Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,561 --> 00:00:36,862
Good evening, Mr. Phelps.
2
00:00:36,863 --> 00:00:39,799
For several years,
Armand Anderssarian
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,800
has been one of the world's
largest dealers in illegal arms.
4
00:00:43,971 --> 00:00:46,971
Now Anderssarian is about
to complete his biggest deal
5
00:00:47,741 --> 00:00:50,076
involving the purchase
and resale
6
00:00:50,077 --> 00:00:51,410
of millions of dollars worth
7
00:00:51,411 --> 00:00:53,713
of American arms captured
in Vietnam
8
00:00:53,714 --> 00:00:56,714
to guerilla groups in key
troubled areas of the world.
9
00:00:57,384 --> 00:00:59,685
lf Anderssarian succeeds,
10
00:00:59,686 --> 00:01:02,088
new violence and bloodshed
is inevitable.
11
00:01:02,089 --> 00:01:04,624
Your mission,
should you choose to accept it,
12
00:01:04,625 --> 00:01:06,258
is to stop Anderssarian
13
00:01:06,259 --> 00:01:08,160
and put him out
of business for good.
14
00:01:08,161 --> 00:01:10,963
This tape will self-destruct
in five seconds.
15
00:01:10,964 --> 00:01:13,964
Good luck, Jim.
16
00:02:11,058 --> 00:02:12,358
Stand still!
17
00:02:12,359 --> 00:02:15,359
Out!
18
00:04:02,569 --> 00:04:04,103
The poker table cloth
is treated
19
00:04:04,104 --> 00:04:06,572
with an electrolytic acid,
which transmits
20
00:04:06,573 --> 00:04:08,407
exact reproductions
of each card
21
00:04:08,408 --> 00:04:10,242
to the computer here,
22
00:04:10,243 --> 00:04:13,243
which in turn gives us
a readout on each hand.
23
00:04:13,580 --> 00:04:16,580
Now... number one
is the house dealer.
24
00:04:17,551 --> 00:04:20,551
As you see, numbers two,
four and eight
25
00:04:22,489 --> 00:04:24,290
are the only ones
playing now.
26
00:04:24,291 --> 00:04:26,959
Tonight at number six
27
00:04:26,960 --> 00:04:29,960
will be Mademoiselle
Helen Conrad.
28
00:04:31,665 --> 00:04:34,099
ln seven, which is permanently
reserved for him,
29
00:04:34,100 --> 00:04:36,702
will be the king of the
freelance munitions merchants,
30
00:04:36,703 --> 00:04:39,171
Armand Anderssarian.
31
00:04:39,172 --> 00:04:40,906
And in number three,
32
00:04:40,907 --> 00:04:43,907
a notorious playboy gambler,
our own Harry Kroll.
33
00:04:45,245 --> 00:04:48,245
Come in, Harry.
34
00:04:50,217 --> 00:04:51,217
Loud and clear.
35
00:04:51,218 --> 00:04:54,218
Good.
36
00:04:59,159 --> 00:05:01,360
What about
the other players?
37
00:05:01,361 --> 00:05:03,896
Any money they
lose, we'll return.
38
00:05:03,897 --> 00:05:06,897
The only one we want to
break is Anderssarian.
39
00:05:27,220 --> 00:05:30,220
They've got Jim.
40
00:05:33,994 --> 00:05:36,994
''18 heavy Sherman tanks.
41
00:05:36,997 --> 00:05:39,997
''Five surface-to-air
missile batteries, complete.
42
00:05:59,486 --> 00:06:01,420
There you are.
43
00:06:01,421 --> 00:06:03,889
$5 million.
44
00:06:03,890 --> 00:06:05,291
Fine.
45
00:06:05,292 --> 00:06:07,960
The Philippine Queen sails
from Hong Kong
46
00:06:07,961 --> 00:06:10,296
within the next
seven days.
47
00:06:10,297 --> 00:06:12,631
The minute you are
notified that the ship
48
00:06:12,632 --> 00:06:15,234
has weighed anchor,
you will deliver to me
49
00:06:15,235 --> 00:06:17,736
an additional $5 million.
50
00:06:17,737 --> 00:06:20,737
The ship and its cargo
are then entirely yours.
51
00:06:21,741 --> 00:06:24,741
However, should you choose
to terminate this transaction
52
00:06:25,512 --> 00:06:28,512
by withholding final payment,
53
00:06:28,815 --> 00:06:31,815
uh, these monies
will be forfeited.
54
00:06:31,985 --> 00:06:33,419
The ship
and its cargo
55
00:06:33,420 --> 00:06:35,721
will go
to the next highest bidder.
56
00:06:35,722 --> 00:06:38,624
Now, are the terms
perfectly satisfactory?
57
00:06:38,625 --> 00:06:39,925
Eminently.
58
00:06:39,926 --> 00:06:41,260
Fine.
59
00:06:41,261 --> 00:06:43,462
And your representatives
in Hong Kong...
60
00:06:43,463 --> 00:06:46,031
have they inspected the cargo?
61
00:06:46,032 --> 00:06:47,599
They have.
62
00:06:47,600 --> 00:06:48,934
Good.
63
00:06:48,935 --> 00:06:50,569
Good night.
64
00:06:50,570 --> 00:06:53,570
Good night.
65
00:06:54,574 --> 00:06:56,875
How tough will they
be on him, Willie?
66
00:06:56,876 --> 00:06:58,010
Well, they'll want to know
67
00:06:58,011 --> 00:06:59,511
why he was after those plans.
68
00:06:59,512 --> 00:07:01,413
But l can't move
until he's had time
69
00:07:01,414 --> 00:07:04,414
to establish that he's
tougher than they are.
70
00:07:04,584 --> 00:07:07,152
When will our radar
station be ready?
71
00:07:07,153 --> 00:07:10,153
lt's ready now, Paris.
72
00:07:16,062 --> 00:07:19,062
The secret radar station
across the border.
73
00:07:20,266 --> 00:07:21,700
The abandoned
station we remodeled
74
00:07:21,701 --> 00:07:24,701
on this side
of the border.
75
00:07:35,682 --> 00:07:38,682
Nicole, l don't like
your drinking all the time.
76
00:07:39,085 --> 00:07:42,085
Well, it makes things
a little easier.
77
00:07:42,188 --> 00:07:43,822
Like thinking
about all those women
78
00:07:43,823 --> 00:07:45,057
and children
that you kill.
79
00:07:45,058 --> 00:07:46,658
Poor Nicole.
80
00:07:46,659 --> 00:07:49,659
So beautiful, and yet so
saturated with alcohol.
81
00:07:50,663 --> 00:07:53,663
So ethical, and
yet so immoral.
82
00:07:53,666 --> 00:07:55,534
Now, you see, this
gown you're wearing,
83
00:07:55,535 --> 00:07:58,535
for instance, must have cost
at least four children.
84
00:07:59,105 --> 00:08:02,041
And this...
85
00:08:02,042 --> 00:08:04,543
...oh, about six.
86
00:08:04,544 --> 00:08:07,544
And for this, you can
figure about 20 children.
87
00:08:08,581 --> 00:08:11,083
And while you're wearing it,
my dear, remember something.
88
00:08:11,084 --> 00:08:12,751
You have a very
lovely body,
89
00:08:12,752 --> 00:08:13,986
but there are other
lovely bodies,
90
00:08:13,987 --> 00:08:15,554
and l am getting rather tired
91
00:08:15,555 --> 00:08:17,256
of your drunken virtue.
92
00:08:17,257 --> 00:08:19,058
Now, shall we go?
93
00:08:19,059 --> 00:08:20,359
Yes, Armand.
94
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
Mm-hmm.
95
00:08:48,221 --> 00:08:50,823
ls that the Harry Kroll
l've heard so much about?
96
00:08:50,824 --> 00:08:52,558
You understand,
Mr. Anderssarian,
97
00:08:52,559 --> 00:08:54,393
l cannot stop him
from playing.
98
00:08:54,394 --> 00:08:55,861
Oh, but l wouldn't have it
any different,
99
00:08:55,862 --> 00:08:57,062
Monsieur Le Maitre.
100
00:08:57,063 --> 00:08:59,064
l rather enjoy playing
with card sharks.
101
00:08:59,065 --> 00:09:01,600
Some are
interestingly clever.
102
00:09:01,601 --> 00:09:04,069
But this fellow will probably
let me win a hand or so
103
00:09:04,070 --> 00:09:06,638
and then suggest
we raise the stakes.
104
00:09:06,639 --> 00:09:09,639
Why don't you buy
Nicole a drink?
105
00:09:29,963 --> 00:09:32,831
You're on a winning streak,
l see.
106
00:09:32,832 --> 00:09:35,000
l've been lucky.
107
00:09:35,001 --> 00:09:38,001
You're too modest.
108
00:09:43,643 --> 00:09:46,643
Number four, seven of clubs.
109
00:09:46,746 --> 00:09:49,746
Number six... jack of hearts.
110
00:09:50,617 --> 00:09:53,617
Number seven, ace of clubs.
111
00:09:54,354 --> 00:09:57,289
Number eight, three of spades.
112
00:09:57,290 --> 00:10:00,290
And you have an ace of diamonds,
it says here, old buddy.
113
00:10:03,496 --> 00:10:06,496
First ten bets, Monsieur Kroll.
114
00:10:07,600 --> 00:10:10,600
One hundred.
115
00:10:29,489 --> 00:10:32,489
Monsieur Kroll.
116
00:10:33,560 --> 00:10:35,894
Five hundred.
117
00:10:35,895 --> 00:10:37,262
And five.
118
00:10:37,263 --> 00:10:40,263
And up a thousand.
119
00:10:48,374 --> 00:10:51,374
A very soft call.
120
00:10:55,548 --> 00:10:57,549
5,000 more, please.
121
00:10:57,550 --> 00:10:59,117
Dollars.
122
00:10:59,118 --> 00:11:01,987
l'm sorry, mademoiselle.
123
00:11:01,988 --> 00:11:03,322
What do you mean, ''sorry''?
124
00:11:03,323 --> 00:11:06,258
Mademoiselle has already
exceeded her limit.
125
00:11:06,259 --> 00:11:09,259
l will allow mademoiselle
to play light.
126
00:11:11,097 --> 00:11:14,097
Cash... or she folds.
127
00:11:15,435 --> 00:11:18,435
Well, you're a perfect
little gentleman.
128
00:11:20,006 --> 00:11:21,573
Mademoiselle may play
129
00:11:21,574 --> 00:11:24,042
for the money
already in the pot.
130
00:11:24,043 --> 00:11:25,510
No, thank you.
131
00:11:25,511 --> 00:11:28,511
lt appears Mr. Kroll
is in desperate need of money.
132
00:11:28,681 --> 00:11:31,681
lt's been a pleasure, Mr. Kroll.
133
00:11:31,851 --> 00:11:34,851
The pleasure
has been all mine, Miss...?
134
00:11:44,097 --> 00:11:47,097
Deal.
135
00:11:56,643 --> 00:11:59,643
Check.
136
00:11:59,746 --> 00:12:02,746
Check.
137
00:12:20,733 --> 00:12:23,733
Anderssarian couldn't win
this hand if he cheated.
138
00:12:26,439 --> 00:12:29,439
Five hundred.
139
00:12:29,609 --> 00:12:32,609
Plus 2,000.
140
00:12:49,195 --> 00:12:52,195
l respect a man who bets
into an open pair.
141
00:12:52,298 --> 00:12:54,633
Uh, credit my account.
142
00:12:54,634 --> 00:12:56,902
You're quitting?
143
00:12:56,903 --> 00:12:59,903
You play one hand and quit
with $2,500 of my money?
144
00:13:00,406 --> 00:13:03,406
$2,600, Mr. Kroll.
145
00:13:17,623 --> 00:13:19,024
Thank you, Leon.
146
00:13:19,025 --> 00:13:22,025
My pleasure.
147
00:13:22,562 --> 00:13:25,562
l'll have a brandy.
148
00:13:28,735 --> 00:13:30,802
You didn't
play long.
149
00:13:30,803 --> 00:13:32,804
Only as long
as l had to.
150
00:13:32,805 --> 00:13:34,606
Are you quitting
for the evening?
151
00:13:34,607 --> 00:13:36,108
Should l?
152
00:13:36,109 --> 00:13:38,610
That all depends.
153
00:13:38,611 --> 00:13:39,978
Allow me to introduce myself.
154
00:13:39,979 --> 00:13:42,147
Armand Anderssarian
at your service.
155
00:13:42,148 --> 00:13:43,348
This is
156
00:13:43,349 --> 00:13:45,851
Nicole Dubois.
157
00:13:45,852 --> 00:13:47,586
Helen Conrad.
158
00:13:47,587 --> 00:13:50,587
Miss Conrad is an excellent
poker player.
159
00:13:52,058 --> 00:13:53,759
Without very much luck today.
160
00:13:53,760 --> 00:13:55,627
Your luck will change.
161
00:13:55,628 --> 00:13:57,529
Do you really think so?
162
00:13:57,530 --> 00:14:00,530
l guarantee it.
163
00:14:03,870 --> 00:14:06,870
Does mademoiselle find gambling
an adequate source of income?
164
00:14:07,440 --> 00:14:10,440
l find it an honest one...
mademoiselle.
165
00:14:15,047 --> 00:14:18,047
Monsieur.
166
00:14:21,320 --> 00:14:24,055
Armand,
167
00:14:24,056 --> 00:14:25,490
l'm tired.
168
00:14:25,491 --> 00:14:26,958
Let's go upstairs.
169
00:14:26,959 --> 00:14:29,959
No, l think l'd like to stay
down here for a while... alone.
170
00:14:43,342 --> 00:14:45,477
Monsieur Anderssarian?
171
00:14:45,478 --> 00:14:48,478
Oh, thank you.
172
00:15:00,960 --> 00:15:03,228
Where did this come from?
173
00:15:03,229 --> 00:15:06,229
That gentleman
back there.
174
00:15:29,222 --> 00:15:31,556
The man who owns this ring
needs your help.
175
00:15:31,557 --> 00:15:34,557
The man
who owns this ring is dead.
176
00:15:34,560 --> 00:15:36,495
He's being held by the police.
177
00:15:36,496 --> 00:15:39,496
He's in very serious trouble.
178
00:15:44,003 --> 00:15:45,670
My name is Gottfried Brauner.
179
00:15:45,671 --> 00:15:47,472
l am an Argentine citizen.
180
00:15:47,473 --> 00:15:50,473
We will go through it again.
181
00:15:50,710 --> 00:15:52,177
You did not risk your life
182
00:15:52,178 --> 00:15:54,012
for a set of worthless
blueprints.
183
00:15:54,013 --> 00:15:55,881
The physical plans
of a radar station
184
00:15:55,882 --> 00:15:57,449
across the border.
185
00:15:57,450 --> 00:15:59,317
What were you really after?
186
00:15:59,318 --> 00:16:02,318
My name is Gottfried Brauner.
187
00:16:02,355 --> 00:16:04,389
l am an Argentine citizen.
188
00:16:04,390 --> 00:16:07,390
All right,
you're an Argentine citizen.
189
00:16:07,927 --> 00:16:09,828
What are you doing
in our country?
190
00:16:09,829 --> 00:16:12,829
l'm a tourist.
191
00:16:12,865 --> 00:16:15,865
The Ministry of Defense
is hardly a tourist attraction.
192
00:16:16,502 --> 00:16:19,502
lt depends
on what your interests are.
193
00:16:20,072 --> 00:16:23,072
And yours are obviously
espionage.
194
00:16:23,175 --> 00:16:26,175
lf you persist in this, l demand
the right to legal counsel.
195
00:16:31,918 --> 00:16:33,552
You demand?
196
00:16:33,553 --> 00:16:36,553
l was under the impression
this is a civilized country.
197
00:16:37,790 --> 00:16:40,625
Well, if by that you mean
that we will allow you
198
00:16:40,626 --> 00:16:42,694
to flaunt your lies at us,
you're mistaken.
199
00:16:42,695 --> 00:16:45,564
Tragically mistaken.
200
00:16:45,565 --> 00:16:48,565
Now, whoever you are, talk!
201
00:16:50,703 --> 00:16:53,071
My name is Gottfried Brauner.
202
00:16:53,072 --> 00:16:56,072
l am an Argentine citizen.
203
00:16:59,011 --> 00:17:02,011
You will talk, l promise you.
204
00:17:04,383 --> 00:17:07,383
ln the end,
you will beg me to listen.
205
00:17:21,467 --> 00:17:23,234
You may leave us.
206
00:17:23,235 --> 00:17:24,603
Minister Sartori did not...
207
00:17:24,604 --> 00:17:27,604
Shall we call Minister
Sartori together?
208
00:17:35,114 --> 00:17:37,115
Telmann.
209
00:17:37,116 --> 00:17:40,116
Hans Telmann.
210
00:17:41,654 --> 00:17:44,289
At 25, commander
of the most elite group
211
00:17:44,290 --> 00:17:46,291
in the Nazi army,
212
00:17:46,292 --> 00:17:48,460
the Telmann Unit.
213
00:17:48,461 --> 00:17:51,329
l was one of a dozen
Axis prisoners your unit
214
00:17:51,330 --> 00:17:53,865
rescued in 1944.
215
00:17:53,866 --> 00:17:56,468
l never met you, but
l sent you this ring
216
00:17:56,469 --> 00:17:59,469
in gratitude.
217
00:18:04,944 --> 00:18:07,944
Colonel Telmann
was, uh,
218
00:18:08,047 --> 00:18:11,047
very severely wounded.
219
00:18:12,184 --> 00:18:15,120
A grenade fragment in the neck.
220
00:18:15,121 --> 00:18:18,121
They say you died
in the bunker in Berlin.
221
00:18:26,799 --> 00:18:28,867
Hans Telmann died.
222
00:18:28,868 --> 00:18:30,869
Gottfried Brauner lives.
223
00:18:30,870 --> 00:18:33,638
Yes, but before
Hans Telmann died,
224
00:18:33,639 --> 00:18:36,007
he made history
in Loch Ayrshire.
225
00:18:36,008 --> 00:18:39,008
He dismantled an entire
naval communications center
226
00:18:39,879 --> 00:18:42,879
and delivered it intact
to Germany.
227
00:18:45,418 --> 00:18:47,952
And so now you're here,
228
00:18:47,953 --> 00:18:50,422
and a short distance
across the border
229
00:18:50,423 --> 00:18:52,657
is a new radar installation
so sophisticated
230
00:18:52,658 --> 00:18:54,726
that even the
superpowers will pay
231
00:18:54,727 --> 00:18:57,727
a king's ransom
to duplicate it, and cannot.
232
00:18:59,932 --> 00:19:02,100
That radar station, Telmann,
233
00:19:02,101 --> 00:19:04,269
delivered intact
to this government--
234
00:19:04,270 --> 00:19:07,270
a prize of pure gold.
235
00:19:08,541 --> 00:19:10,675
Well, l hope your stay here
236
00:19:10,676 --> 00:19:12,177
won't be too depressing,
Colonel.
237
00:19:12,178 --> 00:19:13,545
One moment.
238
00:19:13,546 --> 00:19:15,847
Yes?
239
00:19:15,848 --> 00:19:18,083
You did not tell me your name.
240
00:19:18,084 --> 00:19:19,718
Does it matter?
241
00:19:19,719 --> 00:19:22,719
l'd just like to know the name
of the man who came to visit me.
242
00:19:24,557 --> 00:19:26,624
Armand Anderssarian.
243
00:19:26,625 --> 00:19:29,394
Ah.
244
00:19:29,395 --> 00:19:31,596
The name means something
to you, then?
245
00:19:31,597 --> 00:19:33,064
You're a businessman.
246
00:19:33,065 --> 00:19:36,065
A... A very successful
businessman.
247
00:19:37,236 --> 00:19:40,236
There's always a demand
for what l sell.
248
00:19:40,840 --> 00:19:42,540
l can be useful to you
249
00:19:42,541 --> 00:19:44,609
if you trust me.
250
00:19:44,610 --> 00:19:47,610
Think about it.
251
00:19:53,452 --> 00:19:56,452
You're really persistent.
252
00:19:56,889 --> 00:19:59,889
Yeah. That sounds interesting.
253
00:20:00,192 --> 00:20:01,826
No.
254
00:20:01,827 --> 00:20:04,028
No, no, l surrender.
255
00:20:04,029 --> 00:20:07,029
l'll see you at 10:00 sharp.
256
00:20:08,768 --> 00:20:10,568
No!
257
00:20:10,569 --> 00:20:13,569
No, l... l adore older men,
258
00:20:13,606 --> 00:20:16,606
but l'm sure you knew that.
259
00:20:18,377 --> 00:20:21,377
Bye.
260
00:20:24,216 --> 00:20:26,885
Yes. Uh, please send up
two bottles
261
00:20:26,886 --> 00:20:29,886
of Bernet Grand Cru
soixante-huit
262
00:20:30,256 --> 00:20:32,524
to my suite, 518.
263
00:20:32,525 --> 00:20:34,759
Oh, and please make sure
they're well chilled.
264
00:20:34,760 --> 00:20:37,760
Thank you.
265
00:20:47,106 --> 00:20:49,340
You are requesting the release
266
00:20:49,341 --> 00:20:51,743
of an important prisoner,
Armand.
267
00:20:51,744 --> 00:20:53,545
Why?
268
00:20:53,546 --> 00:20:55,046
lmportant?
269
00:20:55,047 --> 00:20:58,047
lf you want him, he's important.
270
00:20:58,217 --> 00:21:01,217
Karel, l have a proposition
that will intrigue you
271
00:21:01,287 --> 00:21:02,787
as a radar expert,
272
00:21:02,788 --> 00:21:04,689
and will benefit
your government.
273
00:21:04,690 --> 00:21:07,690
And l can also guarantee,
for you personally,
274
00:21:08,527 --> 00:21:11,527
a profit of $1 million cash.
275
00:21:11,997 --> 00:21:14,997
Armand...
276
00:21:17,570 --> 00:21:20,570
...let me fix you
another cognac.
277
00:21:28,781 --> 00:21:30,148
Your benefactor.
278
00:21:30,149 --> 00:21:32,717
Ah.
279
00:21:32,718 --> 00:21:34,752
Thank you.
You, uh...
280
00:21:34,753 --> 00:21:36,754
did all of this
for old time's sake?
281
00:21:36,755 --> 00:21:37,989
Of course.
282
00:21:37,990 --> 00:21:39,424
Colonel, what's your price
283
00:21:39,425 --> 00:21:42,360
for the basic components
of that radar system,
284
00:21:42,361 --> 00:21:44,729
delivered to me here
intact and operational?
285
00:21:44,730 --> 00:21:47,665
l've decided
to sponsor the project.
286
00:21:47,666 --> 00:21:49,267
You mean,
you approached the government
287
00:21:49,268 --> 00:21:51,769
and they very eagerly agreed
to purchase it from you.
288
00:21:51,770 --> 00:21:54,770
l wish you a great deal
of luck, sir.
289
00:21:55,641 --> 00:21:58,641
Colonel, one word from
Monsieur Anderssarian,
290
00:21:59,411 --> 00:22:02,411
you will be back in jail.
291
00:22:07,186 --> 00:22:10,186
This is a very...
difficult undertaking.
292
00:22:10,522 --> 00:22:12,523
$10 million.
293
00:22:12,524 --> 00:22:13,892
l'll pay one million.
294
00:22:13,893 --> 00:22:15,260
Not interested.
295
00:22:15,261 --> 00:22:18,261
Telmann, during the war,
296
00:22:18,297 --> 00:22:20,298
there was only one man
297
00:22:20,299 --> 00:22:22,567
who was qualified
to do this task,
298
00:22:22,568 --> 00:22:25,568
and that was Hans Telmann,
but that was 25 years ago.
299
00:22:25,571 --> 00:22:26,905
We are wasting time.
300
00:22:26,906 --> 00:22:28,306
$10 million is my price.
301
00:22:28,307 --> 00:22:30,608
Two million.
302
00:22:30,609 --> 00:22:33,144
Seven.
303
00:22:33,145 --> 00:22:36,145
Five, and that's my final offer.
304
00:22:41,720 --> 00:22:44,155
The government
must have agreed
305
00:22:44,156 --> 00:22:47,156
to a very highly-profitable
arrangement.
306
00:22:49,662 --> 00:22:51,195
All right,
Mr. Anderssarian,
307
00:22:51,196 --> 00:22:53,665
the basic components for
$5 million, in advance.
308
00:22:53,666 --> 00:22:55,066
COD,
309
00:22:55,067 --> 00:22:57,268
cash on delivery.
310
00:22:57,269 --> 00:22:58,903
At a predetermined site,
311
00:22:58,904 --> 00:23:00,872
you will deliver it
to my representatives,
312
00:23:00,873 --> 00:23:03,007
who, in turn,
will pay you $5 million.
313
00:23:03,008 --> 00:23:05,944
Very well.
314
00:23:05,945 --> 00:23:07,412
When can you start?
315
00:23:07,413 --> 00:23:10,148
lmmediately. My men
are all in the city now.
316
00:23:10,149 --> 00:23:13,149
Agreed.
317
00:23:19,892 --> 00:23:21,926
Your cash reserves--
318
00:23:21,927 --> 00:23:23,928
$5 million-- are committed
319
00:23:23,929 --> 00:23:25,830
to the purchase
of the munitions ship.
320
00:23:25,831 --> 00:23:27,565
Not my money.
321
00:23:27,566 --> 00:23:29,167
The government's.
322
00:23:29,168 --> 00:23:31,336
My good friend,
Defense Minister Sartori,
323
00:23:31,337 --> 00:23:32,837
has agreed to advance
324
00:23:32,838 --> 00:23:34,472
any initial sums required,
325
00:23:34,473 --> 00:23:37,473
against a total payment
of $20 million.
326
00:23:37,609 --> 00:23:40,144
You will pick up the initial
payment within the hour.
327
00:23:40,145 --> 00:23:41,679
l shall be in the casino.
328
00:23:41,680 --> 00:23:44,680
l'm feeling lucky.
329
00:23:46,518 --> 00:23:48,152
The radar station is located
330
00:23:48,153 --> 00:23:49,988
on the north slope
of Mount Ferrus
331
00:23:49,989 --> 00:23:51,856
at an elevation
of 1 ,100 meters.
332
00:23:51,857 --> 00:23:53,691
The gate is manned
by one sentry,
333
00:23:53,692 --> 00:23:56,060
and there are three others
on the inner perimeter.
334
00:23:56,061 --> 00:23:58,496
The watch changes
every two hours.
335
00:23:58,497 --> 00:24:00,798
We make initial contact
with the enemy
336
00:24:00,799 --> 00:24:03,799
at 1000 hours after
the second watch begins.
337
00:24:04,103 --> 00:24:06,738
We leave here,
0700 hours,
338
00:24:06,739 --> 00:24:08,973
cross the border at
Victory Bridge at 0845.
339
00:24:08,974 --> 00:24:11,974
Colonel?
340
00:24:12,211 --> 00:24:15,211
Just how do you plan
to get past the border guards?
341
00:24:15,647 --> 00:24:18,383
You are here to observe,
not to ask questions.
342
00:24:18,384 --> 00:24:20,585
l'm here
as Monsieur Anderssarian's
343
00:24:20,586 --> 00:24:22,553
personal representative.
344
00:24:22,554 --> 00:24:25,554
Good. Then represent him
in silence.
345
00:24:29,995 --> 00:24:31,429
l don't know.
346
00:24:31,430 --> 00:24:32,697
All he said was,
347
00:24:32,698 --> 00:24:34,532
the casino manager wanted
to see me.
348
00:24:34,533 --> 00:24:37,135
He probably wants to know
why the rent isn't paid.
349
00:24:37,136 --> 00:24:38,302
l'll be right back.
350
00:24:38,303 --> 00:24:41,303
Save some champagne.
351
00:27:02,481 --> 00:27:05,481
The border.
352
00:27:07,686 --> 00:27:09,053
lHA.
353
00:27:09,054 --> 00:27:10,388
Special clearance.
354
00:27:10,389 --> 00:27:12,390
Nobody has a special
clearance, friend.
355
00:27:12,391 --> 00:27:15,391
Open the trailer.
356
00:27:28,173 --> 00:27:30,341
What's in the boxes?
357
00:27:30,342 --> 00:27:32,343
Medical supplies.
358
00:27:32,344 --> 00:27:35,344
All right, you're clear.
359
00:28:13,285 --> 00:28:15,953
506.
360
00:28:15,954 --> 00:28:17,955
Kroll just left the hotel.
361
00:28:17,956 --> 00:28:19,790
The girl's at the tennis court.
362
00:28:19,791 --> 00:28:22,791
Meet you at the room.
363
00:28:49,955 --> 00:28:51,989
Marvelous.
364
00:28:51,990 --> 00:28:54,990
Absolutely marvelous.
365
00:28:57,796 --> 00:29:00,796
Mm-hmm.
366
00:29:00,966 --> 00:29:02,133
Mmm.
367
00:29:02,134 --> 00:29:05,134
''132.5 megacycles.''
368
00:29:05,203 --> 00:29:06,971
See, Armand, it's
just as l told you.
369
00:29:06,972 --> 00:29:09,972
The girl is nothing but a cheap
little confidence operator.
370
00:29:10,208 --> 00:29:12,209
You know, if nothing else,
371
00:29:12,210 --> 00:29:13,311
at least l've been
honest with...
372
00:29:13,312 --> 00:29:16,113
Oh, do be quiet!
373
00:29:16,114 --> 00:29:19,114
132.5 megacycles.
374
00:29:19,117 --> 00:29:22,117
You know what
l'm thinking?
375
00:29:24,089 --> 00:29:27,089
A few adjustments,
a miniaturized receiver
376
00:29:27,125 --> 00:29:30,125
adjusted to 132.5 megacycles,
377
00:29:30,329 --> 00:29:32,330
and l'll be on more
than equal terms
378
00:29:32,331 --> 00:29:33,664
with Mr. Kroll.
379
00:29:33,665 --> 00:29:35,333
Armand, at least
you can tell me
380
00:29:35,334 --> 00:29:36,834
that l did the
right thing.
381
00:29:36,835 --> 00:29:39,503
Helen Conrad made you feel
insecure, did she?
382
00:29:39,504 --> 00:29:42,504
lnsecure?
383
00:29:42,674 --> 00:29:44,675
Well, yes...
384
00:29:44,676 --> 00:29:46,310
when l thought you
preferred her.
385
00:29:46,311 --> 00:29:48,913
That's why l came to
this room last night.
386
00:29:48,914 --> 00:29:51,582
l misjudged you.
387
00:29:51,583 --> 00:29:53,150
l thought l'd find
you together.
388
00:29:53,151 --> 00:29:56,151
l'm sorry you didn't.
389
00:29:58,156 --> 00:30:00,157
Oh... you're joking.
390
00:30:00,158 --> 00:30:01,325
Am l?
391
00:30:01,326 --> 00:30:04,261
Armand, all l wanted
to do was help you.
392
00:30:04,262 --> 00:30:06,030
Well, you succeeded.
393
00:30:06,031 --> 00:30:07,531
Now does that make you happy?
394
00:30:07,532 --> 00:30:09,667
No.
395
00:30:09,668 --> 00:30:11,669
No, it doesn't.
396
00:30:11,670 --> 00:30:13,337
Oh, what do you want?
397
00:30:13,338 --> 00:30:15,005
You know what l want.
398
00:30:15,006 --> 00:30:16,674
l want your love.
399
00:30:16,675 --> 00:30:19,675
Don't be a fool,
Nicole.
400
00:31:05,557 --> 00:31:07,892
You will observe from here.
401
00:31:07,893 --> 00:31:10,893
Wherever you go,
Colonel, l go.
402
00:31:10,896 --> 00:31:12,563
Very well...
403
00:31:12,564 --> 00:31:14,565
as long as you understand
the risks.
404
00:31:14,566 --> 00:31:16,567
This is Byrene 12.
405
00:31:16,568 --> 00:31:19,568
One breath and you are dead.
406
00:31:19,571 --> 00:31:21,238
Give him a mask.
407
00:31:21,239 --> 00:31:22,907
Try this one.
408
00:31:22,908 --> 00:31:24,909
No, wait.
Not this one.
409
00:31:24,910 --> 00:31:26,076
lt's cracked.
410
00:31:26,077 --> 00:31:29,077
Another.
411
00:31:37,989 --> 00:31:40,591
Have these masks
been tested?
412
00:31:40,592 --> 00:31:43,592
Of course they've been tested.
413
00:33:45,483 --> 00:33:47,885
Jack of diamonds
for Anderssarian.
414
00:33:47,886 --> 00:33:49,887
His hand didn't improve
415
00:33:49,888 --> 00:33:52,389
but on the board his tens
look like a winner.
416
00:33:52,390 --> 00:33:54,224
Your bet, monsieur.
417
00:33:54,225 --> 00:33:57,225
Check.
418
00:34:03,001 --> 00:34:05,002
Paris,
419
00:34:05,003 --> 00:34:07,571
l'm now transmitting
on 128.5.
420
00:34:07,572 --> 00:34:10,572
Anderssarian is intercepting us
on 132.5 as we planned.
421
00:34:12,911 --> 00:34:15,911
ln other words
we have him, my friend.
422
00:34:18,083 --> 00:34:20,918
Very astute,
Monsieur Anderssarian.
423
00:34:20,919 --> 00:34:22,419
Very astute.
424
00:34:22,420 --> 00:34:24,421
You know, Mr. Kroll,
425
00:34:24,422 --> 00:34:26,490
l have a feeling
that you are about to suggest
426
00:34:26,491 --> 00:34:28,092
that we raise the stakes again.
427
00:34:28,093 --> 00:34:31,093
Yes.
428
00:34:32,497 --> 00:34:34,264
What do you say, my dear?
429
00:34:34,265 --> 00:34:37,265
Shall we raise the stakes?
430
00:34:39,270 --> 00:34:42,172
Definitely, monsieur.
431
00:34:42,173 --> 00:34:44,508
Well, then...
432
00:34:44,509 --> 00:34:46,677
if no one else objects,
433
00:34:46,678 --> 00:34:49,678
shall we, each of us,
declare a stake
434
00:34:49,681 --> 00:34:52,616
of, shall we say, $50,000?
435
00:34:52,617 --> 00:34:55,617
Why not a hundred thousand?
436
00:34:58,189 --> 00:35:01,189
l'll let the giants
battle it out.
437
00:35:02,694 --> 00:35:04,361
l'll stay.
438
00:35:04,362 --> 00:35:06,363
Give me some chips, please.
439
00:35:06,364 --> 00:35:08,198
Very well, Mr. Kroll,
440
00:35:08,199 --> 00:35:10,200
we have a game.
441
00:35:10,201 --> 00:35:12,236
Good, Paris.
442
00:35:12,237 --> 00:35:15,237
Now he thinks
he's on top of you.
443
00:36:27,545 --> 00:36:29,880
Take up your positions
over there.
444
00:36:29,881 --> 00:36:32,881
And there.
445
00:36:38,356 --> 00:36:40,190
Where are they going?
446
00:36:40,191 --> 00:36:42,192
They will stay awhile
to cover us.
447
00:36:42,193 --> 00:36:45,193
ln.
448
00:37:36,548 --> 00:37:38,816
Right this way, Colonel.
449
00:37:38,817 --> 00:37:41,817
l will take
the money now!
450
00:38:17,155 --> 00:38:20,155
Byrene 12.
451
00:38:26,698 --> 00:38:28,599
Have them put their guns
in the car.
452
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
Do as he says.
453
00:38:44,616 --> 00:38:47,616
Hurry!
454
00:38:55,493 --> 00:38:56,994
Get them back on
the stairway.
455
00:38:56,995 --> 00:38:59,995
Do it.
456
00:39:02,634 --> 00:39:05,634
You, too.
457
00:39:14,245 --> 00:39:17,245
The money.
458
00:39:43,141 --> 00:39:46,141
Close it.
459
00:39:49,981 --> 00:39:52,981
Over there.
460
00:39:58,056 --> 00:40:00,490
lf any of you moves
before we're out of sight,
461
00:40:00,491 --> 00:40:03,360
l will release the Byrene 12
by remote control.
462
00:40:03,361 --> 00:40:06,361
Gentlemen, the radar is yours.
463
00:40:50,441 --> 00:40:52,476
This the captured equipment?
464
00:40:52,477 --> 00:40:55,477
Yes, Mr. Sartori.
465
00:40:56,280 --> 00:40:58,448
They look
like standard units.
466
00:40:58,449 --> 00:41:01,449
That's impossible, sir.
467
00:41:47,265 --> 00:41:50,265
What kind of a hoax is this?
468
00:41:55,673 --> 00:41:58,175
Mr. Anderssarian?
Urgent.
469
00:41:58,176 --> 00:42:01,176
Oh, excuse me.
470
00:42:09,187 --> 00:42:12,187
Anderssarian.
471
00:42:15,827 --> 00:42:17,694
No, l can't accept it.
472
00:42:17,695 --> 00:42:20,695
Sartori will be there any minute
to demand immediate repayment
473
00:42:21,299 --> 00:42:23,567
of the government's
$5 million loan.
474
00:42:23,568 --> 00:42:26,568
Armand, if you pay him,
you will be unable
475
00:42:26,604 --> 00:42:29,139
to meet the final payment
for the munitions ship.
476
00:42:29,140 --> 00:42:32,140
l understand.
477
00:42:32,677 --> 00:42:33,977
Anything wrong,
my dear?
478
00:42:33,978 --> 00:42:35,545
No, nothing, Nicole,
nothing at all.
479
00:42:35,546 --> 00:42:36,880
l'm sorry, ladies and gentlemen,
480
00:42:36,881 --> 00:42:38,815
if l held up the game.
481
00:42:38,816 --> 00:42:41,585
Well, now,
Monsieur Anderssarian,
482
00:42:41,586 --> 00:42:44,586
why don't we make the game
more interesting?
483
00:42:44,655 --> 00:42:47,655
You are $250,000 behind already,
Mr. Kroll.
484
00:42:48,826 --> 00:42:51,826
lsn't that interesting enough?
485
00:42:52,263 --> 00:42:53,964
l would like to win it back...
486
00:42:53,965 --> 00:42:56,633
and more.
487
00:42:56,634 --> 00:42:59,634
l find the stakes
quite adequate.
488
00:43:02,974 --> 00:43:05,974
l'm willing to put
up $3 million.
489
00:43:09,881 --> 00:43:11,281
All right.
490
00:43:11,282 --> 00:43:13,917
l'll raise the stakes,
but to five million,
491
00:43:13,918 --> 00:43:16,918
not three.
492
00:43:21,726 --> 00:43:23,226
Five million?
493
00:43:23,227 --> 00:43:26,227
$5 million.
494
00:43:28,599 --> 00:43:31,599
Just the two of us...
head-to-head.
495
00:43:32,570 --> 00:43:35,570
A fresh deck and some chips.
496
00:44:09,874 --> 00:44:11,274
What happened?
497
00:44:11,275 --> 00:44:12,542
Something's gone wrong.
498
00:44:12,543 --> 00:44:15,543
The computer shorted out.
499
00:44:19,383 --> 00:44:21,384
Harry, we're in trouble.
500
00:44:21,385 --> 00:44:24,385
l'm not getting anything
on the computer.
501
00:44:24,589 --> 00:44:27,589
You'll have to stall for time.
502
00:44:46,777 --> 00:44:49,777
100,000.
503
00:44:52,183 --> 00:44:54,317
100,000...
504
00:44:54,318 --> 00:44:57,318
plus 500,000.
505
00:45:02,026 --> 00:45:05,026
Call.
506
00:45:10,001 --> 00:45:13,001
Check.
507
00:45:23,381 --> 00:45:26,381
500,000.
508
00:45:29,253 --> 00:45:32,253
500,000.
509
00:45:40,131 --> 00:45:43,131
Queen bets.
510
00:45:51,242 --> 00:45:54,242
$1 million.
511
00:46:08,859 --> 00:46:11,859
Call.
512
00:46:24,108 --> 00:46:27,108
Sevens bet.
513
00:46:36,220 --> 00:46:39,220
Sevens check.
514
00:46:39,790 --> 00:46:42,790
How much of Mr. Kroll's
$5 million is left?
515
00:46:49,266 --> 00:46:51,134
$3,900,000.
516
00:46:51,135 --> 00:46:53,269
That is the amount of my bet:
517
00:46:53,270 --> 00:46:56,270
$3,900,000.
518
00:47:06,617 --> 00:47:09,319
Paris, l'm sorry,
l can't fix it.
519
00:47:09,320 --> 00:47:12,320
You're on your own.
520
00:47:22,666 --> 00:47:25,666
Does the gentleman wish to call?
521
00:47:38,149 --> 00:47:41,149
Mr. Kroll...
522
00:47:59,336 --> 00:48:02,336
Call.
523
00:48:20,057 --> 00:48:23,057
Three sevens.
524
00:48:26,430 --> 00:48:29,430
You lose, Armand.
525
00:48:57,895 --> 00:48:59,429
Good news.
526
00:48:59,430 --> 00:49:01,431
The Philippine Queen
has sailed.
527
00:49:01,432 --> 00:49:02,699
The cargo is yours
528
00:49:02,700 --> 00:49:05,700
upon receipt
of the final payment.
529
00:49:14,345 --> 00:49:17,345
Paris, you won.
530
00:49:17,646 --> 00:49:19,046
Naturally!
531
00:49:19,096 --> 00:49:23,646
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.