All language subtitles for Mission Impossible s05e23 The Merchant.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,561 --> 00:00:36,862 Good evening, Mr. Phelps. 2 00:00:36,863 --> 00:00:39,799 For several years, Armand Anderssarian 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,800 has been one of the world's largest dealers in illegal arms. 4 00:00:43,971 --> 00:00:46,971 Now Anderssarian is about to complete his biggest deal 5 00:00:47,741 --> 00:00:50,076 involving the purchase and resale 6 00:00:50,077 --> 00:00:51,410 of millions of dollars worth 7 00:00:51,411 --> 00:00:53,713 of American arms captured in Vietnam 8 00:00:53,714 --> 00:00:56,714 to guerilla groups in key troubled areas of the world. 9 00:00:57,384 --> 00:00:59,685 lf Anderssarian succeeds, 10 00:00:59,686 --> 00:01:02,088 new violence and bloodshed is inevitable. 11 00:01:02,089 --> 00:01:04,624 Your mission, should you choose to accept it, 12 00:01:04,625 --> 00:01:06,258 is to stop Anderssarian 13 00:01:06,259 --> 00:01:08,160 and put him out of business for good. 14 00:01:08,161 --> 00:01:10,963 This tape will self-destruct in five seconds. 15 00:01:10,964 --> 00:01:13,964 Good luck, Jim. 16 00:02:11,058 --> 00:02:12,358 Stand still! 17 00:02:12,359 --> 00:02:15,359 Out! 18 00:04:02,569 --> 00:04:04,103 The poker table cloth is treated 19 00:04:04,104 --> 00:04:06,572 with an electrolytic acid, which transmits 20 00:04:06,573 --> 00:04:08,407 exact reproductions of each card 21 00:04:08,408 --> 00:04:10,242 to the computer here, 22 00:04:10,243 --> 00:04:13,243 which in turn gives us a readout on each hand. 23 00:04:13,580 --> 00:04:16,580 Now... number one is the house dealer. 24 00:04:17,551 --> 00:04:20,551 As you see, numbers two, four and eight 25 00:04:22,489 --> 00:04:24,290 are the only ones playing now. 26 00:04:24,291 --> 00:04:26,959 Tonight at number six 27 00:04:26,960 --> 00:04:29,960 will be Mademoiselle Helen Conrad. 28 00:04:31,665 --> 00:04:34,099 ln seven, which is permanently reserved for him, 29 00:04:34,100 --> 00:04:36,702 will be the king of the freelance munitions merchants, 30 00:04:36,703 --> 00:04:39,171 Armand Anderssarian. 31 00:04:39,172 --> 00:04:40,906 And in number three, 32 00:04:40,907 --> 00:04:43,907 a notorious playboy gambler, our own Harry Kroll. 33 00:04:45,245 --> 00:04:48,245 Come in, Harry. 34 00:04:50,217 --> 00:04:51,217 Loud and clear. 35 00:04:51,218 --> 00:04:54,218 Good. 36 00:04:59,159 --> 00:05:01,360 What about the other players? 37 00:05:01,361 --> 00:05:03,896 Any money they lose, we'll return. 38 00:05:03,897 --> 00:05:06,897 The only one we want to break is Anderssarian. 39 00:05:27,220 --> 00:05:30,220 They've got Jim. 40 00:05:33,994 --> 00:05:36,994 ''18 heavy Sherman tanks. 41 00:05:36,997 --> 00:05:39,997 ''Five surface-to-air missile batteries, complete. 42 00:05:59,486 --> 00:06:01,420 There you are. 43 00:06:01,421 --> 00:06:03,889 $5 million. 44 00:06:03,890 --> 00:06:05,291 Fine. 45 00:06:05,292 --> 00:06:07,960 The Philippine Queen sails from Hong Kong 46 00:06:07,961 --> 00:06:10,296 within the next seven days. 47 00:06:10,297 --> 00:06:12,631 The minute you are notified that the ship 48 00:06:12,632 --> 00:06:15,234 has weighed anchor, you will deliver to me 49 00:06:15,235 --> 00:06:17,736 an additional $5 million. 50 00:06:17,737 --> 00:06:20,737 The ship and its cargo are then entirely yours. 51 00:06:21,741 --> 00:06:24,741 However, should you choose to terminate this transaction 52 00:06:25,512 --> 00:06:28,512 by withholding final payment, 53 00:06:28,815 --> 00:06:31,815 uh, these monies will be forfeited. 54 00:06:31,985 --> 00:06:33,419 The ship and its cargo 55 00:06:33,420 --> 00:06:35,721 will go to the next highest bidder. 56 00:06:35,722 --> 00:06:38,624 Now, are the terms perfectly satisfactory? 57 00:06:38,625 --> 00:06:39,925 Eminently. 58 00:06:39,926 --> 00:06:41,260 Fine. 59 00:06:41,261 --> 00:06:43,462 And your representatives in Hong Kong... 60 00:06:43,463 --> 00:06:46,031 have they inspected the cargo? 61 00:06:46,032 --> 00:06:47,599 They have. 62 00:06:47,600 --> 00:06:48,934 Good. 63 00:06:48,935 --> 00:06:50,569 Good night. 64 00:06:50,570 --> 00:06:53,570 Good night. 65 00:06:54,574 --> 00:06:56,875 How tough will they be on him, Willie? 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,010 Well, they'll want to know 67 00:06:58,011 --> 00:06:59,511 why he was after those plans. 68 00:06:59,512 --> 00:07:01,413 But l can't move until he's had time 69 00:07:01,414 --> 00:07:04,414 to establish that he's tougher than they are. 70 00:07:04,584 --> 00:07:07,152 When will our radar station be ready? 71 00:07:07,153 --> 00:07:10,153 lt's ready now, Paris. 72 00:07:16,062 --> 00:07:19,062 The secret radar station across the border. 73 00:07:20,266 --> 00:07:21,700 The abandoned station we remodeled 74 00:07:21,701 --> 00:07:24,701 on this side of the border. 75 00:07:35,682 --> 00:07:38,682 Nicole, l don't like your drinking all the time. 76 00:07:39,085 --> 00:07:42,085 Well, it makes things a little easier. 77 00:07:42,188 --> 00:07:43,822 Like thinking about all those women 78 00:07:43,823 --> 00:07:45,057 and children that you kill. 79 00:07:45,058 --> 00:07:46,658 Poor Nicole. 80 00:07:46,659 --> 00:07:49,659 So beautiful, and yet so saturated with alcohol. 81 00:07:50,663 --> 00:07:53,663 So ethical, and yet so immoral. 82 00:07:53,666 --> 00:07:55,534 Now, you see, this gown you're wearing, 83 00:07:55,535 --> 00:07:58,535 for instance, must have cost at least four children. 84 00:07:59,105 --> 00:08:02,041 And this... 85 00:08:02,042 --> 00:08:04,543 ...oh, about six. 86 00:08:04,544 --> 00:08:07,544 And for this, you can figure about 20 children. 87 00:08:08,581 --> 00:08:11,083 And while you're wearing it, my dear, remember something. 88 00:08:11,084 --> 00:08:12,751 You have a very lovely body, 89 00:08:12,752 --> 00:08:13,986 but there are other lovely bodies, 90 00:08:13,987 --> 00:08:15,554 and l am getting rather tired 91 00:08:15,555 --> 00:08:17,256 of your drunken virtue. 92 00:08:17,257 --> 00:08:19,058 Now, shall we go? 93 00:08:19,059 --> 00:08:20,359 Yes, Armand. 94 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 Mm-hmm. 95 00:08:48,221 --> 00:08:50,823 ls that the Harry Kroll l've heard so much about? 96 00:08:50,824 --> 00:08:52,558 You understand, Mr. Anderssarian, 97 00:08:52,559 --> 00:08:54,393 l cannot stop him from playing. 98 00:08:54,394 --> 00:08:55,861 Oh, but l wouldn't have it any different, 99 00:08:55,862 --> 00:08:57,062 Monsieur Le Maitre. 100 00:08:57,063 --> 00:08:59,064 l rather enjoy playing with card sharks. 101 00:08:59,065 --> 00:09:01,600 Some are interestingly clever. 102 00:09:01,601 --> 00:09:04,069 But this fellow will probably let me win a hand or so 103 00:09:04,070 --> 00:09:06,638 and then suggest we raise the stakes. 104 00:09:06,639 --> 00:09:09,639 Why don't you buy Nicole a drink? 105 00:09:29,963 --> 00:09:32,831 You're on a winning streak, l see. 106 00:09:32,832 --> 00:09:35,000 l've been lucky. 107 00:09:35,001 --> 00:09:38,001 You're too modest. 108 00:09:43,643 --> 00:09:46,643 Number four, seven of clubs. 109 00:09:46,746 --> 00:09:49,746 Number six... jack of hearts. 110 00:09:50,617 --> 00:09:53,617 Number seven, ace of clubs. 111 00:09:54,354 --> 00:09:57,289 Number eight, three of spades. 112 00:09:57,290 --> 00:10:00,290 And you have an ace of diamonds, it says here, old buddy. 113 00:10:03,496 --> 00:10:06,496 First ten bets, Monsieur Kroll. 114 00:10:07,600 --> 00:10:10,600 One hundred. 115 00:10:29,489 --> 00:10:32,489 Monsieur Kroll. 116 00:10:33,560 --> 00:10:35,894 Five hundred. 117 00:10:35,895 --> 00:10:37,262 And five. 118 00:10:37,263 --> 00:10:40,263 And up a thousand. 119 00:10:48,374 --> 00:10:51,374 A very soft call. 120 00:10:55,548 --> 00:10:57,549 5,000 more, please. 121 00:10:57,550 --> 00:10:59,117 Dollars. 122 00:10:59,118 --> 00:11:01,987 l'm sorry, mademoiselle. 123 00:11:01,988 --> 00:11:03,322 What do you mean, ''sorry''? 124 00:11:03,323 --> 00:11:06,258 Mademoiselle has already exceeded her limit. 125 00:11:06,259 --> 00:11:09,259 l will allow mademoiselle to play light. 126 00:11:11,097 --> 00:11:14,097 Cash... or she folds. 127 00:11:15,435 --> 00:11:18,435 Well, you're a perfect little gentleman. 128 00:11:20,006 --> 00:11:21,573 Mademoiselle may play 129 00:11:21,574 --> 00:11:24,042 for the money already in the pot. 130 00:11:24,043 --> 00:11:25,510 No, thank you. 131 00:11:25,511 --> 00:11:28,511 lt appears Mr. Kroll is in desperate need of money. 132 00:11:28,681 --> 00:11:31,681 lt's been a pleasure, Mr. Kroll. 133 00:11:31,851 --> 00:11:34,851 The pleasure has been all mine, Miss...? 134 00:11:44,097 --> 00:11:47,097 Deal. 135 00:11:56,643 --> 00:11:59,643 Check. 136 00:11:59,746 --> 00:12:02,746 Check. 137 00:12:20,733 --> 00:12:23,733 Anderssarian couldn't win this hand if he cheated. 138 00:12:26,439 --> 00:12:29,439 Five hundred. 139 00:12:29,609 --> 00:12:32,609 Plus 2,000. 140 00:12:49,195 --> 00:12:52,195 l respect a man who bets into an open pair. 141 00:12:52,298 --> 00:12:54,633 Uh, credit my account. 142 00:12:54,634 --> 00:12:56,902 You're quitting? 143 00:12:56,903 --> 00:12:59,903 You play one hand and quit with $2,500 of my money? 144 00:13:00,406 --> 00:13:03,406 $2,600, Mr. Kroll. 145 00:13:17,623 --> 00:13:19,024 Thank you, Leon. 146 00:13:19,025 --> 00:13:22,025 My pleasure. 147 00:13:22,562 --> 00:13:25,562 l'll have a brandy. 148 00:13:28,735 --> 00:13:30,802 You didn't play long. 149 00:13:30,803 --> 00:13:32,804 Only as long as l had to. 150 00:13:32,805 --> 00:13:34,606 Are you quitting for the evening? 151 00:13:34,607 --> 00:13:36,108 Should l? 152 00:13:36,109 --> 00:13:38,610 That all depends. 153 00:13:38,611 --> 00:13:39,978 Allow me to introduce myself. 154 00:13:39,979 --> 00:13:42,147 Armand Anderssarian at your service. 155 00:13:42,148 --> 00:13:43,348 This is 156 00:13:43,349 --> 00:13:45,851 Nicole Dubois. 157 00:13:45,852 --> 00:13:47,586 Helen Conrad. 158 00:13:47,587 --> 00:13:50,587 Miss Conrad is an excellent poker player. 159 00:13:52,058 --> 00:13:53,759 Without very much luck today. 160 00:13:53,760 --> 00:13:55,627 Your luck will change. 161 00:13:55,628 --> 00:13:57,529 Do you really think so? 162 00:13:57,530 --> 00:14:00,530 l guarantee it. 163 00:14:03,870 --> 00:14:06,870 Does mademoiselle find gambling an adequate source of income? 164 00:14:07,440 --> 00:14:10,440 l find it an honest one... mademoiselle. 165 00:14:15,047 --> 00:14:18,047 Monsieur. 166 00:14:21,320 --> 00:14:24,055 Armand, 167 00:14:24,056 --> 00:14:25,490 l'm tired. 168 00:14:25,491 --> 00:14:26,958 Let's go upstairs. 169 00:14:26,959 --> 00:14:29,959 No, l think l'd like to stay down here for a while... alone. 170 00:14:43,342 --> 00:14:45,477 Monsieur Anderssarian? 171 00:14:45,478 --> 00:14:48,478 Oh, thank you. 172 00:15:00,960 --> 00:15:03,228 Where did this come from? 173 00:15:03,229 --> 00:15:06,229 That gentleman back there. 174 00:15:29,222 --> 00:15:31,556 The man who owns this ring needs your help. 175 00:15:31,557 --> 00:15:34,557 The man who owns this ring is dead. 176 00:15:34,560 --> 00:15:36,495 He's being held by the police. 177 00:15:36,496 --> 00:15:39,496 He's in very serious trouble. 178 00:15:44,003 --> 00:15:45,670 My name is Gottfried Brauner. 179 00:15:45,671 --> 00:15:47,472 l am an Argentine citizen. 180 00:15:47,473 --> 00:15:50,473 We will go through it again. 181 00:15:50,710 --> 00:15:52,177 You did not risk your life 182 00:15:52,178 --> 00:15:54,012 for a set of worthless blueprints. 183 00:15:54,013 --> 00:15:55,881 The physical plans of a radar station 184 00:15:55,882 --> 00:15:57,449 across the border. 185 00:15:57,450 --> 00:15:59,317 What were you really after? 186 00:15:59,318 --> 00:16:02,318 My name is Gottfried Brauner. 187 00:16:02,355 --> 00:16:04,389 l am an Argentine citizen. 188 00:16:04,390 --> 00:16:07,390 All right, you're an Argentine citizen. 189 00:16:07,927 --> 00:16:09,828 What are you doing in our country? 190 00:16:09,829 --> 00:16:12,829 l'm a tourist. 191 00:16:12,865 --> 00:16:15,865 The Ministry of Defense is hardly a tourist attraction. 192 00:16:16,502 --> 00:16:19,502 lt depends on what your interests are. 193 00:16:20,072 --> 00:16:23,072 And yours are obviously espionage. 194 00:16:23,175 --> 00:16:26,175 lf you persist in this, l demand the right to legal counsel. 195 00:16:31,918 --> 00:16:33,552 You demand? 196 00:16:33,553 --> 00:16:36,553 l was under the impression this is a civilized country. 197 00:16:37,790 --> 00:16:40,625 Well, if by that you mean that we will allow you 198 00:16:40,626 --> 00:16:42,694 to flaunt your lies at us, you're mistaken. 199 00:16:42,695 --> 00:16:45,564 Tragically mistaken. 200 00:16:45,565 --> 00:16:48,565 Now, whoever you are, talk! 201 00:16:50,703 --> 00:16:53,071 My name is Gottfried Brauner. 202 00:16:53,072 --> 00:16:56,072 l am an Argentine citizen. 203 00:16:59,011 --> 00:17:02,011 You will talk, l promise you. 204 00:17:04,383 --> 00:17:07,383 ln the end, you will beg me to listen. 205 00:17:21,467 --> 00:17:23,234 You may leave us. 206 00:17:23,235 --> 00:17:24,603 Minister Sartori did not... 207 00:17:24,604 --> 00:17:27,604 Shall we call Minister Sartori together? 208 00:17:35,114 --> 00:17:37,115 Telmann. 209 00:17:37,116 --> 00:17:40,116 Hans Telmann. 210 00:17:41,654 --> 00:17:44,289 At 25, commander of the most elite group 211 00:17:44,290 --> 00:17:46,291 in the Nazi army, 212 00:17:46,292 --> 00:17:48,460 the Telmann Unit. 213 00:17:48,461 --> 00:17:51,329 l was one of a dozen Axis prisoners your unit 214 00:17:51,330 --> 00:17:53,865 rescued in 1944. 215 00:17:53,866 --> 00:17:56,468 l never met you, but l sent you this ring 216 00:17:56,469 --> 00:17:59,469 in gratitude. 217 00:18:04,944 --> 00:18:07,944 Colonel Telmann was, uh, 218 00:18:08,047 --> 00:18:11,047 very severely wounded. 219 00:18:12,184 --> 00:18:15,120 A grenade fragment in the neck. 220 00:18:15,121 --> 00:18:18,121 They say you died in the bunker in Berlin. 221 00:18:26,799 --> 00:18:28,867 Hans Telmann died. 222 00:18:28,868 --> 00:18:30,869 Gottfried Brauner lives. 223 00:18:30,870 --> 00:18:33,638 Yes, but before Hans Telmann died, 224 00:18:33,639 --> 00:18:36,007 he made history in Loch Ayrshire. 225 00:18:36,008 --> 00:18:39,008 He dismantled an entire naval communications center 226 00:18:39,879 --> 00:18:42,879 and delivered it intact to Germany. 227 00:18:45,418 --> 00:18:47,952 And so now you're here, 228 00:18:47,953 --> 00:18:50,422 and a short distance across the border 229 00:18:50,423 --> 00:18:52,657 is a new radar installation so sophisticated 230 00:18:52,658 --> 00:18:54,726 that even the superpowers will pay 231 00:18:54,727 --> 00:18:57,727 a king's ransom to duplicate it, and cannot. 232 00:18:59,932 --> 00:19:02,100 That radar station, Telmann, 233 00:19:02,101 --> 00:19:04,269 delivered intact to this government-- 234 00:19:04,270 --> 00:19:07,270 a prize of pure gold. 235 00:19:08,541 --> 00:19:10,675 Well, l hope your stay here 236 00:19:10,676 --> 00:19:12,177 won't be too depressing, Colonel. 237 00:19:12,178 --> 00:19:13,545 One moment. 238 00:19:13,546 --> 00:19:15,847 Yes? 239 00:19:15,848 --> 00:19:18,083 You did not tell me your name. 240 00:19:18,084 --> 00:19:19,718 Does it matter? 241 00:19:19,719 --> 00:19:22,719 l'd just like to know the name of the man who came to visit me. 242 00:19:24,557 --> 00:19:26,624 Armand Anderssarian. 243 00:19:26,625 --> 00:19:29,394 Ah. 244 00:19:29,395 --> 00:19:31,596 The name means something to you, then? 245 00:19:31,597 --> 00:19:33,064 You're a businessman. 246 00:19:33,065 --> 00:19:36,065 A... A very successful businessman. 247 00:19:37,236 --> 00:19:40,236 There's always a demand for what l sell. 248 00:19:40,840 --> 00:19:42,540 l can be useful to you 249 00:19:42,541 --> 00:19:44,609 if you trust me. 250 00:19:44,610 --> 00:19:47,610 Think about it. 251 00:19:53,452 --> 00:19:56,452 You're really persistent. 252 00:19:56,889 --> 00:19:59,889 Yeah. That sounds interesting. 253 00:20:00,192 --> 00:20:01,826 No. 254 00:20:01,827 --> 00:20:04,028 No, no, l surrender. 255 00:20:04,029 --> 00:20:07,029 l'll see you at 10:00 sharp. 256 00:20:08,768 --> 00:20:10,568 No! 257 00:20:10,569 --> 00:20:13,569 No, l... l adore older men, 258 00:20:13,606 --> 00:20:16,606 but l'm sure you knew that. 259 00:20:18,377 --> 00:20:21,377 Bye. 260 00:20:24,216 --> 00:20:26,885 Yes. Uh, please send up two bottles 261 00:20:26,886 --> 00:20:29,886 of Bernet Grand Cru soixante-huit 262 00:20:30,256 --> 00:20:32,524 to my suite, 518. 263 00:20:32,525 --> 00:20:34,759 Oh, and please make sure they're well chilled. 264 00:20:34,760 --> 00:20:37,760 Thank you. 265 00:20:47,106 --> 00:20:49,340 You are requesting the release 266 00:20:49,341 --> 00:20:51,743 of an important prisoner, Armand. 267 00:20:51,744 --> 00:20:53,545 Why? 268 00:20:53,546 --> 00:20:55,046 lmportant? 269 00:20:55,047 --> 00:20:58,047 lf you want him, he's important. 270 00:20:58,217 --> 00:21:01,217 Karel, l have a proposition that will intrigue you 271 00:21:01,287 --> 00:21:02,787 as a radar expert, 272 00:21:02,788 --> 00:21:04,689 and will benefit your government. 273 00:21:04,690 --> 00:21:07,690 And l can also guarantee, for you personally, 274 00:21:08,527 --> 00:21:11,527 a profit of $1 million cash. 275 00:21:11,997 --> 00:21:14,997 Armand... 276 00:21:17,570 --> 00:21:20,570 ...let me fix you another cognac. 277 00:21:28,781 --> 00:21:30,148 Your benefactor. 278 00:21:30,149 --> 00:21:32,717 Ah. 279 00:21:32,718 --> 00:21:34,752 Thank you. You, uh... 280 00:21:34,753 --> 00:21:36,754 did all of this for old time's sake? 281 00:21:36,755 --> 00:21:37,989 Of course. 282 00:21:37,990 --> 00:21:39,424 Colonel, what's your price 283 00:21:39,425 --> 00:21:42,360 for the basic components of that radar system, 284 00:21:42,361 --> 00:21:44,729 delivered to me here intact and operational? 285 00:21:44,730 --> 00:21:47,665 l've decided to sponsor the project. 286 00:21:47,666 --> 00:21:49,267 You mean, you approached the government 287 00:21:49,268 --> 00:21:51,769 and they very eagerly agreed to purchase it from you. 288 00:21:51,770 --> 00:21:54,770 l wish you a great deal of luck, sir. 289 00:21:55,641 --> 00:21:58,641 Colonel, one word from Monsieur Anderssarian, 290 00:21:59,411 --> 00:22:02,411 you will be back in jail. 291 00:22:07,186 --> 00:22:10,186 This is a very... difficult undertaking. 292 00:22:10,522 --> 00:22:12,523 $10 million. 293 00:22:12,524 --> 00:22:13,892 l'll pay one million. 294 00:22:13,893 --> 00:22:15,260 Not interested. 295 00:22:15,261 --> 00:22:18,261 Telmann, during the war, 296 00:22:18,297 --> 00:22:20,298 there was only one man 297 00:22:20,299 --> 00:22:22,567 who was qualified to do this task, 298 00:22:22,568 --> 00:22:25,568 and that was Hans Telmann, but that was 25 years ago. 299 00:22:25,571 --> 00:22:26,905 We are wasting time. 300 00:22:26,906 --> 00:22:28,306 $10 million is my price. 301 00:22:28,307 --> 00:22:30,608 Two million. 302 00:22:30,609 --> 00:22:33,144 Seven. 303 00:22:33,145 --> 00:22:36,145 Five, and that's my final offer. 304 00:22:41,720 --> 00:22:44,155 The government must have agreed 305 00:22:44,156 --> 00:22:47,156 to a very highly-profitable arrangement. 306 00:22:49,662 --> 00:22:51,195 All right, Mr. Anderssarian, 307 00:22:51,196 --> 00:22:53,665 the basic components for $5 million, in advance. 308 00:22:53,666 --> 00:22:55,066 COD, 309 00:22:55,067 --> 00:22:57,268 cash on delivery. 310 00:22:57,269 --> 00:22:58,903 At a predetermined site, 311 00:22:58,904 --> 00:23:00,872 you will deliver it to my representatives, 312 00:23:00,873 --> 00:23:03,007 who, in turn, will pay you $5 million. 313 00:23:03,008 --> 00:23:05,944 Very well. 314 00:23:05,945 --> 00:23:07,412 When can you start? 315 00:23:07,413 --> 00:23:10,148 lmmediately. My men are all in the city now. 316 00:23:10,149 --> 00:23:13,149 Agreed. 317 00:23:19,892 --> 00:23:21,926 Your cash reserves-- 318 00:23:21,927 --> 00:23:23,928 $5 million-- are committed 319 00:23:23,929 --> 00:23:25,830 to the purchase of the munitions ship. 320 00:23:25,831 --> 00:23:27,565 Not my money. 321 00:23:27,566 --> 00:23:29,167 The government's. 322 00:23:29,168 --> 00:23:31,336 My good friend, Defense Minister Sartori, 323 00:23:31,337 --> 00:23:32,837 has agreed to advance 324 00:23:32,838 --> 00:23:34,472 any initial sums required, 325 00:23:34,473 --> 00:23:37,473 against a total payment of $20 million. 326 00:23:37,609 --> 00:23:40,144 You will pick up the initial payment within the hour. 327 00:23:40,145 --> 00:23:41,679 l shall be in the casino. 328 00:23:41,680 --> 00:23:44,680 l'm feeling lucky. 329 00:23:46,518 --> 00:23:48,152 The radar station is located 330 00:23:48,153 --> 00:23:49,988 on the north slope of Mount Ferrus 331 00:23:49,989 --> 00:23:51,856 at an elevation of 1 ,100 meters. 332 00:23:51,857 --> 00:23:53,691 The gate is manned by one sentry, 333 00:23:53,692 --> 00:23:56,060 and there are three others on the inner perimeter. 334 00:23:56,061 --> 00:23:58,496 The watch changes every two hours. 335 00:23:58,497 --> 00:24:00,798 We make initial contact with the enemy 336 00:24:00,799 --> 00:24:03,799 at 1000 hours after the second watch begins. 337 00:24:04,103 --> 00:24:06,738 We leave here, 0700 hours, 338 00:24:06,739 --> 00:24:08,973 cross the border at Victory Bridge at 0845. 339 00:24:08,974 --> 00:24:11,974 Colonel? 340 00:24:12,211 --> 00:24:15,211 Just how do you plan to get past the border guards? 341 00:24:15,647 --> 00:24:18,383 You are here to observe, not to ask questions. 342 00:24:18,384 --> 00:24:20,585 l'm here as Monsieur Anderssarian's 343 00:24:20,586 --> 00:24:22,553 personal representative. 344 00:24:22,554 --> 00:24:25,554 Good. Then represent him in silence. 345 00:24:29,995 --> 00:24:31,429 l don't know. 346 00:24:31,430 --> 00:24:32,697 All he said was, 347 00:24:32,698 --> 00:24:34,532 the casino manager wanted to see me. 348 00:24:34,533 --> 00:24:37,135 He probably wants to know why the rent isn't paid. 349 00:24:37,136 --> 00:24:38,302 l'll be right back. 350 00:24:38,303 --> 00:24:41,303 Save some champagne. 351 00:27:02,481 --> 00:27:05,481 The border. 352 00:27:07,686 --> 00:27:09,053 lHA. 353 00:27:09,054 --> 00:27:10,388 Special clearance. 354 00:27:10,389 --> 00:27:12,390 Nobody has a special clearance, friend. 355 00:27:12,391 --> 00:27:15,391 Open the trailer. 356 00:27:28,173 --> 00:27:30,341 What's in the boxes? 357 00:27:30,342 --> 00:27:32,343 Medical supplies. 358 00:27:32,344 --> 00:27:35,344 All right, you're clear. 359 00:28:13,285 --> 00:28:15,953 506. 360 00:28:15,954 --> 00:28:17,955 Kroll just left the hotel. 361 00:28:17,956 --> 00:28:19,790 The girl's at the tennis court. 362 00:28:19,791 --> 00:28:22,791 Meet you at the room. 363 00:28:49,955 --> 00:28:51,989 Marvelous. 364 00:28:51,990 --> 00:28:54,990 Absolutely marvelous. 365 00:28:57,796 --> 00:29:00,796 Mm-hmm. 366 00:29:00,966 --> 00:29:02,133 Mmm. 367 00:29:02,134 --> 00:29:05,134 ''132.5 megacycles.'' 368 00:29:05,203 --> 00:29:06,971 See, Armand, it's just as l told you. 369 00:29:06,972 --> 00:29:09,972 The girl is nothing but a cheap little confidence operator. 370 00:29:10,208 --> 00:29:12,209 You know, if nothing else, 371 00:29:12,210 --> 00:29:13,311 at least l've been honest with... 372 00:29:13,312 --> 00:29:16,113 Oh, do be quiet! 373 00:29:16,114 --> 00:29:19,114 132.5 megacycles. 374 00:29:19,117 --> 00:29:22,117 You know what l'm thinking? 375 00:29:24,089 --> 00:29:27,089 A few adjustments, a miniaturized receiver 376 00:29:27,125 --> 00:29:30,125 adjusted to 132.5 megacycles, 377 00:29:30,329 --> 00:29:32,330 and l'll be on more than equal terms 378 00:29:32,331 --> 00:29:33,664 with Mr. Kroll. 379 00:29:33,665 --> 00:29:35,333 Armand, at least you can tell me 380 00:29:35,334 --> 00:29:36,834 that l did the right thing. 381 00:29:36,835 --> 00:29:39,503 Helen Conrad made you feel insecure, did she? 382 00:29:39,504 --> 00:29:42,504 lnsecure? 383 00:29:42,674 --> 00:29:44,675 Well, yes... 384 00:29:44,676 --> 00:29:46,310 when l thought you preferred her. 385 00:29:46,311 --> 00:29:48,913 That's why l came to this room last night. 386 00:29:48,914 --> 00:29:51,582 l misjudged you. 387 00:29:51,583 --> 00:29:53,150 l thought l'd find you together. 388 00:29:53,151 --> 00:29:56,151 l'm sorry you didn't. 389 00:29:58,156 --> 00:30:00,157 Oh... you're joking. 390 00:30:00,158 --> 00:30:01,325 Am l? 391 00:30:01,326 --> 00:30:04,261 Armand, all l wanted to do was help you. 392 00:30:04,262 --> 00:30:06,030 Well, you succeeded. 393 00:30:06,031 --> 00:30:07,531 Now does that make you happy? 394 00:30:07,532 --> 00:30:09,667 No. 395 00:30:09,668 --> 00:30:11,669 No, it doesn't. 396 00:30:11,670 --> 00:30:13,337 Oh, what do you want? 397 00:30:13,338 --> 00:30:15,005 You know what l want. 398 00:30:15,006 --> 00:30:16,674 l want your love. 399 00:30:16,675 --> 00:30:19,675 Don't be a fool, Nicole. 400 00:31:05,557 --> 00:31:07,892 You will observe from here. 401 00:31:07,893 --> 00:31:10,893 Wherever you go, Colonel, l go. 402 00:31:10,896 --> 00:31:12,563 Very well... 403 00:31:12,564 --> 00:31:14,565 as long as you understand the risks. 404 00:31:14,566 --> 00:31:16,567 This is Byrene 12. 405 00:31:16,568 --> 00:31:19,568 One breath and you are dead. 406 00:31:19,571 --> 00:31:21,238 Give him a mask. 407 00:31:21,239 --> 00:31:22,907 Try this one. 408 00:31:22,908 --> 00:31:24,909 No, wait. Not this one. 409 00:31:24,910 --> 00:31:26,076 lt's cracked. 410 00:31:26,077 --> 00:31:29,077 Another. 411 00:31:37,989 --> 00:31:40,591 Have these masks been tested? 412 00:31:40,592 --> 00:31:43,592 Of course they've been tested. 413 00:33:45,483 --> 00:33:47,885 Jack of diamonds for Anderssarian. 414 00:33:47,886 --> 00:33:49,887 His hand didn't improve 415 00:33:49,888 --> 00:33:52,389 but on the board his tens look like a winner. 416 00:33:52,390 --> 00:33:54,224 Your bet, monsieur. 417 00:33:54,225 --> 00:33:57,225 Check. 418 00:34:03,001 --> 00:34:05,002 Paris, 419 00:34:05,003 --> 00:34:07,571 l'm now transmitting on 128.5. 420 00:34:07,572 --> 00:34:10,572 Anderssarian is intercepting us on 132.5 as we planned. 421 00:34:12,911 --> 00:34:15,911 ln other words we have him, my friend. 422 00:34:18,083 --> 00:34:20,918 Very astute, Monsieur Anderssarian. 423 00:34:20,919 --> 00:34:22,419 Very astute. 424 00:34:22,420 --> 00:34:24,421 You know, Mr. Kroll, 425 00:34:24,422 --> 00:34:26,490 l have a feeling that you are about to suggest 426 00:34:26,491 --> 00:34:28,092 that we raise the stakes again. 427 00:34:28,093 --> 00:34:31,093 Yes. 428 00:34:32,497 --> 00:34:34,264 What do you say, my dear? 429 00:34:34,265 --> 00:34:37,265 Shall we raise the stakes? 430 00:34:39,270 --> 00:34:42,172 Definitely, monsieur. 431 00:34:42,173 --> 00:34:44,508 Well, then... 432 00:34:44,509 --> 00:34:46,677 if no one else objects, 433 00:34:46,678 --> 00:34:49,678 shall we, each of us, declare a stake 434 00:34:49,681 --> 00:34:52,616 of, shall we say, $50,000? 435 00:34:52,617 --> 00:34:55,617 Why not a hundred thousand? 436 00:34:58,189 --> 00:35:01,189 l'll let the giants battle it out. 437 00:35:02,694 --> 00:35:04,361 l'll stay. 438 00:35:04,362 --> 00:35:06,363 Give me some chips, please. 439 00:35:06,364 --> 00:35:08,198 Very well, Mr. Kroll, 440 00:35:08,199 --> 00:35:10,200 we have a game. 441 00:35:10,201 --> 00:35:12,236 Good, Paris. 442 00:35:12,237 --> 00:35:15,237 Now he thinks he's on top of you. 443 00:36:27,545 --> 00:36:29,880 Take up your positions over there. 444 00:36:29,881 --> 00:36:32,881 And there. 445 00:36:38,356 --> 00:36:40,190 Where are they going? 446 00:36:40,191 --> 00:36:42,192 They will stay awhile to cover us. 447 00:36:42,193 --> 00:36:45,193 ln. 448 00:37:36,548 --> 00:37:38,816 Right this way, Colonel. 449 00:37:38,817 --> 00:37:41,817 l will take the money now! 450 00:38:17,155 --> 00:38:20,155 Byrene 12. 451 00:38:26,698 --> 00:38:28,599 Have them put their guns in the car. 452 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 Do as he says. 453 00:38:44,616 --> 00:38:47,616 Hurry! 454 00:38:55,493 --> 00:38:56,994 Get them back on the stairway. 455 00:38:56,995 --> 00:38:59,995 Do it. 456 00:39:02,634 --> 00:39:05,634 You, too. 457 00:39:14,245 --> 00:39:17,245 The money. 458 00:39:43,141 --> 00:39:46,141 Close it. 459 00:39:49,981 --> 00:39:52,981 Over there. 460 00:39:58,056 --> 00:40:00,490 lf any of you moves before we're out of sight, 461 00:40:00,491 --> 00:40:03,360 l will release the Byrene 12 by remote control. 462 00:40:03,361 --> 00:40:06,361 Gentlemen, the radar is yours. 463 00:40:50,441 --> 00:40:52,476 This the captured equipment? 464 00:40:52,477 --> 00:40:55,477 Yes, Mr. Sartori. 465 00:40:56,280 --> 00:40:58,448 They look like standard units. 466 00:40:58,449 --> 00:41:01,449 That's impossible, sir. 467 00:41:47,265 --> 00:41:50,265 What kind of a hoax is this? 468 00:41:55,673 --> 00:41:58,175 Mr. Anderssarian? Urgent. 469 00:41:58,176 --> 00:42:01,176 Oh, excuse me. 470 00:42:09,187 --> 00:42:12,187 Anderssarian. 471 00:42:15,827 --> 00:42:17,694 No, l can't accept it. 472 00:42:17,695 --> 00:42:20,695 Sartori will be there any minute to demand immediate repayment 473 00:42:21,299 --> 00:42:23,567 of the government's $5 million loan. 474 00:42:23,568 --> 00:42:26,568 Armand, if you pay him, you will be unable 475 00:42:26,604 --> 00:42:29,139 to meet the final payment for the munitions ship. 476 00:42:29,140 --> 00:42:32,140 l understand. 477 00:42:32,677 --> 00:42:33,977 Anything wrong, my dear? 478 00:42:33,978 --> 00:42:35,545 No, nothing, Nicole, nothing at all. 479 00:42:35,546 --> 00:42:36,880 l'm sorry, ladies and gentlemen, 480 00:42:36,881 --> 00:42:38,815 if l held up the game. 481 00:42:38,816 --> 00:42:41,585 Well, now, Monsieur Anderssarian, 482 00:42:41,586 --> 00:42:44,586 why don't we make the game more interesting? 483 00:42:44,655 --> 00:42:47,655 You are $250,000 behind already, Mr. Kroll. 484 00:42:48,826 --> 00:42:51,826 lsn't that interesting enough? 485 00:42:52,263 --> 00:42:53,964 l would like to win it back... 486 00:42:53,965 --> 00:42:56,633 and more. 487 00:42:56,634 --> 00:42:59,634 l find the stakes quite adequate. 488 00:43:02,974 --> 00:43:05,974 l'm willing to put up $3 million. 489 00:43:09,881 --> 00:43:11,281 All right. 490 00:43:11,282 --> 00:43:13,917 l'll raise the stakes, but to five million, 491 00:43:13,918 --> 00:43:16,918 not three. 492 00:43:21,726 --> 00:43:23,226 Five million? 493 00:43:23,227 --> 00:43:26,227 $5 million. 494 00:43:28,599 --> 00:43:31,599 Just the two of us... head-to-head. 495 00:43:32,570 --> 00:43:35,570 A fresh deck and some chips. 496 00:44:09,874 --> 00:44:11,274 What happened? 497 00:44:11,275 --> 00:44:12,542 Something's gone wrong. 498 00:44:12,543 --> 00:44:15,543 The computer shorted out. 499 00:44:19,383 --> 00:44:21,384 Harry, we're in trouble. 500 00:44:21,385 --> 00:44:24,385 l'm not getting anything on the computer. 501 00:44:24,589 --> 00:44:27,589 You'll have to stall for time. 502 00:44:46,777 --> 00:44:49,777 100,000. 503 00:44:52,183 --> 00:44:54,317 100,000... 504 00:44:54,318 --> 00:44:57,318 plus 500,000. 505 00:45:02,026 --> 00:45:05,026 Call. 506 00:45:10,001 --> 00:45:13,001 Check. 507 00:45:23,381 --> 00:45:26,381 500,000. 508 00:45:29,253 --> 00:45:32,253 500,000. 509 00:45:40,131 --> 00:45:43,131 Queen bets. 510 00:45:51,242 --> 00:45:54,242 $1 million. 511 00:46:08,859 --> 00:46:11,859 Call. 512 00:46:24,108 --> 00:46:27,108 Sevens bet. 513 00:46:36,220 --> 00:46:39,220 Sevens check. 514 00:46:39,790 --> 00:46:42,790 How much of Mr. Kroll's $5 million is left? 515 00:46:49,266 --> 00:46:51,134 $3,900,000. 516 00:46:51,135 --> 00:46:53,269 That is the amount of my bet: 517 00:46:53,270 --> 00:46:56,270 $3,900,000. 518 00:47:06,617 --> 00:47:09,319 Paris, l'm sorry, l can't fix it. 519 00:47:09,320 --> 00:47:12,320 You're on your own. 520 00:47:22,666 --> 00:47:25,666 Does the gentleman wish to call? 521 00:47:38,149 --> 00:47:41,149 Mr. Kroll... 522 00:47:59,336 --> 00:48:02,336 Call. 523 00:48:20,057 --> 00:48:23,057 Three sevens. 524 00:48:26,430 --> 00:48:29,430 You lose, Armand. 525 00:48:57,895 --> 00:48:59,429 Good news. 526 00:48:59,430 --> 00:49:01,431 The Philippine Queen has sailed. 527 00:49:01,432 --> 00:49:02,699 The cargo is yours 528 00:49:02,700 --> 00:49:05,700 upon receipt of the final payment. 529 00:49:14,345 --> 00:49:17,345 Paris, you won. 530 00:49:17,646 --> 00:49:19,046 Naturally! 531 00:49:19,096 --> 00:49:23,646 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.