348 --> 00:20:35,724 That's right. 262 00:20:35,891 --> 00:20:38,477 What made you choose my particular group? 263 00:20:39,687 --> 00:20:41,688 Well, I don't know much about group encounter 264 00:20:41,855 --> 00:20:46,527 and I asked around and they said yours would be one of the best. 265 00:20:46,944 --> 00:20:48,737 Well, you'll have to fill out an application, 266 00:20:48,904 --> 00:20:50,489 I'll see if I can work you in. 267 00:20:50,656 --> 00:20:52,449 What's with the red tape? 268 00:20:52,908 --> 00:20:55,535 I thought you were here to help people. 269 00:20:56,327 --> 00:20:58,663 - Okay, I'll do my best for you. - Thank you. 270 00:21:13,010 --> 00:21:15,596 When you freeze, you shouldn't sweat, right? 271 00:21:15,763 --> 00:21:19,433 I mean, there's some kind of scientific law involved there. 272 00:21:19,600 --> 00:21:23,854 And if there isn't, there should be. 273 00:21:26,065 --> 00:21:27,942 What is this place? 274 00:21:28,859 --> 00:21:30,945 Westfield Sanitarium, Mrs. Stoner. 275 00:21:33,197 --> 00:21:34,657 Sanitarium? 276 00:21:40,119 --> 00:21:41,829 I should have known it. 277 00:21:41,996 --> 00:21:44,207 You go to a hotel room with a nice-Iooking young man, 278 00:21:44,374 --> 00:21:45,875 and where do you wind up? 279 00:21:46,042 --> 00:21:49,379 In a sanitarium. Just like my mother always told me. 280 00:21:52,340 --> 00:21:54,967 All right, now I want you to close your eyes. 281 00:21:55,718 --> 00:21:58,846 Come on, close your eyes. Nobody's gonna bite. 282 00:21:59,555 --> 00:22:01,349 Now, when I tell you, 283 00:22:01,516 --> 00:22:03,101 I want you to start moving around the room 284 00:22:03,267 --> 00:22:05,728 until you come in contact with someone else. 285 00:22:05,895 --> 00:22:06,938 When you do-- 286 00:22:07,104 --> 00:22:08,898 Close them up, Lois. 287 00:22:09,690 --> 00:22:12,985 When you do, I want you to examine that person's face 288 00:22:13,152 --> 00:22:15,655 with the tips of your fingers. 289 00:22:16,906 --> 00:22:19,407 Just the tips of your fingers. 290 00:22:19,574 --> 00:22:23,244 Mouth, nose, eyes, forehead, everything. 291 00:22:24,245 --> 00:22:26,414 All right, let's start moving. 292 00:22:27,332 --> 00:22:28,792 Go ahead. 293 00:22:30,585 --> 00:22:31,836 See, tactile impressions offer us 294 00:22:32,003 --> 00:22:35,924 a whole new dimension about other people. 295 00:22:36,091 --> 00:22:38,551 When you see someone with your eyes, 296 00:22:38,718 --> 00:22:41,971 you absorb an impression but you don't really feel anything. 297 00:22:42,138 --> 00:22:44,390 That's what you're doing now. 298 00:22:44,557 --> 00:22:49,521 You are seeing people in a whole new, totally different way, 299 00:22:49,687 --> 00:22:51,606 by touch. 300 00:22:51,773 --> 00:22:53,441 Why are we doing this? 301 00:22:53,608 --> 00:22:57,445 It broadens our awareness, our understanding of people. 302 00:22:59,405 --> 00:23:01,448 I don't like the man I'm touching. 303 00:23:02,407 --> 00:23:03,825 Why not? 304 00:23:03,992 --> 00:23:05,619 I don't know. 305 00:23:07,788 --> 00:23:09,081 Well, now, with your eyes closed, 306 00:23:09,247 --> 00:23:12,042 you can't really tell anything more than the fact that he's a man. 307 00:23:12,542 --> 00:23:15,545 Do you dislike all men? 308 00:23:15,962 --> 00:23:17,297 No. 309 00:23:17,464 --> 00:23:19,090 Are you sure? 310 00:23:19,841 --> 00:23:21,718 Of course, I'm sure. 311 00:23:22,969 --> 00:23:25,138 My fingers ache. 312 00:23:25,639 --> 00:23:28,266 Have a look and see who it is anyway. 313 00:23:31,478 --> 00:23:33,104 I'm sorry, I don't even know you. 314 00:23:33,271 --> 00:23:35,357 I don't know why I... 315 00:23:43,822 --> 00:23:45,824 I'm sorry. 316 00:23:52,831 --> 00:23:54,666 Steve Bolin. 317 00:23:54,833 --> 00:23:56,960 One to five, burglary. 318 00:23:57,127 --> 00:23:59,171 One to ten years, armed robbery. 319 00:23:59,338 --> 00:24:01,006 Three to five, arson. 320 00:24:01,548 --> 00:24:04,009 Ten arrests, four convictions. 321 00:24:05,928 --> 00:24:07,846 A very solid young man. 322 00:24:08,013 --> 00:24:09,973 I would say so. 323 00:24:10,849 --> 00:24:12,476 Talk to him. 324 00:24:13,518 --> 00:24:15,187 No, listen... 325 00:24:16,688 --> 00:24:21,526 Please, try and understand what I'm telling you. 326 00:24:24,404 --> 00:24:26,614 I don't just drink. 327 00:24:29,700 --> 00:24:30,785 I'm an alcoholic. 328 00:24:30,951 --> 00:24:32,244 Alcoholic my foot. 329 00:24:32,411 --> 00:24:34,371 You just don't have any willpower. 330 00:24:34,538 --> 00:24:36,332 You sure are a bitter old broad. 331 00:24:36,499 --> 00:24:39,460 Don't you talk to me like that, boy. 332 00:24:41,420 --> 00:24:43,422 Okay, you, you're always staring at me. 333 00:24:43,589 --> 00:24:45,216 What's on your mind? 334 00:24:45,382 --> 00:24:47,217 Maybe I like your face. 335 00:24:47,384 --> 00:24:48,677 I don't like yours. 336 00:24:48,844 --> 00:24:50,721 Tell him, Lois. Tell him. 337 00:24:50,888 --> 00:24:52,389 That's right. Keep it going, Lois. 338 00:24:58,228 --> 00:25:01,482 He just reminds me of the men that are around my husband. 339 00:25:01,648 --> 00:25:03,192 Your husband? 340 00:25:04,693 --> 00:25:07,029 - What does your husband do? - What difference does it make? 341 00:25:07,196 --> 00:25:08,654 You ashamed of something? What is it? 342 00:25:08,821 --> 00:25:11,157 Listen, I don't have to come here to get tortured, you know. 343 00:25:11,324 --> 00:25:12,408 It's getting ridiculous. 344 00:25:19,415 --> 00:25:20,583 Okay. 345 00:25:24,295 --> 00:25:25,421 Who's got the drink? 346 00:25:33,929 --> 00:25:35,765 It's open. 347 00:25:40,603 --> 00:25:42,563 - You Bolin? - Yeah. 348 00:25:43,773 --> 00:25:46,358 I'm the guy who let your brother roast. 349 00:25:49,236 --> 00:25:50,945 That's what you told Brady. 350 00:25:52,322 --> 00:25:54,240 I was a little hot under the collar. 351 00:25:54,407 --> 00:25:55,617 I feel better now. 352 00:25:55,783 --> 00:25:58,036 For a grand, you feel better. 353 00:25:59,829 --> 00:26:01,456 That's brotherly love, huh? 354 00:26:01,623 --> 00:26:04,584 Look, I need bread. 355 00:26:04,751 --> 00:26:07,003 If that's what you're here for, fine. 356 00:26:07,170 --> 00:26:08,463 If not, get out. 357 00:26:08,963 --> 00:26:11,257 I don't like a man with a grudge. 358 00:26:11,632 --> 00:26:12,800 No grudges. 359 00:26:13,301 --> 00:26:14,719 Can you handle a C-4? 360 00:26:15,261 --> 00:26:16,763 Sure. 361 00:26:16,929 --> 00:26:18,431 What are you after, heavy machinery? 362 00:26:18,598 --> 00:26:20,308 You'll find out. 363 00:26:20,475 --> 00:26:21,976 Just stick here Friday night. 364 00:26:22,143 --> 00:26:24,979 We'll call you and let you know where to meet us. 365 00:26:47,751 --> 00:26:49,252 Hello. 366 00:26:49,711 --> 00:26:51,296 Yeah, Willy. 367 00:26:53,381 --> 00:26:54,924 Right. 368 00:26:56,342 --> 00:26:57,802 Friday night. Explosives. 369 00:26:57,969 --> 00:27:00,472 Probably some kind of heavy machinery. 370 00:27:00,847 --> 00:27:03,266 Then I'll cure myself tomorrow. 371 00:27:03,433 --> 00:27:06,227 I wanna get out of here. You don't have any right to keep me. 372 00:27:06,394 --> 00:27:08,021 You don't have the right to keep me here. 373 00:27:08,188 --> 00:27:09,439 Calm down, Mrs. Stoner. 374 00:27:09,606 --> 00:27:12,483 Listen. Doctor, please listen to me. I really can't stay here, please. 375 00:27:12,650 --> 00:27:15,193 All right, Mrs. Stoner, no one's going to hurt you. 376 00:27:15,360 --> 00:27:17,905 You're all gonna kill me. 377 00:27:20,866 --> 00:27:22,701 Doctor, please get me a drink. 378 00:27:23,160 --> 00:27:25,120 I need a drink. 379 00:27:28,123 --> 00:27:30,876 I'll do anything for a drink. 380 00:27:47,058 --> 00:27:50,020 Loosen up, Paul. Don't be so tight. 381 00:27:50,186 --> 00:27:53,064 I never hit anybody in my whole life. 382 00:27:54,274 --> 00:27:56,443 You wish you were holding a stick now, don't you? 383 00:27:56,610 --> 00:27:59,028 You said it. I didn't. 384 00:28:02,114 --> 00:28:04,408 All right, none of you are really expressing yourselves. 385 00:28:04,575 --> 00:28:06,702 You're all trying too hard or not hard enough. 386 00:28:06,869 --> 00:28:07,911 She's right, Paul. 387 00:28:08,078 --> 00:28:09,747 Loosen up. Let it come out. 388 00:28:09,913 --> 00:28:11,874 Let it come out for you. 389 00:28:12,040 --> 00:28:13,751 Come on, Lois, let's see. 390 00:28:13,917 --> 00:28:17,004 You're playing Patty Cake. I want you, when you hit him, 391 00:28:17,171 --> 00:28:19,756 if you wanna let him know how you feel, then let it out. 392 00:28:19,923 --> 00:28:23,010 Let out all of the hostilities that you wanna give him, 393 00:28:23,177 --> 00:28:25,304 that you want him to know about. 394 00:28:35,856 --> 00:28:37,441 I'm sorry. I just... 395 00:28:37,607 --> 00:28:42,111 I just-- I feel like I just wanna kill somebody. 396 00:28:42,278 --> 00:28:45,740 All right, Lois. Joe, will you let me have that. 397 00:28:47,491 --> 00:28:52,121 When you do, take one of these, Lois, and use it. 398 00:28:52,288 --> 00:28:53,581 No, no. You were so close. 399 00:28:53,747 --> 00:28:56,125 So very close to letting it all out. 400 00:28:56,292 --> 00:28:58,919 And I want you to do it. You can do it this way. 401 00:29:00,379 --> 00:29:02,131 You take that. 402 00:29:02,298 --> 00:29:07,928 Just let this be the object of your hate or whatever it is that you want. 403 00:29:08,095 --> 00:29:09,388 Take it out there. 404 00:29:09,555 --> 00:29:11,307 I know you can do it. 405 00:29:11,473 --> 00:29:12,975 Now try it. 406 00:29:13,559 --> 00:29:14,977 Try it. 407 00:29:16,270 --> 00:29:17,688 That's not someone who wants to kill. 408 00:29:17,855 --> 00:29:19,523 Hit it, Lois. 409 00:29:19,982 --> 00:29:20,983 Now. 410 00:29:21,150 --> 00:29:22,734 I'm gonna kill you. 411 00:29:22,900 --> 00:29:25,778 I'm going to kill you, you slimy coward. 412 00:29:27,488 --> 00:29:29,198 It's all right, Lois. Please don't cry. 413 00:29:29,365 --> 00:29:31,659 Oh, I'm all right. I'm all right. 414 00:29:31,826 --> 00:29:33,661 I'm all right. 415 00:29:34,579 --> 00:29:35,997 I'm all right. 416 00:29:36,164 --> 00:29:37,415 Who is it you're hitting, Lois? 417 00:29:37,582 --> 00:29:40,334 It's everything. 418 00:29:41,168 --> 00:29:42,420 Everything you hate? 419 00:29:43,087 --> 00:29:44,797 Yeah. 420 00:29:45,298 --> 00:29:47,883 I don't think it's everything you hate. I think it's someone. 421 00:29:48,050 --> 00:29:51,387 - Some one person you hate. - Tell us about it, Lois. 422 00:29:53,681 --> 00:29:55,307 Look, I... 423 00:29:56,517 --> 00:29:58,310 I think you're all my friends, 424 00:29:58,477 --> 00:30:01,188 but, you see, this involves my husband 425 00:30:01,355 --> 00:30:06,025 and what he does, and the people he associates with and... 426 00:30:06,192 --> 00:30:07,277 I can't. I just-- 427 00:30:07,444 --> 00:30:09,195 I want to, but I just-- 428 00:30:09,362 --> 00:30:10,655 I can't. 429 00:30:10,822 --> 00:30:12,824 Listen, you've mentioned your husband several times. 430 00:30:12,991 --> 00:30:14,284 Could you...? 431 00:30:14,951 --> 00:30:16,703 Could you tell him? 432 00:30:17,287 --> 00:30:19,205 Could you talk to him? 433 00:30:21,040 --> 00:30:22,333 Maybe. 434 00:30:22,500 --> 00:30:25,628 All right, I want you to. Now, look, you sit there. 435 00:30:25,795 --> 00:30:29,299 Now, here sits your husband. 436 00:30:31,384 --> 00:30:34,345 And I want you to tell him everything you feel. 437 00:30:34,971 --> 00:30:36,973 You can do it, and I know you can. 438 00:30:38,558 --> 00:30:40,435 What's his first name? 439 00:30:41,060 --> 00:30:42,145 Martin. 440 00:30:42,311 --> 00:30:45,565 This is Martin, here in the chair, and I want you to talk to him. 441 00:30:51,236 --> 00:30:52,737 Tell him. 442 00:30:59,202 --> 00:31:00,579 Martin, this is really hard for me 443 00:31:00,745 --> 00:31:05,750 because I kept everything inside for so long, 444 00:31:06,918 --> 00:31:09,212 but I'm not drunk now. 445 00:31:09,713 --> 00:31:12,799 I don't think I'm ever gonna be drunk again. 446 00:31:15,051 --> 00:31:17,846 You see, I can face myself now. 447 00:31:18,012 --> 00:31:23,726 And that means that I can face what you are and what you do. 448 00:31:25,186 --> 00:31:30,148 But don't you see? Unless you can face it too, 449 00:31:30,607 --> 00:31:33,735 everything's just finished between us. 450 00:31:33,902 --> 00:31:35,445 I mean, there's no use pretending. 451 00:31:35,612 --> 00:31:37,030 I... 452 00:31:38,532 --> 00:31:43,704 We can't pretend. You're just as twisted and corrupt 453 00:31:43,870 --> 00:31:46,498 as the people that you work with. 454 00:31:47,874 --> 00:31:51,253 And unless you face that, everything between us is finished. 455 00:31:51,878 --> 00:31:55,048 I mean, you were such a brilliant lawyer once, 456 00:31:56,508 --> 00:31:58,468 but you sold out. 457 00:31:59,010 --> 00:32:02,973 Now your whole life is about breaking the law. 458 00:32:03,140 --> 00:32:05,642 Martin, working with those people, they're sub-human. 459 00:32:05,809 --> 00:32:07,185 Listen, they're killers. 460 00:32:07,352 --> 00:32:09,312 They kill to get what they want. 461 00:32:09,479 --> 00:32:12,064 Martin, I know about Friday night. 462 00:32:12,231 --> 00:32:14,400 I know about the killing. I know about the destruction-- 463 00:32:14,567 --> 00:32:16,026 Listen, do we have to listen to this? 464 00:32:16,193 --> 00:32:18,654 Why don't you wanna listen to it? It's because you're a killer. 465 00:32:18,821 --> 00:32:21,281 - I knew it when I saw you. - Shut up! 466 00:32:23,826 --> 00:32:25,327 I'm sorry. 467 00:32:25,494 --> 00:32:27,287 Wait, man. 468 00:32:27,830 --> 00:32:29,665 No, let him go. 469 00:32:36,046 --> 00:32:38,215 You all right, Casey? 470 00:32:38,382 --> 00:32:40,008 Yeah. 471 00:32:40,175 --> 00:32:42,010 It's crazy, Frank. 472 00:32:42,177 --> 00:32:45,722 I never told her about Friday. 473 00:32:45,889 --> 00:32:47,808 Then how did she know? 474 00:32:50,269 --> 00:32:54,272 Some wild thing, she pulled it out of the air. 475 00:32:54,689 --> 00:32:56,357 What do I do? 476 00:32:56,524 --> 00:32:57,692 That should be obvious. 477 00:33:02,863 --> 00:33:06,200 Hey, Frank, she's my wife. 478 00:33:06,367 --> 00:33:08,953 What is that supposed to mean, huh? 479 00:33:09,120 --> 00:33:10,538 Go ahead. Tell me you love her. 480 00:33:10,704 --> 00:33:13,791 Let's hear some of that prized courtroom oratory in her defence. 481 00:33:15,751 --> 00:33:17,294 Well, I'm waiting, Stoner. 482 00:33:17,461 --> 00:33:19,255 Plead for her life. 483 00:33:23,884 --> 00:33:25,553 Kill her. 484 00:33:32,059 --> 00:33:33,894 How are you going to do it? 485 00:33:34,061 --> 00:33:37,981 Don't worry, Mr. Stoner. I've got it all worked out. 486 00:33:46,864 --> 00:33:49,742 He's over there, by the bulletin board. 487 00:33:53,412 --> 00:33:55,331 No action. 488 00:33:56,249 --> 00:33:57,750 Yet. 489 00:34:20,563 --> 00:34:24,442 - Hello? - Lois, I'm in my cabin. 490 00:34:24,609 --> 00:34:27,112 I need your help badly. 491 00:34:27,779 --> 00:34:30,949 All right. I'll be right there. 492 00:34:57,266 --> 00:34:58,851 Evie? 493 00:36:32,233 --> 00:36:35,653 - Where's Dekker? - Gone, left after the first shot. 494 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 Take care of him. 495 00:36:41,075 --> 00:36:44,828 Casey, you all right? 496 00:36:44,995 --> 00:36:46,914 I think so. 497 00:36:54,755 --> 00:36:56,090 Doesn't look too bad. 498 00:36:57,424 --> 00:36:58,842 How's the pain? 499 00:36:59,009 --> 00:37:00,427 It's okay, Jim. 500 00:37:00,594 --> 00:37:03,555 I think it's mostly surprise right now. 501 00:37:03,722 --> 00:37:09,393 I guess I never really expected to get shot. 502 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 - Jim. - We need Dr. Adams, Smitty. 503 00:37:34,335 --> 00:37:35,961 I'll show you. 504 00:38:33,642 --> 00:38:34,976 I thought you were going to call. 505 00:38:35,143 --> 00:38:36,770 I've been waiting here all night. 506 00:38:36,936 --> 00:38:38,855 We're moving earlier than I figured. 507 00:38:39,022 --> 00:38:40,565 Come on. 508 00:38:43,026 --> 00:38:44,319 Let's go. 509 00:38:52,994 --> 00:38:55,788 Nothing seriously wrong with her, Jim. 510 00:38:56,289 --> 00:38:57,332 Naturally, being a doctor, 511 00:38:57,499 --> 00:39:00,835 I'd prefer to play it safe and put her into bed for a couple of days. 512 00:39:01,002 --> 00:39:03,713 But that's not what we're gonna do, Dr. Adams. 513 00:39:03,880 --> 00:39:05,340 Jim, I feel fine. 514 00:39:05,506 --> 00:39:07,967 Let's go on with the job, huh? 515 00:39:08,885 --> 00:39:09,927 All right, Casey. 516 00:39:10,094 --> 00:39:11,137 Let me bandage that. 517 00:39:11,304 --> 00:39:13,681 Oh, no. No bandage. 518 00:39:35,285 --> 00:39:37,204 Okay? 519 00:39:37,370 --> 00:39:38,747 Yeah, fine, Casey. 520 00:39:38,914 --> 00:39:39,915 Where's Willy, Jim? 521 00:39:40,081 --> 00:39:41,249 Well, he'll call Cumberland 522 00:39:41,416 --> 00:39:43,919 as soon as he finds out where he's supposed to meet Brady's men. 523 00:39:44,085 --> 00:39:45,378 Joe will relay the call to me. 524 00:40:40,181 --> 00:40:42,391 That takes care of the silent alarm. 525 00:40:42,558 --> 00:40:45,019 Let's get the C-4 laid out. 526 00:41:11,295 --> 00:41:13,338 - Hello. - Anything from Willy? 527 00:41:14,006 --> 00:41:15,299 Not word one. 528 00:41:15,466 --> 00:41:17,634 Then he's on his own. 529 00:42:56,271 --> 00:42:58,732 She's gone. Hit me over the head. 530 00:42:58,898 --> 00:43:00,775 - How long? - About an hour. 531 00:43:00,942 --> 00:43:03,111 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 532 00:43:03,278 --> 00:43:06,489 We better find her before she can contact her husband. 533 00:43:09,200 --> 00:43:11,119 They got Krone and Carey. 534 00:43:11,286 --> 00:43:13,121 It was a setup. 535 00:43:13,288 --> 00:43:14,956 Somebody did some talking. 536 00:43:15,123 --> 00:43:16,249 Stoner's wife. 537 00:43:16,416 --> 00:43:17,458 All right. 538 00:43:17,625 --> 00:43:20,712 She probably did enough talking so somebody put it all together. 539 00:43:20,879 --> 00:43:21,921 She's got to be hit. 540 00:43:22,380 --> 00:43:23,756 So does Stoner. 541 00:43:24,173 --> 00:43:25,383 - Stoner? - Yeah. 542 00:43:25,550 --> 00:43:27,594 He probably tipped someone up at Cumberland. 543 00:43:27,760 --> 00:43:29,636 That's why Albie couldn't do the job. 544 00:43:29,803 --> 00:43:31,430 If he cares more about her than us-- 545 00:43:31,596 --> 00:43:33,807 - I'll take care of it. - Wait a minute, wait a minute. 546 00:43:33,974 --> 00:43:35,100 Let me do it. 547 00:43:35,267 --> 00:43:36,309 I need the dough. 548 00:43:36,476 --> 00:43:38,562 Besides, they won't be expecting it from me. 549 00:43:41,314 --> 00:43:43,650 All right, Bolin, you got it. 550 00:43:52,159 --> 00:43:55,662 Martin. Martin. Martin. 551 00:43:55,829 --> 00:43:57,080 - Martin. - What is it? 552 00:43:57,247 --> 00:43:58,874 Somebody tried to kill me. 553 00:43:59,040 --> 00:44:00,875 What are you talking about? 554 00:44:01,585 --> 00:44:04,170 Yesterday at Cumberland, somebody tried to shoot me. 555 00:44:04,629 --> 00:44:07,507 Lois, you're not making any sense. 556 00:44:34,533 --> 00:44:36,451 That was meant for me. 557 00:44:37,661 --> 00:44:39,162 Brady's man. 558 00:44:40,038 --> 00:44:41,540 Brady. 559 00:44:42,708 --> 00:44:44,293 Then he's trying to kill both of us. 560 00:44:46,545 --> 00:44:48,171 I've got to get out of here, out of town. 561 00:44:48,338 --> 00:44:49,798 No. 562 00:44:49,965 --> 00:44:52,884 There has to be something else you can do. We can't run forever. 563 00:44:55,010 --> 00:44:57,513 I don't know why he's turned on me. 564 00:44:57,680 --> 00:44:59,723 But I know Brady, he'll keep coming back. 565 00:45:01,100 --> 00:45:04,186 You can threaten to go to the police and tell them about his organisation. 566 00:45:04,353 --> 00:45:05,563 He's too smart to swallow that. 567 00:45:05,729 --> 00:45:08,065 He knows I'm not gonna let myself in for a long prison term. 568 00:45:08,232 --> 00:45:10,526 Look, there has to be something you can hold over his head. 569 00:45:10,693 --> 00:45:12,236 - No, nothing. - Martin. 570 00:45:12,403 --> 00:45:14,697 You run his business for him. You know all of his secrets. 571 00:45:14,863 --> 00:45:16,407 There has to be something. 572 00:45:19,285 --> 00:45:21,704 Yeah, maybe. 573 00:45:22,997 --> 00:45:25,374 Maybe there is something I can do. 574 00:45:28,335 --> 00:45:29,878 Martin? 575 00:45:32,756 --> 00:45:35,008 Martin, take me with you. Please, don't-- 576 00:45:35,175 --> 00:45:36,218 Wait. 577 00:45:36,385 --> 00:45:37,593 Don't leave me, Martin. 578 00:45:37,760 --> 00:45:39,887 Please don't leave me alone here. 579 00:45:40,054 --> 00:45:41,597 Martin. 580 00:46:00,116 --> 00:46:02,743 They're dead. Both of them. 581 00:47:09,307 --> 00:47:10,684 Oh, hello. 582 00:47:10,850 --> 00:47:13,853 This is Lois Stoner, is my husband there? 583 00:47:14,312 --> 00:47:17,691 I've already called the office and I called the house and... 584 00:47:17,857 --> 00:47:20,235 Hello? Hello? 585 00:47:20,402 --> 00:47:21,986 Hello? 586 00:47:24,864 --> 00:47:26,950 Stoner's wife. 587 00:47:27,117 --> 00:47:29,202 She's not dead. 588 00:47:29,369 --> 00:47:31,121 But he said... 589 00:47:33,164 --> 00:47:34,874 Bolin didn't kill them. 590 00:47:40,046 --> 00:47:41,381 Pardon me, bartender. 591 00:47:41,548 --> 00:47:43,216 Yes, sir. 592 00:47:43,383 --> 00:47:44,550 Have you seen Mrs. Stoner? 593 00:47:44,716 --> 00:47:45,968 Not for a couple of days. 594 00:47:46,134 --> 00:47:48,303 Try the Blue Lantern, right around the corner. 595 00:47:48,470 --> 00:47:50,180 If she's not here, she's there. 596 00:47:50,347 --> 00:47:51,890 Thank you. 597 00:49:12,802 --> 00:49:14,553 I'll take that. 598 00:49:46,502 --> 00:49:47,920 No more. 599 00:49:50,963 --> 00:49:53,257 I don't wanna go back. 600 00:49:57,095 --> 00:49:58,846 Mrs. Stoner? 601 00:50:07,813 --> 00:50:11,150 Please help me. 602 00:50:11,943 --> 00:50:13,194 I will. 603 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 604 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 605 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.